🌺Рубрика "Крылатые слова".
🤔Как перевести на английский фразу "он не подарок", т. е. у него трудный характер??
🔰Выражение стало популярным после песни Владимира Высоцкого (Фишер, говорят, силен и ярок, но ничего, я тоже не подарок).
🔷Как же его перевести?
📌Если есть негативная коннотация:
Он не подарок - He is bad news/trouble.
Интересный вариант: The trouble is his middle name.
📌Если нет осуждения, негативного смысла:
He is not easy to deal with.
He's a tough customer/tough cookie.
☝Кстати, английское слово "character" здесь не подходит, т.к. переводится "персонаж, герой книги/фильма".
Какой у него характер?
What kind of person is he?
🔷Если речь идет не о человеке, то нужно подумать, как лучше перевести это крылатое выражение.
Например: Падение цен на нефть, конечно, - не подарок для страны. The drop in oil prices is of course not good news for the country.
✍️Задание
Переведите на английский следующие предложения:
Он не подарок для нашей компании (трудный клиент).
Она совсем не подарок (у нее трудный характер).
Такие политики - не подарок для страны.