Найти в Дзене

Как испортить хорошую идею?

Статья создана при поддержке моих подписчиков на платформе Boosty: Belsnickel, Igor Sablin, Madshmax, Squatterbloat, Александр Барышников, Алексей Попов, Анатолий Ломовцев, Василий, Савелий Солопов, Сергей Ряховский. Огромное им за это спасибо!

Поддержать автора.

Автор. Лозунг над его головой - доставляет...
Автор. Лозунг над его головой - доставляет...

Как-то раз я упоминал здесь одного автора. Более того, я писал даже о том, что его имя и фамилия здесь, на моём канале, что называется, под запретом. Но давайте попробуем разобраться – может, я неправ, и мы просто взяли, и пропустили настоящий шедевр мировой литературы? В конце концов, есть информация, что кто-то в своё время «зарубил» самого Шаляпина, не сумев раскрыть его талант! Так что – давайте приступим к «вскрытию». Но всё же, я рекомендовал бы, для данного процесса… надеть костюм химзащиты, что ли… Ну, или скафандр высшей защиты, если вы понимаете, о чём я…

Обложка книги... К "Вахе", как можно понять, отношения она не имеет...
Обложка книги... К "Вахе", как можно понять, отношения она не имеет...

Итак, всё началось с того, что после прочтения книг про Рагнара, я стал искать, что бы ещё почитать по Вселенной. Полагая, что Вселенная новая (я так думал на тот момент), я не ждал, что в Сети будет много книг. Однако, спустя какое-то время, на глаза мне попалась книга одна, изданная «Русичем» (это такое издательство было, в «лихих 90-х», из серии «Сокровищница боевой фантастики и приключений» (у меня на полке стоят несколько книг той же серии – и они довольно приличного качества, кстати), под названием… «Инквизиторы космоса», за авторством (барабанная дробь) Йена Уотсона. Ну и, понятное дело, что я стал её читать.

Первое, что я хотел бы сказать – это перевод. Знаете, в Сети есть масса статей о том, что эту книгу испортил перевод. Мол, автор совершенно не знал и не понимал Вселенную, а потому и переводил, «как Император на душу положит». Ну что сказать… Я помню, что писали о том, что он перевёл «болтер», как «молниемёт». На самом деле, я этого слова не помню, хотя и не буду говорить, что его там нет. Скорее всего, я его увидел в первый раз, понял, что речь идёт о болтере, а потом у меня просто «сработала автозамена», и везде, вместо «молниемётов», я видел «болтеры». Но, если это главная проблема перевода, то я просто не понимаю, что с ним не так. Ах да, название… Ну что же, тогда я сейчас злостно украду шутку у Сурэна Цормудяна (с youtube-канала Suren) о том, что «а могли бы назвать «Космический Морпех»! Если что, то этот роман в оригинале так и называется «Space Marine»…

Итак, о чём вообще этот роман? Давайте посмотрим на него, скажем так, с точки зрения, урока литературы, обычной средней школы. Давайте например, попробуем рассмотреть основную сюжетную линию романа, литературные приёмы автора, которые он использовал для раскрытия сюжета, развития сюжета и раскрытия героев и персонажей. В конце концов, такой приём работал тогда, и я не вижу, почему он не может сработать сейчас.

Знакомьтесь, Лександро "Лекс" д'Аркебуз
Знакомьтесь, Лександро "Лекс" д'Аркебуз

Итак, основная сюжетная линия романа. Знаете, если относиться к ней непредвзято, то она даже вполне себе неплоха. Она рассказывает нам о том, как некий молодой человек, по имени Лександро д’Аркебуз становится космическим десантником, что он переживает на этом пути, и в каких боевых действиях принимает участие. Как мы все знаем, изначально, это был довольно избалованный молодой человек из богатой, но в итоге… несколько обнищавшей семьи. Чтобы не жить так, как ему пришлось бы, он принимает решение записаться в армию (там, на Некромунде, на тот момент формировались подразделения для участия в боевых действиях), и вот там, на «сборном пункте», его показатели заинтересовывают «купца» от Имперских Кулаков (они ведь ведут там набор) и, соответственно, вместо службы несколько нет и возвращения домой, «Лекс» попадает совсем в другое место. Именно там, на «сборном пункте», он встречает двух «старых знакомых» – парня из «техников» и парня из «подулья». И вот, вместе с ними ему при предстоит «стойко переносить все тяготы и лишения»…

Рассказал я легко и с юмором, не так ли? Только вот, на самом деле, в том, что касается того, как развлекался «Лекс» до того, как его семья потеряла всё то, что у них было, нет ничего интересного и того, что было бы просто приятно читать. Например, нам рассказыают о том, что они развлекались именно так, как развлекается т.н. «золотая молодёжь». Ну, я не буду приводить примеров, как мне кажется, немалая часть читателей себе это дело худо-бедно представляет, не так ли? И какую же цель преследует автор, рассказывая нам об этом? Может, он потом расскажет, как «Лекс», будучи испорченным всем этим делом, понимает, что он жил не так и начинает вставать на путь исправления? Или, может, он сыграет на контрасте между жизнью богатого и избалованного мальчишки и «армейских буднях»? Ну, как сказать… Что касается «армейских будней», то нам расскажут и покажут немало такого, что может вызвать, как минимум, рвотный рефлекс у неподготовленного читателя. Да и у подготовленного – тоже…

Вот, например, есть у наших бравых парней такой орган, как «оссмодула». Думаю, не надо объяснять, что это такое, и как именно они его используют? Например, пример использования оссмодулы был в романе «Красная подать», про Кархародонов. И, знаете, применения скаутами Акулок этого метода «экспресс-допроса» изрядно шокировало девушку-арбитратора. Но – там применению оссмодулы было отведено от силы… один короткий абзац. То есть, автор предполагал, что нам, читателям, известно, что это и зачем это нужно – и мы всё поймём. А что Уотсон? А Уотсон устроил… «отвратительное пиршество». То есть, перед героями выложили испорченную пищу – то есть, чуть ли не в крайней степени разложения, разного рода… пищевые отходы и прочее. Мол, кушайте, не обляпайтесь! Ну и зачем? Показать нам, что Астартес «могут есть то, от чего свинью вытошнит», как пресловутый Джон Рэмбо? Так, я так думаю, что это можно было показать и не так… мерзотно.

Интересно, не так ли? Но это, как говорится, пока что «цветочки». Давайте поговорим о финальном эпизоде романа, когда Лександро опускает одну руку в кислоту, ждёт, пока та растворит его плоть, после чего гравирует на своих костяшках имена тех боевых товарищей, которые пали смертью храбрых на том, последнем задании. Я даже не буду говорить о том, что кислота растворит не только «мясо», но и разного рода сухожилия и прочее – то есть, та часть, которую «Лекс» подгрузил в кислоту, там скорее всего, и осталась бы – просто потому, что отвалилась бы… Но это так, что называется, мелочи жизни. Нам ведь надо поговорить о «боевом братстве», о том, почему эти парни стали так важны для Лександро. Может, автор нам это показывает хоть в одной сцене? Я вот так, сходу, могу вспомнить только то, как они поднимались по лестнице из какой-то канализации – и «пускали ветры» – друг другу в лицо. И автор описывает это с таким смаком, посвящает этом моменту так много времени в книге… Кстати, вызывает вопрос – а у него вообще всё хорошо с психикой, что он постоянно пишет о таких вещах? А все эти «сфинктеры», «мускулистые огузки», обязательное раздевание на людях – в сценах с «Перчаткой боли»? Странно, как мне кажется…

Для сравнения, можно вспомнить, например, противостояние Рагнара и Стрибьорна из книг Кинга про этого самого Рагнара. Как те, кто читал эти книги, помнят, племя Беспощадных Черепов (где и был Стрибьорн) напало на остров, где жили Грохочущие Кулаки (племя Рагнара). В итоге, эти двое схватились не на жизнь, а насмерть, оба изранили друг друга до почти неадекватного состояния, чем и привлекли внимание Ранека, который наблюдал за этим делом. В результате, парней погрузили на борт «Громового ястреба», после чего и началась их новая жизнь. И не раз потом Рагнар и Стрибьорн хотели убить друг друга – но… А кого это Рагнар потом тащил на себе в финале «Космического Волка»? Не Стрибьорна ли? А сколько раз потом они спасали друг друга? Может, они не стали друзьями (скорее всего – точно нет), но вот друг друга эти парни защищали не раз. И вот это и есть – боевое братство…

Но такими ли Уотсон описал их?
Но такими ли Уотсон описал их?

Отдельно, хотелось бы поговорить и о том, как Уотсон описал Имперских Кулаков. Вот что мы узнали о них, после его романа? Может, мы узнали о том, что эти парни – Орден Первого Основания? Может, мы узнали о том, что они круты до неприличия? Или то, что они хороши в обороне и атаке? Нет, где-то про это упоминается. Но гораздо больше мы узнаём о том, что им нравится причинять себе боль. Мол, «перчатка боли» – «наше всё». Вот жизни нет, если в конце тяжёлого дня не забраться голышом (на это тоже делается упор) в эту «перчатку», и не включить её на максимум… Упоминается, кстати, как боль терзает самые нежные, самые… такие… места… В общем, при чтении возникает ощущение того, что у автора… какие-то проблемы с такими вещами.

Так что, можно сказать, что это не косяк переводчика, а личные «загоны» автора. И именно автор, имея довольно интересную тему для написания романа, смог свести всё… к «мускулистым огузкам», «пусканию ветров» и тому подобным вещам…

А всем, кто любит хорошую фантастику, я рекомендую канал "Переплёт". Его автор на самом деле любит фантастику и хорошо про неё пишет.

Ссылка на мой youtube, как и советовал сделать один из подписчиков... https://www.youtube.com/channel/UCzvs05F32fQYDmZBF8ZFaJw

Ролики. наверное, теперь будут выходить только на Rutube - по вполне понятным причинам... - https://rutube.ru/channel/23914124/

Мой Boosty: https://boosty.to/ghostleader