Сегодняшний всплеск моды на #аудиокниги вполне объясним: времени на чтение у людей всё меньше, а прослушивание можно легко сочетать с другими занятиями, от уборки до велосипедных прогулок. Вдумчивое, неспешное восприятие художественного (и не только) текста в тишине и покое, размышления о прочитанном, заметки на полях, выписки... всё это уже роскошь, такая же, пожалуй, как и глубокое и неформальное человеческое общение. Смартфоны с наушниками доступны большинству, файлов в интернете миллионы - скачивай и слушай, хоть за рулём, хоть в метро... если, конечно, умеешь воспринимать на слух.
Выбор колоссальный, от серьёзной классической литературы до лёгкого развлекательного чтива, в самом разнообразном исполнении, профессиональном и любительском. Поговорим немного о трёх основных жанрах: собственно аудиокнигах, актёрском художественном чтении и радиопостановках. В них много общего, особенно в первых двух; но есть и отличия. Подчеркнём: речь идёт только о художественной литературе, нон-фикшн и деловые книги - предмет отдельной беседы.
Аудиокнигой считается любое произведение, получившее переложение на звуковой носитель. Записать её может любой желающий, лишь бы была техническая возможность обеспечить более-менее приемлемый звук. Изначальный смысл аудиокниг был в том, чтобы максимально НЕЙТРАЛЬНО передать содержание произведения, то есть, просто прочитать, отчётливо и внятно, написанное автором, без собственных оценок, оттенков и акцентов. По сути, это был просто корректный перевод написанного текста в звучание, и чем меньше было в нём "от исполнителя", тем лучше. Слушатель мог сам представить и додумать то, что происходит в книге - исполнитель же оставался синхронистом, скромным посредником между автором и пользователем.
Однако с появлением на рынке аудиокниг профессиональных актёров ситуация начала меняться. "Просто читать" оказалось недостаточно и для исполнителей, и для слушателей. Постепенно стал возрождаться жанр художественного актёрского чтения, цель которого заключалась уже не только в том, чтобы произнести - но и творчески освоить материал, осмыслить его, предложить собственную актёрскую трактовку. В каком-то смысле это стало продолжением традиции, заложенной в советское время "Литературными чтениями" (подобные программы и сейчас идут на некоторых радиостанциях, к примеру "Радио России", Радио "Звезда").
Сейчас аудиокниги и литературные чтения, если они сделаны профессионалами, очень близки друг другу. Лучшие образцы аудиокниг не просто записываются на студиях с качественным звуком и оформлением, но и создаются людьми, владеющими сценической речью, поставленной дикцией, актёрским мастерством.
Радиоспектакль -- принципиально иной жанр. В театральных вузах есть даже самостоятельный предмет "История радиотеатра" (для театроведов) и "Режиссура радио и телевидения" (для режиссёров). Отличие не только в том, что это чтение "по ролям", это именно театрализованное представление (со звуковым сопровождением, музыкой), для которого специально пишется инсценировка, подбирают команду артистов и т. д. Радиодрама строится по своим законам, где звук становится смыслообразующим. Но это тоже драматическое произведение, где важен конфликт, качество диалогов и множество других факторов.
Комментирует Маргарита Ефремова:
Работа над записью аудиокниг очень полезна мне как актрисе. Огромное количество разных персонажей, начиная с детей и заканчивая мужчинами пожилого возраста... и каждого нужно не просто записать, а как-то передать своим голосом. Трудность в том, что если ты начнёшь просто кривляться, читать "с выражением", то это на слух будет восприниматься неправдоподобно и неестественно. И слушатель всегда это поймёт и почувствует. Поэтому каждую роль (конечно, не так глубоко и тщательно, как в театре, и даже в радиоспектакле -- там у каждого артиста роль своя) ты всё же должен освоить, и сыграть всё многообразие персонажей.
Приходится вживаться, придумывать им особенности, характеристики... иногда прямо по ходу. Бывает, я читаю, и вдруг вырисовывается какая-то деталь, часть одежды, форма их существования, какие у них могут быть дефекты речи, или наоборот, думаешь, какая возможна сила, высота голоса... Ты наделяешь их какими-то живыми качествами, которые, конечно, ищешь и находишь в себе. Это большая палитра - и по звучанию, и по способу донесения смысла текста до аудитории. То есть, непосредственно во время записи, я и работаю, и учусь, в том числе и правильности сценической речи. Вообще, сценическая речь здесь включается "на полную катушку"... она становится не вспомогательным фактором, как в театре (чтобы тебя слышали и понимали), а главным твоим инструментом, транслятором происходящего. Ведь только с помощью голоса ты можешь передавать атмосферу, тонкости ситуации, "рисовать" героев и их эмоции.
Для меня такая работа важна и интересна - и как актрисе, и как человеку, который серьёзно занимается сценической речью. Я стараюсь постоянно что-то об этом читать, практиковаться, слушать, развивать себя... и для меня запись - невероятно нужный опыт. Я люблю свои аудиокниги. Обожаю быть на студии. Слава Богу, что есть такая возможность, и меня она по-настоящему воодушевляет!
Слушайте на нашем канале рассказ "Руся" Ивана Бунина в исполнении Маргариты Ефремовой
Увидеть актрису на сцене можно в Московском Новом драматическом театре (ул. Проходчиков, 2)
СТРАНИЦА МАРГАРИТЫ ЕФРЕМОВОЙ НА САЙТЕ