Итак, речь мы с помощью activities в какой-то момент запустили. Ребенок стал неплохо понимать обращенные к ней реплики, охотно подавать ответные, и стало очевидно, что настало самое время заняться... языком. Ровно также, как мы занимаемся родным - развивать речь, изучать грамматику, работать над произношением... в общем, нужны были классические занятия иностранным. Олдскульные такие. Ничего более подходящего для этих целей, чем учебник И.Н Верещагиной мы не нашли. Дженерики вроде Звездного английского были отметены сразу, выбирая между классическими пособиями Богородицкой и Верещагиной, остановились на Верещагиной. Причем на раннем ее варианте. Вот не пошли пособию на пользу переделки, по личному моему мнению, равно как и стремление удвоить объем учебника за счет того, что всегда было текстами для чтения и материалом третьего класса. Так что пришлось смириться с периодически фигурирующем в книге "совьет френдом Васей" и начать обучение.
Бонус: современные аудиокурсы к учебнику идеально ложатся на книжку 80-какого-то года издания, искать кассеты не пришлось.
Работать по книжке очень легко, разбивка на уроки идеально совпадает с оптимальным временем занятия, не нужно ничего придумывать, просто прорабатывать упражнение за упражнением, структура урока везде одинакова - отработка нового материала с аудио - самостоятельная отработка по картинкам - знакомство с алфавитом. Очень удобно.
Плюсы методики по сравнению с методом погружения:
- отработка звуков. Кто занимался по Верещагиной в детстве, тот наверняка помнит эти жутковатые "n-n-n-n-n-n, m-m-m-m-m, name-name-name" и не захочешь, а правильно скажешь, в беглой же речи звуки произносятся, как были услышаны. В нашем случае - как придется
- активное использование монологической речи. Оказалось - это проблема. Ребенок, который 2 часа может болтать только по-английски, теряется, когда ему предлагают рассказать о друге 5 предложений. И по-русски теряется. Сдается мне, что и для родной речи эти навыки пригодятся
- начинает даваться теоретическая база: отличие буквы от звука, понятие транскрипции, понятие "артикль"
- аудиозаписи делались носителями британского английского, которым равно уступают в плане произношения и условная МарьИванна из условной Рязани и условная Мэгги из условного Техаса
Собственно, могу сказать, что подход классический оказался вторым по эффективности - после
метода погружения. В комплекте он идут идеально... но мы на этом не остановились...впереди еще Oxbridge, ESL и английский с Ам-нямом...