Найти тему

Американский сленг

Оглавление

Самый востребованный запрос на моих уроках у учеников после "научиться говорить" и "научиться понимать речь на слух" - разговорная речь и сленг. Ну что же, предлагаю начать его учить))) Буду здесь выкладывать слова и выражения, которые я действительно использовала и использую в общении с иностранцами.

GO TO PIECES


Быть сломанным, раздавленным (превратиться в частички).
Когда происходит что-то очень неприятное и подавляющее.

I saw her new boyfriend. I go to pieces - Я видел ее нового бойфренда. Я раздавлен.

AND WHAT NOT


И ещё куча всего.

She have both new books and new edition of my favorite magazine and what not. - У нее есть и новые книги, и новое издание моего любимого журнала и еще куча всего.

-2

LAST STRAW


Последняя капля

Мы называем крайнюю точку раздражения «последней каплей », а американцы «последней трубочкой для коктейля» или «последней соломинкой». Произошла эта фраза от английской пословицы « the straw that broke the camel’s back» - соломинка, которая ломает спину верблюду. Соломинка такая легкая, что верблюд ее не чувствует, но если положить на спину миллион соломинок, то они сломают спину.

I'm tired of it. It was a last straw. - Я устала. Это была последняя капля

A DANISH


Разные виды выпечки. (нет, не датский).

Возможно, изначально рецепт определённых булочек был родом из Дании, оттуда и пошло такое название. Сейчас слово «a danish» — собирательный термин для разных видов выпечки.

I'm going to the bakery to buy a dasnish - Я собираюсь в пекарню купить выпечку.

-3