Паломена, согласитесь, есть в этом имени что-то испанское, жгучее такое, страстное, как например, Палома, что означает – Голубка. Или итальянское – Филумена, что не менее пленительно.
Паломена, Паломена, ты, как донна Филумена, что Софи Лорен сыграла в *"Браке по-итальянски". Всех сразила красотой ты, даже римский "кот" Марчелло, по фамилии – Мастроянни, уж, на что калач был тёртый, но и тот не устоял, одурманенный тобою, он всех "кошек" позабыл, ты одна его пленила и до ЗАГСа довела.
Примерно такие ассоциации возникли у меня, когда впервые услышал красивое слово «Паломена». Однако каково было моё удивление, а затем и разочарование, когда из научных источников выяснилось, что данным именем величают не даму итальянских или испанских кровей, а нечто совершенно иное создание, и не женщину вовсе, а, вообразите себе, насекомое, при этом не самого лучшего вида и репутации. О, как порой обманчиво имя твоё, женщина, как обольстительны речи, когда целью твоей являемся мы, неискушённые граждане, те, что в штанах.
Palomena prasina (лат.) или Щитник зелёный древесный, а попросту, клоп. Козявка, не отличающаяся ни фигурой: 90-60-90, ни томным взглядом зелёных глаз, ни сладострастной речью, ни чем вообще, за что можно было бы ухватиться, прижать и долго-долго не отпускать, и при всём таком невыигрышном образе позволяет себе носить имя ПАЛОМЕНА, да ещё, прасина, что означает – зелёная. Какое коварство!
Доверчивые граждане, те, что в штанах, будьте бдительны, помните, не всякая лягушка в пруду – царевна, не каждая Паломена в лесу – Филумена(Софи Лорен), остерегайтесь подделок, читайте научную литературу!
*"Брак по-итальянски" - итальянский художественный фильм о любви и женской хитрости. Главные роли исполнили корифеи мирового кино: Софи Лорен (в роли прекрасной Филумены) и Марчелло Мастроянни (в роли "искушённого кота" Доменико).