Найти тему
Анна

49. Слышу/ слушаю. Английский. Испанский. Итальянский. Особенности этих глаголов в испанском.

Картинка из интернета, из открытого источника.
Картинка из интернета, из открытого источника.

Всем привет!

В английском, испанском, и итальянском, так же, как и в русском, есть отдельно
Сл
ышать и слушать

Слышать
Hear
Oír
Sentire (это, кстати, еще и чувствовать)

Слуш
ать
Listen
Escuchar
Ascoltare

НО! Если в английском и итальянском эти глаголы употребляются так же как и в русском, то в испанском escuchar по факту употребляется и как слушать и как слышать. Причем это происходит не только в тех ситуациях, где, в принципе, допустимы оба варианта и на русском, так как разница не критична (например, "мне нравится слушать/слышать приятную музыку).
Escuchar одинаково употребляется даже в таких парах фраз, где этот глагол имеет совершенно разный смысл, из-за чего по-русски (а также и по-английски, и по-итальянски) ставятся 2 разных глагола.

Самая употребляемая из таких пар фраз, о которых, я говорю, это:
"Я тебя
не слышу" и "Я тебя не слушаю"

Говори громче! Я тебя не слышу.
Speak louder, I can't hear you! ( "не могу услышать")
¡Habla fuerte, no te escucho/no te oigo!
Parla forte, non ti sento!

Знаю, что раньше я не слушал тебя.
I know
I haven't listened to you.
Sé que antes
no te he escuchado.
So che non ti ascoltavo prima.

В общем, в испанском No te escucho. - это может быть и "Я тебя не слушаю" и "Я тебя не слышу" :)
Все определяется контекстом/ситуацией.
Если хотите сказать "Я тебя не слышу" можете использовать также и второй вариант "No te oigo".
Но если вам скажут "No te escucho", "No te he escuchado", не спешите обижаться. :)

Давайте еще посмотрим какие-нибудь фразы с слышать/слушать:

Мне нравится слушать классическую музыку во время работы.
Me gusta escuchar música clásica mientras trabajo.
Mi piace
ascoltare musica classica mentre lavoro.
I like to listen to classical music while I work.

Извини, я тебя не слышу.
I'm sorry, I can't hear you. ( "не могу услышать")
lo siento, no te escucho/no te oigo.
Scusa, non ti sento.

Еще посмотрите, как интересно на иностранных языках говорятся фразы следующего типа:

Я не слышал, как ты пришел. Ты напугал меня.
I didn't hear you come, you scared me.
No te he oído venir, me has asustado.
Non ti ho sentito arrivare, mi hai spaventato.

Можно, конечно, и по-другому сказать. Но, по-моему, это очень удобный речевой шаблон. Просто подставляем нужный глагол в инфинитиве и все.

Спасибо!