У большинства современных тюркских языков рыба обозначается словом "балык", однако наверняка, кто знает что это слово раньше являлось омонимом, то есть если переводить с языка лингвистов то это одно слово, которое может значить под собой два смысла. Так ещё более пятиста веков назад древние тюркские народы этим словом обозначали не только водное животное т.е рыбу но и свои крупные поселения то бишь свои города. Известно, что в момент создания и увеличения господства монгольской империи город Пекин ныне столица китайской народной республики раньше носил тюркское название и носил имя "Ханбалык", то есть не рыба хана а город хана, или дословно ханский город. Помимо этого слово "балык" могло звучать и как "балук", что рыбой точно не означало, а когда говорили это слово через "у" то речь шла однозначно про город. Среди башкирского народа, который некогда сформировался из более чем сорока тюркских родов имеется род носящее название "балыҡсы", в современном башкирском языке этим словом обо