В Яндекс.Переводчике и Google Translate есть режим диалога: два человека общаются на разных языках — и их фразы поочередно переводятся и озвучиваются. Значит ли это, что можно не тратить время и деньги на курсы английского? Разбираемся.
Три ситуации, когда онлайн-переводчик вас спасет
1. Когда вы приехали в другую страну просто отдохнуть. Возможностей мобильного приложения хватит, чтобы заселиться в гостиницу, узнать дорогу на пляж или сделать заказ в кафе.
2. Когда вы знаете кучу слов на английском, но боитесь заговорить. С онлайн-переводчиком начать беседу будет легче. Можно не переживать, что вы не поймете собеседника или не вспомните подходящую фразу.
3. Когда ваш собеседник говорит на редком языке. На английском до сих пор говорят все. А гугл-переводчик знает больше 100 языков, в том числе и редкие вроде румынского, боснийского и языка маори.
Три ситуации, когда онлайн-переводчик бессилен
1. Когда на переговорах вам надо убедить собеседника. Вы будете постоянно отвлекаться на смартфон и не сможете полноценно участвовать в беседе. А роботизированный голос из приложения вряд ли добавит весомости аргументам.
2. Когда вы хотите наладить более близкий и теплый контакт. Перевод идет с небольшой задержкой, что мешает сделать беседу непринужденной. Будьте готовы к тому, что онлайн-переводчик не различает интонацию. Заданный на русском вопрос может быть воспринят как утверждение и вызовет недопонимание. И забудьте про шутки, а то вдруг вас неправильно поймут.
3. Когда смартфон разрядился. Банально, но это всегда случается в самый неподходящий момент. Тогда вам останется только объясняться на пальцах или танцевать ритуальные танцы.
Что думают эксперты
Мы поговорили с тремя специалистами в сфере языков. Все они согласны: онлайн-переводчик — удобный инструмент, чтобы посмотреть значение незнакомого слова или решить бытовой вопрос в другой стране. Но для глубокой беседы их точно недостаточно.
Лингвист сравнивает использование гугл-переводчика с просмотром картинок в интернете — вместо того, чтобы отправиться в реальное путешествие:
Преподаватель английского признаёт: онлайн-переводчик может быть полезен. Но до поры до времени. А что делать, если нет интернета?
Переводчик говорит о важности корректного перевода (технические ошибки и неточности могут дорого обойтись, или просто расстроить):
Если слова экспертов прозвучали для вас убедительно — откладывайте онлайн-переводчики и пробуйте бесплатное занятие в онлайн-школе английского языка Skyeng. На таком уроке вы проходите небольшой тест на уровень английского, узнаёте о том, как устроено современное обучение языку, получаете персональные рекомендации. Передайте детям, они тоже могут получить бесплатный урок!
Ещё важно, что сейчас в Skyeng держат цены на старом уровне. Если понравится первый урок — вы можете купить уроки с выгодой для всей семьи до 45% (только до 15 мая). И есть рассрочка на пакеты от 32 уроков.
Посмотреть, какие есть пакеты уроков
Приятного обучения!