Найти в Дзене
Rizvan Bunturk

Вдали от дома - Кашкайцы, как часть азербайджанского мира

Ни для кого не секрет, что кашкайцы говорят на одном из диалектов азербайджанского тюркского языка. Обратимся к кашкайскому фольклору. Одной из популярных кашкайских песен является "Эта дорога ведет в Тебриз". О чем в ней поется? Bu yol gedir Təbrizə / Эта дорога ведет в Тебриз, Qənati rizə-rizə / Но она растерзана на куски, Allah, bizə yol ver / Всевышний, укажи нам путь, Biz varaq ölkəmizə / Чтобы мы вернулись в свою страну. А теперь прочитайте, что писал об этом известный историк В.Берар в своей книге "Персия и Персидская смута": "Кашгаи, - предание гласит, что эти желтолицые тюркского происхождения переселенцы, были приведены сюда из Кашгара монголом Гулагу, - и другие туранцы, которых Сефевы перевели сюда из Азербайджана, должно быть, насчитывают тысяч сто человек. Они кочуют между Иездом и горными озерами Фарсистана". Стоит обратить внимание и на стихи кашкайцев, близкие и понятные любому их соотечественнику из Северного и Южного Азербайджана. Кстати, в этих стихах столько не

Ни для кого не секрет, что кашкайцы говорят на одном из диалектов азербайджанского тюркского языка. Обратимся к кашкайскому фольклору. Одной из популярных кашкайских песен является "Эта дорога ведет в Тебриз". О чем в ней поется?

Bu yol gedir Təbrizə / Эта дорога ведет в Тебриз,

Qənati rizə-rizə / Но она растерзана на куски,

Allah, bizə yol ver / Всевышний, укажи нам путь,

Biz varaq ölkəmizə / Чтобы мы вернулись в свою страну.

А теперь прочитайте, что писал об этом известный историк В.Берар в своей книге "Персия и Персидская смута":

"Кашгаи, - предание гласит, что эти желтолицые тюркского происхождения переселенцы, были приведены сюда из Кашгара монголом Гулагу, - и другие туранцы, которых Сефевы перевели сюда из Азербайджана, должно быть, насчитывают тысяч сто человек. Они кочуют между Иездом и горными озерами Фарсистана".

Стоит обратить внимание и на стихи кашкайцев, близкие и понятные любому их соотечественнику из Северного и Южного Азербайджана. Кстати, в этих стихах столько неприятия к персам, что вообще диву даешься, как они уживаются с ними:

Kirli ürəyindən, kirli gözündən / От грязных сердец, от пакостных глаз,

Atmacalar dolu acı sözündən / От полных реплик горьких речей,

Tacikin rəngindən, onun üzündən / От окраса таджика, от его лика

Sən qoru elimi ya Pərvərdigar / Убереги ты мой край, о Всевышний!

Qaşqayı iyidi, dağdan yen yerə / Кашкайский смельчак, спустись с гор,

Dilim bağlı, Tat önündə qalmışam / Мой язык взаперти, я остался с татом!

Yaman yerdə düşdüm namərd əlinə / В тяжелый миг я попал в руки нечестивца,

Dilim bağlı, Tat önündə qalmışam / Мой язык взаперти, я остался с татом!

Этих стихов про "татов" и "таджиков" (под которыми имеются ввиду персы) у кашкайцев очень много. В другом стихе, говоря о нашествии персов, кашкайцы говорят: "Şir yatağı meydan oldu itlərə".

Самир Агаяров, специально для TuranToday.com

#кашкай #иран #тюрки #азербайджанцы #история