かげきしょうじょ!!
Жанр: #школьная жизнь , #show-biz , #сёдзе
Выходил: июль – сентябрь 2021
Английское название: «Kageki Shojo!! The Curtain Rises»
Русское название: предположительно, что-то вроде «Девушки на сцене»
13 эпизодов
Оценка: 8 из 10
Я нашла вам новое, прекрасное сёдзе. (с) я
Быть true to yourself. И эта идиома непереводима.
Краткая аннотация
Это один из тех сериалов, к которым очень сложно написать интересную аннотацию. Казалось бы – что может быть проще и банальнее: девочки поступают в дико элитный театральный ВУЗ. Но, если Блаженный Августин говорил, что в деталях кроется дьявол – то здесь в деталях кроется идиотизм, мудрость, законы жанров, дикое несоответствие им, тонкое знание темы и… всякая фигня.
История просмотра
Это было очевидно. Я не могу существовать без дамских сериалов. Я обожаю театр, не вот все эти Бродвеи с Муленружами, а «хардкорную нудятину». Применительно к России – Малый, Таганку и Сферу и некоторые маленькие театрики в Питере. Посему – заинтересовалась как узнала, мгновенно наверх вишлиста и только ждала соответствующего настроения.
Друг «Милитарист-Самоучка» сказал про «Shoujo Shuumatsu» - ждал одного, получил другое, но был страшно рад. Здесь – я получила почти всё, что ожидала, ничего из того, что ожидала, кучу того, чего не ожидала совсем…. И осталась страшно довольна. Одновременно – чуточку разочарована. Ибо.
Сразу же предваряю резюме: не обладая эрудицией о жанрах анимэ, театра, девчачьих сериалов и миллиона подобной ерунды – этот конкретный будет воспринят как очень слабое и глупое девчачье аниме. И всем этим оно и правда является. Но нет.
Я бы хотела повести рассказ традиционно по разделам. Но это «да но нет» - оно везде. Поэтому главы-разделы будут несколько нестандартными.
Техника
По "рисовке" - это точно сёдзе, местами даже дзёсей (это про мальчиков. И это всё, что выпадает из «да, но не».
Чудовищная, причём очень абстрактная CG во всех неживих объектах (особенно дома и машины). И классные, детально проработанные люди. По всем канонам жанра… и постоянно вылетая за него. Банально – у нас главная героиня, Сарасе, - ну по всем канонам сёдзе, дурища, троечница и сердечки в глазах…. И вдруг волосы с неравномерной окраской. И чудовищный для японки рост 175см. Зрительница сёдзе как мгновенно влезет в такое тел, так и вылетит из него. Ну сколько из нас таки покрасили волосы в оттенки , и сколько – такие вот дылды?
А кадры? В смысле, что мы видим на экране. Полный набор. От дурацких в смысле плохих, до дурацких в смысле «глупеньких, но милых и очень в жанре» - и дальше продолжая вплоть до смысловых стопкадров. Он есть, не побоюсь соврать около сотни таких, как я вот люблю – в одном кадре и композиция, и три абзаца истории.
Или вот звук. Опенинг с эндингом, «вообще ниачом», да ещё и видеоряд предвосхищает ещё не случившиеся события. Что обидно и спойлер, вроде бы. Но история идёт не совсем так и спойлер вовсе не спойлер. Внутри – музыка и пение. Временами – просто взывающее к пистолету у виска, потому что «Нюрин Муж». В том смысле, что театр у них такой, своеобразный – и соответственно музыка. Временами – нам субтитры пишут: ой, как тонко спела, а у меня кровь из ушей. А временами – наоборот. Идеально выдержанная пауза, гениальные, именно под _трактовку_ характера обертоны…. Плюс сейю-монстры. Кто-нибудь сомневался, что я не услышу Коясу Такехито? И что он не сыграет свою роль полностью в своём, Такехитовом стиле.
И не могу не отметить, пока ещё я удерживаюсь в рамках рассказа о техническом исполнении – есть несколько приятных находок. К примеру, очень симпатичных одноклассниц-близняшек озвучивают… близняшки.
Или вот перевод. Увы, я видела только английские субтитры. Но его мотает точно так же. От идеально подобранных фраз, ибо вынесенная в эпиграф «true to yoursef» не переводится полностью. «Отдавать себе отчёт», «Не врать себе», даже калька «Быть честной с собой» - это чуть-чуть другие смыслы. И дальше – через очень «креативные» переводы… Ну да, «гамбатте» - это в целом «постарайся» и «break the leg» - это вариант, смысловой, и даже креативный… Но как-то слишком креативный и далёкий. И заканчивая тем, когда _в звуке_ - англицизм, а в переводе - другой. И я бы поняла, если бы это был вопрос «сглаживания». Исключения своеобразных слов. Но ведь нет, с английской обсценной лексикой тут всё в порядке. Ну вот опять – «да» и «нет»
Кстати, о переводе и звуке. При всех моих возмущениях про кровь из ушей – этот сериал совершенно запрещено смотреть в дубляже. Даже не из-за музыки, она-то сквозь дубляж прорвётся, да и музыка тут как раз так себе. Дело в актёрском мастерстве, в умениях ритора. Ни через какой дубляж не прорвётся на миллисекунды рассчитанная пауза, на полутон изменившийся голос, придавший герою совершенно другую трактовку характера. И там потрясающе выдаёт далеко не только «Призрак» (это кличка одного из преподавателей). Там такое могут и выдают буквально все. Только субтитры.
Ведь это сёдзе!
Коль скоро мы получили комплекс обсценной лекксики и кё смыслов. Что нам диктует закон жанра? Около главной героини появится стервочка-соперница, которая потом перевоспитается и вообще она поганка по своим причинам. А тут что? Все кандидатки на поганку оказываются не таковыми за 5 минут…
А реальная поганка…. Намёки были почти сразу. От первой трети сериала – я не по хорошему начала восхищаться, как с разной степенью, но тонко и очень больно (но тут третье «нет») она вставляет шпильки. Милая, доброжелательная, и всё такое девушка. Но вот что реально приводит в нехороший восторг и «рвёт шаблон» - когда эта на первый взгляд «ми-ми-ми» девочка с дюжиной иголок под ногти – просто говорит: «Дело в том, что я не играю роль.» С намёкои (и это правда): «Я не играю в ваши бизнес игры где все под улыбкой друг-другу враги. Я – на самом деле злая завистливая сука». Не укладывается это в канон: плохие девочки не осознают себя плохими, а осознав – перековываются. Эта и осознаёт, но и не думает перековываться.
И тут мы выходим на следующее «да и нет». Я уже слегка рассказала про главную героиню Сарасу. Насколько она типичная героиня сёдзе и несколько нетипичная. Это же классика жанра – довольно глупая, но альтернативно-одарённая героиня трудом и этикой всех склоняет на свою сторону. На самом деле – этот аспект практически не раскрыт. Свою соседку по комнате Аи она в общем-то завоевала наполовину очень именно разумным и креативным актом защиты – вот реально у девушки голова работает отлично и неортодоксально. А наполовину – прямой и даже где-то лобовой осадой. С остальными же вообще такое впечатление, что они видят в целом хорошего, доброго и абсолютно вылетающего за все шаблоны человека – и с симпатией следят за её прогрессом. Можно сказать, что Сараса оказывается настолько безбашенной, что мгновенно вываливается за все привычные рамки, шаблоны и модели взаимодействия. А поскольку человек явно хороший – то логичнее с ней дружить. Ибо зачем? Что в целом очередное – ждём одного, получаем совсем другое, но не менее симпатичное.
При этом нельзя сказать, что тут вообще ничего такого, ожидаемого, нет. Как раз вопросы театра освещены весьма полно и с очень интересных сторон.
Но сначала я должна выразить своё нарекание авторам. Одного они не умеют совершенно: контролировать детали повествования. Нет, сезоны в одном году у них, к счастью, ещё не путаются. Но вот копни чуть поглубже – и начинаются странности. Честно говоря, я научилась закрывать на это глаза, но даже в таком режиме, когда класс в 40 человек начал делится на группы по четыре и групп оказывается _пять_ - они (глаза) на лоб таки полезли.
А вот другое нарекание, что у нас опять здесь всё крутится вокруг «Ромео и Джульетты» - я отметаю. Причём сразу с тремя аргументами: Во-первых, судя по всему из европейской классики японцы лучше всего знают именно эту пьесу. А рассказывать о чём-то надо на понятных примерах. Во-вторых, вот здесь авторы не подкачали, и показали, что не только хорошо знают «Ромео», но и тонко осмысляли, причём целиком, а не только главную пару героев плюс общую канву истории про любовь между враждующими домами (кстати, очевидно, именно потому японцы так любят эту пьесу – сюжет очень родной для них). Но есть и «в-третьих»: на самом деле авторы неплохо знают как минимум ещё одно, и не столь ожидаемое произведение: «Моцарт и Сальери». Так что тут всё как раз хорошо.
Так вот, возвращаясь к ожидаемым от сёдзе особенностям. Чем ещё хорош этот жанр? Тем, что мы ожидаем раскрытия характеров и отдельных маленьких сюжетов про остальных действующих лиц. Не только про главных героев. И здесь да – нам, естественно, раскрыли Сарасу. Причём многогранно. Нам рассказали историю Аи. И тоже раскрыли её многогранно. Не ограничившись её мрачной предысторией – это тоже совершенно живая девушка. Кстати, и она, удивительным образом – далеко не дура, и думать умеет тоже здорово. Правда, в силу характеров и предысторий – обеих главных героинь подчас заносит не туда. Но в общем-то ровно туда, куда и должно было с учётом остальных входящих.
А вот с остальными героинями происходит всё то, что мы в сёдзе так любим. Конфликты между собой, по поводу взглядов на будущее, по поводу каких-то поступков… конфликты очень эмоциональные и, естественно, в конечном счёте разрешившиеся. Впрочем, когда я говорю «очень эмоциональные» - это не значит, что все там начинают реветь (хотя есть и такое, и я всегда присоединялась). Бывают и просто потрясающе красивые, в общем-то на первый взгляд «ровные» моменты, но…
Микроскопический сюжет, когда они по группам играют сценку из Ромео — и одна близняшка смотрит на Аи и выбирает няньку (хотя хотела-то Джульетту, но поняла, что Аи - лучше), а вторая, в другой группе — получает Джульетту. Мне прямо сердце кольнуло за неё.
Заметьте, вот эта картинка конфликта между близняшками – это лишь часть их сюжета, который более-менее растянут на несколько серий и очень хорошо и правильно заканчивается.
Впрочем, с некоторым героиням всё «сюжетно» проще: рассказ про конфликт Аяко и двух педагогов идёт практически слитно, не отвлекаясь на других персонажей и заканчивается то ли за одну, то ли за две серии.
Но в первую очередь – театр, театр!
Да, прямо скажем, действие происходит в театральном колледже, который готовит актрис для одного конкретного театра. И театр этот довольно своеобразен, поскольку сочетает в себе на мой взгляд несочетаемое – очень серьёзный репертуар «внутри» и антраша на уровне кабаре-мюзиклов «снаружи». То есть вы заходите в кабаре, смотрите начало кабарешной программы, потом незаметно перемещаетесь в Малый, а по окончании пьесы – ваше кресло телепортируется обратно в кабаре и вы продолжаете смотреть на девушек в перьях, танцующих на авансцене. Нет, я не настолько снобка, и на самом деле против кабаре ничего не имею. Просто сочетание мне кажется странным. И из-за этого возникает некоторое количество очередных наожиданностей. Получения того, чего не ждали.
Хорошо, положим, великолепное и несколько неожиданное для сёдзе обсуждение вопроса… сисек! – о значении оных для актрисы и восприятии её публикой (с учётом, какую роль играем, кто публика) – это явно из кабаре.
Зато великолепный момент на сорвенованиях, когда было понятно – что публика ждёт, что девушки протянут друг-другу руки и побегут вместе – он вполне ожидаем уже от любой их сторон этого театра. И очень здорово, что нам показывают размышления Сарасы: что она должна сделать? Продолжить соревнования? Нет, мы – актрисы, работаем на публику, значит надо бежать вместе. И на порядок сильнее – что даже я не догадалась сделать следующий ход в этих размышлениях и сообразить о самом существовании следующего вопроса: а кто кому должен руку протянуть? Класс, это было красиво!
Или даже тот момент, когда Сараса же очень экспрессивно и довольно неожиданно протрактовала роль Тибальта – казалось, вот она победа! Но Андо-сенсей здесь был прав, и я опять же осознала это только после того, как он сказал: нет, яндере-Тибальт не для этого театра (правда его объяснение достаточно банальное, на самом деле суть даже не в похожести). Да, этот момент мог играть и в кабаре. Особенно в свете объяснений Андо-сенсея: кабаре не нужны похожие звёзды, нужны разные. Другой Тибальт. Хотя, быть можнт, тоже яндере.
Даже черезвычайно интересный сюжет о том, как ты ведёшь себя на сцене – как поворачиваешься, для кого ты играешь – он в принципе из обоих сторон. А ведь это не настолько простой вопрос, и более того, в разных… скажем так, родах шоу-бизнеса на него дают разный ответ. Посмотреть на разные варианты – мы ожидали? Нет.
Но есть множество чисто театральнх моментов, которые от кабаре совершенно не ждёшь, а вот в драматическом театре – вполне уместны… а мы, купившись на яркую мишуру уже и забыли, что тут и серьёзная драма.
Что такое играть в труппе со старшими товарищами? Это стараться быть вровень. Очвеидно же, не подвести. А может быть – не затмевать? А «не затмеваь» - чем отличается от «стать ничем»? И шикарный переход к чисто буддистскому «стать ничем» - и через это быть и вровень, и не затмевать, и чувствовать. Хороший такой ворох рассуждений.
Или классическая дилемма о роли. Что такое играть роль? Это играть роль до конца? Это быть собой? С тоже очень интересным и трогательным выводом: играть идеальную себя.
А какие там повороты с ролями. Да, я уже вскользь упоминала про яндере-Тибальта и конфликт Чияки и Чики. Но их там реально много. Суть в том, что нам показывают, что девушки тренируются в разных аспектах мастерства – регулярно практикуясь на одной и той же «Ромео и Джульетте». В принципе, это даже весьма толковое решение: пока мы тренируем именно аспекты – лучше использовать одну и ту же, уже накрепко заученную пьесу. Но распределение ролей и вообще группы – меняются. И с этим полно сюжетов. Причём – почти всегда непредсказуемых.
Я вполне ожидала, что на втором круге Аи предложит Сарасе Ромео. Ну это вообще как бы запрограммировано даже самим жанром. И она это делает. Но Сараса… второй раз берётся за Тибальта и выдаёт совершенно потрясающую, абсолютно другую трактовку – используя своё увлечением театром кабуки. Ангел забери, это была бомба!..
Так. Что-то я дальше смотрю в свои записи – и там сплошные спойлеры. Кто кого и как сыграл. Естественно, я не буду вам раскрывать всей этой красоты. Закруглюсь, упомянув только лишь три момента:
Во-первых, я совершенно не ожидала, что Сава ассоциирует себя с Сальери. (Кстати, прекраснейшая девушка, сыгранная Уесакой Сумирэ, которая мне тоже очень симпатична). Но в этом есть резон. И очень неожиданным был поворот с ней именно в свете выплывшей ассоциации. Но «…С героями Рашен боролся всеми доступными способами.» Театру нужны Сальери.
Во-вторых, благодаря этому сериалу я поняла, почему, ни Ай, ни я - не особо понимаем и наверное, уже не сможем сыграть классическую Джульетту. Шекспировская Джкльетта - невинная и наивная девочка (хотя 14 лет в те времена – это много). А Ай… битая, психотравсированная и таки да – думающая как пол-Ажура.
И в-третьих, что в наши времена – уже становится редкостью. В этом сериале отличный финал. Не в том смысле, что супер-хэппиэнд. Хотя и это тоже, вполне счастливый. А в том, что он именно как финал отличен. И куда продолжать есть, и заключительный аккорд мощный, красивый.
Резюме
Несмотря на то, что в этом сериале полно неожиданных для жанра тематик и глубин – это действительно сёдзе (то есть сериал очень женский). Но и действительно – требующее немалой любви к театру и театральной классике. Как бы на первый взгляд и не казалось обратное. Два бала я ему снимаю за местами очень уж халтурную картинку и огрехи в деталях сценария. А в остальном –получила море удовольствия и девочкам-театралкам – рекомендую всеми лапами. И запомните: никакого голосового перевода!
Послесловие-дисклеймер
Для альтернативно-одарённых, плохо умеющих читать и думать: данный текст касается анимэ-сериала и только его. Наличие манги, новеллы, ранобе, визуальной новеллы или произведения какого-либо другого жанра, сюжет которого в какой-то мере послужил основой для сценария данного сериала – если и будет упомянуто, то исключительно для справки, поскольку анимэ-сериал является самостоятельным произведением в другом жанре. Всё, что сказано ниже – сказано про сериал и только про него. Желающим прочитать в оценке сериала оценку исходного произведения напоминаю анекдот про «Ерунда эти «Битлз», мне Мойша напел». Направление куда идти – найдёте сами.
#аниме #аниме обзор