24 мая в России отмечается День славянской письменности и культуры
Русский язык — национальный язык русского народа - один из наиболее распространенных в мире. Шестой по общей численности говорящих на нем и восьмой по численности владеющих им как родным. Кроме того, он один из шести рабочих языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций.
В письменной версии русский язык уже много столетий использует кириллический алфавит. Эту же графическую систему использовали многие славянские народы Европы и народы, входившие в состав Российской империи, позже — СССР. Однако сегодня некоторые страны отказываются от применения кириллицы и переходят на латиницу. Последний пример тому — Казахстан, который по заявлению его руководства, должен перейти на латиницу к 2025 году.
Истоки
Долгие времена славянские племена, проживавшие на территории Европы и уже тогда имевшие письменность, пользовались распространенным алфавитом под названием «глаголица». Это был весьма сложный по начертанию алфавит, созданный на основе греческого, с использованием огромного количества знаков, некоторые из которых напоминали рисунки. Глаголица чем-то похожа на иероглифическое письмо, а иероглифика в эволюции знаков письменности предшествовала буквенному алфавиту, рассказывает декан филологического факультета Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Андрей Щербаков. А дальше события стали развиваться по канонической легенде.
В IX веке в Моравию из Византии приезжают два монаха — Кирилл и Мефодий, названные впоследствии великими просветителями, создавшими тот самый алфавит, названный кириллицей. Создавали они его, правда, для перевода греческих богослужебных книг на славянские языки, но получилось так, что с течением времени кириллица не только получила более широкое распространение, но и стала частью светской жизни большинства славянских народов Европы. Заслуга Кирилла и Мефодия как раз и заключается в том, что они придумали такую графическую систему отображения звуков славянских языков, которая была максимально приспособлена именно под них, потому она и стала общеславянской.
Первоначально кириллический алфавит насчитывал 48 букв. За основу был взят также греческий алфавит, целиком вошедший в кириллицу, включая такие, как «пси», «кси», «фита», «ижица», долгое время остававшиеся в нем.
И добавлено еще 19 букв, отображавших звуки, не присутствовавшие в языке греческом, но имевшиеся в славянском. Вот и вся технология процесса, к которой следует прибавить, что Кириллом и Мефодием была создана более простая по начертанию графическая система, более удобная для письма, а значит, и для распространения знаний, ведь книги в то время переписывались, а не печатались. В результате кириллица распространилась в большинстве регионов Южной и Восточной Европы. По сути, это был колоссальный шаг вперед в эволюционном развитии.
Пришла она и на Русь, где существовала почти в первозданном виде, пока до нее не добрался царь-реформатор Петр I. Именно великому российскому императору принадлежит пальма первенства в реформировании кириллического алфавита. По его указу в 1708 году был создан русский гражданский шрифт, появились строчные варианты каждой буквы (до этого все они были заглавными), несколько букв из греческого алфавита были упразднены (кси, пси и так далее). Позднее возникли новые, например буква «ё» (ученые до сих пор спорят, кто ее автор — то ли историк Николай Карамзин, то ли княгиня Екатерина Дашкова). Так или иначе русский алфавит неуклонно приближался к современному состоянию.
Отречемся от старого мира
Следующая серьезная реформа русской графической системы была проведена в 1918 году, вскоре после Октябрьской революции. Строго говоря, реформа правописания готовилась еще в царские времена, по ее наполнению работала специальная комиссия. Старт реформе дало уже Временное правительство, а большевики, взяв власть в свои руки, придали ей ускорение. Вся реформа была направлена на упрощение языка: упразднялись некоторые буквы — «яти», «фита», «юсы», «десятеричное и». Изменялись правила правописания, грамматики, орфографии. Именно с 1918 года русский алфавит насчитывает те самые 33 буквы, которые дошли до наших дней…
Идет 1918 год. Россия по большому счету разрушена последствиями участия в Первой мировой войне и потрясениями от революционных событий. Экономика в упадке, в стране голод, начинается Гражданская война и интервенция. О хлебе надо думать, об обороне. Но большевики в самом начале своей государственной деятельности решают заняться вопросами реформирования русского языка. Почему?
Эксперт видит две основные причины. Первая. Поскольку речь шла об упрощении алфавита, правил орфографии, то эти действия решали проблему с повышением грамотности. На начало ХХ века в России подавляющее большинство населения жило в сельской местности и было сплошь неграмотным. При упрощении орфографической и графической системы образование и грамота становились более доступными для людей, то есть это была целенаправленная борьба с неграмотностью
Но имелась и вторая причина — идеологическая. Следовало придумать нечто, что поставило бы границу между старым миром, который нужно было разрушить, и новым, который еще предстояло построить. Как в известной революционной песне того времени: «Отречемся от старого мира, отряхнем его прах с наших ног!». И вполне возможно, идеологическая причина была далеко не последней, может, даже стояла на первом месте. Не случайно ведь процессом с благословления Ленина руководил нарком Луначарский, а решения принимались на высочайшем государственном уровне, что подчеркивает: решалась важная задача.
Что и делалось, не считаясь с затратами. Процесс перевода с одной графической системы на другую сложен, дорог и растянут во времени. В СССР этим занимались выдающие ученые-лингвисты, трудились целые институты, все действия проходили под эгидой Академии наук. Продумывался каждый шаг. Ведь какое-то время две графические системы существуют параллельно, чтобы произошло привыкание, параллельно происходит процесс перевода издательской деятельности на новый алфавит, что требует переподготовки кадров, связанных с этими процессами. Но в первую очередь это должно касаться изменений в школах: нужно издавать новые учебники, готовить учителей. А еще следует менять вывески, документооборот, дорожные указатели и так далее и тому подобное. Это огромный труд и колоссальные финансовые затраты.
Нужно сказать спасибо Сталину, который поставил крест на этих прожектах. Русский язык не тронули, а те языки народов СССР, которые успели перевести на латиницу, вернули на кириллицу. И какие бы ни были перегибы в языковой реформе в 20-30-е годы прошлого столетия, отдельным народам, у которых письменности не было, власти сделали огромный подарок: адаптировали кириллический алфавит под их языки. А это, несомненно, важно для сохранения культуры народов, обучения, издания книг, газет на родных языках.
Язык — это политика
Сегодня мы лишний раз убеждаемся в правильности тезиса о том, что история повторяется. На сегодняшний день от кириллицы к 2017 году уже отказались Молдавия, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан. Недавно о переходе на латиницу заявил Казахстан. Официальные причины называются разные, никто из руководителей этих прежде братских республик, а ныне независимых государств и словом не обмолвился, что делается это по идеологическим причинам. Однако наш собеседник Андрей Щербаков уверен, что языковые вопросы — это всегда вопросы политические, особенно в условиях существования многонациональных стран. И отказ от кириллицы, конечно же, связан с идеологическими соображениями. У образовавшихся на постсоветском пространстве государств еще не завершился процесс национальной самоидентификации и они желают хоть каким-то образом заявить о своей независимости или показать свое отличие от ближайшего соседа - России.
Если же рассматривать этот процесс с точки зрения глобализации, применительно к таким языкам, как русский и английский, то это уже вообще вопросы геополитики. И можно с большой долей уверенности предположить, что решения наших соседей связаны с тем, чтобы сориентировать свои страны и народы на более развитые в экономическом смысле государства, которые пользуются латиницей… Но здесь присутствует некоторая доля наивности, полагает наш собеседник. Никто не может предугадать, что будет через два-три десятилетия: не придет ли экономика тех стран в упадок, не появятся ли другие лидеры? И не придется ли тогда этим странам переходить на какой-то другой алфавит, на китайские иероглифы, например?
Вопрос, кстати, далеко не праздный. Например, в Таджикистане никто не объявлял об отказе от кириллического алфавита. Но в стране наблюдается очень серьезное проникновение Китая, действует немало центров по изучению китайского языка, причем бесплатных, и это привлекает многих. Таким образом и проводится экспансия в современных геополитических условиях. А распространение своего языка в других странах — это решение вопроса влияния, возникновение связей, за которыми стоят и политика и экономика.
Но все же если попытаться вывести за скобки идеологические соображения и политику и попытаться сравнить два алфавита — кириллицу и латиницу с практической точки зрения, то какой удобнее в использовании? По мнению Андрея Щербакова, такое сравнение не очень уместно. Практичнее тот алфавит, где начертание букв более удобное, и тот, который больше соответствует устной форме языка. И в этом смысле кириллица больше подходит для славян, в языках которых много шипящих звуков и есть знаки, их обозначающие. Но и это, как показывает жизнь, не критерий. В Чехии и Польше больше пользуются латиницей. А если взять такой язык, как сербско-хорватский, то хорваты пользуются латиницей, а сербы - кириллицей. Так сложилось исторически и не без политических вводных.