Оно подчеркнуло аккуратную грудь и узкую талию, а снизу струилось нежными волнами. На голове с миллионной попытки накрутила палантин и заколола булавками. Предыдущий вечер смотрела, как повязать платок по-мусульмански и подумала: «Легкотня! Даже пробовать не буду!». А оказалось нет. Психнула, плюнула и сделала по-своему. Сверху закрепила изумрудного цвета брошь. То ли от сглаза, то ли для красоты, уже не поймешь. Такого же цвета длинные серьги. Ни единого намёка на пошлость. Всё так женственно и изящно.
В глазах разглядела страх. Страх предстоящего никаха*. Желание одно – укутаться в одеяло и спрятаться. Спросила себя: «Ты уверена?». Не успела ответить на вопрос в мыслях, позвонил телефон.
— Да, мам.
— Эльчонок, ты скоро?
Приехали родственники жениха.
— Ещё 15 минут. А нанайка* с картайкой*?
— Да, они здесь. Давай быстрее, скоро начнём.
Сестра Женя фотографировала сборы для памяти. С серьёзным видом предложила и разрядила обстановку:
— Пока ещё не поздно, беги. Оно тебе надо? Быт, семья, декрет, дети.
Укоризненно посмотрела на неё и обе засмеялись.
Глубокий вдох. Такой же выдох. Ещё раз 10 так повторила. Я готова! Слегка приподняла подол платья, выпрямила спину и пошла, постукивая каблуками, на встречу новых перемен.
Первым увидела будущего ире*. Никого не заметила, только его. Какой же он красивый. «Да я точно уверена в своём выборе!».
Не смогла увидеть реакцию жениха на мой образ. Обидно. Подошёл тихо и обнял. Сказал, что красивая. Рассмотрела в глазах блеск, восхищение и любовь. Незаметно поцеловал и повёл в дом.
Шёпотом ещё раз уточнила:
— Ты уверен? После никаха мы будем мужем и женой перед Аллахом.
— Ещё бы.
Поговорили с наибом* насчёт нашей речи. Записали непонятные слова родного языка на ладони и выучили, чтобы не ошибиться.
Подумала: «Почему я не выучила татарский в детстве? Почему не просила родителей говорить на нём? Как так вышло, что я ушла от своей культуры? От своих корней? Я даже праздники не отмечаю. Обрусела.».
Отвлекли от мыслей. Началось. Дороги обратно нет. Скоро стану хатын*.
Наиб* попросил махар* у жениха. Подарил коробку. Я знала, что там. Сама выбирала. Показала всем.
Рядом жених, свитедели, гости и наиб*. Последний по-татарски говорил напутствие. На удивление поняла каждое слово. Переводила услышанное жениху и свителетям. Всё происходило как в тумане. Наиб*
обратился ко мне:
— Риза буласызмын*?
Подглядела в ладошку, вдохнула воздуха и с выдохом протараторила ответ. Спросил у присутствующих:
— Ишеттегезме*?
Они подтвердили. Так три раза.
Очередь жениха.
— Риза буласызмын*?
Он молчал. Напряжение перевалило за 220 вольт. «Не услышал вопрос? Забыл речь? Нет, передумал!». Эхом пронеслось в голове.
Надавила посильнее его руку, которую держала. Он будто проснулся ото сна. Подглядел речь и согласился. А после наш ответ на родном языке упростился до «риза*».
Настала очередь свидетелей. Родителей. Всех спросили по три раза. Гости подтвердили каждое риза*. В конце молитва.
Никах* прошёл. Теперь я жена. Жена. В душе нежность, радость, трепет. Теперь я хатын*. Хатын*. Стояла, плакала и держала свидетельство о никахе.
— Жеенааа! Ты где витаешь?
— Что такое?
— Чай будешь?
— Ещё бы.
А в голове мысля: «Вот к чему привела чистка памяти телефона».
___________________________________
Никах - мусульманская свадьба.
Нанайка - бабушка.
Картайка - дедушка.
Ире - муж.
Наиб - представитель мечети.
Хатын - жена.
Махар - выкуп за невесту.
Риза буласызмын - согласна, согласны, согласен.
Ишеттегезме - услышали, слышали.
Риза - согласие.
Тут некоторые слова с диалектом, не на литературном татарском языке. В наших краях говорят именно так.
P. S. Фото с интернета