Привет! Переводчики пока что меняют перевод эллея , но по большинству мнений игрокам не нравится перевод . Сегодня мы рассмотрим эти переводы.
1) Спешик
Это самый первый перевод эллея на русский. Мне кажется , перевод произошел от слов " спешка " , " спешить". Ведь в тех снапшотах эллей довольно быстро приносил выкинутые предметы игроку .
Перевод , по моему мнению плохой , идем дальше.
2)Нотик
Скорее всего происходит от слова " нота", ведь эллей любит нотные блоки , а название подчеркивает это .
Почему не нытик то?
3) Тихоня
Произошло от " тихий ". Многие считают , что эллей -противоположность вексу , и это название подтверждает теорию- тихий векс.
Немного получше спешика , но все же , почему нельзя перевести его как Эллей , или Элей?
А теперь посмотрим , что скажет яндекс переводчик.
Ну....хотя бы 3 имя доказали( Тихоня)....
Итог: Переводы пока что оставляют желать лучшего , но повторю , что можно же использовать транскрипцию , то есть просто Эллей , почему нет?