Найти тему

Полезные английские идиомы

Популярные и очень полезные английские идиомы

Я собрала для вас универсальные идиомы и дополнила их яркими жизненными примерами. Вы сможете с легкостью использовать эти идиомы как в разговоре с друзьями, так и на работе.

1. A blessing in disguise

Представьте, что вы не успели купить путевку в Турцию/ Таиланд/ Бали, а эту страну потом закрыли на карантин и туристы теперь там застряли. И вы такие - Хорошо, что я не успела купить путевку!

Или вам отказали в одном месте в приеме на работу, а через неделю вам поступил шикарный оффер из другой, более крупной и уважаемой компании.

Неприятность, оказавшуюся благом, назовите A blessing in disguise.

Примеры:

Missing the plane was truly a blessing in disguise. I would have been on that plane when it crashed.
Опоздание на самолет обернулось благом. Я был бы в этом самолете, когда он разбился.

Losing that job turned out to be a blessing in disguise for him as he decided to open up his own business.
Потеря этой работы оказалась для него благом, поскольку он решил открыть свой собственный бизнес.

2. Have ​too much on your plate

Представьте, что у вас завал на работе: куча недоделанных задач, бесконечные собрания, подготовка отчетов. А вам детей в школу, на кружки водить надо. И еще у вас отпуск на носу и надо в ближайшее время забронировать тур.

Вы настолько вымотаны, что кажется, что еще немного и вы… откинетесь. Для вашего состояния есть фраза в английском - to have ​too much on your plate.

Это когда у вас слишком много дел и нет достаточно времени и энергии на их выполнение.

Примеры:

With three kids and a full-time job, my sister’s got too much on her plate.
C тремя детьми и постоянной работой, у моей сестры слишком много забот.

I’ve got exams next week and have just started my new job. I’ve got too much on my plate.
На следующей неделе у меня экзамены, и я только что приступила к своей новой работе. У меня слишком много забот.


3. Bite off more than you can chew

Представьте, что в пятницу вечером перед уходом с работы вы решили “по-быстрому” управиться с рабочей задачей за 20 минут. А она обычно занимает 1час. В итоге вы переоценили свои возможности, не смогли ее закончить пораньше и задержались на работе.

А в выходные решили сходить на пикник с друзьями, и в салон на стрижку, и в спортзал на тренировку, и еще много куда... В итоге сил и времени хватило на первые два пункта из длиннющего плана.

Используйте идиому to bite off more than one can chew, чтобы сказать, что вы не рассчитали своих сил, взялись за непосильную работу.

Примеры:

It feels like I bit off more than I could chew when I took on the challenge of doing the splits (сесть на шпагат) in two weeks.
Такое ощущение, что я переоценила свои возможности, когда взялась за две недели сесть на шпагат.

I think you bit off more than you could chew by agreeing to finish the project two months earlier.
Думаю, ты переоценил свои силы, согласившись закончить проект двумя месяцами раньше.

4. Weather the storm

Сейчас в мире такие нестабильные времена, что нам всем надо переждать бурю. В английском мы используем очень похожую идиому - “to weather the storm”, которая означает пережить трудные времена, выстоять.

Примеры:

When George was made redundant, the family had to weather the storm until he found a new job.
Когда Джорджа сократили, семье пришлось пережить трудные времена, пока он не нашел новую работу.

The company lost many customers during Covid, but weathered the storm.
Компания потеряла много клиентов во время Covid, но выстояла.

5. Can’t see the forest for the trees

Представьте, что вы пошли на вечеринку в шикарном платье или костюме, но случайно капнули на него напиток и весь вечер из-за этого переживали. А все окружающие то и дело подходили и делали вам комплименты.

А на работе сделали классную презентацию, но время ее показа коллегам нашли ошибку на слайде и всё собрание из-за нее переживали. А ваши коллеги в конце собрания выразили вам слова восхищения.

Когда вы не можете ясно видеть общую картину, потому что слишком много внимания уделяет деталям, используйте идиому «За деревьями не видеть леса» - Can’t see the forest for the trees. Она значит быть неспособным оценить ситуацию в целом из-за слишком пристального внимания к деталям.

Примеры:

She is worried because she didn’t have time to cook all the dishes, but everyone says that the banquet has been amazing. She just can’t see the forest for the trees.
Она переживает, что не успела приготовить все блюда, но все говорят, что банкет прошел великолепно. Она просто не видит леса за деревьями.

The company is asking if we have any suggestions for improvement when the program doesn’t work well at all. They really can’t see the forest for the trees.
Компания спрашивает, есть ли у нас какие-либо предложения по улучшению, когда программа вообще не работает. Они действительно не видят леса за деревьями.

#идиомы #english #английский язык #обучение #idioms #обучение #учёба #лайфхаки #советы