Найти тему

Увидишь - не протупи: 3 российских бренда, которые в Америке называются иначе

Я думаю, вы знаете, что в разных странах одни и те же товары могут называться по-разному. Обычно это связано с тем, что у крупных компаний возникают юридические трудности с регистрацией того или иного названия. А бывает так, что в русской интерпретации название бренда звучит, мягко говоря, не очень.

Итак, будете в Америке, не тупите, ведь это продаётся и у нас.

1. Lenor

Всем известный ополаскиватель для белья Lenor продаётся и в Америке. Дизайн сохранён, но вот название совсем другое.

В Америке ополаскиватель называется Downy (переводится как "пушистый"). Я думаю, что для российского рынка название было изменено, потому что россиянам было бы проблематично его произносить. Мы бы называли его "Довни", "Дауни" и так далее.

2. Blend-a-med

-2

Известная в России зубная паста Blend-a-med хайпанула в 90-е, когда в рекламе одну часть яйца натирали пастой, а вторую оставляли просто так, после чего яйцо погружалось в специальный раствор. Позже его доставали, и скорлупа, которую натирали пастой, была твердой, а "чистая" половинка нет.

В Америке паста называется Crest (переводится как "герб"). Ну, вы уже поняли, как бы это читалось в России и какие ассоциации возникали бы у людей. Поэтому для стран славянской языковой группы было выбрано более лаконичное название.

3. Rexona

-3

Популярный антиперспирант Rexona известен в Америке как Degree (переводится как "градус"). Думаю, это вполне логичное название для средства от пота.

Но всё же оно уж больно замудренное для россиян, и поэтому для "нашего брата" придумали что-то более звучное и понятное. Так мы и узнали Rexona, хотя в Америке нет такой марки.

А вы знали об этих фактах?