To err is human — человеку свойственно ошибаться, даже если эти ошибки он совершает в родном английском языке. Обратите внимание на 5 случаев, которые вызывают особые сложности у носителей. 👉︎ Скачать бесплатную шпаргалку: «Английские предлоги, которые часто путают» 1. I could care less в значении «Мне все равно» Так порой говорят (ошибочно), когда хотят выразить свое равнодушие к предмету разговора. Например, вы звоните своему другу Джону и восторженно кричите в трубку: «France won the World Cup!» («Франция выиграла чемпионат мира!»), а он отвечает: «I don't care about soccer, I could care less about this». Он пытается в сотый раз сказать вам, что ему, в общем-то, наплевать на футбол. Что касается выражения «I could care less» — оно переводится как «Это могло бы меня и меньше заботить». Можете подловить Джона на слове и сказать, что вы всегда чувствовали его тайную страсть к футболу. Как исправить. Верный вариант звучит так: «I couldn't care less» (дословно: «Это не может волновать
5 досадных ошибок в английском языке: их допускают даже носители
19 мая 202219 мая 2022
1321
3 мин