Кто ищет – тот, как известно, находит. Тем паче, что знаки и, как следствие, коммуникативные системы можно найти везде. А «крафт» и семиотика – это прямо-таки близнецы-братья (ну и далее по тексту, кто вспомнит). Поэтому пост – о коммуникативных системах, вышивании и цветах.
В 1811 г. в Париже была издана книга Б. Делашене «Азбука флоры, или язык цветов»: автор предложил заменить буквы французского алфавита изображением соответствующих цветов. Эту азбуку флоры предполагалось использовать прежде всего в вышивке.
Издатели рисунков для вышивки поймали мейнстрим и предложили рукодельницам целую серию цветочных венков, в которых первые буквы названий цветов складывались в некое послание. Известны венки, скрывающие в прелести соцветий слова Freundschaft (нем. «дружба»), Andenken (нем. «сувенир»), Erinneung (нем. «напоминание»), а также имена – как мужские, так и женские. В большинстве схем для вышивания с акрограммами – немецкий язык («…из Германии туманной»). Встречался и французский («Avez-vous vu la tendre rose, / L’airaable fille d’un beau jour, / Quand an printemps a peine eclose, / Elle est l’image de l’amour?») (1). Редко, но случался и их симбиоз.
К.И. Шарафадина убедительно доказывает, что язык цветов «по Делашене» был известен в России. Анне Алексеевне Олениной («Что в имени тебе моём…»), например. Более того, Анна Алексеевна написала роман, оставшийся в рукописи; в нём упоминается вышивание по канве цветочной «гирлянды из пунцовых кактусов с листами плюща». По версии исследовательницы, такое сочетание цветов могло означать: «Верность (плющ) может покорить неприступное сердце (опунция)».
Однако в ещё одном «женском» романе, появившемся на год раньше, чем книга Деланше, – «Цветы, или Художники» – графиня де Жанлис (автор) высказала идею, которая оказалась более популярной. Идею «цветочного кольца» – ювелирного украшения, в котором акрограммы имён героев переданы не минералами (тоже прекрасная во всех смыслах, на мой взгляд, семиотическая штучка), а цветочным рисунком.
Акрограмма (текст, в котором первые буквы слов образуют самостоятельную фразу или слово, такая вот тайнопись) была широко распространена в разных видах коммуникации )) Так, в дамских альбомах небольшие стихи с акрограммами и цветочными мотивами встречались очень часто.
По принципу акрограммы делались букеты или венки с зашифрованными посланиями или именами, состоящими из первых букв в названиях цветов. Самый известный пример – это букет, посвященный императору Александру I, пользовавшийся невероятной распространённостью. В память пребывания императора в Берлине дамы ввели в моду носить букеты под названием «александровских», собранные из цветов, составляющих имя Alexander. Букет состоял из: Anemone (анемон), Lilie (лилия), Eicheln (желудь), Xeranthenum (амарант), Accazie (акация), Nelke (гвоздика), Dreifaltigkeitsblume (веселые глазки), Epheu (плющ), Rose (роза).
Цветочные акрограмматические (акрофонические) композиции различались по размеру и ценности: большие носили на груди, маленькие в волосах. Совершенная, как мне кажется, знаковая система: и зашифровать можно всё, что хочешь, и красиво ))
Вышивальщицы широко пользовались этой возможностью, зашифровывая имена, слова или даже целые фразы.
Стихотворную акрогамму (правда, не именную и не в цветах) я в юности туманной имела честь получить )) (интересно, помнит ли автор?..)
Одна и та же акрограмма могла быть оформлена различными цветами, ну вот, в частности, так:
E – Eiche (дуб: лист или жёлудь);
L – Lilie (лилия);
E – Enzian (горечавка);
N – Nelke (гвоздика);
А – Akazie (акация).
(1)«Видали ль вы нежную розу,
Любезную дочь ясного дня,
Когда весной, едва расцветши,
Она являет образ любви?» («Стансы»)