Найти в Дзене

Что татары делают не так, из-за чего их дети не умеют разговаривать на родном языке? Часть 1. Садики и детские площадки

Оглавление

Или о том, почему все-таки случается "полутороязычие"?

Я, честно говоря, хотел избегать этой темы до того, как мой старший сын перейдет из садика в школу, а потом отчитаться о результате как о законченном эксперименте. Но время ускоряется, и надо описать то, что еще может быть нужно сейчас, пока это еще нужно. В общем, я расскажу, как наша семья попала в языковую ситуацию, избежать которую она не могла, а другие, например, могли бы, но не осознают, что это проблема, а если осознают, то слишком поздно и все равно не знают, как ее избежать.

Статья по первому абзацу показалась вам привлекательной? Прежде чем продолжить чтение, ознакомьтесь с историей трехъязычной девочки Тейи и узнайте, чем ей можно помочь!

Конкретно наш сын ходит в садик с татарским языком обучения и это не является чем-то странным или из ряда вон (мы русские, так-то, живем в Казани). Большинство родителей присматриваются в первую очередь к садикам исходя из их места расположения. Затем родители задумываются, и если предубеждение к татарским садикам не возникает, то они отдают туда детей и... все, более никаких проблем не имеют. Так что же за предубеждения? Спойлер: они связаны с тем, что большинство казанцев плохо представляет ту среду, которую сами же и образуют.

Предубеждения

1) Татароязычные семьи (с бабушками-дедушками из деревень, мамами-папами горожанами в первом поколении или переехавшими из деревень в детстве) нередко испытывают какие-то травмы от собственной адаптации в русскоязычном городе, и хотят чтобы ребенок скорее и лучше "вписался", ради чего сами порой настаивают на дошкольном обучении на русском. Дома при этом на татарском разговаривают.

2) Русскоязычные семьи самых разных слоев - порой думают, что татарские садики это действительно островки татароязычной культуры, где их ребенок окажется в меньшинстве и получит какую-то травму от ощущения себя в непонятном окружении, при этом ценности получения собственно татарского они не видят (то, что эти ожидания, что непонятное окружение, что получение татарского, расходятся с реальностью, ни первая ни вторая группа, похоже не знает).

3) Порой распространяется молва, что мол, в таком-то садике "заведущая злюка сказала, что не возьмем вашего мальчика, у нас тут только татар". В молве всегда упрощенно в единое понятие сливается "татарин по национальности-знает татарский-вы татароязычная семья", ее передают из возмущения, а не для передачи фактов ради, а по факту это разные понятия со своим эффектом. Молва эта от садиков тоже отгоняет тех, кто мог бы там оказаться.

Гордость

Но есть и семьи, которые, напротив, прочухав некую прелесть татарских садиков, детей туда отдают, казалось бы, вопреки.

1) "Вторичные" татары из технической интеллигенции с первым русским языком.

"Ну как это ***** с отчеством Ришатовна не будет уметь вообще ничего по-татарски?" вопрошает мой друг и отдает дочку в татарский садик через дорогу.

2) "Да и ладно, пусть будет знать татарский, зато садик под окнами". Мамы одногруппников сына из русскоязычных семей )

3) "Тут интересно сбалансирована идеологическая часть программы обучения, всякие темы утренников, конкурсов. Такое ощущение, что вся идеология и военно-патриотическая тема отдана в русские садики, а татарские садики отвечают за темы толерантности, разнообразия и патриотизма местного". Наблюдение моей жены :)

Реальность

Я, честное слово, не знаю почему так. Я задавал вопрос на сайте quora.com валлийским и баскским специалистам. У вас тоже так? Дети в садике разговаривают на английском/испанском? Нет, отвечают. Я уточняю: а дети в группах - они все отбор проходят, что они из семей, где знают родные языки, и англо/испаноязычных детей к ним уже не подпускают, чтобы они не переучивали валлийцев и басков? Нет, говорят, они же невесть какие партизаны, без всякой сегрегации справляемся, все говорим на валлийском/баскском в группах.

Кстати, Тейя кроме русского, умеет разговаривать на английском и испанском! Познакомьтесь с ее историей и помогите ей!

В общем, чего тянуть. В татарских садиках, если только они не какие-то очень специфически частные, все дети разговаривают между собой на русском языке. Примерно с возраста, когда начинают более-менее хорошо говорить. Воспитатели с ними разговаривают.. по-всякому.

1) С явно выраженными татарскими детьми о которых известно, что семьи в принципе татароязычные, воспитатели разговаривают на татарском. Сами дети при этом что родителям, что воспитателям порой предпочитают говорить на русском, но и татарскую речь от них слышал. Другие дети при этом присутствуют, сопоставляют сказанное со сделанным, даже если адресовано не им. Кстати, садиковский татарский он естественно не "әдәби", по счастью это именно живой уличный "суржик", и вот если говорят татары в жизни "носки" вместо "оекбаш", то ребенок конечно не дезориентируется неверным знанием слова, что случается при "правильном" обучении в школе, а потом не будет выглядеть смешно, если решит таки сказать что-то неорганичное.

2) С детьми с русскими именами и фамилиями начинается уже тот самый момент, который все объясняет. Многие воспитатели считают, что "условно русские" ("азиатские", "кавказские" и тп) дети тут подкинуты по принципу "родителям удобно", и какую-то роль погружателя ребенка в татарскую речь осознанно на себя при решении каких-то бытовых вопросов постоянно (оденься, не хулигань, сделай то другое) на себя сверх меры не берут. Мера тут - дать им стих, роль в спектакле, все по программе. В нашей группе воспитатели хорошие и знают наши цели - чтобы ребенок усвоил и то, чего не могут дать ему родители, поэтому я сам подслушивал, к сыну обращаются и во всяких бытовых ситуациях на татарском, зная, что на этапе 3х лет он знал примерно на уровне своего первого языка, русского, достаточные для общения слова, названия всяких животных, а сейчас понимает речь на базе "суржика", но не сильно "әдәби", т.е. литературную.

Но когда его переводят в другую группу под вечер, когда мы задержались, я чую, что тамошние воспитатели не чухают, кто, что за хитрец перед ними. На прощание вымогают у него условную фразу "өйгә кайтырга ярыймы?" ("можно пойти домой"), которую он говорит то с заплетающимся языком, то, похоже, слегка нарочно перевирая. Воспитательницы, видимо, вздыхают, ну что ж, мальчик два года как в татарском садике, "укыдык мәдрәсәдә, аңламадык бернәрәсәдә" (учились в медресе, ничего не поняли). А то, что ему можно задать довольно сложный вопрос на татарском и получить развернутый четкий ответ (на русском), им даже в голову не приходит.

Я даже допускаю, что этот мелкий тролль может и при не очень знакомых воспитателях напустить ощущения полного непонимания и насмешливого отношения к татарскому, то коверкая русским акцентом татарские слова, то, напротив, без малейшего акцента выдавая бессмысленные комбинации татарских слогов, а потом все закончить фразой "әти усрады" (папа пукнул) и заржать. Пятилетки они такие.

3) Дети с татарскими именами и фамилиями из полностью русскоязычных семей. Воспитатели понимают, что тут не дашь даже стишок выучить порой. При мне, все-таки к ним обращались по бытовым вопросам на русском, а так, конечно они слышат и живое обращение к понимающим детям на татарском, и что-то перепадает им для утренников. Наверное, от обычных русскоязычных детей с русскими именами их доля в татарском садике и не отличается.

Какие еще типажи и ситуации?

4) Конкретные полуторалингвы. Как правило дети из татарских семей, где по-татарски говорил какой-то один человек. В качестве задания со звездочкой конкретно в нашем садике в эту группу попал и ребенок из русской семьи - из нашей. А единственным говорившим с ребенком по-татарски в семье был я, а вовсе не тёща. Может быть очень развит навык понимания речи, и от посещения садика он развивается сильнее и глубже. Но за два года умение говорить сложными фразами так и не возникло. Полуторалигвизм детей в татарском садике не исправляется. Почему - мы поговорим позже.

5) И самые невезучие дети. Дети из татароязычных семей, до садика на русском языке не разговаривавшие и столкнувшиеся только там с русской языковой средой. Родители, может быть, или из творческой интеллигенции, или, напротив простые работяги.

Вот такие дети в татарском же садике проходят через переучивание другими детьми-одногруппниками (билингвами с первым русским, полутролингвами и русскоязычными) с единственного татарского на билингвизм с первым русским. В каком-то смысле татарский садик является местом утраты татарского языка как первого.

То, что случилось с Тейечкой, может произойти внезапно с любым из наших детей. Только научившись помогать попавшим в такую беду, создав в обществе настроение взаимной поддержки, мы сможем гарантировать, что помощь в случае чего придет и к нам.

И кто тут кого еще чему научит?

Вокруг этого существует много вопросов и моральных аспектов. Одно время видел в соцсетях возмущение "вот, наотдавали русские детей в татарские садики, и там лишили детей татарского языка таким образом". Ну, пришлось тогда вмешаться в спор, что реальность не такая. С феноменом скандальных мамаш, отдающих в удобный татарский садик ребенка с заявлением "обучение на русском" и устраивающих скандалы за все татарское в реальной жизни в нашем садике не сталкивались. Может быть конечно потому, что садик у нас не пафосный (что для моей супруги было очень важно, например, мы против взращивания семян элитаризма).

Да, деление по национальностям не бинарное, а по языкам еще сложнее градации. Я сейчас озвучу свое видение ситуации. Я очень бы не хотел задеть этим педагогов, методистов, не думайте, что я считаю себя "одним таким умным". Просто есть некоторый весьма небанальный опыт.

1) Садики все-таки воспроизводят существующий в самом обществе подход "русскому татарский не нужен". В садике есть ощущение, что изначально на русскоязычных и скрывающихся под их личиной же полутралингвов немножко положен болт. Татарский садик не несет миссии большей, чем обычный садик. Он просто развивает детей. Детей, которые лучше говорят по-русски, соотвественно, садик пытается развивать так, как быстрее идет канал информации (порой не задерживаясь на проверку, а понимают ли они по-татарски). Можно подумать, что на ситуацию просто не глядят в комплексе, мол, такой подход ускоряет развитие тех, у кого русский первый, но по началу тормозит тех, у кого татарский первый, переучивает их и они затем развиваются в том же ключе, без развития собственно своего татарского языка. А это означает, на самом деле, что и для татарских детей улучшение понимания и умения говорить по-татарски не видится как миссия. Ибо миссия это "общее развитие", а развитие там и так, на "первом русском".

2) Воспитатели и методисты знают, что умение понимать и умение говорить, это два разных умения и требую развития по отдельности. Да, я вижу, как детей учат кодовым словам про получение разрешений, просьбы. Но почему по-русски они на интересующие их темы говорят сложноподчиненными предложениями, понимают по-татарски сложноподчиненные предложения на интересующие меня темы, а вот говорить их на интересующие их темы по-татарски уже не могут? А см. пункт 1. В детсадовских группах дети развивают речь куда больше друг от друга, чем от воспитателей. Была бы среда, своя, детская, которой надо было бы поведать "городу и миру", татароязычная, умели бы говорить идеально, выражать мысли на любую тему. Но ее нет. И воспитатели не прикидываются не понимающим русский. Всегда можно спросить как привычнее. Хотя, вот появился кружок по английскому языку. Примеры видео - детям демонстрируется плюшевый кот, "который не понимает кроме как по-английски". Дети стараются ему что-то сказать, не понимает иначе, бедняга. И какие-то фразы по-английски ребенок уже дома повторяет, и почаще, чем татарские. В общем, для того, чтобы научить говорить, нужно непонимание другого языка и "штраф" - обратная связь за ошибки в речи, потихоньку поправляющие юного экспериментатора.

3) А может быть все-таки дело в том, что возраст и момент освоения того или иного языка как-то конкретно связан? Может быть, если бы в детской группе изначально все дети не умели бы говорить ни на одном языке (и не важно, какой язык их семей и сколько их), то проводя весь день в обществе говорящих только по-татарски воспитателей, они бы все бы и в качестве языка общения друг с друом освоили бы татарский? Наверняка. Как эту систему может сломать ребенок, добавленный в группу с уже хорошими навыками речи на русском языке (который билингвально-понимающие и нольлигвально-говорящие дети, кстати, понимают, еще не умея говорить ни на каком)? Видимо, что каждую такую систему ломает такой ребенок ). Да, понятно, что подход "естественного взращивания" татарского, путем выбора "кто с кем" и правильного подсаживания одних к другим невозможен. Дети не "материал". Значит все-таки как-то по-другому надо. Возвращаемся к пунктам 1 и 2?

4) Как вообще поменять общий подход? Я заметил, что садик, он как и школа, по советской традиции пытается выявить и развить все-таки сильные стороны. Ребенок проявил способности в чем-то, и это будет усилено. Хотя я в своем общении с сыном, напротив, постоянно пытаюсь подкинуть ему то, что менее ему известно. Постоянно задать вопрос "почему так" и "как ты думаешь" на критическое осмысление того, что вокруг него. Не торможу то, что и так хорошо, специально, но не стимулирую. Эта тема распространяется и на языки - вместо того, чтобы больше, четче, детальнее углубляться в коммуникацию на одном языке, надо усиливать все то же самое на втором, как только он просел, а первый обогнал. И так вот постоянно.

5) Садик и его культурная повестка, все-таки, оторваны от того, что заботит детей. Татарский контент, кажется, тоже.

С одной стороны, это как раз многообразие. Детям интересны супергерои кислотных цветов, и как они узнают о Гагарине или Мусе Джалиле, кроме как из темы занятия? С другой стороны, сериалы Никеодеон, которые "добрые" комерсы выложили в интернеты именно на русском (я пытался, думал, хоть может английский подтянем мультиками, а оказывается английского контента там почти нет, а алгоритмы предлагают всегда мультики с русской озвучкой). Мультиков с тыщ-тыдыщ, не полезных, а развлекалова тупого на татарском в интернете нет. У детей нет тупо знакомства с татарской терминологией на заботящие их темы. Так что Гагарина и Мусу Джалиля надо перемежать тем, как сражаются бакуганы и сценками о том, как черепашки-нинзя заказывают пиццу, а автоботы крошат десептиконов. * Тут должна быть ремарочка о том, что ну конечно родители должны постоянно следить за тем, что дети смотрят в телефонах, но вы попробуйте-ка дома поработать или прибраться. Ну вот то-то же. А "родительский контроль" ютюба не позволяет настроить "куда не серфить" по кислотности цветов и по языку контента.

И затем...

Затем дети после садика идут гулять на детскую площадку. Где играют уже все дети. Не сегрегированные от всего русского дети из татарских садиков вместе с детьми, погруженными в татарский как иностранный из русских садиков и полностью сегрегированных на задних сидениях машин в автокреслах и на домашнем обучении. Там нет особой состязательности престижа языков, ведь какой язык поймут все, дети из татарских садиков усваивают еще в садике.

Продолжение следует...

А я еще раз предлагаю не пройти мимо и помочь Тейе!

Фото из интернета по запросу "татарский садик"
Фото из интернета по запросу "татарский садик"

#татарский язык

#татарстан

#татары

#казань

#билингвизм

#дети

#изучение языков