Всем привет!
Сегодня обещанное продолжение темы "прошедшие времена".
Первая часть находится по этой ссылке.
Как я и говорила в первой части, во второй мы будем сравнивать простое прошедшее и условный Present Perfect (говорю "условный", потому что в испанском и итальянском называется не так, а в английском самый настоящий Present Perfect :)).
А итальянском ...мы ничего не будем сегодня сравнивать, так как очень часто используется то же самое прошедшее время там, где в английском и испанском то простое прош., то "Pr.Perf".
В итальянском вообще много нюансов, например, с глаголами движения в пр.времени. Так что лучше на эту тему в итальянском я потом напишу отдельную статью.
Тем не менее, сегодняшняя статья будет полезна и изучающим итальянский. Так как будут прописаны фразы, эквивалентные английским и испанским.
Сразу оговорюсь, что моя статья, конечно, не охватывает и в английском с испанским все случаи употребления "Pr.Perf", так как в этой теме есть и доп. нюансы. Но базовые случаи, фразы-шаблоны и основные критерии отличия его от простого прошедшего, которые я сейчас напишу, в целом позволят вам разобраться, когда же какое из них употреблять.
Это важно, поскольку, как я уже говорила в части-1, самые употребляемые в речи конструкции прошедшего времени в английском и испанском - это "Pr.Perf", простое прошедшее и та форма из части 1, которая нужна для описания повторяющихся событий в прошлом. (На ней сегодня уже не будем останавливаться).
Итак, "Pr.Perf" и простое прошедшее в английском и испанском. (Критерии отличия не всегда эквиваленты англ=исп, но есть много общего, на чем мы и сосредоточимся).
В английском и испанском простое прошедшее используется для описания того, что произошло:
-вчера
-на прошлой неделе/ месяце
-в прошлом году и т.д....
(То есть, так скажем, в то время, в котором мы уже НЕ присутствуем.)
А вот если мы говорим о времени в котором мы, так скажем, "находимся":
-сегодня
-на этой неделе
-в этом году и т.д....
То употребляем "Pr.Perf"
Это самое основное отличие, которое позволит вам употреблять эти времена в большинстве случае (хоть и не всегда) правильно!
Самый простой пример на "Pr.Perf"
Я никогда не видела океан.
I've never seen the ocean.
Nunca he visto el océano.
Non ho mai visto l'oceano.
"Никогда не" - однозначно будет использоваться эта форма "Pr.Perf".
Потому что главный отлич. критерий простого прош.времени - это то, что оно применяется, когда мы говорим факты из прошлого, оставшегося "позади" - вчера, на прошлой неделе/месяце, в прошлом году...
А "никогда не" - не относится к такому прошлому....Потому что "сейчас", "на сегодняшний день" Я никогда не видела океан.
Вот еще такой пример:
Я сделал мое домашнее задание.
I have done my homework.
He hecho mis deberes.
Ho fatto i miei compiti.
Можем ли мы сказать в этом случае, что это просто факт из прошлого, оставшегося "позади" - вчера, на прошлой неделе/месяце, в прошлом году или хотя бы "сегодня утром"?
Нет, потому что в этой фразе не сказано об этом и подразумевается, именно "(На данный момент) я уже сделал свое дом.задание".
Поэтому вновь используем "Pr.Perf"
А вот, как раз, сейчас будет ниже пример, где факт из прошлого, оставшегося "позади", так как мы сейчас не в прошлом году, а в этом году.
Поэтому здесь мы используем простое прошедшее время:
В прошлом году я заработал 30 тыс.долларов.
Last year I made 30,000 $.
El año pasado gané 30.000 $.
L'anno scorso ho fatto 30 mila dollari.
А вот пример про "заработал в этом году". (мы ведь всегда "присутствуем" в этом году)
Поэтому здесь уже будет использоваться "Pr.Perf":
В этом году я заработал 2 миллиона долларов.
This year I've earned $ 2 million.
Este año he ganado 2 millones $.
Quest'anno ho guadagnato $ 2 milioni.
НО! Здесь можно использовать и простое прошедшее время в англ (I earned)
Потому что все-таки хоть речь и идет про "этот год", мы здесь подразумеваем то, что мы подводим итог этому году и заработок, относящийся к этому году, имеет вот такой конечный вариант, хоть год и не закончился. Поэтому здесь возможны оба варианта, если эту фразу воспринимать вот так оторванно. Тип пр. времени будет зависеть от того с каким посылом это говорится, какие фразы были до этого и после этого, т.е. какой контекст/ситуация.
А вот если мы спрашиваем....:
Сколько ты денег потратил?(...и не указано, что за какой-то прошлый период, значит подразумевается "сколько потратил (сейчас/сегодня/на тек.момент...)...то используем "Pr.perf".
How much money have you spent?
¿Cuánto dinero te has gastado?
Quanti soldi hai speso?
Еще пример:
Have you ever seen the ocean?
Ты видел когда-нибудь океан?
¿Has visto alguna vez el océano?
Hai mai visto l'oceano?
Это определенно худшее, что я делал на этой неделе.
This is definitely the worst thing I've done this week.
Eso es sin duda la peor cosa que he hecho esta semana.
А вот если бы было "на прошлой неделе" в этом примере, то использовалось бы простое прошедшее время.
Так как не всегда в фразах присутствуют указатели времени (вчера, сегодня, на прошлой неделе и т.д...), нужно ориентироваться по контексту/ситуации. Как на этой картинке.
Спасибо за внимание! Успехов в изучении ин.языка(ов)!