В этой статье вы сможете научиться читать по-мангарски, если захотите.
Перед началом стоит отметить, что данные правила работают в большинстве случаев, но не всегда.
Чтение букв e, ö, i, ä, ü
Согласный, стоящий перед любой из этих букв смягчается:
Gillen - [ɡʲiɭʲen] - чтение
Mängraniv slöfit - [mʲænɡränʲif sɭʲøfʲit] - мангарский язык
Lü - [ɭʲy] - о/об/обо/про
Не смягчаются только согласные "c" и "ĥ".
Чтение согласных на конце слова
Подобно русскому, в мангарском присутствует оглушение, поэтому звонкие и глухие согласные на конце слова читаются одинаково:
Dörtuliv - [dʲørtuɭʲif] - деревянный
Pad - [pʌt] - стол/доска
Чтение ı (и юми́вив)
i yumiviv, то есть i младшая, смягчает звук и обычно ставится перед смягчаемым согласным:
Oıl - [oɭʲ] - круг
Если в слове два согласных звука подряд и смягчается только первый, ı пишется так:
Saılt - [säɭʲt] - земля
А если мягкий только второй, ı ставится после него:
Marnı - [mʌrnʲ] - Луна
В случае, когда оба звука мягкие ı пишется посередине:
Roaksıl - [roäksʲɭʲ] - светло-красный
Важно!
Если при добавлении суффиксов или окончания, звук смягчается и без ı, ı выпадает из корня.
Как понять что пишется на конце слова "e" или "ë"?
Казалось бы, всё понятно: согласный перед "e" мягкий, а перед "ë" - твёрдый. Но не всё так просто! Последняя реформа письма в Мангарии была проведена 144 года назад, после революции. С того времени "e" на конце во многих словах перешла в более расслабленное "ë". Но в письменной речи ничего не изменилось. Поэтому нет никакого правила, по которому читаются эти буквы на конце слова. "Ë" - это, конечно, всегда "ë", а "e" чаще читается также, но не всегда.
Вот и все правила чтения! Думаю, я изложил их несложно и понятно.
Спасибо, что дочитали статью!
Всем удачи и до встречи!