Найти тему
Литрес

Унесенные кириллицей: 5 писателей, которые в России популярнее, чем на родине

Оглавление

Невозможно спорить с тем, что Уильям Шекспир и в Африке всегда будет Шекспиром, которого знают все. Названия главных произведений Льва Толстого могут без запинки сказать как в маленькой деревушке на Дальнем Востоке России, так и в самом сердце Нью-Йорка. О чем говорить, если даже японский фильм, в котором герои цитируют тексты чеховского «Дяди Вани», выигрывает «Оскар». Какой еще нужен показатель известности? Тем не менее существуют писатели, которых обожают исключительно на территории постсоветского пространства. И если вы окажитесь на их родине, велика вероятность того, что имя прозаика вызовет недоумение у местного жителя. Мы составили для вас пятерку из тех, кого у нас ценят гораздо больше, чем там, откуда они родом.

5. Будни муравьев-интеллектуалов от Бернара Вербера не заинтересовали Францию

-2

На удивление имя человека, который изумительно описывает не только быт разумных муравьев, но и загробные приключения душ, не гремит из каждого книжного магазина во Франции. А местные литературные снобы и вовсе считают его псевдоинтеллектуальной жвачкой для домохозяек. Автора «Империи ангелов» и «Планета кошек» обвиняют в том, что он пишет толстенные тома, созданные из кусочков самых разных религий и фантазий.

Тем не менее истории о том, что происходит после того, как врачи закрывают твое тело белой простыней, полюбили в Южной Корее. Там творения Бернара Вербера относят к произведениям поэтического толка. В России же «Муравьи» стали настоящим хитом. Первые издания имели оглушительный успех, и с тех пор любая книга писателя у нас в мгновение ока становится бестселлером.

4. Джером Клапка Джером надеялся на лодочную мультивселенную, но прогадал

-3

Человек, который всю жизнь работает журналистом и писателем, вряд ли может разбогатеть. Вот и Джером. К. Джером возил жену на медовый месяц на сплав по Темзе вместо прогулок среди развалин Рима. Зато этот опыт подарил ему идею для книги «Трое в лодке, не считая собаки». Правда, супруга отказалась в этом участвовать, из-за чего в повествовании ее пришлось заменить на двух друзей.

Англичане были в восторге и нарекли его творение «Лучшим путеводителем по Британии». А Джером решил поступить в духе голливудских продюсеров — начал штамповать продолжения. К сожалению, соотечественники не оценили «Трое на четырех колесах», как и последующие юмористические рассказы писателя. Его начали публично унижать критики, и Джером впал в депрессию. К счастью, он забыл про СССР. Там цитаты из «Троих в лодке» звучали на каждом углу. Поэтому внимание к его текстам закрепилось на долгие годы.

3. Безумная фантастика Роберта Шекли пленила жителей Союза, но не Америки

-4

Этот удивительный человек никогда не входил даже в двадцатку знаковых фантастов Америки, но для советской интеллигенции из 60-х он стал настоящим откровением. Тексты его романов печатали на машинке через копирку только для того, чтобы все знакомые хотя бы могли узнать о существовании Шекли. А «Билет на планету Транай», «Обмен разумов» и «Паломничество на Землю» из обожаемой миллионами «Библиотеки фантастики» стали образцом для многих отечественных писателей.

А вот дома его клеймили за неправильный образ жизни, множество вредных привычек и небольшую долю безумия, неизменно присутствующую в текстах. Представьте себе его удивление, когда русские люди в буквальном смысле бросались обнимать Роберта и просить автограф после падения железного занавеса. До того момента автор «Цивилизации статуса» и не подозревал, что его произведения читают в других странах. В дальнейшем Шекли неоднократно побывал во многих городах постсоветского пространства.

2. О. Генри оказался слишком неполиткорректным

-5

Когда-то бывший банковский служащий Уильям Сидни Портер, оказавшись за решеткой из-за растраты средств на издание юмористического журнала, придумал псевдоним О. Генри. И это было началом его большого литературного пути. На родине автора «Даров волхвов» все же любили и даже предложили снять две экранизации по его новеллам. Но именно в культурном коде его герои отпечатались в другой части части земного шара.

В СССР детей называли «вождями краснокожих», между делом произносили «рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше», а ведь был еще Боливар, который не выдержит двоих. И нельзя сказать, что все это позабыли даже в современной России. При том, что в США писателю устраивают «прожарку» из-за шуточного расизма и отсутствия политкорректности. В общем, этот американский прозаик оказался слишком жестким для миллениалов.

1. Джанни Родари стал путеводной звездой советских пионеров

-6

Конечно, без Самуила Маршака мы бы и не подозревали, что существуют синьор Помидор, находчивый Чиполлино и кум Тыква. Поэтому Джанни Родари большой должник отечественного поэта и переводчика. Хотя бы из-за того, что под сицилийским солнцем его сказка про борьбу рабоче-крестьянских овощей с фруктовым сборищем капиталистов ни на кого не произвела впечатление.

А вот в СССР ее знали все. По книге даже сняли кино, в котором с радостью сыграл и сам писатель. Неудивительно, что «Голубая стрела», «Сказки по телефону» и «Торт с неба» расходились по стране как горячие пирожки с луком. Но стал ли Джанни от этого богаче? Нет, это же вам не капиталистическая страна. Но во время каждой поездки в Союз Родари принимали как настоящего короля — со всеобщим обожанием и организацией досуга на любой вкус. Вот что делает воспевание настоящего рабочего класса.

По промокоду dzenfriends подписчиков канала ждет скидка 20% и подарок — книга на ваш выбор из подборки! Для того, чтобы активировать купон, перейдите по ссылке.

Еще больше интересных материалов — в нашем Telegram-канале!

-7