Русский язык — то ещё ленивое неповоротливое чудовище. Некоторые понятия давно исчезли из нашей жизни, а слова до сих пор остались и подчиняются древним правилам. Например, так произошло со всякой мертвечиной. Биология давно знает, что нет разницы между мертвецами и трупами. А русский язык не знает и подчиняется мифологическим представлениям о мире. Поэтому мертвец одушевлённый, труп — неодушевлённый, а бактерии, вирусы, кальмары, креветки, вирусы — по настроению. В этой статье мы не удержались от отсылок к творчеству группы «Король и Шут» — уж очень похоже это правило на всё, о чём пел Михаил Горшенёв. А если ты не знаешь или не любишь «Короля и Шута», просто игнорируй отсылки на картинках и читай текст: всё будет понятно и так. Чтобы понять, кто в русском языке одушевлённый, а кто нет, поставь слово во множественное число, задавай каверзные вопросы и склоняй — к правильным ответам. У одушевлённых винительный падеж совпадёт с родительным. Р.п. У меня нет (кого? чего?) живых анархистов
Готовить кальмары или кальмаров? Разбираемся, кто в русском языке одушевлённый, а кто нет
18 мая 202218 мая 2022
598
2 мин