Найти в Дзене
Алиса Америго

Топ 5 иностранных слов которые русским могут слышатся и восприниматься иначе

1. WHOLE vs HOLE произносятся одинаково. Однако, WHOLE - целый, HOLE - дыра, отверстие. Так происходит потому, что у нас часто "дыры приравниваются к целому." Пример. разрушенные, аварийного состояния дома, жилые помещения носки с огромными дырами считающиеся целыми, итд. Тогда как по звучанию это слово вообще напоминает Холл. Холл целый или с дырами: вот в чем вопрос ?.. Или смотря какой и чей холл. 2. DOVISH - голубиный, миролюбивый. Русским часто слышится как "давишь". И от того не всегда воспринимается верно.
3. HILL - переводиться как лечить, исцелять, но русским может слышаться как "хилый". 4. CACKLE - по звучанию сильно напоминает русское "какал" или "кэкл". В переводе означает кудахтать, гоготать, хихикать. 5. SILLY - переводится глупый, но на русском звучит схоже с "силой". Как-будто подтверждая, что "СИЛА "вовсе не всегда оказывается синонимом чего-то крутого или умного.


1. WHOLE vs HOLE произносятся одинаково. Однако, WHOLE - целый, HOLE - дыра, отверстие. Так происходит потому, что у нас часто "дыры приравниваются к целому." Пример. разрушенные, аварийного состояния дома, жилые помещения носки с огромными дырами считающиеся целыми, итд. Тогда как по звучанию это слово вообще напоминает Холл. Холл целый или с дырами: вот в чем вопрос ?.. Или смотря какой и чей холл.

2. DOVISH - голубиный, миролюбивый. Русским часто слышится как "давишь". И от того не всегда воспринимается верно.

3. HILL - переводиться как лечить, исцелять, но русским может слышаться как "хилый".

4. CACKLE - по звучанию сильно напоминает русское "какал" или "кэкл". В переводе означает кудахтать, гоготать, хихикать.

5. SILLY - переводится глупый, но на русском звучит схоже с "силой". Как-будто подтверждая, что "СИЛА "вовсе не всегда оказывается синонимом чего-то крутого или умного.