Армянские фальсификаторы и их приспешники умышленно скрывают или извлекают при переводе на русский язык средневековых книг информацию о Азербайджане. В частности, такая участь постигла и известный трактат французского путешественника Шардена, побывавшего на Кавказе в 17 веке. Если читать «Путешествие Шардена по Закавказью в 1672-1673 гг.», переведенное и изданное в 1902 году в Тифлисе в скоропечатне (типографии) М.Мартиросянца, то ничего путного о Азербайджане не найдете. Однако во французском оригинале этой книги под названием «Journal du voyage du chevalier Chardin en Perse et aux Indes Orientales par la Mer Noire et par la Colchide» приведены уникальные факты о территориях Азербайджана и его значительной роли в древней истории.
При переводе на русский язык была опущена целая глава об Азербайджане, которую воспроизводит в своем ролике Ф.Экозъянц. А что касается истории Еревана (Иревана) то Шарден называет надуманной версию армянской стороны о древней истории этого города и показыва