Найти в Дзене
Елизавета Б.

«Слово о полку Игореве» - история или литература?

«Слово о полку Игореве» - поистине интересное для изучения произведения. Впрочем, этот факт был известен и до меня: многие ученые анализировали это творение, их рассуждения и теории теперь содержатся в огромных книгах-энциклопедиях. Эти исследования продолжаются и по сей день. Основные вопросы, которые задавали себе все филологи, звучат так: «Слово о полку Игореве» - это история или литература?», «Его автор – это летописец или писатель?», а также «Его жанр – это летопись или «повесть»?». Теперь и мне предстоит ответить на эти вопросы и разобраться с тем, насколько информация, данная в «Слове о полку Игореве», достоверна. Известно, что многочисленные переводы слова с древнерусского на современный язык были созданы на основе единственной сохранившейся копии подлинного текста, изготовленной для Екатерины Великой. В каждом из таких переводов наблюдаются явные неточности и «темные» места. Из-за перевода слова разными учеными с каждым днем появляются новые несоответствия. В общем и целом, до

«Слово о полку Игореве» - поистине интересное для изучения произведения. Впрочем, этот факт был известен и до меня: многие ученые анализировали это творение, их рассуждения и теории теперь содержатся в огромных книгах-энциклопедиях. Эти исследования продолжаются и по сей день. Основные вопросы, которые задавали себе все филологи, звучат так: «Слово о полку Игореве» - это история или литература?», «Его автор – это летописец или писатель?», а также «Его жанр – это летопись или «повесть»?». Теперь и мне предстоит ответить на эти вопросы и разобраться с тем, насколько информация, данная в «Слове о полку Игореве», достоверна.

Известно, что многочисленные переводы слова с древнерусского на современный язык были созданы на основе единственной сохранившейся копии подлинного текста, изготовленной для Екатерины Великой. В каждом из таких переводов наблюдаются явные неточности и «темные» места. Из-за перевода слова разными учеными с каждым днем появляются новые несоответствия. В общем и целом, до наших времен дошла не сама летопись или своеобразная повесть неизвестного древнерусского гения слова, а лишь её части. Например, в слове не описано пленение князя Игоря половцами, хотя это довольно важный момент исторических действий. И не только это вызывает у заинтересованных читателей некоторые сомнения.

Среди исследователей слова принято считать следующее: есть некоторая вероятность того, что Алексей Мусин-Пушкин в начале 1790-ых годов приобрел в Спасском монастыре сборник, на основе которого была создана «Екатерининская» копия слова, с уже переделанной на свой лад поэмой неизвестного монаха, основанной на реальных событиях похода князя Игоря.

При чтении слова в переводе Дмитрия Сергеевича Лихачёва сложно не заметить вступление, наполненное разнообразными тропами речи: «Ибо Боян вещий [эпитет], если хотел кому песнь воспеть, то растекался мысленно по древу [метафора], серым волком [метафора] по земле, сизым [эпитет] орлом под облаками [метафора]…», которые свойственны, в основном, литературным произведениям.

На протяжении всего слова неизвестный автор высказывает своё мнение об Игоре («…Игоря, который скрепил ум силою своей и отточил сердце своё мужеством, исполнившись ратного духа…», о половцах («…потоптали они [русичи] поганые полки половецкие…» и о походе в целом. Каждому понятно, что явление авторской позиции для исторической летописи не свойственно. В этих строчках обнаруживается прославление Игоря и его полка автором, а также чувствуется его ненависть к противнику русичей – половцам. Из приведенных в пример отрывков становится ясно, что автор «Слова о полку Игореве» - русский человек, а не половчанин, как предполагают некоторые исследователи.

Важно отметить, что для исторических летописей присущи «сухость» и краткость изложения. Возьмём, к примеру, «Повесть временных лет», которая была написана в 1110 году Нестором. В этой летописи повествуется о событиях того времени коротко и ясно: «Царь Михаил отправился с воинами на болгар по берегу и морем». «Слово о полку Игореве» же отличается от тестов исторического характера своей полнотой передачи мыслей.

В дополнении к ранее сказанному, в слове присутствуют, как минимум, два больших лирических отступления, также наполненных разнообразными тропами речи, где автор рассуждает вовсе не о событиях похода князя Игоря: «О Боян, соловей старого времени!..», «Были века Трояновы». Всё же лирика на то и лирика, что, будучи отличительной чертой литературных произведений, не характерна для исторических летописей, к которым критики относят «Слово о полку Игореве». Отдельные эпизоды слова, как «златое слово Святослава» и «плач Ярославны», отвлекают читателя от событий рокового похода князя Игоря, поскольку повествуют они вовсе не о нём. К тому же, слово содержит не только исторические факты, но и таит в себе мотив единства и объединения русского народа как главного принципа христианства.

Всё то, что было изложено мною ранее, подтверждает тот факт, что «Слово о полку Игореве» является литературной повестью, написанной древнерусским писателем по мотивам либо одноименной летописи, данные о которой в процессе истории были утеряны, либо по рассказам, например, воина тех времён.

Одно из известнейших изданий "Слова о полку Игореве", 1934 год
Одно из известнейших изданий "Слова о полку Игореве", 1934 год