«Шаланды, полные кефали» — известная советская песня, написанная композитором Никитой Богословским на слова Владимира Агатова.
#искусство #песниссср #песни из кинофильмов #шаланды #двабойца
#песни о любви ##историяпесни #историяоднойпесни
Итак, песня "Шаланды, полные кефали" была написана специально для кинофильма Леонида Лукова "Два бойца" в 1943 году. Надо отметить, что в этом фильме впервые прозвучали две замечательные песни: "Темная ночь" и "Шаланды, полные кефали", но про "Темную ночь" мы рассказали в предыдущей статье, сейчас речь пойдет про "Шаланды..."
В первоначальном варианте сценария фильма песен не было вовсе, но потом режиссёр Леонид Луков попросил Никиту Богословского написать песню для сцены в землянке. Так появилась в картине «Тёмная ночь». После этого Луков решил, что Аркадий Дзюбин должен спеть ещё одну песню, совершенно контрастную, и дал композитору задание: написать её «в стиле весёлых одесских уличных песен». Как вспоминал композитор:
Я по рождению ленинградец, никогда не соприкасался творчески с одесским песенным фольклором и просто не знал, с чего начать. И тогда в газетах было помещено объявление с просьбой ко всем лицам, знающим одесские песни, явиться на киностудию. На следующий день привалила огромная толпа коренных одесситов, патриотов своих песен. Пришли люди очень разнообразные — от почтенных докторов до типов, вызывавших удивление по поводу того, что они ещё на свободе. И все они два дня пели наперебой всевозможные типично одесские песни. А я потом, сплавив характерные обороты и интонации, написал «Шаланды», песню вполне самостоятельную, но принёсшую мне впоследствии массу неприятностей, так как люди, её бесконечно критиковавшие, никак не могли понять, что такой персонаж, как Аркадий Дзюбин, мог петь в данных условиях только такого типа песню, иначе образ его был бы неправдивым. Конечно, если бы я написал эту песню вне фильма, просто для эстрадного исполнения, я был бы вполне согласен с моими критиками. Но зато после «Двух бойцов» жизнерадостные и доброжелательные одесситы стали считать меня «своим".
После выхода фильма на экран песня, по свидетельству Н. Богословского, «имела ошеломляющий успех, но официально была в опале, не публиковалась и не рекомендовалась для официального исполнения, так как считалась блатной. «Нашлось немало партийных идеологов, чиновников, музыковедов, собратьев по музе Богословского и Агатова, яростно набросившихся на неё. Их бесило то, что образы какого-то одесского биндюжника и простой рыбачки Сони глубоко проникли в культурный быт фронтовиков и тружеников тыла… И когда Бернес записал на один диск „Тёмную ночь“ и „Шаланды“, то вышел он небольшим тиражом… И если повторно „Тёмная ночь“ появилась в грамзаписи через десять лет, то „Шаланды“ — только на единственном прижизненном диске-гиганте Бернеса в новой интерпретации в 1969 году». Вариант, записанный на Всесоюзном радио в 1963 году и лишь однажды фрагментом (один куплет и припев) прозвучавший в эфире (радиопередача «В нашем радиоклубе», октябрь 1963 года), в фонд принят не был; сохранившийся в домашнем архиве певца дубль впервые опубликован на CD «Неизвестный Бернес» в 2009 году.
Надо отметить, что «Одесский» текст песни написал киевлянин Агатов, взяв за основу собственное стихотворение, посвящённое социалистическому соревнованию рыболовецких бригад. По словам Михаила Пойзнера:
«Ошибся» Агатов в «Шаландах» только в одном-двух моментах — наш Фонтан мог покрыться не черемухой, а, скорее всего, акацией. И одессит Костя, скорее всего, курил не «Казбек», а всё-таки наше «Сальве».
ЕЩЁ ОДИН ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ:
Интересно, что в фильме, и в песне в частности (как и в её грамзаписи 1943 года) Марк Бернес произносит название города как «Одэсса» (в поздних записях 1963 и 1967 годов — уже в соответствии с литературной нормой: «Одесса»)
Смысл песни «Шаланды, полные кефали»
О ком песня? Можно с уверенностью говорить о том, что Костя и его Соня – это вымышленные персонажи. Трактуя основную идею композиции, критики увидели в словах произведения веру в скорую победу и возвращение к мирной жизни, хотя, конечно, эти поиски глубокого подтекста кажутся притянутыми за уши.
Чтобы стилизовать «Шаланды, полные кефали» под одесский фольклор, авторы использовали местные слова и названия:
- Шаланда – плоскодонная лодка с парусом, на которой рыбачат азовские и черноморские рыбаки;
- Кефаль – морская рыба;
- Биндюжник – извозчик или портовый грузчик;
- Фонтан, Пересыпь, Молдаванка – одесские районы;
Как выглядит баркас, зрители наверняка знают по кинокартине «Белое солнце пустыни».
Судя по всему, Костя был поставщиком морепродуктов. Он мог закупать улов у рыбаков, доставлять его на шаланде к берегу, а затем биндюжники развозили рыбу по рынкам.
Одесситы указывают на неточности в словах песни «Шаланды, полные кефали». Так, на Фонтане росла акация, а не черёмуха, а Костя вряд ли курил бы «Казбек». Скорее, он предпочёл бы «Сальве».
Интересные факты
- Многие одесситы были уверены, что Марк Бернес – их земляк. Они даже обижались на него, когда он это отрицал.
- Скульптурные композиции с изображением героев песни, установлены в одесском Саду и ТЦ «Новый Привоз».
Текст песни «Шаланды, полные кефали»
Шаланды, полные кефали,
В Одессу Костя приводил,
И все биндюжники вставали,
Когда в пивную он входил.
Синеет море над бульваром,
Каштан над городом цветет.
Наш Константин берет гитару
И тихим голосом поет…
Припев:
Я вам не скажу за всю Одессу –
Вся Одесса очень велика,
Но и Молдаванка, и Пересыпь
Обожают Костю моряка.
Рыбачка Соня как-то в мае,
Причалив к берегу баркас,
Сказала Косте: «Все вас знают,
А я так вижу в первый раз».
В ответ, достав «Казбека» пачку,
Сказал ее Костя с холодком:
«Вы интересная чудачка,
Но дело, видите ли, в том…»
Припев
Фонтан черемухой покрылся,
Бульвар Французский весь в цвету.
«Наш Костя, кажется, влюбился!» –
Кричали грузчики в порту.
Об этой новости неделю
В порту кричали рыбаки,
На свадьбу грузчики надели
Со страшным скрипом башмаки.
Припев......
Ну и в заключении этой статьи, хочу сказать, что эту веселую одесскую песню исполнил как то даже Муслим Магомаев! Смотрим!
Подписывайтесь друзья! Будьте в курсе музыкальных историй нашей страны!