Трудности перевода - проблема, которая возникает при изучении любого иностранного языка, и английский, разумеется, не исключение. Дело в том, что для правильного понимания некоторых фраз недостаточно просто перевести все слова по порядку - иначе получится что-то очень странное. Именно о таких фразах расскажут эксперты нашей онлайн-школы Токи в сегодняшней статье. How do you do? Широко известная фраза, которую так и хочется перевести простым вопросом “Как дела?” Не делайте этого - на самом деле это выражение используется для формальных приветствий. Meet Dr Pamela Smith. - How do you do, Dr Smith. Nice to meet you. Знакомьтесь, это доктор Памела Смит. - Здравствуйте, доктор Смит. Рад знакомству. Help yourself - помоги себе? Что бы это значило? На самом деле эта фраза означает “угощайтесь” - а что, тоже способ помочь самому себе! Dinner is served, help yourselves! Ужин подан - угощайтесь! Here you go - ты идешь сюда? А вот и нет - это неформальное выражение можно примерно перевести как “в
7 английских фраз, которые переводятся совсем не так, как вы думали. Даже некоторые учителя переводят их неправильно
20 мая 202220 мая 2022
19,6 тыс
2 мин