Перед тем, как расскажу вам забавную историю, небольшое введение.
"Я" в японском языке бывают разные:
✅Ватащи - универсальное Я. Могут говорить все. Самое распространённое местоимение.
✅Атащи - женский вариант "Я". Кто-то говорит, что звучит мило, японки старшего поколения говорят, что это вульгарно.
✅Боку - мужской вариант "Я".
✅Орэ - ещё один мужской вариант "Я". Более разговорный и слэнговый.
Одна девушка работала в Японии и встречалась с японцем. Японский язык она знала плохо, поэтому начала повторять слова за своим бойфрендом. О том, что существуют отдельные слова для девушек и для мужчин (а там не только местоимения, но и целые пласты грамматики могут отличаться), она не знала.
Затем любовь закончилась, работа тоже. Девушка вернулась на Дальний Восток и пошла куда? Правильно! Получать высшее образование. На первом курсе она чувствовала себя чуть ли не самой умной, т.к. никто ещё не говорил по-японски, а она свободно болтала. А потом она открыла рот и сказала: "Боку-ва Светорана дэс". И всё про неё сразу стало понятно.
Девушка использовала мужское местоимение. Она была не первой. Такие истории распространены в начале 2000-х особенно. Девушки сыпали мужскими местоимениями, восклицаниями и грамматикой. И становилось понятно, что они, скорее всего, работали в Японии, а потом вернулись домой.
На мой взгляд такие знания японского им больше вредили. Так как у них возникало ложное ощущение того, что они всё знают. Умеют говорить же! И новые слова и верная грамматика не усваивалась. Но есть исключения разумеется.