Найти тему
Как это по-русски?

Чайка — почему она так называется? Не от «чая» же? И что общего у прекрасной чайки с домашней квочкой 🎓

Оглавление

Парящие чайки навевают морскую романтику, мысли о просторе, свободе, Джонатане Ливингстоне. В небе выглядят восхитительно.

#русский язык #происхождение слов #занимательная этимология #интересные факты #лингвистика

На берегу они, конечно, не такие грациозные. Громкие и прожорливые создания. Мы неоднократно спасали от них еду. Не стесняются ничего; стоит только зайти в воду — распотрошат любую упаковку и доберутся хоть до копченой рыбы, хоть до курицы-гриль, проверено!

Кстати, вот тут есть моя статья про название бабочки. Тоже изящна в полете, а при рассмотрении туловища — таракан с крыльями.

А чайки - если они такие всеядные, то, может, и чаем не брезгуют?

Ономатопея и ее примеры

Самая вменяемая версия происхождения названия чайки — звукоподражательная. Ну, как будто бы они кричат «Чай! Чай!». Слышали? Такой вид переноса на слова звуков, издаваемых животными, называется ономатопея.

По типу кукушки, которая кукует, жука, который жужжит, и синицы, которая вовсе не синяя, а просто якобы произносит «синь-синь».
Детей мы спрашиваем:

- Что говорит киска?
- Мяу.
- А собачка?
- Гав-гав.
- А коровка?
-Муууу.

Ну, и так далее.

Кстати, сами слова типа «гавкать», «рычать», «кудахтать» и даже «галдеть»- тоже ономатопея.

Говорят ли они именно это?

Захотим — услышим. А вообще, не все так однозначно.

Звуки животных не очень-то поддаются перекладыванию на человеческий язык, потому что речевой аппарат у нас разный. Да и понятие «речевой аппарат» относится только к человеку.

-2

Поэтому в разных языках эти звуки передаются по-разному. Например, англоязычный ребенок обучен отвечать на вопросы про кошечку и собачку «мью» и «вуф-вуф». Приблизительно. Как и другие животные.

  • Петух: «кок-э-дудл-ду» вместо «кукареку»
  • Свинья: «ойньк», а вовсе не «хрю»
  • Лошадь: нечто вроде «Неээй», и это ничего общего не имеет с «игого».
  • А английская лягушка говорит «риббит». Послушайте лягушек; есть ли там «ква»? Наверное, его столько же, сколько и «риббит».

Понятно, что животные не говорят ни того, ни другого. Как можем, так и адаптируем. Иногда даже в разных вариантах в одном языке.
Поэтому кудахчущая квочка — это тоже звукоподражание.

А какие звукоподражательные слова вам приходят в голову? Напишите в комментариях, очень интересно. А я говорю спасибо за лайк 👍 .