Продолжаю публиковать библейские заимствования из древних культур Ближнего Востока. В первой части я привел два текста о всемирном потопе (библейская Книга Бытия и аккадский Эпос Атрахасиса), которые совпадают по содержанию и по структуре. Там очевидным образом прослеживаются заимствования авторов Библии из более древних шумеро-аккадских эпосов.
Теперь поговорим о Второзаконии, пятой библейской книге из Пятикнижия Моисеева (Торы). В 24 главе Второзакония приведена заповедь для земледельцев. При жатве они должны оставлять стоп урожая беднякам, чтобы Бог благословил земледельца:
Когда будешь жать на своем поле и забудешь сноп, то не возвращайся, чтобы забрать его. Оставь его чужеземцу, сироте и вдове, чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всех делах твоих рук. (Второзаконие 24:19)
Данный моральный закон способствует защите ущемленных слоев населения. Верующие часто обращают внимание на высокий моральный потенциал подобных отрывков и считают Библию уникальной в своем роде.
Однако подобный текст содержится в древнем шумерском тексте "Альманах земледельца", который обнаружили в 1949 году в шумерском городе Ниппур (современный Ирак). Его датируют 1700-1500 годом до н.э. Он старше Библии почти на тысячу лет.
Во время дневной жатвы, как в «дни лишений», пусть на земле останется немного зерна в помощь молодым и сборщикам колосьев по их числу, (и) пусть спят (у тебя в поле) как на (открытом) болоте. (Если ты так поступишь), твой бог станет выказывать тебе постоянную благосклонность. После того как ты получил…, не…, (но) поджарь (немного) сжатого ячменя (так, чтобы) о тебе постоянно звучала «молитва жатого ячменя».
В отличие от библейского отрывка, в "Альманахе землевладельца" данный текст выступает как совет, а не как заповедь. По всей видимости, текст был популярен среди земледельческих сообществ и предание о нем получило сакральный характер, что отразилось в Библии в форме заповеди.
Пример с жатвой не единственная параллель между Библией и Альманахом земледельца. Второй пример связан с кормлением вола во время молотьбы ячменя. В Библии этот пример описан в 25 главе Второзакония:
Не закрывай рта молотящему волу. (Второзаконие 25:4)
Сюжет с молотьбой в Альманахе описывает шумеролог Самюэль Крамер в книге "Шумеры. Первая цивилизация на Земле":
Молотьба, следующая сразу за жатвой, проходит в три стадии. Сначала снопы ячменя давят телегами, гоняя их вперед-назад в течение пяти дней подряд. Затем пускают в ход молотильный цеп, представляющий собой лучи с зазубринами, стянутые кожаными ремнями и схваченные смолой, чтобы «открыть ячмень». Здесь встречается еще одна библейская параллель — указание во время молотьбы кормить досыта волов, исходящих слюной от соблазнительного запаха свежего ячменя.
Здесь нет прямого совпадения, как в первом примере. Зато есть параллель, которая также предписывает кормить волов во время молотьбы.
Таким образом, это уже второй пример библейского заимствования из шумеро-аккадской письменной культуры. В следующий раз поговорим о заимствованиях из древнеегипетской культуры, которая также оказала влияние на культуру древних евреев.