«Не было печали, просто уходило лето,
Не было разлуки месяц по календарю»,
- с этим текстом на русском языке у нас в стране знают и поют песню, которая в оригинале называется «Cara mia». Впервые исполнена испанками, популярным женским дуэтом «Baccara». У группы преобладал англоязычный репертуар. Название песни – испанское, в переводе означает «Моя дорогая» или «Моя любимая», оригинальный текст написан на английском. Сегодня эта песня – юбиляр. Она была выпущена 45 лет назад 16 мая 1977 года. По этому поводу вспомним историю хита и его русскоязычной версии.
В 2003 году на концерте «Мелодии и ритмы зарубежной эстрады» две версии этого хита встретились на одной сцене в исполнении двух женских поп-групп из разных стран и поколений. Русскоязычную часть представили Анастасия Макаревич, Анна Плетнева и Софья Тайх, выступающие в составе трио «Лицей». Меломаны, выросшие на музыке «нулевых», могли запомнить песню «Не было печали» именно в их исполнении. Компанию «лицеисткам» составил один из поздних составов, представляющих исполнителей оригинала – группу «Baccara».
В первый, классический состав дуэта, в котором группа прославилась на рубеже 70-х – 80-х гг., входили Мария Мендиола и Майте Матеос. Обе девушки профессионально занимались танцами, и именно эта сфера искусства их свела. Мария была преподавателем фламенко, Майте – танцовщицей. Судьбоносная встреча состоялась на гастролях. Вскоре девушкам захотелось запеть. Так зародилась «Baccara», громко заявившая о себе в 1977 году.
16 мая 1977 г. вышел дебютный сингл испанок. Заглавная роль была отведена песне «Yes Sir, I Can Boogie», изданной на стороне А. Эта композиция впоследствии снискала статус «визитной карточки» коллектива. В мировом масштабе она стала куда более заметным хитом, чем «Cara Mia», примостившаяся на стороне. Обе песни написал продюсер группы Рольф Соя, «Yes Sir, I Can Boogie» совместно с Френком Досталем, а «Cara Mia» с Джоном О'Брайном-Докером. Сингл снискал большой успех, композиция «Yes Sir, I Can Boogie» попала в чарты 11 стран, а «Сara mia» оказалась в её тени. Ставку на неё особо не делали и даже не стали снимать клип.
Хотя сказать, что эта песня прошла незамеченной, тоже нельзя, она осталась «одной из» в числе популярных песен группы. Оба хита с дебютного сингла войдут в трек-лист дебютной пластинки «Baccara», который будет издан в ФРГ в октябре все того же 1977 года. Там же была издана «Sorry, I’m a Lady», авторства Соя и Досталя, ставшая мировым хитом.
В советском союзе в конце 70-х дуэт Baccara знали и любили. У нас «Cara Miа», как раз стала очень популярна. Её мелодия неизменно вызывает теплые чувства. Новую жизнь в нашей стране песня обрела благодаря поэту Владимиру Луговому, Из-под его пера вышел русский текст «Уходило лето». Это не перевод, а самостоятельное произведение, содержательно не связанное с оригиналом.
Луговой подарит русские слова целой веренице зарубежных мелодий, которые зазвучат в исполнении ансамбля «Веселые ребята» и войдут в состав альбома «Музыкальный глобус». Концептуальная пластинка, полностью состоящая из кавер-версий зарубежных хитов, была издана фирмой «Мелодия» в 1979 году, стала знаковой и получила культовый статус. Многие песни укоренились в советской песенной культуре. Испанскую поп-музыку в этом альбоме представили две песни, изначально исполненные на разных языках. Испаноязычная «Por que te vas» (исп. «Почему ты уходишь»), в оригинале написанная Хосе Луисом Пералесом и исполненная певицей Жанет, на русском называется «В последний раз», и англоязычная «Cara Mia» группы «Baccara» – «Уходило лето».
Вокальную партию в составе «Веселых ребят» исполнила Людмила Барыкина.
На пластинке напротив песни «Уходило лето» рядом с автором текста В. Луговым в качестве композитора указан не Рольф Соя, а некий Л. Жаке. Кто это такой и откуда взялся в рядах авторов – никто не знает. Собственно, нестыковки в указании имен зарубежных авторов на советских изданиях встречались неоднократно, это было обычное дело. Кстати и фамилию Рольфа Соя композитора и продюссера работавшего с испанским дуэтом в сети как только не пишут, встречались варианты и Сойя, и Сойа. Я использовал наиболее часто встречающийся, не вдаваясь в тонкости транслитерации.
Следом за «Веселыми ребятами» уже в постсоветскую эпоху песня на русском языке стала обрастать кавер-версиями. Сразу два очень разных исполнения датируются 1996 годом.
Неоднозначную интерпретацию, представил грозившийся «убить лодочника» Алексей Лебединский, более известный как «Профессор Лебединский» и группа «Русский размер». Текст в этой версии частично изменен.
В Новогоднем эфире 1996-1997 в рамках «Старых песен о главном» композиция зазвучала из уст Филиппа Киркорова. Кавер войдет в состав его альбома «С любовью к единственной».
В «нулевые» был популярен представленный выше «лицейский» вариант. На двух языках эта песня также звучала в рамках третьего «Фабрика звезд-3». На одном из отчётных концертов “Baccara” выступила с участками проекта Александром Киреевым и Никитой Малининым.
В оригинальном составе Медиола-Матеос группа «Baccara» просуществует до 1981 года, после чего спустя несколько лет каждая из вокалисток продолжит музыкальную деятельность с другими партнершами, таким образом, долгое время существовало два параллельных состава «Baccara». Они выступали, в том числе, и на постсоветском пространстве, исполняя полюбившиеся публике хиты.
В 2021 году ушла из жизни солистка группы Мария Мендиола, ей было 69 лет. «Baccara» Майте Матеос значится действующим проектом по сей день.
Материал написан в развлекательных и информационных целях на базе информации из открытых источников.
Спасибо, что дочитали до конца. Буду рад Вашим лайкам и подпискам на канал. Слушайте любимые песни и помните, что все разговоры о музыке всегда субъективны.