Найти в Дзене

Я учитель, но только недавно узнал, что мы Пушкина совершенно неправильно и не к месту цитируем. Спешу исправить недоразумение

Знать я это, конечно, должен был. Как культурный человек. Может, нам об этом еще в школе говорили. А, может, нет. Вероятно, что мог забыть. Ближе к делу, скажет читатель. И будет прав. Цитирую Пушкина. Эта фраза, пожалуй, одна из самых популярных и цитируемых у великого поэта: Любви все возрасты покорны. Я и сам такое часто произносил, когда хотел подчеркнуть, что вот, дескать, человек в преклонном возрасте, а влюбился. И авторитет Пушкина в этой фразе включался. С классиком не поспоришь. А, оказалось, что и спорить не нужно. Дело в том, что Пушкин, действительно так говорил. Но имел он в виду совсем другое. Давайте еще раз. Только теперь строго цитируем Пушкина - А. С. Пушкин Роман в стихах Евгений Онегин Глава VIII Строфа XXIX: Любви все возрасты покорны; Обратите внимание, что у поэта в конце этой строчки стоит знак "точка с запятой" - ;. Это значит, что мысль его не закончена. Вот как сам Пушкин развивает эту мысль. Продолжаем цитировать "Онегина": Но юным, девственным сердцам Ее п
Пушкин в момент, когда его Муза посетила. Фото Яндекс.Картинки.
Пушкин в момент, когда его Муза посетила. Фото Яндекс.Картинки.

Знать я это, конечно, должен был. Как культурный человек.

Может, нам об этом еще в школе говорили. А, может, нет.

Вероятно, что мог забыть.

Ближе к делу, скажет читатель. И будет прав.

Цитирую Пушкина. Эта фраза, пожалуй, одна из самых популярных и цитируемых у великого поэта:

Любви все возрасты покорны.

Я и сам такое часто произносил, когда хотел подчеркнуть, что вот, дескать, человек в преклонном возрасте, а влюбился.

И авторитет Пушкина в этой фразе включался. С классиком не поспоришь.

А, оказалось, что и спорить не нужно.

Дело в том, что Пушкин, действительно так говорил. Но имел он в виду совсем другое.

Давайте еще раз. Только теперь строго цитируем Пушкина - А. С. Пушкин

Роман в стихах

Евгений Онегин

Глава VIII

Строфа XXIX:

Любви все возрасты покорны;

Обратите внимание, что у поэта в конце этой строчки стоит знак "точка с запятой" - ;.

Это значит, что мысль его не закончена.

Вот как сам Пушкин развивает эту мысль. Продолжаем цитировать "Онегина":

Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.

Все правильно и логично - в юности и молодости любовь, следуем строго логике великого поэта, подобна "плодотворным порывам. Молодые люди от любви "свежеют", "обновляются" и "зреют".

Все ясно и понятно, а, главное, верно.

Сам Пушкин сделал предложение Наталье Гончаровой, когда ему было уже 30 лет, а его избраннице 16. Фото Яндекс.Картинки.
Сам Пушкин сделал предложение Наталье Гончаровой, когда ему было уже 30 лет, а его избраннице 16. Фото Яндекс.Картинки.

А теперь закончим "Строфу XXIX" и поймем, что мы просто в корне неправильно цитируем Пушкина:

Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Получается, мы опять строго следуем логике поэта, в возрасте любовь:

Как осенняя и холодная буря. Более того, как болото или лес без листвы.

А нам тут по антироссийским телевизионным каналам все уши прожужжали про: "джигарханянацимбалюкшаляпинакопенкинакраскошевель".

И еще с десяток подобных историй.

Все идут под пушкинской строкой.

Возможно, что такое ошибочное цитирование пушкинской строки связано с тем, что в опере "Евгений Онегин" либретто давало совсем другой смысл.

Так и было написано:

Евгений Онегин (оперное либретто)

авторы: Пётр Ильич Чайковский (1840—1893) и Константин Степанович Шиловский (1849—1893)
по одноименному роману в стихах А. С. Пушкина с сохранением многих стихов подлинника.
Вот еще один гений земли русской - композитор Пётр Ильич Чайковский. Фото Яндекс.Картинки.
Вот еще один гений земли русской - композитор Пётр Ильич Чайковский. Фото Яндекс.Картинки.

Многие стихи Пушкина сохранили, но не все.

Вот как в опере звучит место про "любви все возрасты покорны":

Любви все возрасты покорны,
Ее порывы благотворны
И юноше в расцвете лет
Едва увидевшему свет,
И закаленному судьбой
Бойцу с седою головой!

Нашли это место. Поет Муслим Магомаев:

Явно Пушкина тут Пётр Ильич и Константин Степанович переврали гениального Пушкина.

Думаю, что сознательно это сделали. Очень уж им не понравился смысл такой, как у гения русской поэзии.

И теперь мы, почти уже неосознанно, повторяем как мантру какую-то:

Любви все возрасты покорны.

И каждый раз идем против смысла, заложенного самим Пушкиным в эти строки.

А что вы думаете?

СТАВЬТЕ ПАЛЕЦ ВВЕРХ И ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА МОЙ КАНАЛ ВОЯЖ УЧИТЕЛЯ.