Махпела — это пещера или поле? Почему Эфрон сначала отказывается от продажи? Что имел в виду Авраам, говоря «погребать мертвых от лица моего»? Почему Аврааму нужно купить участок для захоронения?
После плача и скорби по Сарре (Бытие 23: 1–2) Авраам подходит к местным жителям Кирьят-Арбы, чтобы договориться о месте для захоронения. Местные жители называются хеттами или «сынами Хетта» (ст. 3, 5, 7, 10, 16, 18 и 20) и обозначаются как עַם הָאָרֶץ «люди земли» (ст. 7, 12–13), а именно мужчины-землевладельцы. Неоднократные ссылки на местных жителей, с которыми Авраам ведет переговоры, побудили Бытие Рабба (§58) прокомментировать:
אמר ר' לעזר כמה דיות משתפכות כמה קולמוסין משתברין כדי לכתוב בני חת, עשרה פעמים כתוב בני חת כנגד עשרת הדיברות, ללמדך שכל מי שהוא מברר מקחו שלצדיק כאילו קיים עשרת הדיברות,
Р. Лазар сказал: «Сколько чернил было пролито и сколько перьев сломано, чтобы написать «сыновья Хета» — десять раз написано, в соответствии с Десятью Заповедями, чтобы научить тому, кто уверен в своей покупке как этот праведник, исполнил Десять Заповедей».
Эта интерпретация мидраша подчеркивает необычный характер главы с ее подробным описанием покупки Авраамом. Переговоры проходят в три раунда, показывая нам аспекты мировоззрения рассказчика и, в частности, то, как заключались сделки в его период времени.
Раунд первый: первоначальный запрос
Авраам начинает с того, что объявляет себя некоренным местным жителем (גֵּר וְתוֹשָׁב) и объясняет, что ему нужно место для захоронения:
בראשׁית כג: ד גֵּר-וְתוֹשָׁב אָנֹכִי עִמָּכֶָּכֶ תְּנֹכִי עִמָּכֶָּכֶ תְּנוּ לִי עֲֲֻזַּת-ֶֶבֶר עִמָּכֶָּכֶ וְאְֶֶבְּרָה מֵתִי מִלְּפָנָי.
Быт 23:4 я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
Фраза Авраама о том, что ему нужно похоронить своего мертвого מִלְּפָנָי «от лица моего/зрения моего», повторяется в стихе 8. Эта необычная формулировка, которую сами хетты и Ефрон не используют, маскирует скрытую полемику автора против давней традиции поклонения или почитания предков, которая включала консультации с умершими, а также использование мертвых в качестве посредников. Все эти практики осуждаются во многих библейских отрывках.
Культ предков
После погребения некоторые умершие предки, обычно мужчины, почитались в домашнем культе и персонифицировались небольшими предметами, называемыми терафимами. В некоторых библейских текстах эти объекты характеризуются как אֱלֹהִים «боги» или «духовные сущности» в дополнение к אִטִּים/אֹבוֹת «духи/призраки» и קְדוֹשִׁים «святые». Их работа заключалась в том, чтобы следить за семьей и ее землей, защищать их права и даровать плодородие и хорошие урожаи.
Автор Бытия 23 бросает вызов этому убеждению, заставляя Авраама использовать кажущуюся безобидной фразу «от моих глаз/очей», чтобы смоделировать свой отказ от создания терафима для Сарры и умолять ее как обожествленного или одухотворенного предка. Выражения מֵתִי «мёртвые мои» и מֵתֶךָ «твои мёртвые» (ст. 6) также подразумевают небожественный статус людей, которые скончались и просто больше не существуют. (Вместо этого ее следует похоронить, чтобы она не стала источником ритуального осквернения (Чис. 19:11)).
Поскольку это первое библейское описание погребения, оно служит парадигмой погребения и предлагает полемику против поклонения предкам, чтобы опровергнуть представления о смерти, неприемлемые для автора. На самом деле, 7-кратное упоминание о погребении Сары в этой истории может быть направлено на то, чтобы противодействовать любой интерпретации, которая приписывает какое-то длительное присутствие матриархата, которое могло бы «поощрять поклонение мертвым».
«Подарить» или «Продать»?
Авраам прямо заявляет, что его интересует «ахузза», то есть постоянное право на землю; он не просит разрешения о похоронах на одном из специально отведенных участков. Тем не менее, вместо однозначного глагола «продать», происходящего от корня מ.כ.ר, Авраам использует корень נ.ת.נ, который обычно означает «давать», но может также иметь коннотацию «продать», «передать», то есть подразумевать передачу прав на что-либо. Выбор этого корня, вероятно, отражает социальные понимания вежливости того периода.
Сыны Хета соглашаются
Собравшиеся сыны Хета вежливо отвечают Аврааму, что никто не помешает ему хоронить умерших в их гробницах.
בראשׁית כג :ה וַיַּעֲנוּ בְנֵי חֵת אֶת אַבְרָהָם לֵאמֹר לוֹ.
כג: ו שְׁמָעֵנוּ אֲדֹנִי נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ בְּמִבְחַר קְבָרֵינוּ קְבֹר אֶת מֵתֶךָ אִישׁ מִמֶּנּוּ אֶת־קִבְרוֹ לֹא יִכְלֶה מִמְּךָ מִקְּבֹר מֵתֶךָ.
Быт 23:5 Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему : 23:6 послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения умершей твоей.
Хетты, как и Авраам, избегают термина מ.כ.ר «продать» и заявляют, что Авраам может свободно хоронить своих умерших в любой могиле, которую он хочет.
Некоторые исследователи считают, что этот ответ означает уклончивость хеттского представителя; они не говорят ни да, ни нет, а оставляют вопрос висеть в воздухе. Другие заключают, что хетты отказали Аврааму в просьбе, предложив вместо этого использовать существующую местную гробницу.
Эти подходы предполагают, что хетты хотят избежать передачи прав собственности некоренному жителю. Тем не менее, этой идеи нет в тексте, и, похоже, она проистекает из отношения израильтян к своей земле в других местах Библии. В тексте не сказано, что хетты из Кирьят-Арбы испытывали антипатию к продаже земли чужаку, или, что более важно, что рассказчик так о них думал.
Вместо этого их ответ, вероятно, отражает социальную условность вежливости. Авраам ясно дал понять, что хочет постоянного владения, и их реакция, похоже, не предназначена для того, чтобы его разубедить.
Второй раунд: Ефрон и его поле
Ясно, что Авраам не ошибся в их ответе и отплатил им любезностью, поклонившись им:
בראשׁית כג:ז וַיָּקָם אַבְרָהָם וַיִּשְׁתַּחוּ לְעַם הָאָתֶח לִִב לִִב.
Быт 23:7 Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым.
Авраам и хетты взаимно следуют формальному языку и условностям, используемым в переговорах между неродственными людьми или группами в древнем южном Леванте. Безусловно, обращение к другому мужчине «господин мой» (ст. 6) является ожидаемым выражением почтения, как и описание хеттами Авраама как благочестивого вождя или князя (ст. 6). Поклонение Авраама перед хеттами также является жестом почтения.
Переходя к соглашению, Авраам называет конкретный участок в качестве предпочтительного места захоронения, указывая на то, что он заплатит полную стоимость за то, чтобы он был «отдан» (נ.ת.נ) ему:
בראשׁית כג: ח וַיְדַבֵּר אִתָָּּ לֵאמֹר אִת יֵשׁ אֶת נַפְשְׁכְֶכֶ לְִִבֹּר אֶת מֵתִי מִלְּפָנַי שְׁמָעוּנִי וּפִגְעוּ לִי בְּעֶפְרוֹן בֶּןֶּןצֹר.
כג: ט וְיִתֶּן לִי אֶת מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לוֹ אֲשֶׁר בְִִּּצֵה שָׂדֵהוּ בְּכְֶּכֶֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי בְּתוֹכְכֶֹכְכֶ לַאֲֲֻזַּתָָבֶר.
Быт 23:8 и говорил им и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова. 23:9 чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.
Текст не говорит нам, почему Авраам выбрал именно это поле и его пещеру, однако в первые звучит название этого участка земли – Махпела.
Махпела
Существительное махпела часто переводится как имя собственное. Корень כפל означает складывание или сгибание пополам; в этом случае существительное обозначало бы «то, что сложено».
Вероятно, это обозначает природную особенность ландшафта, используемую местными жителями. Таким образом, древние переводчики на греческий язык и латынь, некоторые раввины и многие средневековые еврейские экзегеты считали махпелу указанием на то, что в пещере было две комнаты рядом друг с другом или верхняя и нижняя камеры. Но эти переводчики и ученые, применяя этот термин только к пещере, не использовали все подсказки, присутствующие в тексте, чтобы понять его значение.
Термин « махпела » появляется шесть раз в Книге Бытия (и больше нигде в Библии) иногда для определения пещеры, а иногда для определения поля:
- שָׂדֵהוּ בִּקְצֵה אֲשֶׁר לוֹ אֲשֶׁר הַמַּכְפֵּלָה מְעָרַת «пещера Махпелы , которой он владеет, которая на краю поля его» (23:9);
- בּוֹ אֲשֶׁר וְהַמְּעָרָה וְהַמְּעָרָה הַשָּׂדֶה ... בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר עֶפְרוֹן שְׂדֵה "Поле Эфрона, который находится в Махпелахе ... поле и пещера, которая находится в нем" (23:17);
- הַמַּכְפֵּלָה שְׂדֵה מְעָרַת «пещера поля Махпела » (23:19);
- עֶפְרֹן שְׂדֵה אֶל הַמַּכְפֵּלָה מְעָרַת אֶל «в пещере Махпела , на поле Ефрона» (25:9);
- הַמַּכְפֵּלָה בִּשְׂדֵה אֲשֶׁר בַּמְּעָרָה «в пещере, что на поле Махпела » (49:30);
- הַמַּכְפֵּלָה שְׂדֵה בִּמְעָרַת «в пещере на поле Махпела » (50:13).
Таким образом, махпела не граничит ни с полем, ни с пещерой. Скорее всего, речь идет о большой территории, частью которой является поле и пещера внутри него.
Ответ Ефрона
Определив поле, которое он хочет, Авраам даже не нуждается в заступничестве местных жителей, потому что Ефрон, сидящий здесь же, слышит, что он говорит:
בראשׁית כג : י וְעֶפְרוֹן יֹשֵׁב בְּתוֹךְ בְּנֵיֵֵת וַיַּעַן עְֶֶת וַיַּעַן עֶֶֶֶת הִַַתִּי בְּת אַבְי בְְָ בְּאָזְנֵי בְנֵיֵֵ ת לְכֹל בָּאֵי שַׁעַר עִירוֹ לֵאמֹר.
Быт 23:10 Ефрон же сидел посреди сынов Хеттовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал:
Ефрон слышит просьбу, потому что он сидит у городских ворот, места в обнесенном стеной поселении, где велись дела и где заседали чиновники более низкого ранга (например, Есфирь 2:19). Расположение в таком оживленном месте облегчало поиск свидетелей для ведения юридических дел (см., например, Руфь 4:1–6). Так, сам Ефрон отвечает:
בראשית כג: יא לֹא אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר בּעָ לְךָעֵינֵתִּיהָ לְעֵינֵי בְנֵי עַמִּי נְתַתִּיהָ לָּךְְְבֹר מֵתֶךָ.
Быт 23:11 нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.
Авраам просит только о пещере «на краю поля Ефрона», но Ефрон в ответ предлагает пещеру с полем. В то время как Меир Штернберг считает, что Ефрон пытается подтолкнуть Авраама к покупке большего, чем он намеревался, текст также можно понять как означающий, что Ефрон улавливает истинный интерес Авраама, заключающийся в покупке поля, а также пещеры.
«Нет, мой господин» — отказывается ли Ефрон от чего-то
Ефрон начинает свой ответ Аврааму с отрицательной частицы לֹא «нет», и некоторые ученые утверждают, что это означает, что Ефрон отказался от продажи, просто предложив Аврааму похоронить Сарру на его земле в качестве любезности. Однако это прочтение является натяжкой, поскольку Ефрон, кажется, имеет в виду, что он передаст Аврааму право собственности на поле и пещеру.
Другие ученые предполагают, что, в отличие от просьбы Авраама, Ефрон предлагает не продавать Аврааму землю, а отдать ее ему в дар. В этом случае, это было бы не реальным предложением, а скорее естественной частью переговоров, которые характеризовались изысканным гостеприимством и преувеличенной вежливостью.
Интереснее предположить, что вступительное לֹא «нет» является ошибкой переписчика для לוּ «если только», используемого в стихе 13, когда Авраам отвечает Ефрону: לוּ שְׁמָעֵנִי «если бы ты послушался меня».
Фактически, переписчики допустили аналогичную ошибку еще в двух стихах (ст. 5–6, 14–15), в которых сослагательное наклонение лу «если только» было понято как дательный падеж ло «к нему». Затем он был соединен с לֵאמֹר, в результате получилась неловкая фраза לֵאמֹר לוֹ שְׁמָעֵנוּ אֲדֹנִי, «говоря ему: «послушай нас, мой господин». Обычно לֵאמֹר вводит прямую цитату; больше нигде в Библии за ним не следует прямая речь. Поэтому кажется вероятным, что в обоих случаях фраза изначально читалась как לֵאמֹר לוּ שְׁמָעֵנוּ אֲדֹנִי, «говоря: «если бы только мой господин услышал нас».
Если это так, то Ефрон на самом деле никогда не говорил Аврааму «нет», а просто использовал стандартный язык в переговорах, לוּ אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי, «если бы только мой господин услышал меня».
Третий раунд: серебро
Авраам еще раз склоняется в знак почтения перед «народом земли» (ст. 12) и говорит им вслух, что он «отдал» или предложил эквивалентную стоимость поля в серебре (каким бы оно ни было); «возьми это от меня, чтобы я мог похоронить моих умерших» (ст. 13).
בראשׁית כג:יב וַיִּשְׁתַּחוּ אַבְרָהָם לִפְנֵי עַם הָאָרֶץ. כג: יג וַיְדַבֵּר אֶל עֶפְי עַַ הָנֵי עַַ הָאָרֶץ לֵאמֹר אַךְ אִִ אַתָּה לוּ שְׁמָעֵנִי נָתַתִּי כֶּכֶֶּף הַשָּׂדֶהַַַ מִמֶּנִּי וְאְֶֶבְּרָה אֶת מֵתִי שָׁמָּה.
Быт 23:12 Авраам поклонился пред народом земли той 23:13 и говорил Ефрону вслух народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою.
Если Ефрон сомневается в том, предлагает ли он поле в качестве подарка или в качестве покупки, ответ Авраама теперь недвусмыслен, еще раз подчеркивая, что он собирается заплатить за него. Почему этот момент так важен для рассказчика?
Земля должна быть куплена
Один вариант предполагает, что принятие подарка (а не участие в законной покупке) создает ситуацию обязательства и будущей взаимности, и Авраам не хочет таким образом связываться с автохтонными жителями земли. С этой точки зрения, Авраам служит образцом правильного поведения для своих потомков в персидский период, которые также должны поддерживать свое отделение от окружающих их неизраильских жителей.
Напротив, другой вариант предполагает, что, хотя гробница в махпеле предназначена исключительно для израильтян, история, повествующая о том, как туземцы позволили Аврааму купить землю у них, моделирует то, как израильтяне, после того как они стали оседлыми жителями, должны позволить неизраильтянам получить права на землю и жить среди них. С этой точки зрения текст несет в себе сообщение о том, что местные и чужие могут жить вместе, гармонично, не разрушая целостности культа ЯХВЕ.
Цена
Когда Авраам отвечает, что планирует заплатить за участок, он снова просто предлагает «цену» — ранее он использовал фразу «полная цена» — не спрашивая сначала, какова она. По-видимому, это тоже было социальной условностью: было невежливо спрашивать о конкретной покупной цене в качестве первого пункта сделки
Это приводит к тому, что Ефрон называет стоимость земли в 400 сиклей серебра (1 сикель около 11 грамм):
בראשׁית כג : יד וַיַּעַן עֶפְרוֹן אֶת אַבְרָהָם לֵאמֹר לוֹ. כג: טו אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי אֶמָעֵנִי אֶרֶץ אַרְבַּע מֵאֹת שֶֶֶל כֶּכֶֶּף בֵּינִי וּבֵינְךָ מַה הִוא וְאֶת מֵתְךְְָבֹר.
Быт 23:14 Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему: 23:15 – господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
Эфрон продолжает использовать фразы, подходящие для деловых переговоров, в своей фразе: «Что это для меня и для тебя?» сразу после того, как назвал свою цену. Выражение кажется предназначенным для утверждения, что между ними существует взаимопонимание, поэтому торговаться не нужно; цена названа «справедливой». Его использование может указывать на ожидаемое встречное предложение и возможные дополнительные раунды переговоров, прежде чем окончательная сумма будет согласована, или может указывать на то, что Эфрон не готов торговаться.
Цена кажется высокой сравнительно с 50 серебряными шекелями Давида за гумно в Орне, на котором впоследствии был построен Иерусалимский храм, или 17 серебряными шекелями Иеремии за поле его дяди в Анафофе (Иер 32: 1–23). Однако это меньше, чем 6000 шекелей серебра, которые Амврий заплатил за землю, на которой он построил Самарию (3 Цар. 16:24). Размеры ни одного из этих земельных участков не указаны, поэтому трудно судить о степени роста цен. Однако это высокая цена, либо потому, что это начальная цифра Ефрона, а не ожидаемая конечная цифра после торга или потому, что это не подлежит обсуждению.
Цена имеет символическое значение, поскольку она соответствует количеству лет, которые потомки Авраама проживут в качестве пришельцев (גרים) и рабов или слуг (в Египте), прежде чем вернуться в Ханаан в четвертом поколении с большим количеством имущества (Бытие 15:12– 16). Фигура должна напоминать Аврааму, что божественное обетование все еще в силе, даже если оно не будет реализовано при его жизни.
Закрытие сделки
Авраам не колеблется:
בראשׁית כג: טז וַיִּשְׁמַע אַבְרָהָם אֶל עֶפְרוֹן וַיִּשְׁקֹל אַבְרָהָם לְעֶפְרֹן אֶת הַכֶּסֶף אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּאָזְנֵי בְנֵי חֵת אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר.
Быт 23: Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрон серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.
Авраам не торгуется по поводу цены либо потому, что нет такой возможности, либо потому, что он хочет быть уверен, что сделка не сорвется. Как это было, вероятно, нормой в древние времена, письменный договор не упоминается; Продажа Ефроном своих прав на землю Аврааму описана как устный договор, при этом хеттеяне свидетельствуют как о согласованных условиях, так и о полной оплате Авраамом, после чего права были установлены для Авраама как приобретение:
בראשׁית כג: יז וַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי מַמְרֵא הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר בּוֹ וְכָל הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר בְּכָל גְּבֻלוֹ סָבִיב.
כג: יח לְאַבְרָהָם לְמִקְנָה לְעֵינֵי בְנֵי חֵת בְּכֹל בָּאֵי שַׁעַר עִירוֹ
Быт 23:17 И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг.
Конкретное упоминание деревьев на территории, которые не были частью предыдущих переговоров, согласуется с юридическим описанием того, какие права переходят к новому владельцу собственности; Ефрон не сохранил за собой прав на них и все права, связанные с имуществом, перешли к Аврааму.
Кусочек земли Ханаанской
Авраама обычно изображают как человека, ведущего кочевой образ жизни, включающий длительные путешествия за пределами существующих городов и периодические переезды. Можно было ожидать, что он похоронит Сарру там, где она умерла, в простой одиночной могиле, как это было сделано впоследствии в случае кормилицы Ревекки Деворы (Бытие 35:8) и любимой жены Иакова Рахили (Бытие 35:19). Вместо этого целая глава посвящена покупке сельскохозяйственного поля с пещерой, которая должна служить гробницей.
Одним из намеков на важность этой покупки является использование фразы «земля Ханаанская» (ארץ כנען) в 23:14. Дело, по-видимому, в том, что поле и пещера — это первые права Авраама на землю в Ханаане. Это уже было отмечено в Книге Бытия Рабба (§79), которая объединяет эту историю с двумя другими библейскими историями о покупке земли у хананеев:
אמר ר 'יודן בר' סימון זה אחד מג 'מקומות שאין אומות העולם יכולין לונות את ישראל ולומר להם גזולים הם בידיכם, אילו הן מערת המכפלה ובית המקדש וקבורתו שליוסף, מערת המכפלה וישקל אברהם לעפרון, בית המקדש ויתן דוד לארנן וגו', קבורתו של יוסף ויקן את חלקת השדה.
Р. Юден, сын р. Симона, сказал: «Это одно из трех мест, где народы мира не могут обвинять Израиль и говорить им: «Это украдено [земля] в ваших руках». Это: пещера Махпела, Храмовая гора и место захоронения Иосифа. Пещера Махпела «Авраам заплатил Ефрону» (Бытие 23:16); Храмовая гора «Давид дал Арнон» (1 Паралипоменон 21:25), место погребения Иосифа «И он купил поле» (Бытие 33:19)».
Здесь раввины подхватывают важную тему этой главы, в которой подчеркивается юридическая природа этой покупки. Таким образом, длинная история о том, как Авраам купил место для погребения Сарры у местных сыновей Хета, представляет собой первый шаг к исполнению божественного обетования.