#английский_созвездами G'day, everybody! How are things? Как вы относитесь к Джастину Биберу? Надеюсь, нормально, потому что сейчас мы будем разбирать его ‘видеоприкол’. Итак, внизу к видео он добавил небольшую подпись: Sometimes life slaps you in the face slap можно перевести как ‘шлепать, хлопать’ или ‘шлепок, удар, пощечина’ in the face - по лицу Получается, мы можем перевести ‘slap in the face’ либо: отвесить пощечину, ударить по лицу, дать затрещину, дать леща либо так: пощечина, оплеуха, затрещина, оскорбление, плевок в душу Пример: She walked straight up to him and slapped him in the face. - Она подошла прямо к нему и дала ему пощёчину. Знали такую фразу? Оставляйте в комментариях ❤️ если да и 🔥 если нет. Но на этом я как всегда не остановилась и полезла в комментарии😁 Так что у меня есть еще парочка интересностей для вас Давайте сначала разберемся с LMAO - это аббревиатура, которую я увидела прямо в первых комментариях сразу у нескольких людей, а если так, значит точно нужн
Учим английский с Джастином Бибером и его подписчиками!
26 мая 202226 мая 2022
9
1 мин