Найти в Дзене

Ария графини Фольвиль

Россини, "Путешествие в Реймс" Синопсис Графиня узнает, что дилижанс, который нанятый для перевозки ее вещей, по дороге перевернулся. Графиня теряет сознание, а потом начинает оплакивать потерю своей одежды(«Partir, o ciel! desio»). Однако,когда Модестина появляется с большой коробкой, в которой находится красивая парижская шляпка, она радуется, что ее, по крайней мере, удалось спасти от кораблекрушения. («Che miro! Ах! Quel sorpresa!») Всех забавляет такой внезапный поворот событий, и все, кроме Антонио и барона, уходят. Текст арии Che miro! ah! qual sorpresa! Agli occhi io credo appena. (contemplando il cappellino) Caro! dal reo naufragio tu ti salvasti almen, e freni in parte i palpiti dell'affannato sen. Grazie vi rendo, o dèi! Che udiste i voti miei; a tal favor quest'anima ben grata ognor sarà. Перевод Что вижу! ах! какой сюрприз! с трудом верю глазам . (рассматривая шляпку) Малютка! от ужасного бедствия хотя бы ты спаслась, и сдерживаешь волнения стесненной груди. Благода
Оглавление

Россини, "Путешествие в Реймс"

Синопсис

Графиня узнает, что дилижанс, который нанятый для перевозки ее вещей, по дороге перевернулся. Графиня теряет сознание, а потом начинает оплакивать потерю своей одежды(«Partir, o ciel! desio»). Однако,когда Модестина появляется с большой коробкой, в которой находится красивая парижская шляпка, она радуется, что ее, по крайней мере, удалось спасти от кораблекрушения. («Che miro! Ах! Quel sorpresa!») Всех забавляет такой внезапный поворот событий, и все, кроме Антонио и барона, уходят.

Текст арии

Che miro! ah! qual sorpresa!

Agli occhi io credo appena.

(contemplando il cappellino)

Caro! dal reo naufragio

tu ti salvasti almen,

e freni in parte i palpiti

dell'affannato sen.

Grazie vi rendo, o dèi!

Che udiste i voti miei;

a tal favor quest'anima

ben grata ognor sarà.

Перевод

Что вижу! ах! какой сюрприз!

с трудом верю глазам .

(рассматривая шляпку)

Малютка! от ужасного бедствия

хотя бы ты спаслась,

и сдерживаешь волнения стесненной груди.

Благодарю вас, о боги!

что услышали мои обеты;

и к ней

все вы проявите благосклонность.