Комический дуэт итальянских преступников, совсем не похожий на самих итальянцев
Под влиянием советских мультиков наше поколение считало социальным верхом позднего брежневского социализма «постоянно пьем чинзано, постоянно сыто-пьяно». Возможно преступный разгул 90-х в чем-то обязан искаженным представлениям о «дольче вита», опять же сформированными итальянскими словечками и образами советского экрана.
Мультфильм «Приключения капитана Врунгеля» вышел по ЦТ во время зимних каникул в 1980 г. Я хорошо помню, когда это было. Во время выхода очередной серии на улицах замирали детские игры – все бежали к телевизорам. Школьные каникулы были тем хороши, что обычно по ТВ показывали многосерийные мультфильмы и премьеры новых детских фильмов.
Советский школьник был хорошо подготовлен к очередной премьере – книга Андрея Некрасова «Приключения капитана Врунгеля» входила в обязательную программу внешкольного чтения.
Это такие длинные списки книг для детей и их родителей, которые надо было обязательно прочитать во время каникул. Книжка была во всех библиотеках – я ее уже давно прочитал, также как и мои сверстники. Поэтому готовился, затаив дыхание, к встрече с любимыми героями.
Вначале я был разочарован – сюжет мультфильма сильно расходился с тем, что происходило на экране, хотя какие-то эпизоды остались. К тому же рисованные персонажи с книжных иллюстраций художника Константина Ротова разительно отличались от мультгероев режиссера Давида Черкасского. Сильно раздражали документальные телевставки с настоящим морем, горящим лесом, морским портом – думалось, что совсем художники обленились, не хотят рисовать!
Но потихоньку мультфильм затянул – появились новые смешные персонажи Джулико Бандито и Де Ля Воро Гангстерито, а особенно, неудачливый агент 00Х. И что называется мульт «зашел» на ура. Песенки из него стали расходиться в народной среде: «Мы — бандито-гангстерито, мы кастето-пистолето, oh, yes!», «Мани, мани, мани. Мы не просим каши манной. Мы достаточно гуманны и нежны». И конечно, главная, ключевая фраза Семена Фарады в роли мелкого мафиози «Ва бене!» -- квинтэссенция пофигизма и спокойствия.
Смелое сочетание рисованных персонажей с плоской анимацией в технике «перекладки» и псевдообъемным изображениями создало Давиду Черкасскому узнаваемый фирменный стиль. Все эти пролеты камеры вокруг рисованных объектов на фоне настоящей телехроники стали интересны и с каждым годом смотрятся, как ни странно, все лучше и оригинальнее.
А чего стоит этот крутой шеф, разговаривающий через губу и с вечной сигарой во рту, которого не показывают целиком весь фильм, создавая интригу и напряжение. И какой получится неожиданный финал с его «полным» появлением – маски сброшены, финита ля комедия!
Все это на фоне атрибутов заграничной жизни – иномарки, яхты, алкоголь, сигары, экзотические страны, обнаженка в виде статуи. Пусть все и нарисовано – дети сами додумают, как надо… А еще герои западного кинопроката – мафия и агент 007. И все с такой иронией и утрировано на советский лад, но все же. Это как в бутылку из под «Cinzano» налили «Букет Молдавии»…
Мультипликационный Джеймс Бонд – а это именно он, агент 00Х просто гениален в своей невезучести и выживаемости. Что с ним только не делают эти пронырливые мафиози! Самый оригинальный криминальный дуэт в отечественной мультипликации против иронично изображенного суперагента с писклявым рефреном «Ха-ха! Ваша песенка спета!»
А чего стоил их проход под водой – полный абсурд в духе цирка Монти Пайтона с конями! Под русскую гармошку под бересту и ложки и с помощью неведомых законов физики, управляемых кузькиной матерью. Чего только не может русский инструмент даже в иноземных руках.
Когда спустя 5 лет на студии «Мелодия» вышел двойной альбом, музыкальная сказка «Приключения Капитана Врунгеля» 2LP -- то он естественно стал бестселлером для детворы. Ведь там были все песенки из мультфильма, и даже больше.
В первой статье про этот альбом я хотел бы остановиться пока на самой главной песне, первые строки которой может напеть любой бывший гражданин Советского Союза. Она стала в некотором смысле визитной карточкой мультсериала, да и просто напевается при любом удобном и неудобном случае жизни.
Для винилового издания все песни из мульфильма были перезаписаны заново с теми же актерами, но в обновленных аранжировках и добавлениями куплетов, не вышедших в оригинальной версии. Мне нравятся больше те, что вышли в мультике – они роднее и знакомее.
Интересна реакция настоящей итальянской публики на псевдо-итальянский язык песни – им ведь виднее! Есть такой интернет-проект Kuzno Productions, который производит YouTube-ролики, в которых настоящие итальянцы из Милана знакомятся с русской культурой, едой, жизнью, привычками. И при этом показывают свои впечатления и свой менталитет от этих встреч. Посмотрите их неподдельные ощущения от русско-итальянской мульт-мафии. Забавно, правда?!
Получается, что эти рисованные персонажи гораздо ближе к армянскому цирку, чем настоящей «коза ностра», образы которой впечатаны в общественное сознание киноэпосом «Крестный отец».
Хотя… когда мне довелось транзитом лететь через Неаполь в Рим, то на вокзале я увидел местного полицейского, который внешне был, как вылитый Де Ля Воро Гангстерито, здоровяк из криминальной парочки. Огромный нос, черно-синяя кожа, очень суровое лицо и маленькая фуражечка, прямо таки впечатанная сверху в огромную голову, не понятно, как так держится.
Он занимался порядком на перроне – гонял местных цыган, которые разбили свой табор прямо возле рельсов. Гортанные окрики и короткие взмахи дубинкой возымели действие на ромалов – они быстренько ретировались оттуда. А я думал, что они похожи с итальянцами. Цыгане…
А теперь давайте послушаем, как исполняют свои «бандитские» каверы
#Владимир Пресняков и #Леонид Агутин
Литовцы Рамунас Рудокас и Жемина Ашмонтайте
Казахи Мурат Мутурганов и Айгуль Иманбаева
Окончание 1 части. Продолжение следует.
Ставьте лайки, подписывайтесь, пишите свои комментарии, спорьте со мной. Если вам интересны темы культуры, музыки, кино, пластинок на которые я пишу, то читайте мой канал МУКИ ЗВУ.
Предыдущие материалы по теме «Кино и музыка»:
Народная трагикомедия «Афоня»: Все ли песни из этого фильма вы хорошо помните?
Дворовые песни моего детства. Часть 3. Кинопесни, ставшие народными в СССР