Невозможно себе представить День Победы без военных песен. Одним из ведущих исполнителей был Марк Бернес. Последней песней, исполненной им, стала песня «Журавли». Артист к тому времени был смертельно болен – у него была неоперабельная раковая опухоль. Бернес даже не мог ходить без посторонней помощи. Тем не менее, он, прочитав стихотворение «Журавли», немедленно связался с Яном Френкелем и попросил написать музыку. Тот охотно согласился и представил композицию в нескольких вариантах, пока не сошлись на том, который понравился самому Бернесу.
Артист попросил сына отвезти его на студию, и 8 июля 1969 года песня была записана с одного дубля. Бернес старался вложить всю гамму чувств, что вызывал у него текст стихотворения, так вдохновившего его. Это была последняя его песня. 16 августа, всего через месяц после записи, Бернес скончался.
А кто же был автором этой песни? Благодаря кому она увидела свет и стала знаменитой на всю страну и не теряет популярности по сей день?
История создания
Автором оригинального текста являлся дагестанский поэт Расул Гамзатов, человек очень почитаемый в родных краях. Гамзатов писал стихотворения на русском и аварском языках. Не меньше он знаменит тем, что переводил на русский язык аварские народные песни, сказания, легенды, а также переводил стихотворения русских классиков – на аварский. Фактически, для аварцев он стал таким же символом, как Габдулла Тукай – для татар.
Гамзатов много ездил по стране, особенно – по Кавказу. Не меньше его интересовали события в мире. Однажды он услышал историю девочки Садако Сасаки, умершей от лучевой болезни. После ядерной атаки Хиросимы, Садако долго болела и решила сделать тысячу журавликов для того, чтобы исполнилось её самое заветное желание, которое, конечно, заключалось в том, чтобы выздороветь. Но это не спасло девочку, и она умерла.
В это же время в семье Гамзатовых случается трагедия – умирает мать поэта. Гамзатов тяжело переживал эту утрату. Тема войны была ему очень близка – с фронта не вернулись его братья. Гамзатов немало написал о войне, о народном подвиге, о героизме солдат. Но, пожалуй, «Журавли» стали для него самым значимым стихотворением.
Идея пришла ему в голову после посещения Северной Осетии. В селе Дзаурикау он увидел памятник – скорбящая мать и небольшая стая из семи диких гусей, устремляющаяся ввысь. В основу его легла история семьи Газдановых. У них было семь сыновей, и когда грянула война, все ушли на фронт. Один погиб в боях за Москву, двое других – при обороне Севастополя. Как только пришла третья похоронка, сердце матери не выдержало, и она умерла. Остальные погибли в боях за Новороссийск, Киев, Белоруссию. Последний, седьмой сын, погиб при штурме Берлина. В село пришла похоронка, но почтальон заявил, что он не сможет принести её – слишком тяжело морально было в очередной раз сообщать дурные вести семье, потерявшей своих детей, теперь уже всех. Тогда вызвались местные старейшины. Отец семейства сидел на пороге с единственной внучкой на руках, и когда он увидел гостей, то сразу всё понял.
Гамзатов, впечатлённый историей, тут же решил написать стихотворение. Писал на родном аварском языке. Вот только рифму к слову «гуси» подобрать никак не мог, потому связался с министерством культуры Северной Осетии и попросил заменить «гусей» на «журавлей», и получил одобрение. В оригинальном тексте также вместо «солдат» изначально были «джигиты». Это слово Гамзатов заменил в стихотворении по просьбе уже Марка Бернеса, который хотел расширить адрес песни, чтобы она воспринималась всеми слушателями разных национальностей и культур.
В оригинале также были такие строчки, не вошедшие в финальную версию:
«Они летят, свершают путь свой длинный,
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?»
Для военной песни лигвистическо-познавательную строфу Бернес посчитал лишней, и потому опустил её. Как бы то ни было, стихотворение, благодаря качественному переводу, быстро стало культовым и принесло Гамзатову всесоюзную славу.
Однако стихотворение не получило бы своей известности без качественного перевода, который, в свою очередь, выполнил Наум Гребнёв – однокурсник и друг Расула Гамзатова. Он превосходно знал аварский язык и взялся за поэтический перевод. Гребнёв внёс некоторые правки в текст, и вскоре он появился в своём первозданном виде. Гамзатов высоко оценил работу Гребнёва и объявил, что считает его полноценным соавтором.
Так стихотворение впервые вышло в печать, а вскоре его прочёл Бернес, и, как мы уже говорили выше, тоже внёс некоторые правки, прежде чем записать саму песню. Поэтому можно смело сказать, что у культовой военной песни три полноценных автора – Гамзатов, Гребнёв и Бернес.
Можно сказать, журавли стали таким же символом Великой Победы, как гвардейская лента или вечный огонь. По всей стране немало памятников, где запечатлены взлетающие в небеса журавли.
(с) Андрей Долохов
Понравилась статья? Тогда, чтобы поддержать нас, можете поставить лайк и подписаться на наш Дзен и Telegram: https://t.me/vestnikistorii
Мы будем очень признательны любой поддержке!