Найти тему
London Village

Про переводы Эллея на русский.

Привет! Переводчики пока что меняют перевод эллея , но по большинству мнений игрокам не нравится перевод . Сегодня мы рассмотрим эти переводы.

Изображение взято из интернета.
Изображение взято из интернета.

1) Спешик

Это самый первый перевод эллея на русский. Мне кажется , перевод произошел от слов " спешка " , " спешить". Ведь в тех снапшотах эллей довольно быстро приносил выкинутые предметы игроку .

Перевод , по моему мнению плохой , идем дальше.

2)Нотик

Скорее всего происходит от слова " нота", ведь эллей любит нотные блоки , а название подчеркивает это .

Почему не нытик то?

3) Тихоня

Произошло от " тихий ". Многие считают , что эллей -противоположность вексу , и это название подтверждает теорию- тихий векс.

Немного получше спешика , но все же , почему нельзя перевести его как Эллей , или Элей?

А теперь посмотрим , что скажет яндекс переводчик.

-2

Ну....хотя бы 3 имя доказали( Тихоня)....

Итог: Переводы пока что оставляют желать лучшего , но повторю , что можно же использовать транскрипцию , то есть просто Эллей , почему нет?