В российском прокате этот сериал известен как "Остаться в живых", но переводится как "Затерянные".
Такие альтернативные переводы далеко не исключение. Почему так происходит? По разным причинам - от культурных особенностей до иного взгляда на основную идею фильма. А иногда, никакого рационального объяснения не находится)
Еще примеры:
- Limitless - безграничный. В русском прокате "Области тьмы".
- The Men Who Stare At Goats - Мужики, которые пялятся на козлов. В русском прокате - "Безумный спецназ".
- The Hangover - похмелье. В русском прокате - "Мальчишник в Вегасе".
- Over the Hedge - через забор/через живую изгородь. В русском прокате - "Лесная братва".