Китайский язык очень скуден фонетически – все варианты слов можно уместить на лист А4 (тогда как для всех фонетических вариантов слов в русском языке не хватит и словаря на 800 страниц!). В языкознание это явление называется омонимией, а омонимы – это слова, которые звучат одинаково, но имеют разные значение. В русском языке тоже есть омонимы. Например, слово «ключ» - это и дверной ключ, и разводной ключ, и небольшой источник воды. А китайский язык – это сплошные омонимы. Там всего-то около 400 слогов! Именно поэтому китайскому языку нужны тоны (ведь тогда количество значений каждого слога увеличивается в 4 раза, т.е. мы получаем 1600 слогов) и иероглифы (К слову, есть как минимум 66 иероглифов, которые читаются shī, shí, shǐ или shì. Поэтому, если вы спросите китайца, что значит "ши", он просто не поймет вас). И еще пример: есть слог «ли» li. Давайте посмотрим, какие есть варианты значений данного слова в китайском языке ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРВОГО ТОНА (а есть еще 2,3 и 4 тоны): 1. 力lì - си
Что общего между "ПАНДОЙ" 熊猫 и "волосатой грудью" 胸毛?
11 мая 202211 мая 2022
81
1 мин