Найти тему
Как это по-русски?

💥 Переводим фамилии 13 известных актрис — какие из них по-русски звучали бы неприятно

Оглавление

Но начнем с приятных.

фото с сайта nzherald.co.nz
фото с сайта nzherald.co.nz

1. Анджелина Приятная.

Или Красивая. Jolie – с французского так и переводится: «милый, красивый, приятный». Может, это псевдоним? Очень уж ей идет)
#знаменитости #русский язык #юмор #развлечения

фото с сайта ok-magazine.ru
фото с сайта ok-magazine.ru

2. Ванесса Райская.

Возможно, многие мечтали о рае рядом с ней, да и сейчас она выглядит превосходно для своих лет, согласны? Paradis c французского переводится как «рай». Кстати, последняя -s не читается, поэтому и по-русски правильно должно звучать Паради.

фото с сайта smartprogress.do
фото с сайта smartprogress.do

3. Кира Рыцарcкая (Knightley).

Ну, вот это я понимаю, фамилия. «Рыцарь» по-английски — knight, «рыцарский» — knightly. Одна буква у Киры лишняя закралась в фамилию, но мы закроем на это глаза; красиво ведь получается. Да и сама она - красотка.

Теперь несколько нейтральных.

фото с сайта rtp-news.com
фото с сайта rtp-news.com

4. Меган Лисина.

Или Лисовская. Или Лисицына / Лисицкая / Лискина. В общем, Fox по-английски - «лиса», как вы можете знать.

фото с сайта wi-fi.ru
фото с сайта wi-fi.ru

5. Тэйлор Быстрая (Swift).

Ну, чтобы совсем было похоже на фамилию, то Быстрицкая. Или Быстрова. Кстати, и имечко у нее означает «Портниха». Такие имена у нас точно не в ходу.
Правда, она певица, а не актриса, но больно уж имя говорящее; не могла не включить ее.

фото с сайта krot.info
фото с сайта krot.info

6. Пенелопа Крестова.

Сruz на испанском означает «крест». Мрачновато. Хотя, может быть, это про нательный крестик, защищающий ее? И лицо такое одухотворенное, не находите? Мне она очень нравится.

фото с сайта hotcorn.com
фото с сайта hotcorn.com

7. Розамунд Щукина.

Хотя лучше просто Щука (Pike) - звучит солиднее, даже хищно.

фото с сайта irishcentral.com
фото с сайта irishcentral.com

8. Оливия Дикайа.

Зачем я коверкаю это слово на манер «олбанского» написания? Потому что «Дикая» поанглийски было бы Wild, но у Оливии есть еще одна буква на конце: Wilde.
Кстати, ее первая фамилия - Сockburn (по-русски почему-то произносится часто как Коберн), состоит из слов «петух» (cock) и «гореть, жечь» (burn). Курогорелова? Жжёнопетухова? В общем, я бы на ее месте тоже предпочла быть Дикой.

фото с сайта privately.ru
фото с сайта privately.ru

9. Эмма Каменская.

Ну а что. Или вам больше нравится Каменских? Можно просто Камень. Так переводится stone с английского. Если Каменная, то звучит уже менее приятно.

Так себе фамилии

фото с сайта businessoffashion.com
фото с сайта businessoffashion.com

10. Кейт Мох

И тут в нашу подборку попала не актриса, а супермодель. Потому что красивая. В отличие от фамилии. Мох - звучит не очень. Moss по-английски — именно «мох». Тот, которые на деревьях. Но можно немножко смягчить. Моховая, Мохнатая… Ой, нет.

/Кстати, вы уже подписались на канал? Я бы сейчас не рассчитывала на алгоритмы, а у меня еще много интересного для вас!/
фото с сайта almode,ru
фото с сайта almode,ru

11. Николь Недорослая.

Kidman особо не переводится с английского, но состоит из слов kid - «ребенок» и man - «человек». Кстати, вы знали, что ее рост - 180 см? Вообще не соответствует фамилии.
Ой, а
kid еще может означать «козел». Это уже Фавнова получается.

А вообще красивая она, конечно.

фото с сайта self.com
фото с сайта self.com

12. Риз Вялоложкина (Witherspoon).

Spoon – переводится как «ложка», а вот wither - «чахнуть, жухнуть, вянуть». В общем, хорошего тут вряд ли придумаешь. А мне она никогда не нравилась, честно сказать.

Ну ничего, некоторым не повезло еще больше. Особенно мужчинам-актерам; статья об их неприличных фамилиях по ссылке.

фото с сайта peoples.ru
фото с сайта peoples.ru

Ну, и венчает наш своеобразный хит-парад

13. Эмили Туповатая.

Именно так может переводиться с английского слово Blunt, и я тут ничего не могу поделать.
Какие у вас любимые актрисы? Пишите в комментариях, и буду благодарна за поддержку канала лайком 👍.