https://www.youtube.com/watch?v=ravT5m2E70I
hello в 1886 году чарльз бут провел опрос каждого домохозяйства в быстро развивающемся лондоне, чтобы
hello in 1886 charles booth surveyed every household in booming london to
проверить маловероятное утверждение о том, что целых четверть жила в
test an unlikely claim that as many as a quarter lived in
бедности, эта цифра оказалась неверной, он
poverty that figure turned out to be wrong he
был на самом деле третью, многие из них были слишком стары или слишком молоды, чтобы
was really a third many of them too old or too young to
он поделился этим в своей новаторской трудовой
work he shared this in his groundbreaking work
жизни и труде людей в Лондоне в 17 томах,
life and labor of the people in london in 17 volumes
и он подкрепил свои выводы картами, улицы которых окрашены в соответствии с
and he reinforced his findings with maps the streets colored according to the
богатством тех, кто там жил, подчеркнув проблему, которую нельзя было
wealth of those who lived there highlighting a problem that could not be
игнорировать со мной, чтобы обсудить стенды жизнь и труд обзор эмма гриффин
ignored with me to discuss booths life and labor survey are emma
профессор современной британской истории
griffin professor of modern british history at
в университете восточной англии сара уайз адъюнкт-профессор
the university of east anglia sarah wise adjunct professor at the
калифорнийского университета и лоуренс голдман почетный научный сотрудник
university of california and lawrence goldman emeritus fellow in
истории колледжа святого петра оксфордский университет росс голдман кто
history at saint peter's college university of oxford ross goldman who
был чарльз бут и что было ли его происхождение
was charles booth and what was his background
хорошо Чарльз Бут родился в 1840 году в Ливерпуле, и он был сыном торговца кукурузой
well charles booth was born in 1840 in liverpool and he was the son of a corn
, так сказать сделка в зерне и
merchant that's to say a dealer in grains and
продуктах питания, и семья, из которой он происходил, были
foodstuffs and the family he came from were
умеренно зажиточными, теперь они были унитариями, а
moderately prosperous now they were unitarians and
унитаризм был формой благородного рационалистического
unitarianism was a form of high-minded rationalistic
христианства, которое, конечно, отвергало троицу
christianity which of course rejected the trinity
в пользу единства отца, сына и святого духа,
in favor of the unity of father son and holy spirit
и эти унитарии были ведущие деятели коммерческой и культурной
and these unitarians were leading figures in the commercial and cultural
жизни в этот период, и Бут вырос в
life during this period and booth grew up
кругу этих унитарных семей, знаем ли
associated with a a number of these unitarian families do
мы, почему унитарии так связаны с бизнесом,
we know why unitarians are associated with business in that way
о, есть такая связь между несоответствием
oh there's this kind of relationship between non-conformity
и необходимостью доказывать себя на коммерческой арене в значительной степени потому, что, как
and the need to prove oneself uh in a commercial arena largely because uh as
нонконформисты, обычные корни через
non-conformists the conventional roots uh through
образование в профессии и в общественной жизни часто были закрыты
education into the professions and into public life were often closed
для людей, которые не были англиканами в 18-м и 19-м веках, и поэтому
to people who were not anglicans in the 18th and 19th centuries and so there was
существовала тенденция к не- конформисты, не принадлежащие к англиканской церкви
a tendency for non-conformists outside the anglican church
, вовлекаются в коммерческую деятельность,
to involve themselves in commerce business
производство и т. д. ит, и это, конечно, слишком абсолютная наука,
manufacturing and so forth and this is certainly science too
и это, безусловно, имеет место в Ливерпуле,
absolutely and this is certainly the case in in liverpool
но стоит сказать, что на самом деле Бут отверг свою унитарную веру, на
but it's worth saying this that actually booth rejected his unitarian faith in
самом деле все религии в подростковом возрасте,
fact uh all faiths in his teenage years
хотя он оставался очень заинтересованным в
though he remained very interested in in
религии до конца жизни. Всю свою жизнь он получил образование в ливерпульской
religion for the rest of his life he was educated locally at the liverpool
школе, которую он бросил в 16 лет, и он не поступил
institution school which he left at 16 and he didn't go on
в университет, поэтому он не родился в элите и не получил образования для
to university so he wasn't born into the elite nor was he educated for the
элиты, на самом деле он был учеником в судоходной
elite in fact he was apprenticed to a shipping
фирме. судоходный бизнес в Ливерпуле, гм, а
firm a shipping business in liverpool um and
затем расширился с одним из его братьев,
then branched out with one of his brothers
гм, и развил два взаимосвязанных бизнеса, которые
um and developed two interlocking businesses which
доминировали в его жизни, первый был в торговле кожей,
dominated the rest of his life the first was in the leather trade
они отправляли шкуры животных через Атлантику
they shipped animal skins across the atlantic
в Нью-Йорк и на фабрику в Нью-Джерси, где кожа дублилась и
to new york and to a factory in new jersey where the leather was tanned and
превращалась в товары, а вторым, очевидно, связанным с ним,
made into goods and the second obviously related to it
была трансатлантическая судоходная линия, в конечном итоге названная пароходом-будкой.
was a transatlantic shipping line eventually called the booth
компания, которая росла и процветала,
steamship company which grew and prospered
а также установила связи с Бразилией, занимаясь доставкой и перевозкой товаров из Бразилии и в
and it also opened up links with brazil taking and carrying goods from and to
Бразилию, и построила гавань в маленьком городке
brazil and built a harbour at a small town
под названием Манаус, который сейчас, конечно, является большим
called manaus which of now of course is a great
городом на реке Амазонка и точкой входа
city on the amazon river and the the entry
в амазония, можем ли мы понять это, извините после того, как вы в
point to amazonia can we get a sense of it sorry after you
решающей степени он женился, и он женился очень хорошо и очень интересно
crucially he married and he married very well and very interestingly
в 1871 году. он женился на женщине по имени Мэри Макколи,
in 1871. he married a woman called mary mccauley
которая была племянницей великого викторианского историка
who was the niece of the great victorian historian
Томаса Бабингтона Маколея, и этот брак сделал две вещи
thomas babington macaulay and the marriage did two things
это связало его через Мэри с целым рядом семей и другим
it linked him through mary to a range of families and another world of
миром столичной элиты, и это изменило его точку зрения, и это
a metropolitan elite and that changed his perspective and it
привлекло его в Лондон, но также он женился на равной интеллектуалке,
drew him to london but also he married an intellectual
это был очень близкий брак, но за кулисами Мэри взяла очень
equal it was a very close marriage but behind the scenes mary took a very
большое роль во всех его рабочих делах и расследовании в Лондоне они
large role in all his work business and the inquiry into london they
все обсуждали вместе она редактировала его
discussed everything together she edited his prose
прозу временами вы почти можете услышать голос Мэри в тексте Так
uh at times you can almost hear mary's voice in the text
же, как и у Чарльза, можем ли мы получить представление о его политических ценностях в то время,
as well as charles's can we get an idea of his political values at this time
да, мы можем, он был очень политическим молодым человеком, и
yes we can he was a very political young man and
это продолжалось, но в молодости он был радикальным либералом в 1860-х годах,
uh that continued but as a young man he was a radical liberal in the 1860s
когда он все еще жил в Ливерпуль и Бут
when he was still based in liverpool and booth was
очень интересовались делом светского
very interested in in the cause of secular
национального начального образования, которое было радикальным делом в 1860-х годах,
national elementary education which was a radical cause in the 1860s
и либеральным сторонником Джозефа Чемберлена, который
uh and and a liberal uh supporter really of joseph chamberlain who
сам был тогда либералом, однако к концу 1870-х годов он был сторонником
himself was then a liberal however by the late 1870s he was a supporter of the
Израильский консервативный премьер-министр, и он продолжал оставаться
israeli conservative prime minister and he continued to be a
консерватором, на самом деле Эмма Эмма Бут не была первой,
conservative in fact emma emma booth wasn't the first one to
кто интересовался условиями жизни в Лондоне. Можете ли вы рассказать нам об одном из
be interested in london's living conditions can you tell us about one of
его предшественников ?
his predecessors mayhew yes absolutely i mean there
к творчеству Чарльза Бута, и Мэйхью — один
really a number of predecessors to charles booth's work and mayhew is one
из очень значительных писателей до того, как он начал писать в 1850-х годах,
kind of very significant writer before him writing in the 1850s
Мэйхью был журналистом и, как и Бут, думал, что если вы
mayhew was a journalist and rather like booth he thought that if you
наберете у него много-много данных и много информации, вы, возможно,
gathered lots and lots of data and lots of information you would maybe be able
сможете понять, как работает общество, поэтому, хотя у него есть журналистское
to understand the workings of society so although he's got this journalistic
прошлое, Генри Мэйхью, он проводит много времени, беря
background henry mayhew he spends a lot of time
интервью у рабочих и людей,
interviewing workers and people living in people
живущих в трущобах, просто обычных рабочих а также
living in the slums just ordinary workers as well
расшифровка этих интервью и публикация их в своих газетных
transcribing these interviews and sharing them through his newspaper
колонках, так что есть своего рода четкая
columns so there's um a kind of a clear
журналистская история происхождения работы, которую
journalistic origin story to the work that booth is
делает Бут, но они также представляли собой целый ряд других социальных опросов, которые
doing but they've also been a whole range of other social surveys that have
были проведены, на которые стоит обратить внимание. и эта
been done that's worth pointing out and this
традиция социальных элит ходить и стучать в
tradition of social elites going and knocking on the doors
двери своих более бедных соседей и спрашивать, кто живет в домохозяйстве
of their poorer neighbors and asking who lives in the household
и сколько, э-э, сколько денег приносит в домохозяйство, каков
and how many uh how much money is being brought into the household what the
доход домохозяйства и как он тратится социальной
household income is and how it's being spent social elites
элитой делал это около века к тому времени, когда
have been doing this for about a century by the time that
Чарльз Бут провел свой опрос, и действительно существует
um charles booth does his survey um and there's really
эта традиция это выросло из гораздо меньших источников, и
this tradition that's been growing from much smaller origins and
эта работа была проделана в гораздо меньших масштабах до того, как появился стенд,
this work has been done on a much smaller scale before booth comes along
но есть своего рода устоявшаяся традиция, почему вы думаете, что бог - это эмма,
but there is a kind of an established tradition why do you think god is emma
я думаю, на всем протяжении я имею в виду действительно с конца 18 века по мере того, как мы
i think all through i mean really from the late 18th century as we come through
переживаем 19-й век, общество становится намного более
the 19th century society is becoming just much more
сложным, намного более сложным и гораздо более трудным для понимания, поэтому, если
complicated and much more complex and much more difficult to understand so if
мы вернемся к началу самого начала 19-го века,
we go back to the beginning of the very beginning of the 19th century
большинство людей живут в небольших сообществах, которые на самом деле не
most people are living in small communities that are really no
больше, чем современный типичный университет на самом деле часто очень часто меньше,
larger than today's typical university in fact often very very often smaller
чем сегодняшний университет, поэтому люди живут даже те, кто живет
than today's university so people are living even those living
в городах, если вы не живете в Лондоне, вы живете в городе, где вы можете
in towns if you're not living in london you're living in a town where you might
визуально узнать большинство других жителей того города
visually recognize most of the other inhabitants of that town
, который феноменально изменился на протяжении всего 19 века, который
so that has changed phenomenally all through the 19th century that is
меняется, общество становится намного сложнее,
changing society is becoming much more complex
гораздо труднее понять и у вас
much more difficult to understand you're much
гораздо меньше шансов понять своих соседей, поэтому у нас есть своего рода
much less likely to understand your neighbors so we have this kind of
появление новых традиций понимания
emergence of of new traditions of understanding and
и рост политической экономии, статистики и
the the growth of political economy and statistics and
сбора информации, все это как бы развивается в
information gathering these are all kind of developing during the
течение 19-го века мы я вижу, что Бут очень похож на эту традицию в самом
uh the 19th century we can see booth very much as that tradition at the very
конце века, почему, по вашему мнению, Бут провел
end of the century why in your opinion did booth undertake
этот опрос, каковы два или три основных,
this survey what are the two or three main ones
я думаю, есть факторы, которые являются личными для него,
i think there are factors that are personal to him
так что это ясно, поскольку Лоуренс описывал, что он частью этого
so it's clear as lawrence was describing he's part of this
он очень очень интересуется работой общества он очень
uh he's very very interested in the workings of society he's very
интересуется политикой у него большая сеть семейных связей и большая сеть
interested politically he has a large family network and a large network of
друзей связей которые он завел благодаря своему
friends connections that he's made through his
браку все это эээ это это более широкое общество и
marriage all this uh this is this this larger society and
сообщество которое заинтересовано в
community that is interested in the problem
проблеме бедности и заинтересованы в разработке решений этой проблемы
of poverty and interested in trying to develop solutions to that problem of
бедности, поэтому я думаю, что есть такие личные причины
poverty so i think there's these these kind of personal reasons for booth
для участия самого Бута, но, как я уже сказал, я думаю, что он также является частью более
himself to be involved but as i say i think he's also part of a
широкого движения и более широкого набора событий, которые происходили на
broader movement and a broader set of developments that has been occurring all
протяжении всего викторианского периода, когда люди пытаются не только
through the victorian period whereby people are trying to not only
исследовать социальные проблемы, но и пытаются поэтому более строгими
research social problems but trying to do so in more rigorous
способами и попытаться использовать социальные опросы и статистику, чтобы
ways and to try and draw on the social survey and on statistics in order to
понять мир, который их окружает Сара, как вы приступили к тому, как
understand the world that's around them sarah how did you set about how did
Бут взялся за то, что он хотел сделать хорошо, Бут был очень нетерпелив и
booth set about what he wanted to do well booth was very impatient and
недоволен уровень информации, которая поступала
unhappy with the level of um information that was coming in
с переписью 1881 года, он думал, что эта блестящая
with the 1881 census um he thought given this brilliant
возможность задать интересные вопросы о том, как живут люди, почему органы переписи
opportunity to ask interesting questions about how people live why are the census
не делают этого, и в 1884 году его спросили
authorities not doing this and in 1884 he was asked
как члена королевского статистического общества
as a member of the royal statistical society to
провести э- э-э обзор переписи 1881 года,
undertake um a survey uh looking at the 1881 census
чтобы увидеть, может ли она быть связана с комитетом по особнякам
to see whether it could be tied up with the mansion house committee
их собственные выводы о бедности я Что касается благотворительных пожертвований в Лондоне,
their own findings on poverty in london with regard
он решает просмотреть все переписи населения 1801 года
to charitable giving he decides to look at all the censuses from 1801
и посмотреть, есть ли какие-либо значимые
and to see whether there's any kind of meaningful
демографические тенденции, которые он может обнаружить с точки зрения занятий
demographic trends that he can spot in terms of occupations
и доходов людей, вынужденных обращаться за пособием,
and earnings people having to turn to welfare
и он обнаруживает, что нет нет, и поэтому то, что он думает, является
and he finds that there isn't and so what he thinks is well
номером один, могу ли я участвовать в разработке следующей переписи
number one can i get involved in designing the next census
в 1891 году, но более того, могу ли я принять участие в этом
in 1891 but more than that can i take this
небольшом опросе, который я провел дальше, и поэтому
little survey that i've done further and so
его мозговая волна должна была использовать удивительное количество
his brainwave was to use the amazing amounts of
очень обширные данные, поступившие в лондонский школьный совет лондонский
very rich data that had come into the london school board the london
школьный совет был создан в 1870 году, когда начальное
school board was set up in 1870 that's the year in which primary
образование стало обязательным для детей, и поэтому лондонский школьный
education became compulsory for children and so the london school
совет первоначально взимал плату с детей за то, чтобы они ходили в
board initially charged a fee for children to go to
школу, если вы могли. Если вы не платите один
school if you couldn't afford that fee of one
или два пенса в неделю, вы имели
or two pence a week you were entitled
право потребовать эти деньги обратно, но вы могли сделать это только в том случае, если вы пришли к
to claim that money back but you could only do so if you came forward to the
посетителям лондонского школьного совета и сказали, что сказали экспл. Им было плевать, какая у тебя
london school board visitors and said you told explain to them what your your
была работа, какой у тебя был заработок, эм, сколько комнат ты проживал, в какой
job was what your earnings were um how many rooms you lived in what that
арендной плате, работала ли твоя жена ,
rent was whether your wife worked whether
сколько у тебя было детей и зарабатывали ли они тоже, и вот он наткнулся на тот
how many children you had and whether they also earned and so he hit upon the
факт, что это своего рода данных, которые перепись не дает нам, и поэтому,
fact that this is the kind of data that the census isn't giving us and so
что он сделал, чтобы начать работу в апреле 1886 года,
what he did to get going in the april of 1886 was
он взял интервью у 66 посетителей лондонского школьного совета, так что это
he interviewed 66 london school board visitors so those are the
люди, которые буквально стучали в каждую дверь
people who literally knocked on every door
в небольшом районе, который был эмм. им давали опрос,
in the small area that had been um given to them to survey
и они делали это каждый год, и они вели очень тщательные
and they did this every year and they kept very careful tables
таблицы этой самой информации, поэтому он имел их все,
of this very information so he he had them all in
и он и гм одна из его коллег Беатрис Уэбб
and he and um one of his colleagues beatrice webb
гм [ __ ] поттер в то время взяли у них интервью
um potter at that time interviewed them
и накачали их за всю их информацию, и как только они рассмотрели все
um and pumped them for all their information and once they surveyed all
свои ответы , он приступил к разработке своей
their answers then he set about devising his
анкеты, он считал очень важным,
questionnaire he thought it was very important
чтобы он выслушивал поступающие данные,
that he listened to the data that was coming in
а не формулировал свой вид. сначала провести опрос и сделать так, чтобы информация посетителей школьного совета
rather than him formulate his kind of survey first and make the school board
соответствовала предвзятым представлениям, которые у
visitors information fit into preconceived notions that he
него могли быть, поэтому вот как он это сделал, и я упомянул, хм, может быть, хм,
might had so that's how he set about it and i mentioned um mayhew um
были романисты, писавшие об этом в то время, он он
there were novelists writing about that at the time he he he
он единственный, кого он вообще оценил догадывался, что он, кажется, не
the only one he rated at all was guessing he doesn't seem to have been
интересовался творчеством Диккенса часть его часть его нетерпения мы сказали,
interested in the work of dickens part of his part of his impatience we've
что он нетерпелив с переписью он был нетерпелив из-за такого рода
said he's impatient with with the census um he was impatient at this sort of
неразборчивой благотворительности на совершенно не- научные термины
indiscriminate giving of charity on on completely non-scientific terms
, как он это видел, но он также был нетерпелив с романистами
which is how he saw it but he was also impatient with novelists
и некоторыми журналистами, которые писали эти очень зловещие фантасмагорические
and certain um journalists who wrote these very lurid phantasmagoric
пассажи о глубокой хронической лондонской бедности,
passages about deep chronic london poverty
и он думал, что это было преувеличением не только масштаба,
and he thought this was an exaggeration not just of scale
но и немного колорита, и он был полон решимости
but of a bit of flavour and he was determined
он сказал, как он выразился, что восточный лондон
he said the way he put it was that east london
- это занавес, на котором люди нарисовали
is a curtain on on which people have drawn
множество очень зловещих и расстраивающих картинок, у меня нет ничего из
lots of very lurid and upsetting pictures i'm not having any of that
этого я бы пошел и нашел трезвые рассказы, статистику и факты, и это то, что я собираюсь
i could go out and find sober tales and statistics and facts and that's what i'm
поставить вместо этого романного и
going to put in place of this novelistic and
журналистского вздора он нанял этот взвод
journalistic nonsense he employed this platoon of
людей, чтобы делать повседневную работу вверх и вниз по улицам они надеялись, что
people to do the day-to-day work up going up and down the streets they hoped
каждая улица в лондоне стучалась в дверь каждого дома
every street in london knocking on the door every household
некоторые из них не открывали двери но многие многие делали из каких слоев общества
some of them didn't open the doors but many many did what walks of life did
происходили эти люди гм команда была эээ 20 гм четверо или
these people come from um the team was uh 20 um four or
пятеро из которых были женщинами что очень, э-э, интересно,
five of whom were women which is very uh interesting
они были сорваны, они были отобраны им вручную
they they were plucked they were hand picked by him
из его профессионального и его круга общения,
from his professional and his social circle
так что, хотя верно сказать, что большинство из них были из
so while it's true to say that the bulk of them were
высшего среднего класса и получили университетское образование,
um upper middle class and university educated
тем не менее, его первый и самый продолжительный коллега, э-э, Джесси
nevertheless um his first and longest lasting colleague uh jessie
Аргайл был довольно скромным, вы знаете, белым воротничком на киоске
argyle had been a fairly humble you know white collar clerk at the booth
судоходной линии, большинство из них утеряно для истории, мы на
shipping line most of them are lost to history we
самом деле не знаем их имен, за исключением гм
don't really know their names with the exception of um
[ __ ] эээ поттер беатрис вебб ан ему удалось уговорить октавию хилл
uh potter beatrice webb and he managed to cajole octavia hill to
написать главу о жилье спасибо
do a chapter on housing thank you lawrence lawrence
лоуренс лоуренс голдман это был обзор того времени как бут разделил людей
goldman this was a survey of its time how did uh booth separate people out
на разные классы я не думаю что он пришел к делу
into different classes i don't think he came to the business of
какой-то социальной дифференциации с какими-либо предубеждениями, но довольно рано
sort of social differentiation with any preconceptions but quite early
в исследовательской работе он начал кристаллизовать население Лондона
in the survey work he began to crystallize the population of london
в восемь различных групп, он назвал их классами, мы, возможно, не назвали бы, но
into eight different groups he called them classes uh we perhaps wouldn't but
это были восемь различных групп, от a внизу до h
they were eight different groups um from a at the bottom to h
вверху и у них были эти алфавитные дискриминаторы, так что мы знали, о
at the top and they had these alphabetical discriminators so we knew
чем мы говорили, и, возможно, было
what we were talking about um and it might
бы полезно просто быстро просмотреть их, чтобы
help just quickly to go through them so that
вы могли понять, как он изображал лондонскую социологию
uh you can understand the way he pictured the sociology of london
в самом низшем классе.
at the very bottom class a were occasional laborers and
-криминальные э-э-э фигуры очень небольшое количество, однако только около
really semi-criminal uh figures a very small number however only about
одного процента населения выше их класса B были чем-то вроде случайных бедняков,
one percent of the population above them class b were the sort of casual poor
они жили впроголодь На самом деле они работали нечасто
they lived a hand-to-mouth existence they they worked infrequently
за самые низкие классы заработной платы c и d
for the very lowest uh wages classes c and d
были теми, кого Бут понял бы как работающих бедняков
were what booth would understand as the working poor
тех, у кого едва хватало денег на достойную независимую семейную
those who barely had sufficient for a decent independent sort of family
жизнь, они просто управляли, как мы могли бы выразиться сегодня, любой пропущенной
life they were just about managing as we might put it today any missed
Случайность, и они могли быть брошены в беду. У
chance and they could be thrown into disaster
них иногда была нерегулярная работа, но часто им просто очень плохо платили,
um they had irregular work sometimes but often they were just very ill paid
выше их были классы e и f, и это действительно основная часть
above them were classes e and f and this is really the bulk of the
населения Лондона. они были мелкими бизнесменами и женщинами,
population of london uh they were small businessmen and women
квалифицированными торговцами, владельцами магазинов клерки и т. д. люди, которые могли
skilled tradesmen shopkeepers clerks etc people who could
разумно зарабатывать, имели стабильный доход и действительно
earn reasonably had stable incomes and indeed
могли как бы построить стабильную жизнь и и надлежащую семейную жизнь
could as it were build stable lives and and a proper family life
и классы e и f составляли вместе он он
and classes e and f made up together he he
считал что-то вроде порядка половины
reckoned something of the order of half of the population
населения города, а затем наконец, класс - это g и h,
of the city and then finally a class is g and h
они были средним классом, как мы его поняли, а затем высший класс,
they were the middle class as we would understand it and then the upper class
э-э, класс g был профессиональными врачами крупнее деловые люди и т. д.
uh class g were professionals doctors larger business people and so
класс h был самой богатой группой,
forth um class h was the wealthiest group
около одного процента, только такой же процент был самым
about one percent only the same percentage is the very poorest
бедным из всех, я думаю, он все больше и больше сосредоточивался на классах
um of them all i think he became more and more focused on classes
c и d, респектабельных бедняках, которые, так сказать, были просто о
c and d uh the respectable poor who uh were as it were just about
том, как помочь им, как, так сказать,
managing how how to assist them how to as it were
поощрять и поддерживать респектабельную жизнь рабочего класса
encourage and sustain respectable working-class life
в этих группах, вероятно, был главный вопрос, который он начал задавать себе
in those groups was probably the great question he began to ask himself
спасибо эмма эмма гриффин эм почему идея домашнего хозяйства была
thank you emma emma griffin um why was the idea of a household
важна для стенда все его исследования , как и
important to booth all his uh research in line with the
другие опросы, которые проводились ранее, основаны на
other surveys that have been done previously are based around the idea of
идее домохозяйства, а не на заработной плате, поэтому, в то время как сегодня мы
the household rather than of the wage so whereas we
склонны измерять экономику, глядя на заработную плату,
tend to measure economies today by looking at wages
в этот период домохозяйство гораздо больше естественным
um in this period the household is a much more natural
или является гораздо более естественным и привлекательным способом измерения и понимания
or is a much more natural and appealing way of measuring and understanding
того, что происходит в обществе, и мы видим, что в переписи
what's going on in society and we see that in the census
мы видим это в кабине, и мы видим это в большинстве другие опросы, которые были
we see that in booth and we see that in most of the other surveys that have been
проведены, и это действительно потому, что на
done and this is really because um throughout
протяжении 19-го века не было значимой сети социального обеспечения, и
the 19th century there's no meaningful social security net and
вместо того, чтобы жить в обществе, где каждый зарабатывает свою собственную
rather than living in a society where everybody's out there earning their own
заработную плату и заботится о своих собственных потребностях, конечно, все сгруппированы вместе
wage and looking after their own needs of course everybody is grouped together
в домохозяйствах, и это домохозяйство несет ответственность за себя,
in households and that household is responsible for looking after itself
но, как я сказал, очень мало в плане социального обеспечения для них
but as i say very little in the way of social security for them
в случае, если они могут испытывать трудности, и эти домохозяйства
in the instance that they might be struggling um and those households as
также очень разделены по полу, поэтому мужчины традиционно будут делать
well are very divided by gender so men traditionally will be doing all
весь заработок, и они, безусловно, имеют гораздо большую заработную плату на
of the wage earning and they certainly have much greater wage earning power all
протяжении всего этого периода, я имею в виду, что домохозяйствам также требуется очень
throughout this period i mean households also require an awful
много неоплачиваемого домашнего труда, будь то
lot of unpaid domestic labor whether that's
сбор дров или рубка дров, сбор воды,
collecting wood or chopping wood collecting water
зажигание костров, даже самая скромная чашка чая. требовать очень
lighting fires even the most humble cup of tea is going to require an awful lot
много труда в этот доиндустриальный период или в этот
of labor in this pre-industrial period or this this
досовременный период, так что вам нужно много женской рабочей силы в домашнем хозяйстве, выполняющем
pre-modern period so you need a lot of female labor um in the household doing
эту работу, и поэтому домохозяйства
that work and that's why households the household
являются разумной единицей для изучения, потому что они
is the sensible unit to be studying because it gets together kind of puts
объединяют как потребности в доходах, так и потребности в рабочей силе, которые люди имеют для
together both the income needs and the labor needs that people have in
того, чтобы жить. надежно ли это окупается в этом любом
order to live reliably does this pay off in this any
опросе, только на ваш взгляд, ну да, именно так, чтобы вы могли
survey just in your view well yes exactly so you can
начать видеть, и с помощью его опроса вы
start to see and through his survey you can start to
можете начать понимать, почему некоторые из этих семей борются,
see why some of these families are struggling
поэтому я имею в виду, что заработная плата мужчин будет
so i mean clearly a male wage is going to go
намного выше дальше в небольшой семье мать- отец и один ребенок, чем в
much further in a small family of mother father and one child than it is in a
семье мать-отец и 10 детей, поэтому домохозяйство является более разумной
family of mother father and 10 children so the household is a more sensible unit
единицей анализа, но оно также рисует то, что также оживает,
of analysis there but it also draw what also comes to life
и то, что вы можете видеть довольно довольно Хорошая работа, которая была проделана,
and what you can see quite quite nicely in the work that was done
заключается в том, что есть много домохозяйств, в которых вообще нет никакой мужской заработной платы,
is that there are many households that don't have any kind of male wage coming
поэтому отец может отсутствовать, он, возможно,
into them at all so the father may be absent he may have
скончался, и если это особенно, если вы Если у
passed away and if that particularly if you've got a
вас нет домохозяйства, в котором у вас нет старших сыновей, которые могут вмешаться и
household where you don't have older sons who can step into the breach and
взять на себя роль кормильца-мужчины, у вас может быть домохозяйство без
take on the role of the male breadwinner you may have a household without a male
главы-мужчины и с большим количеством жителей-женщин,
head and with large numbers of female inhabitants
которые будут изо всех сил бороться за поддержание разумного уровень жизни
who will struggle enormously to maintain a reasonable standard of living
гм на их женской заработной плате, так что вы действительно можете увидеть
um on their female wages so you can really see the
гм слабости этой модели и через работу и через
um the frailties of this model and through the work and through the
информацию, которую они собрали, сэр, я сказал мудро, как он определил
information that they collected sir i said wise how did he define
бедность, как это выглядело для него не могу будь немного графичен здесь,
poverty what did it look like to him can't be a little graphic here
ну, тебе не разрешено быть графически, потому что это именно то, против чего он выступал,
well you're not allowed to be graphic because that's exactly what he was
но странно, я просто быстро доберусь до него,
railing against but weirdly i'll just get this in quickly
он начинает с первого тома в своем вступлении, ты знаешь, я не доволен
he starts off with volume one in his introduction you know i'm not happy with
новеллами и я не люблю некоторых журналистов,
novelis and i don't like certain journalists
и, конечно же, то, что он продолжает производить вопреки самому себе и, по-видимому, совершенно
and of course what he goes on to produce despite himself and seemingly completely
не подозревая об этом, представляет собой удивительный сборник
unaware of it is an amazing compendium of
очень трогательных и трогательных, я бы не сказал, эвридных, но очень колоритных
very moving touching um i won't say eurid but very colorful
кадры из его собственных прогулок по лондону
scenes from his own strolls around london
, он идет по очень бедному району, и человек с шарманкой
so he's walking through a very poor district and a man with a barrel organ
идет, и все на улице, что бы
walks along and everybody in the street no matter
они ни делали, останавливаются
what they're doing stops what they're doing
и начинают вальсировать под звуки шарманка
and starts waltzing to the sound of the barrel organ
и если найдутся двое мужчин, которые не могут схватить женщину и начать вальсировать, они
and if there's two men who can't sort of grab a woman and start waltzing they
просто схватят другого мужчину и начнут вальсировать
will just grab another man and start waltzing for
все то время, пока шарманка стоит на улице, а
all the time that the barrel organ is in the street and
такого я еще не видел удивительная виньетка где-либо еще
i've not seen that kind of amazing vignette anywhere else
в любом другом виде написания о Лондоне в конце 19-го века,
in any other kind of writing about london at the end of the 19th century
так что быть бедным для Чарльза Бута означало, что у вас есть
so being poor to charles booth meant that you had the
средства, которых едва хватает, чтобы жить приличной жизнью, и вы столкнулись с
means that were barely sufficient to live a decent life and you faced an
бесконечной борьбой, гм, и полным недостаток комфорта, если бы вы были
unending struggle um and a total lack of comfort were you
так несчастны, что попали в классы а или б,
so unfortunate as to be in classes a or b
это было бы еще хуже, чем то, что у вас, вероятно , не было надежной крыши над головой,
it was even worse than that you probably didn't have a secure roof over your head
и вы могли бы много времени голодать, так он
and you may go hungry a lot of the time so that's how he
называл быть бедным этого не хватает, этого не хватает хм, но да, мы
termed being poor it's lacking it's lacking things um but yes we
не можем помочь, но вы знаете, что он включал очень неприятные сцены
cannot help but you know he included um very distressing scenes
хм от своих различных э-м авторов, особенно в таких местах, как
um from his various uh contributors particularly in such places as as covent
Ковент-Гарден, части Бетнал-Грин, части центрального
garden parts of bethnal green parts of central
Южного Лондона, входя в эти едва обставленные сырые
south london going into these barely furnished damp
комнаты в котором жили семь или восемь человек, многие из них
rooms in which seven or eight people lived many of them
лежали на низком уровне с хроническими заболеваниями, возможно, есть кто-то пожилой, все еще
laid low with chronic illness perhaps there's somebody elderly still
пытающийся зарабатывать на жизнь какой-то торговлей, в которой они не
trying to eke out a living at some trade at which they were failing
могли получить приличный доход, так что, несмотря на это,
to earn a decent income so despite himself
он представляет очень трогательный и красочный анекдотический доказательство крайней бедности,
he does present very moving and colorful anecdotal evidence of deep poverty
а также немного менее глубокой бедности
as well as slightly less deep poverty lawrence did this last government
Лоуренс, этот последний правительственный гольдман вдохновил ли это его на то, чтобы призвать государство
goldman did this um inspire him to urge the state to
вмешаться да, действительно, я имею в виду, что один из самых важных
intervene yes indeed i mean one of the the most important
выводов стенда заключается в том, что бедность вызвана очень большая
of the booth findings is that poverty is caused for a very large
часть бедных по вопросам, как он выразился об
proportion of the poor by questions as he put it of of
обстоятельствах и обстоятельствах, может означать болезнь
circumstance and circumstance could mean uh illness
или это может быть у меня был очень большой размер семьи,
or it could mean a very large family size
но это часто означало, э-э, старость, потому что со старостью
but what it often meant uh was old age because with old age
наступало снижение физической работоспособности, и без средств к существованию
uh it came a decline in physical capacity to work and with no means of
для многих престарелых бедняков был
support for many of the aged poor there was only
только работный дом, буквально бедняки закон и
the workhouse quite literally the poor law and the
работный дом, где они закончили свои дни,
workhouse uh which is where they ended their days
и это была хорошо понятая проблема, к концу 19-го века
uh and this was a well understood problem by the end of the 19th century
было много участников кампании, которые могли видеть, что
there were many uh campaigners who could see that as it
это был только работный дом, который остался
were it was only the workhouse that was left
в конце жизни многих рабочих и их семей,
at the end of many workers and their families lives
и поэтому я думаю, что наиболее важной идеей, вытекающей из его
and so really the most important idea i think that comes out of his his
анализа причин бедности, является проблема старости, и, следовательно,
analysis of the causes of poverty is the problem of old age and hence the
идея пенсии по старости и будки является одной из самых важных. первые
idea of the old age pension and booth is one of the very first
люди в этой стране, которые осознали
people in this country to recognize the need
необходимость как-то обеспечивать старость, и действительно,
to provide somehow for old age and indeed he
он вынашивает идею государственной
he conceives of the idea of a state-funded
пенсии по старости и действительно довольно рано , в 1890-х
old age pension and really quite early on in the 1890s
годах, начинает писать брошюры о Это и кампания за это,
he begins to write pamphlets about this and to campaign for it
и, конечно же, в конце концов это произойдет в 1908 году.
and of course it does come eventually uh in 1908.
мы сказали, что он консерватор, мы сказали, что он начал немного радикально, стал
we've said he's a conservative we said he started off a bit radical and got
более консервативным и стал израильтянином, когда он стал старше
more conservative and became an israelite as he got older
, он был на пенсии то, на чем он сосредоточился или
did he was pensions the thing that he concentrated on or
беспокоился о других вопросах, есть много других вопросов, на которых он сосредоточился,
did he worry about other matters there are many other matters that he focused
и один из них вызывал споры,
on um and one of them controversially
э-э, как бы обосновать средства и жизнь
uh was as it were how to um substantiate the the means and the lives of the sort
классов c и d они просто управляют
of classes c and d they're just about managing
теми, кто был очень беден, но мог почти выжить,
those who were very poor but could just about survive
гм, и он выдвинул идеи, которые стали очень спорными
um and he floated ideas that became very controversial
в его время, и действительно, впоследствии историки обсуждали их
in his time and indeed subsequently historians have discussed them
также довольно подробно, и это должно было попытаться
uh at some length also and this was to try to deal with
решить проблему из-за очень конкурентного рынка труда в Лондоне,
the problem of a very competitive labor market in london which
который снижал заработную плату, заработная плата многих людей
was pulling down wages the remuneration of many people
была просто слишком низкой для семейной жизни, поскольку один из этих восьми классов был исключен
was simply too low for family life by removing one of those eight classes
из лондонской трудовой марки. Класс б, случайные бедняки, и Бут выдвинули эту
from uh the london labor market class b the casual poor and booth floated the
идею в начале серии из 17
idea uh early on in the uh series of 17
томов трудовых колоний, где случайные бедняки,
volumes of labor colonies where the casual poor
которые работали нерегулярно и за очень низкую заработную плату, но чья конкуренция
who worked irregularly and for very low wages but whose competition
с теми, кто выше их, снижали заработную плату всех остальных,
with those above them pulled down everybody else's wages
они быть отправлены в трудовые лагеря в буквальном смысле в сельской местности,
they would be decanted to work camps quite literally in the countryside
выполняя сельскохозяйственные работы, строительство или общественные работы,
doing agricultural labor or construction or public works
и это может быть решением проблемы лондонского рынка труда в
and this might be a solution to the problem of the london labor market in
том смысле, что заработная плата вырастет, потому что дешевая рабочая сила
that way uh wages would go up because cheap labor
будет удалена из лондона. и это было очень
would be removed from uh from london and this was very
спорным, как вы можете себе представить, хотя было много и некоторых
controversial as you can imagine although there were many also some
социалистов, даже молодой Уильям Беверидж, который
socialists even the young william beveridge who
поддержал эту идею, хотя Беверидж позже отказался от своей поддержки, моя бабушка
endorsed the idea though beveridge later rescinded his support my grandma
Эмма Гриффин, почему Бут решил представить свои
emma griffin why did booth decide to present his
открытия не только в этих 17 томах, но и на картах и что они рассказали о Л
findings not only in these 17 volumes but in maps and what did they reveal
ндоне, я д маю, это очень интересно, ка
about london i think that's very interesting um the
он решил по робовать и v представить информацию
the way he decided to try and visualize the information that
, полученную в результате работы по обследованию, в виде карты, и стоит
was coming out of the survey work um in map form and uh it's worth harking
вернуться к тому, что Сара сказала минуту назад о
back to what sarah said a moment ago about
претензиях Бута на объективность, хотя теперь мы можем прочитать текст и
booth's um pretentions to objectivity although we may now read the text and
заметить, как много он несет в себе. характерно для более
notice how um how much it bears in common with more
журналистских и новаторских попыток думать
journalistic and novelistic attempts to think about
о бедных, эм, это определенно не то, как он представлял себя, он
the poor um that's certainly not the way that he conceived himself he conceived
считал себя экспертом , объективным и предоставляющим некоторую
himself as being an expert as being objective and providing some
нейтральную информацию, поэтому я думаю, что карты в значительной степени
neutral information so i think the maps very much
принадлежат к такой концепции. о работе, какие были карты, как
belong to that kind of conception of the work what were the maps like
и сами карты, действительно красивые, ммм, очень визуально ошеломляющие, я думаю, что я
the maps themselves are really beautiful um very visually stunning i think what i
должен также сказать о картах, что он не первый и не единственный человек,
should also say about the maps is he's not the first or the only person
производящий карты в это конкретное время, поэтому мы знаем, что была приходской
producing maps at this particular time so we know that there was a parish
священник в Ливерпуле в 1850-х годах, и
priest um in liverpool in the 1850s and the
значение, конечно же, в связи с его собственной
significance being of course with his own connection with the
связью с Ливерпулем в приходской части, называемой абр ахам Хьюм,
uh with liverpool a parish piece called abraham hume
который также провел какую-то исследовательскую работу, и сделал
who also um did some kind of survey work and did
это в гораздо более простой форме, и в гораздо более зачаточной форме
uh in much much simpler form and a much more rudimentary form
он кодировал их цветом религии, социальной и моральной, так
he color coded them with religion social and moral so
что такие карты были в прошлом,
these kinds of maps have been out there in the past um
и Бут может хорошо видели это, есть карты умеренности, которые производятся
and booth may well have seen this there are temperance maps that being produced
в это время, так что мы вступили в
at this time as well so we're we've entered a
период к концу 19-го века, когда люди пытаются понять
period by the end of the 19th century where people are trying to make sense of
этот сложный городской мир, в котором они живут. в
this complex urban world that they're living in
и они обращаются к картам сара что и окраска улиц
and they're turning to maps sarah what is both coloring of the streets reveal
говорит о его ценностях и о том какова окраска
about his values and what is the coloring
у него семь цветов для восьми классов и причина тому
he's got seven colors for eight classes um and the reason for that is the color
фиолетовый цвет который находится прямо посередине эм он он использует фиолетовый цвет, чтобы
purple which comes right in the middle um he he uses the color purple to cover
покрыть всех от c до f, пока есть
cover everyone from c through to f as long as there's an
элемент торговли и бизнеса, поэтому он пытается использовать этот цвет
element of trade and business involved so that's how he tries to use that color
, кроме этого черного, э-э, черные улицы, гм, и
so apart from that black uh the black streets um and this
здесь он он очень интересен в своем ключе к карте
is where he's very interesting in his key to the map
порочный полупреступник низшего класса, и когда вы видите, что вы думаете, хорошо,
lowest class vicious semi-criminal and when you see that you think well
подождите минутку, я думал, что это должен был быть социально-экономический обзор,
hang on a minute i thought this was supposed to be a socio-economic survey
но мы привели одного из его гм. страсти, которые являются
but there we're bringing in one of his um passions which is
характером, - это характер, который гниет и разрушается среди рабочего класса
character is character being rotted and eroded amongst the working classes
из-за неразборчивой благотворительности, поэтому далее у нас есть темно-синий, где
by the indiscriminate giving of charity so next up we've got dark blue where
вы очень бедны, вы только случайно работаете, и вы находитесь
you're very poor you're only casually employed and you're
в хронической нужде, но вы ты не злобный и не полупреступник, так
in chronic want but you're not vicious or semi-criminal so
что в этом разница, он устраняет
that's the difference there he removes that
такую безнравственность, как он видел это светло-гол
kind of immorality as he saw it light blue
you're poor you're right uh you're right on the poverty line which he put at 18
убым шиллингов в неделю на мужчину, жену и двоих или троих
shillings to 21 shillings a week for a man and wife and two or three
детей, и это светло-голубой, бедный, фиолетовый, я
children and that's light blue you're poor purple i've
уже упоминал, что это что-то вроде бесплатного для всех, но с бизнесом
already mentioned it's a bit of a free-for-all but with business being
на высоте, а затем, гм, розовый довольно удобный
high in the mix and then um pink is fairly comfortable
хороший солидный обычный рабочий класс ва ges у вас, вероятно, есть немного,
good solid ordinary working class wages you've probably got a little bit
может быть, отложите в свои сбережения, затем у нас есть красный, который является средним классом,
maybe put away into your savings then we've got red which is middle class
затем у нас есть желтый, который является золотым, как Лоуренс уже сказал
then we've got yellow which is gold as laurence has already said
, мне кажется, что мораль вытекает из него, когда вы поднимаясь вверх они не только становятся
seems to me that morality drains out of it as you go up up they not only get
богаче они становятся они становятся все лучше и лучше и потому
richer they get they get nicer and better and because
что они богаче он никогда не говорит о характере или
they're richer he never ever talks about character or or
морали или аморальности как только вы в розово красном и желтом чувствуете что
morality or immorality once you're into pink red and yellow that sense of
вы ленивый пьяный беспомощный паразитический
you being lazy drunken feckless parasitical
зарезервировано исключительно для письменных показаний, касающихся черного темно-синего
is reserved purely for the written uh testimony relating to black dark blue
и светло-синего, а иногда и фиолетового, так что
and light blue and occasionally purple so
мошенничество с деньгами или да, или
swindling on swindling with money or yeah or
найм людей в огромных поместьях для следующего или ничего, что
employing people on huge estates for next or nothing that
они избегают какого-то века, каким он должен был бы быть, если бы мы могли бы перерисовать его
they escape any sort of century what it should have been if we could redraw it
сегодня, может быть, нам следует обвести черной полосой
today maybe we should put a black band around
те желто-золотые улицы, которые вы знаете, чтобы показать
those yellow and gold streets you know to show
высокий уровень преступности белых воротничков и ужасных домовладельцев,
high levels of white collar crime and terrible landlords
а также красные улицы, но Конечно, он имеет в виду не это,
and ditto the red streets as well but of course that's not what he's getting at
он думает о характере и морали и о том, как они взаимодействуют с вашими
he's thinking about character and morality and how they interact with your
доходами и вашими расходами.
earnings and your outgoings he says in his introductory paragraphs the moral
issue lies at the bottom of all of this on top
но я думаю,
of that we have the economic but i think
тем не менее, мы должны отдать ему должное, потому что,
nonetheless we should give him credit because
когда он делает свои расчеты, он приходит к выводу
when he does his calculations he concludes
, что порочные привычки и проблемы поведения
that as it were vicious habits and problems of behavior
затрагивают лишь очень небольшой процент населения Лондона,
only affect a very small percentage of london's population
и тогда как, прежде чем вы знаете, викторианцы часто
and whereas before you know victorians would often
часто воображали, что бедность была бедностью вина бедняков
often imagine that poverty was the fault of the poor
и бедность были вызваны их поведением, их привычками, их
and poverty was caused by their behavior their habits their
беспомощностью и т. д., и это было очень распространено в
fecklessness and so forth and that was very common to hear and read in
викторианском обществе, что, по крайней мере, делала будка, так это
victorian society what what booth did at least was put
ставила какие-то числа или пыталась сопоставить какие-то
some numbers or attempt to put some numbers
числа различным типам. бедности по разным причинам,
to the different types of poverty in the different causes
и хотя он был моралистом в отношении низших, порочных и
and although he was moralistic about those at the bottom the vicious and the
полупреступных В конце концов, на самом деле его расчеты показывают, что
semi-criminal in fact his calculations show that there are
они составляют довольно небольшую долю, как вы знаете, менее пяти процентов, на
they're a rather small proportion you know under five percent
самом деле два или три процента только от работающего населения,
indeed two or three percent only of the of the working population
так что, хотя вы можете слышать, что морализм и Сара права
so although you can hear that moralism and sarah's right
, это на самом деле сейчас цифра, связанная с этим,
uh it's it's actually now got a figure associated with it
и это далеко не большая доля, наибольшее
and it's not a large proportion by far the greatest number
количество бедных были бедны из-за проблем с занятостью, им не платили достаточно, или
of poor were poor because of problems of occupation they weren't paid enough or
они работали нерегулярно, и Бут установил, что в некотором смысле
they worked irregularly and and booth established that in a sense
они не были бедны из-за их собственные э-э-э-э ошибки они были бедны
they weren't poor because of their own uh uh uh mistakes they were poor
из-за обстоятельств, в которых они работали лоуренс что менялось
because of the circumstances in which they labored lawrence what was changing
в лондоне в этот период какие структуры разрушались как
in london in this period what structures were breaking down
выглядел лондон через сто лет
did london look like a hundred years on from
скажем с 1850 года 50 лет спустя 95 это изменило свою
say 1850 50 years on 95 was it changing its
природу посмотрите, если вы скажете 1850 г.,
nature look if you say 1850 well the population
то население Лондона составляет около двух с половиной миллионов,
of london the population then is is about two and a half million
но к 1900 г. население Лондона превышает шесть миллионов человек.
but by 1900 the population of london is over six million
это более чем удвоилось за полвека
it's more than doubled in in half a century
в лондон прибыло много людей из
a lot of migration was coming in to london of people coming in from the
сельской местности в период сельскохозяйственной депрессии
countryside in a period of agricultural depression the
большие виды занятости в прошлом,
larger kinds of employment of the past had
конечно же, переместились в промышленные города мидленда а север и то,
moved of course to the industrial cities of the midlands and the north and what
что заняло его место, было очень мелким производством,
had taken its place was very small-scale manufacturing lots of
множеством мастерских, например, множеством потных ремесел, таких как
lots of workshops for example lots of sweated trades things like
пошив одежды и изготовление обуви и обуви на небольших
tailoring and boot and shoe making in small
предприятиях, которые были нерегулируемыми и которые, конечно, порождали
enterprises uh which were unregulated and which of course bred
бедность, потому что большая часть Рабочим платили миром, им
poverty because most of the workers were paid by the peace they were
платили за рубашку или пару брюк, которые они производили, им не
paid for the shirt or the pair of trousers they produced they weren't
давали никакого прожиточного минимума, а затем,
given uh any sort of living wage and then as
когда город расширялся, его площадь физически расширялась,
the city expanded its footprint physically expanded
поэтому у вас были проблемы в поломке. старой
so you had a problem in in a breakdown of the old
приходской структуры церковь не выдерживала,
parochial structure the church couldn't cope
потому что были новые пригороды, не было церквей, не было
because there were new suburbs there were no churches there was no
христианской жизни, а эта интересная будка в значительной степени, и это в значительной степени объясняет,
christian life and this interested booth greatly and it largely explains
почему заключительная часть серии «Жизнь и труд » — последние семь
why the final part of the life and labor series the last seven
томов — на самом деле рассматривают религиозную
volumes in fact are looking at the religious life
жизнь Лондона как что-то очень важное, что изменилось в
of of london something very important that changed in london
Лондоне и совершенно случайно в 1889 году, в том же году, что и
uh and completely coincidentally in 1889 at the same year as the
публикация. первого тома жизни и труда является создание, наконец,
publication of the first volume of life and labor is the creation at long last
надлежащего совета для лондона. Совет лондонского графства
of a proper council for london the london county council
создан и имеет своего рода
is created and has a sort of quasi-democrat
квазидемократические демократические выборы, чтобы получить его на своих первых выборах и что это
democratic election to uh get it for its first elections and what that
возвращает многим Всеобщее удивление вызывает подавляющее большинство так называемой
returns to many people's surprise is a a massive majority for the so-called
прогрессивной партии, в которой доминируют радикальные либералы
progressive party dominated by radical liberals
и со значимой, хотя и небольшой социалистической скамьей,
and with a meaningful although small socialist bench
так что LCC засучивает рукава и сразу же
so the lcc rolls its sleeves up and right away
начинает решать действительно важные инфраструктурные
starts to tackle really important infrastructure
проблемы в Лондоне, не в последнюю очередь ужасную
problems within london not least the terrible
жилищную проблему. так что я думаю, что в 1890-х годах вы начинаете видеть очень быстрые
housing problem so i think across the 1890s you start to see the very swift
изменения в лондоне в природе лондона, потому что в в конце концов, у вас есть
change in london in the nature of london because at long last you've got a
значимая власть, которая может внести значимые изменения,
meaningful authority that can make meaningful change
вдобавок к этому вы получаете растущую
added to that you get the increasing democratization
демократизацию местного самоуправления, где
of local government where the enfranc whether
увеличивается избирательное право, а работающие мужчины и даже женщины
the franchise is increased and working men and even women
могут выступать вперед, чтобы играть активную роль. в
are able to come forward to to to take active roles in put in in the
распространении закона о бедных, поэтому я думаю, что вы получаете в 1890-х годах этот
distribution of poor law so i think you get in the 1890s this
внезапный порыв модернизации в Лондон,
sudden rush of modernization to london
и что, я думаю, это делает с жизнью и трудом,
and what i think this does with life and labor
поскольку он продолжает публиковаться в течение тех лет, я чувствую, что
as it carries on publishing over those years my feeling is that across
через середину к конец 1890-х и начало 20-го века
the mid to late 1890s and early 20th century
все больше и больше походит на недавнюю историю,
it starts to look more and more like recent history
гм, Беатрис Уэбб описала Бут как живое воплощение викторианского духа середины,
um beatrice webb described booth as as the living embodiment of the mid
и я думаю, что вы видите, особенно
victorian spirit and i think what you see particularly
в серии религиозных влияний, которые не очень хорошо продавались.
with the religious influences series which didn't sell very well
кто-то цепляется за способ мышления,
is somebody clinging on to a way of thinking that
который теперь немного устарел, поэтому вы думаете, что к тому времени, когда его
is now very slightly passe so you think that by the time his
сообщение выйдет, оно уже не будет иметь такого большого значения.
message goes out it isn't having as great an
эффект, как и следовало ожидать, я думаю, что многие люди обращаются к этому удивительному
effect as you would expect i think many people turn to this amazing
сборнику фактов, цифр и статистики, и они используют его, чтобы изложить свою
compendium of facts and figures and statistics and they use it to make their
политическую точку зрения, вы знаете, я могу встать в LCC и сказать это,
political point you know i can stand up at the lcc and say this
потому что мистер Боос дал мне отличный стол на это я думаю, что множество людей
because mr boos give me a great table on this i think loads of people
используют жизнь и труд, чтобы отстаивать свою политическую точку зрения,
use life and labor to make their political point
и я думаю, что прогрессисты-модернизаторы, если вам нравятся
and i think the progressives modernisers if you like
леворадикальные либеральные люди, они хватаются за него
left-leaning radical liberal people they seize on him
и используют его работу, как вы знаете, как своего рода кувалду в своих аргументах
and use his work you know as a kind of sledgehammer in their arguments
, а вы вижу какую-либо связь между опросом и прибытием старых
do you see any connection between the survey and the arrival of old edge
пенсионеров с края Сара да абсолютно эм он как Лоуренс уже объяснил
pensioners sarah yes absolutely um he as lawrence has already explained
он начинает эту страстную кампанию в 1891 году после того как он
he starts this uh passionate campaign in 1891 once he's
просмотрел объемные регистры профсоюза Стефани бедных эм работного дома
perused the voluminous stephanie poor law union uh workhouse
и он находит что 33 из сокамерники - это пожилые люди, которые,
registers and he finds that 33 of the inmates are the aged people who
возможно, всю свою жизнь очень добродетельно работали и экономили, но
may have spent their whole life very virtuously working and saving but
это стирается из- за того, что они пожилые, поэтому он делает это своей
it gets wiped out by being elderly so he makes this his
причиной. л эм эм вы знаете его истинное дело и он неустанно говорит это
real um um you know his real cause and he tirelessly speaks it
вы знаете говорит кампании пишет на эту тему получить всеобщую государственную пенсию
you know speaks campaigns writes on this subject to get a universal state pension
в пять шиллингов для всех как только им исполнится
of five shillings for everybody as soon as they reach
65. этого хотел он и многие в его ближайшем окружении
65. that's what he wanted and many in his immediate circle
эм вскинули руки в ужасе указали пальцем и сказали это
um threw their hands up in horror pointed the finger and said that's
социализм о чем ты вообще говоришь
socialism what on earth are you talking about
а потом и хе хе я думаю несколько дружеских отношений охладели и они подумали что
and then and he he i think a few friendships cooled and they thought what
это такое его назвали утопистом люди которые
is this he was called a utopian by by people who
должны знать лучше потому что он хотел иметь возможность поднять
ought to know better because he wanted to be able to lift
всю эту часть бедных и выйти из-под викторианского
this whole section of the poor up and out of the victorian
закона о бедных, потому что он признал, как
poor law because he recognized as lawrence has
указал Лоуренс, что они были бедными абсолютно не по своей вине,
pointed out that they were poor through absolutely no fault of their own
эмма, можем ли мы просто сказать еще один добавить один больше важно для
emma can we just say one more add one more thing to the
более широкого воздействия опроса, в каких областях это имело значение,
broader impact of the survey in what areas did it matter
я думаю, что можно сказать гораздо больше о влиянии стенда
i think there's a lot more to say really about the impact of booth
и влиянии опроса, поэтому я думаю, что, очевидно, есть это очень
and the impact of the survey so i think there are obviously these very direct
прямое влияние, которое он оказал на политический дискурс того времени,
um influences that he had on the political discourse of the time and the
пенсии по старости и дискурс вокруг профсоюзов, но я думаю
old age pensions and discourse around unions but i think
, что есть и более широкое социальное влияние, и мне очень нравится
there's a there's a there's a wider social impact as well and i really love
эта идея, которую Сара упомянула минуту назад о
that idea that sarah mentioned a moment ago about
людях, выступающих и использующих стенд в качестве авторитета для продвижения
people standing up and using booth as an authority to promote
идей и политики, которые не обязательно соответствовали собственным взглядам стенда,
ideas and policies that were not necessarily in accordance with booth's
так что же сделал стенд, поскольку он
own views so what booth has done as he has created
создал огромный объем знаний, карт, таблиц,
an enormous body of knowledge maps tables
тетрадей, интервью.
notebooks interviews there's this um clear appearance of comprehensive
исследований и объективности, и это придает
research and of objectivity and it provides heft
вес его аргументам, но также придает вес
to his arguments but it also provides heft to the
аргументам, которые другие люди хотят развивать, возможно, и для других вещей,
argument that other people want to develop perhaps for other things as well
так что это действительно о новом способе попытки понять
so it's really about a new way of trying to understand
социальные проблемы попытки понять мир вокруг
social problems of trying to understand the world around us
нас истоки социальной науки социального опроса,
the origins of social science of of the social survey
и я думаю, что есть действительно множество видов б roader
um and i think there are really a host of kind of broader
гм интеллектуальное наследие, которое появилось в результате этой работы,
um intellectual legacies that have come out of this work
наконец, а, сара, каково долгосрочное наследие, что главное, если есть
finally uh sarah what is the longer term legacy what's the main if is there a
долгосрочное наследие этого опроса, ну, эмма, верно, я думаю, она
longer-term legacy of this survey well emma's um correct i think she's
исправляет все, что она только что сказала, я действительно спрашиваю Я иногда думаю, что если бы Бут
correcting everything she's just said um i do ask myself sometimes if booth had
никогда не написал «Жизнь и труд» , траектория того, что последовало
never written life and labor would would the trajectory of what came
дальше, была бы другой, мы знаем, что, когда либеральная партия
next be any different um we know that when the liberal party
одержит убедительную победу в 1906 году и между тем и 1911 годом,
win its landslide in 1906 and between then and 1911
начнутся серьезные структурные национальные реформы, которые улучшат жизнь людей.
start serious structural national reforms which will improve the lives of
рабочий класс, мы знаем, что они ссылались на
the working class we know that they referred to sibo
йоркский обзор Сибо Раундтри, который вышел в 1901 году,
roundtree's york survey which came out in 1901
который рассматривается как следующий большой социальный обзор и очень вдохновлен
which is seen as the next great social survey and very much inspired by
Бутом, и мы действительно знаем, что различные
booth and we do know that various liberals are
либералы снова указывают на Бут, но мне действительно интересно если бы не Бут,
are again pointing to booth but i do wonder if booth
не случилось бы, я думаю, либералы
um hadn't hadn't happened would the i think the liberals would
просто пошли бы вперед и сделали то, что они сделали в любом случае, возможно, не так быстро
just have gone ahead and done what they did anyway possibly not as quickly
лорен лау рен, он является частью целой массы других сил, которые
lauren lauren he is part of um a whole host of of other forces that are
происходят в это время, и это очень легко и
going on at this time and it's very easy and
есть очень заманчиво оглянуться назад на
there's a very kind of um it's very tempting to look back at the
большого человека в истории, который отверг нашу историю.
big man in history who turned our turned our history down a
другой путь вместе через то, что он сделал, но он был частью очень
different road all together through what he did but he was part of a very
большой команды, и он является частью более крупных движений, как я уже говорил о картах
large team and he's part of bigger movements as i've been saying about maps
, социальных опросах и журналистской работе, это все, гм,
and social surveys and journalistic work that's all there um
и он делает это на гораздо в большем масштабе, но
and he he does it on a much bigger scale but
это вопрос, это другой вопрос
it's a it's a question of it's a different
, это степень, это вопрос степени, а не вида, и я думаю, что это
it's a degree it's a question of degree rather than of kind and i think that's
гм, так что у меня много я очень сочувствую тому, что предлагает Сара,
um so i have a lot of i have a lot of sympathy um with what sarah is
на самом деле у вас есть точка для этого Лоуренса,
suggesting as well actually do you have a full stop to this lawrence
ну, только я думаю, что то, что сказал Бут и что некоторые люди
well only that i think what booth said and what some people uh
приняли за правду, было то, что он пытался применить научный
took to be true was that he he was trying to bring a scientific
подход к изучению этих вопросов, и
approach to the study of these questions and uh
что есть у Сары и Эммы сказал абсолютно р там много
what sarah and emma have said are absolutely right there's lots of
журналистики много репортажей многие люди бродят по трущобам они
journalism there's lots of reportage many people go slumming they
идут в Ист-Энд и пишут о том, что видят, и
go into the east end and they write about what they see and
они пытаются, так сказать, активизировать социальные реформы,
they try to as it were energize social reform by
привлекая внимание людей ко всем проблемам, но будка
drawing people's attention to all the problems but booth
стоит в стороне и пытается считать, как мы сказали в начале, он очень
stands back and tries to count as we've said at the beginning he's very
интересуется статистикой, и он представляет свое исследование как общественную
interested in statistics and he presents his survey as social
науку, и это очень важно, потому что оно пытается поднять его над
science and that's very important because it tries to take it above the
схваткой и представить как объективное, и это
fray and present it as objective and it's
то, что, так сказать, все политики
something that as it were all the policy makers
могут работать, и мы можем задаться вопросом, является ли это научным
can work with and we may question whether that is scientific
или нет, но это важно, я думаю, хорошо , большое спасибо, спасибо вам,
or not but that's important i think well thank you very much thank you laurence
лоуренс лэнс голдман, эмма гриффин и сара уайз,
lance goldman emma griffin and sarah wise
и инженеру нашей студии эмме харт на следующей неделе
and to our studio engineer emma harth next week
это Эдвард Гиббон, выдающаяся фигура в английском Просвещении и
it's edward gibbon an outstanding figure in the english enlightenment and
известном авторе упадка и падения римской империи
famously the author of the decline and fall of the roman empire
спасибо за внимание и в наше время подкасты теперь у меня есть немного дополнительного времени
thank you for listening and the in our time podcast gets some extra time now
с несколькими минутами бонусного материала от Мелвина
with a few minutes of bonus material from melvin
и его гостей, о чем мы не говорили,
and his guests what did we not talk about
что вы хотели бы, чтобы мы сделали, я хотел бы поговорить о том, как приятно читать
that you wish we had done i'd like to have spoken about what an enjoyable read
большую часть жизни и труда для всех неправильные причины и все причины, о которых
much of life and labor is for all the wrong reasons and all the reasons that
Бут, вероятно, не подумал бы, что он делает прекрасные прекрасные
booth probably wouldn't have thought he was doing lovely lovely
рассказы очевидцев самим человеком, когда он отправляется
eyewitness accounts by the man himself as he sets out
на ночную прогулку по Лондону, что он видит,
for a night of walking around london what he sees
что он слышит, что он нюхает, и вы получаете изображения и виньетки в его прозе,
what he hears what he smells and you get images and vignettes in his prose
охватывающие вещи, которые я никогда не видел ни у одного из этих писателей или
covering things i've never seen done elsewhere by any of these novelists or
журналистов из трущоб, он обожает
or slumming journalists um he adores
бродить по рынку в лондоне в лондоне в ламбете вырез
wandering around the market in london in london in lambeth the cut
в ламбете все вещи, которые продаются все
in lambeth all the things that are for sale all the
предметы это просто потрясающая сцена, в которой мужчина
items it's just um this amazing uh scene of this man enjoying
наслаждается миром, как будто он в отпуске, миром, который ему не принадлежит, и не
a world almost like he's on holiday a world that isn't his and not feeling
чувствует отдаленной угрозы от него, и вы получаете настоящее ощущение жизни и
feeling remotely threatened by it and you get a real sense of life and
бодрости. tto, когда он идет на рынок на
vivacity ditto when he goes to the market at
Брик-лейн, извините, он ходил один, эм, да, он ходил на эти прогулки, да, эм, я
brick lane sorry did he go on his own um yes he did on those walks yes um i
думаю, как ни странно, я думаю, что большинство из них все совершали свои эм, свои собственные
think funnily enough i think most of them all did their um their own
прогулки и посещения Лондона в одиночку, я думаю, что они они сделали это,
walking and visits around london alone i think they they did that
что является признаком того, что вы знаете, что вас не ограбят или не
um which is a sign that you know you're not going to get sort of mugged or
убьют, как только вы пойдете по темному переулку в бедном районе,
murdered as soon as you walk down a a dark lane in a poor area um
он идет по дороге к белой часовне и входит в обычную из ночлежки
he strolls down the white chapel road and he goes into a common lodging house
на кухню, и он наблюдает, как эти очень бедные люди
into the kitchen and he watches as these very poor men
сидят, болтают, шутят и поют песни, а потом
sit and chat and joke and have songs and then these
появляются эти евангелисты с фисгармонией и заставляют их
evangelists turn up with a harmonium and make them listen to
полчаса слушать гимны и проповеди, и ему так
half an hour of hymns and sermons and he feels so sorry
жалко мужчин вы знаете, что он не говорит этого, но очевидно, что
for the men you know he doesn't say it but it's obvious that
он полностью на их стороне, кто, черт возьми, эти занятые тела,
he's completely on their side who the hell are these busy bodies
читающие лекции этим людям, у которых ничего нет, так что это абсолютно забито
lecturing to these people who've got nothing so it's absolutely rammed with
этими маленькими моментами, и вы думаете, о, здорово, это лучше
these little moments uh and you think oh great this is better
чем роман я могу не согласен с вами
than a novel i couldn't agree with you more
больше, просто стоит добавить, что он провел периоды три разных периода,
it's just worth adding that uh he spent periods three different periods
живя в домах рабочих семей по несколько недель за раз, и
living uh in the households of working families for several weeks at a time and
он обосновывался в домашнем хозяйстве, обычно это был
he would base himself in a household it was normally a
респектабельный и хорошо зарекомендовавший себя рабочий класс, а затем,
respectable and and well found working-class household and then
так сказать, отправился оттуда, чтобы попытаться понять
as it were set out from there to try to understand
жизнь в этом районе, и жизнь прожила в этом доме, так что
life in that neighborhood and life has lived in that household so he
он был участником , а также наблюдателем, и его
he was a participant as well as an observer really and his
жена Мэри сказала, что он действительно предпочитал еда бедняков, мы
wife mary said he really he preferred the food of the poor we
знаем, что у него были регулярные приступы ужасного недомогания, до которых мы так и не докопались,
know that he had regular bouts of terrible ill health that we've never got
и мне интересно, было ли это желудочным, но
to the bottom of and i wonder whether it was gastric but
он сказал, что все, что ему нравилось, это хлеб, маржа, капля и чай,
he said all he liked was the sort of bread and marge and dripping and tea
которые он добрался до своих дамских домов в Ист-Эндленде,
that he got at his east endland ladies houses
но мне также нравится эта идея, что он может просто заходить в дома людей
but i also love this idea that he can just step into people's houses
и нейтрально наблюдать и комментировать все, что происходит внутри
and um neutrally observe and comment on everything that's going on inside the
дома, и вы часто видите это в в тетрадях, а также в изданных
house and you see this a lot in the notebooks and in the the published
томах, где этот эмм хорошо одетый упитанный представитель
volumes as well where this um well-dressed well-nourished
среднего класса явно стоит у двери и заглядывает внутрь
middle-class person is obviously standing at the door and peering in
и думает, что получит какой- то эмм
and thinks that they're going to get a kind of um
открытый и правдивый отчет обо всем, что происходит внутри этого дома,
an open and true account of everything that's going on inside that household
потому что мы знаем, что люди не делятся личной информацией о своих
because we know people don't share private information about their
домах с кем-либо, кто стучит в дверь, так что это
households with anybody who who knocks on the door so there is this
э- э-э, это странная э-э-э, очень странная динамика,
um uh this strange um very strange dynamic
которая происходит там, которая полностью отредактирована. в томах, но вы получаете
that's going on there that is completely edited out in the volumes but you get
небольшие проблески, когда вы читаете, и вы действительно задаетесь вопросом, есть ли люди
little glimmers of as you as you read through and you do wonder if the people
за дверью, ну, вы действительно задаетесь вопросом, что они думают
behind the door um well you do wonder really what they
об этих посетителях у своей двери, могу я просто получить штепсель здесь, я не я не
make of these visitors at their door can i just get a plug in here i don't
работаю на LSC, но гм, так что вы не знаете, что это не
work for the lsc but um so it's not you know it's not going to
принесет мне никакой пользы, но и LSE уже собираются разместить все 450
do me any good but and the lse have are just about to put all of the 450
ноутбуков на стенде на своем веб-сайте, так что, если кто-то хочет прочитать,
booth notebooks up on their booth website so if anybody wants to read
оцифруйте d версий самих книг, а не печатных
digitized versions of the books themselves rather than the printed
томов, что произойдет очень и очень
volumes that's going to be happening very very
скоро, и это, конечно, не так, люди говорят, что записные книжки
soon and it's certainly the case isn't it that people say that the notebooks
и когда вы их читаете, намного живее,
and when you read them are much more vivid
они полны анекдотов и интересная деталь,
they're full of anecdote and interesting detail
которая, возможно, потому что он хочет быть социологом,
which booth perhaps because he wants to be a social scientist
редактирует тома по мере их написания, так что
uh edits out of the volumes as he writes them so the
тома довольно трезвые, но записные книжки полны жизни и цвета,
volumes are quite sober but the notebooks are full of life and color
и всевозможных суждений, которые делают их на самом деле очень интересными
uh and all sorts of judgments which make them actually very interesting
э-э, как своего рода социально-исторические документы,
uh as sort of social historical documents
да, и хотя он делает Лоуренса, как будто он редактирует
yes and though he does lawrence as though he does edit out
некоторые из тех моралистических суждений, которые есть в записных книжках, а не в
some of that moralistic judgment that's in the notebooks and not in the
опубликованных томах, он не редактирует все это, и он не редактирует это очень
published volumes he doesn't edit all of it out and he doesn't edit it out very
успешно, поэтому я думаю, что есть много эмм,
successfully so i think there's lots of um
есть много моралистических суждений, которые проглядывают на
there's lots of moralistic judgement that's peeping through in the pages of
страницах печатных томов, а он просто не может отредактировать
the printed volumes as well he just can't edit out
с лучшими w плохо в этом мире, он просто не может отредактировать свои
with the best will in the world he just can't edit out his own
личные чувства к тому , с чем он сталкивается, и свою
personal um feelings towards what it is that he's encountering and his own
личную интерпретацию этого, могу ли я немного изменить фокус,
personal interpretation of it could i change the focus a little um
я никогда не видел, чтобы что-то было написано о будке в Америке. и
i've never seen anything written about booth in america booth and
мы знаем, что каждую осень в течение примерно 30 лет, начиная с конца 1870-х годов,
we know that every autumn for about 30 years from the late 1870s
он ездит в Америку, и его офисы находятся в Нью-Йорке,
he goes to america and he's his offices are in new york
а его фабрики в Нью-Джерси, и он также посещает другие города,
and his factories in new jersey and he sees other cities as well
и меня всегда поражало, что я имею в виду многие из
and it's always struck me that i mean many of the
изменения, которые мы обсуждали в программе в Лондоне, происходят в
changes that we've discussed in the program in london are going on in new
Нью-Йорке и других больших городах Америки, и мы
york and other great american cities and we
знаем, что он интересуется американскими работами по социологии и экономике,
know he's he's interested in american writing on sociology and economics as
и мне всегда было интересно, каково было
well and i've always wondered what was the impact
влияние заявляет на стенде, и я подозреваю, что
of the united states on booth and i suspect there's work that
мы действительно могли бы там поработать, потому что это дало бы ему систему отсчета
we could do there really because it would have given him a frame
для понимания Лондона, хотя он
of reference for understanding london although he
никогда не сравнивает Лондон, насколько мне известно.
doesn't really ever compare london as far as i'm aware
с другими великими городами, поэтому мне просто интересно, в какой степени Америка дает ему,
with other great cities so i just wonder to what extent america does provide him
вы знаете, другой взгляд и способ сравнения,
you know with a with a different view and a way of comparing
спасибо всем большое, что было потрясающим в наше время с Мелвином Брэггом
thank you all very much that was smashing in our time with melvin bragg
, произведенным Саймоном Тиллотсоном
is produced by simon tillotson
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,920
это BBC
this is the bbc
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,720
hello в 1886 году чарльз бут провел опрос каждого домохозяйства в быстро развивающемся лондоне, чтобы
hello in 1886 charles booth surveyed every household in booming london to
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,400
проверить маловероятное утверждение о том, что целых четверть жила в
test an unlikely claim that as many as a quarter lived in
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,440
бедности, эта цифра оказалась неверной, он
poverty that figure turned out to be wrong he
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,800
был на самом деле третью, многие из них были слишком стары или слишком молоды, чтобы
was really a third many of them too old or too young to
6
00:00:18,800 --> 00:00:22,000
он поделился этим в своей новаторской трудовой
work he shared this in his groundbreaking work
7
00:00:22,000 --> 00:00:26,240
жизни и труде людей в Лондоне в 17 томах,
life and labor of the people in london in 17 volumes
8
00:00:26,240 --> 00:00:30,160
и он подкрепил свои выводы картами, улицы которых окрашены в соответствии с
and he reinforced his findings with maps the streets colored according to the
9
00:00:30,160 --> 00:00:33,520
богатством тех, кто там жил, подчеркнув проблему, которую нельзя было
wealth of those who lived there highlighting a problem that could not be
10
00:00:33,520 --> 00:00:37,760
игнорировать со мной, чтобы обсудить стенды жизнь и труд обзор эмма гриффин
ignored with me to discuss booths life and labor survey are emma
11
00:00:37,760 --> 00:00:40,079
профессор современной британской истории
griffin professor of modern british history at
12
00:00:40,079 --> 00:00:44,239
в университете восточной англии сара уайз адъюнкт-профессор
the university of east anglia sarah wise adjunct professor at the
13
00:00:44,239 --> 00:00:47,920
калифорнийского университета и лоуренс голдман почетный научный сотрудник
university of california and lawrence goldman emeritus fellow in
14
00:00:47,920 --> 00:00:52,000
истории колледжа святого петра оксфордский университет росс голдман кто
history at saint peter's college university of oxford ross goldman who
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,719
был чарльз бут и что было ли его происхождение
was charles booth and what was his background
16
00:00:54,719 --> 00:01:00,559
хорошо Чарльз Бут родился в 1840 году в Ливерпуле, и он был сыном торговца кукурузой
well charles booth was born in 1840 in liverpool and he was the son of a corn
17
00:01:00,559 --> 00:01:03,600
, так сказать сделка в зерне и
merchant that's to say a dealer in grains and
18
00:01:03,600 --> 00:01:06,880
продуктах питания, и семья, из которой он происходил, были
foodstuffs and the family he came from were
19
00:01:06,880 --> 00:01:11,080
умеренно зажиточными, теперь они были унитариями, а
moderately prosperous now they were unitarians and
20
00:01:11,080 --> 00:01:15,439
унитаризм был формой благородного рационалистического
unitarianism was a form of high-minded rationalistic
21
00:01:15,439 --> 00:01:18,799
христианства, которое, конечно, отвергало троицу
christianity which of course rejected the trinity
22
00:01:18,799 --> 00:01:22,880
в пользу единства отца, сына и святого духа,
in favor of the unity of father son and holy spirit
23
00:01:22,880 --> 00:01:27,200
и эти унитарии были ведущие деятели коммерческой и культурной
and these unitarians were leading figures in the commercial and cultural
24
00:01:27,200 --> 00:01:30,400
жизни в этот период, и Бут вырос в
life during this period and booth grew up
25
00:01:30,400 --> 00:01:33,759
кругу этих унитарных семей, знаем ли
associated with a a number of these unitarian families do
26
00:01:33,759 --> 00:01:37,360
мы, почему унитарии так связаны с бизнесом,
we know why unitarians are associated with business in that way
27
00:01:37,360 --> 00:01:41,840
о, есть такая связь между несоответствием
oh there's this kind of relationship between non-conformity
28
00:01:41,840 --> 00:01:48,280
и необходимостью доказывать себя на коммерческой арене в значительной степени потому, что, как
and the need to prove oneself uh in a commercial arena largely because uh as
29
00:01:48,280 --> 00:01:51,759
нонконформисты, обычные корни через
non-conformists the conventional roots uh through
30
00:01:51,759 --> 00:01:56,079
образование в профессии и в общественной жизни часто были закрыты
education into the professions and into public life were often closed
31
00:01:56,079 --> 00:02:01,040
для людей, которые не были англиканами в 18-м и 19-м веках, и поэтому
to people who were not anglicans in the 18th and 19th centuries and so there was
32
00:02:01,040 --> 00:02:05,040
существовала тенденция к не- конформисты, не принадлежащие к англиканской церкви
a tendency for non-conformists outside the anglican church
33
00:02:05,040 --> 00:02:08,080
, вовлекаются в коммерческую деятельность,
to involve themselves in commerce business
34
00:02:08,080 --> 00:02:11,760
производство и т. д. ит, и это, конечно, слишком абсолютная наука,
manufacturing and so forth and this is certainly science too
35
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
и это, безусловно, имеет место в Ливерпуле,
absolutely and this is certainly the case in in liverpool
36
00:02:15,520 --> 00:02:20,239
но стоит сказать, что на самом деле Бут отверг свою унитарную веру, на
but it's worth saying this that actually booth rejected his unitarian faith in
37
00:02:20,239 --> 00:02:23,680
самом деле все религии в подростковом возрасте,
fact uh all faiths in his teenage years
38
00:02:23,680 --> 00:02:26,720
хотя он оставался очень заинтересованным в
though he remained very interested in in
39
00:02:26,720 --> 00:02:31,760
религии до конца жизни. Всю свою жизнь он получил образование в ливерпульской
religion for the rest of his life he was educated locally at the liverpool
40
00:02:31,760 --> 00:02:36,319
школе, которую он бросил в 16 лет, и он не поступил
institution school which he left at 16 and he didn't go on
41
00:02:36,319 --> 00:02:42,160
в университет, поэтому он не родился в элите и не получил образования для
to university so he wasn't born into the elite nor was he educated for the
42
00:02:42,160 --> 00:02:46,000
элиты, на самом деле он был учеником в судоходной
elite in fact he was apprenticed to a shipping
43
00:02:46,000 --> 00:02:49,920
фирме. судоходный бизнес в Ливерпуле, гм, а
firm a shipping business in liverpool um and
44
00:02:49,920 --> 00:02:52,879
затем расширился с одним из его братьев,
then branched out with one of his brothers
45
00:02:52,879 --> 00:02:56,959
гм, и развил два взаимосвязанных бизнеса, которые
um and developed two interlocking businesses which
46
00:02:56,959 --> 00:03:01,360
доминировали в его жизни, первый был в торговле кожей,
dominated the rest of his life the first was in the leather trade
47
00:03:01,360 --> 00:03:05,120
они отправляли шкуры животных через Атлантику
they shipped animal skins across the atlantic
48
00:03:05,120 --> 00:03:09,440
в Нью-Йорк и на фабрику в Нью-Джерси, где кожа дублилась и
to new york and to a factory in new jersey where the leather was tanned and
49
00:03:09,440 --> 00:03:13,599
превращалась в товары, а вторым, очевидно, связанным с ним,
made into goods and the second obviously related to it
50
00:03:13,599 --> 00:03:17,280
была трансатлантическая судоходная линия, в конечном итоге названная пароходом-будкой.
was a transatlantic shipping line eventually called the booth
51
00:03:17,280 --> 00:03:20,959
компания, которая росла и процветала,
steamship company which grew and prospered
52
00:03:20,959 --> 00:03:27,920
а также установила связи с Бразилией, занимаясь доставкой и перевозкой товаров из Бразилии и в
and it also opened up links with brazil taking and carrying goods from and to
53
00:03:27,920 --> 00:03:31,680
Бразилию, и построила гавань в маленьком городке
brazil and built a harbour at a small town
54
00:03:31,680 --> 00:03:34,959
под названием Манаус, который сейчас, конечно, является большим
called manaus which of now of course is a great
55
00:03:34,959 --> 00:03:37,760
городом на реке Амазонка и точкой входа
city on the amazon river and the the entry
56
00:03:37,760 --> 00:03:42,959
в амазония, можем ли мы понять это, извините после того, как вы в
point to amazonia can we get a sense of it sorry after you
57
00:03:42,959 --> 00:03:47,360
решающей степени он женился, и он женился очень хорошо и очень интересно
crucially he married and he married very well and very interestingly
58
00:03:47,360 --> 00:03:52,400
в 1871 году. он женился на женщине по имени Мэри Макколи,
in 1871. he married a woman called mary mccauley
59
00:03:52,400 --> 00:03:56,239
которая была племянницей великого викторианского историка
who was the niece of the great victorian historian
60
00:03:56,239 --> 00:04:00,000
Томаса Бабингтона Маколея, и этот брак сделал две вещи
thomas babington macaulay and the marriage did two things
61
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
это связало его через Мэри с целым рядом семей и другим
it linked him through mary to a range of families and another world of
62
00:04:06,000 --> 00:04:09,760
миром столичной элиты, и это изменило его точку зрения, и это
a metropolitan elite and that changed his perspective and it
63
00:04:09,760 --> 00:04:14,000
привлекло его в Лондон, но также он женился на равной интеллектуалке,
drew him to london but also he married an intellectual
64
00:04:14,000 --> 00:04:18,959
это был очень близкий брак, но за кулисами Мэри взяла очень
equal it was a very close marriage but behind the scenes mary took a very
65
00:04:18,959 --> 00:04:23,919
большое роль во всех его рабочих делах и расследовании в Лондоне они
large role in all his work business and the inquiry into london they
66
00:04:23,919 --> 00:04:27,280
все обсуждали вместе она редактировала его
discussed everything together she edited his prose
67
00:04:27,280 --> 00:04:31,440
прозу временами вы почти можете услышать голос Мэри в тексте Так
uh at times you can almost hear mary's voice in the text
68
00:04:31,440 --> 00:04:35,600
же, как и у Чарльза, можем ли мы получить представление о его политических ценностях в то время,
as well as charles's can we get an idea of his political values at this time
69
00:04:35,600 --> 00:04:38,960
да, мы можем, он был очень политическим молодым человеком, и
yes we can he was a very political young man and
70
00:04:38,960 --> 00:04:44,880
это продолжалось, но в молодости он был радикальным либералом в 1860-х годах,
uh that continued but as a young man he was a radical liberal in the 1860s
71
00:04:44,880 --> 00:04:48,240
когда он все еще жил в Ливерпуль и Бут
when he was still based in liverpool and booth was
72
00:04:48,240 --> 00:04:51,520
очень интересовались делом светского
very interested in in the cause of secular
73
00:04:51,520 --> 00:04:56,720
национального начального образования, которое было радикальным делом в 1860-х годах,
national elementary education which was a radical cause in the 1860s
74
00:04:56,720 --> 00:05:00,880
и либеральным сторонником Джозефа Чемберлена, который
uh and and a liberal uh supporter really of joseph chamberlain who
75
00:05:00,880 --> 00:05:06,479
сам был тогда либералом, однако к концу 1870-х годов он был сторонником
himself was then a liberal however by the late 1870s he was a supporter of the
76
00:05:06,479 --> 00:05:10,080
Израильский консервативный премьер-министр, и он продолжал оставаться
israeli conservative prime minister and he continued to be a
77
00:05:10,080 --> 00:05:14,479
консерватором, на самом деле Эмма Эмма Бут не была первой,
conservative in fact emma emma booth wasn't the first one to
78
00:05:14,479 --> 00:05:17,680
кто интересовался условиями жизни в Лондоне. Можете ли вы рассказать нам об одном из
be interested in london's living conditions can you tell us about one of
79
00:05:17,680 --> 00:05:21,199
его предшественников ?
his predecessors mayhew yes absolutely i mean there
80
00:05:21,199 --> 00:05:25,919
к творчеству Чарльза Бута, и Мэйхью — один
really a number of predecessors to charles booth's work and mayhew is one
81
00:05:25,919 --> 00:05:30,479
из очень значительных писателей до того, как он начал писать в 1850-х годах,
kind of very significant writer before him writing in the 1850s
82
00:05:30,479 --> 00:05:34,479
Мэйхью был журналистом и, как и Бут, думал, что если вы
mayhew was a journalist and rather like booth he thought that if you
83
00:05:34,479 --> 00:05:38,240
наберете у него много-много данных и много информации, вы, возможно,
gathered lots and lots of data and lots of information you would maybe be able
84
00:05:38,240 --> 00:05:41,759
сможете понять, как работает общество, поэтому, хотя у него есть журналистское
to understand the workings of society so although he's got this journalistic
85
00:05:41,759 --> 00:05:45,120
прошлое, Генри Мэйхью, он проводит много времени, беря
background henry mayhew he spends a lot of time
86
00:05:45,120 --> 00:05:48,880
интервью у рабочих и людей,
interviewing workers and people living in people
87
00:05:48,880 --> 00:05:51,919
живущих в трущобах, просто обычных рабочих а также
living in the slums just ordinary workers as well
88
00:05:51,919 --> 00:05:54,720
расшифровка этих интервью и публикация их в своих газетных
transcribing these interviews and sharing them through his newspaper
89
00:05:54,720 --> 00:05:57,520
колонках, так что есть своего рода четкая
columns so there's um a kind of a clear
90
00:05:57,520 --> 00:06:00,720
журналистская история происхождения работы, которую
journalistic origin story to the work that booth is
91
00:06:00,720 --> 00:06:04,400
делает Бут, но они также представляли собой целый ряд других социальных опросов, которые
doing but they've also been a whole range of other social surveys that have
92
00:06:04,400 --> 00:06:06,000
были проведены, на которые стоит обратить внимание. и эта
been done that's worth pointing out and this
93
00:06:06,000 --> 00:06:10,240
традиция социальных элит ходить и стучать в
tradition of social elites going and knocking on the doors
94
00:06:10,240 --> 00:06:14,400
двери своих более бедных соседей и спрашивать, кто живет в домохозяйстве
of their poorer neighbors and asking who lives in the household
95
00:06:14,400 --> 00:06:17,759
и сколько, э-э, сколько денег приносит в домохозяйство, каков
and how many uh how much money is being brought into the household what the
96
00:06:17,759 --> 00:06:21,120
доход домохозяйства и как он тратится социальной
household income is and how it's being spent social elites
97
00:06:21,120 --> 00:06:23,600
элитой делал это около века к тому времени, когда
have been doing this for about a century by the time that
98
00:06:23,600 --> 00:06:26,720
Чарльз Бут провел свой опрос, и действительно существует
um charles booth does his survey um and there's really
99
00:06:26,720 --> 00:06:30,960
эта традиция это выросло из гораздо меньших источников, и
this tradition that's been growing from much smaller origins and
100
00:06:30,960 --> 00:06:34,240
эта работа была проделана в гораздо меньших масштабах до того, как появился стенд,
this work has been done on a much smaller scale before booth comes along
101
00:06:34,240 --> 00:06:38,400
но есть своего рода устоявшаяся традиция, почему вы думаете, что бог - это эмма,
but there is a kind of an established tradition why do you think god is emma
102
00:06:38,400 --> 00:06:41,840
я думаю, на всем протяжении я имею в виду действительно с конца 18 века по мере того, как мы
i think all through i mean really from the late 18th century as we come through
103
00:06:41,840 --> 00:06:44,880
переживаем 19-й век, общество становится намного более
the 19th century society is becoming just much more
104
00:06:44,880 --> 00:06:49,039
сложным, намного более сложным и гораздо более трудным для понимания, поэтому, если
complicated and much more complex and much more difficult to understand so if
105
00:06:49,039 --> 00:06:52,080
мы вернемся к началу самого начала 19-го века,
we go back to the beginning of the very beginning of the 19th century
106
00:06:52,080 --> 00:06:55,680
большинство людей живут в небольших сообществах, которые на самом деле не
most people are living in small communities that are really no
107
00:06:55,680 --> 00:06:59,840
больше, чем современный типичный университет на самом деле часто очень часто меньше,
larger than today's typical university in fact often very very often smaller
108
00:06:59,840 --> 00:07:03,440
чем сегодняшний университет, поэтому люди живут даже те, кто живет
than today's university so people are living even those living
109
00:07:03,440 --> 00:07:06,880
в городах, если вы не живете в Лондоне, вы живете в городе, где вы можете
in towns if you're not living in london you're living in a town where you might
110
00:07:06,880 --> 00:07:10,319
визуально узнать большинство других жителей того города
visually recognize most of the other inhabitants of that town
111
00:07:10,319 --> 00:07:14,000
, который феноменально изменился на протяжении всего 19 века, который
so that has changed phenomenally all through the 19th century that is
112
00:07:14,000 --> 00:07:16,639
меняется, общество становится намного сложнее,
changing society is becoming much more complex
113
00:07:16,639 --> 00:07:18,720
гораздо труднее понять и у вас
much more difficult to understand you're much
114
00:07:18,720 --> 00:07:22,080
гораздо меньше шансов понять своих соседей, поэтому у нас есть своего рода
much less likely to understand your neighbors so we have this kind of
115
00:07:22,080 --> 00:07:25,440
появление новых традиций понимания
emergence of of new traditions of understanding and
116
00:07:25,440 --> 00:07:29,120
и рост политической экономии, статистики и
the the growth of political economy and statistics and
117
00:07:29,120 --> 00:07:32,479
сбора информации, все это как бы развивается в
information gathering these are all kind of developing during the
118
00:07:32,479 --> 00:07:36,800
течение 19-го века мы я вижу, что Бут очень похож на эту традицию в самом
uh the 19th century we can see booth very much as that tradition at the very
119
00:07:36,800 --> 00:07:39,919
конце века, почему, по вашему мнению, Бут провел
end of the century why in your opinion did booth undertake
120
00:07:39,919 --> 00:07:42,319
этот опрос, каковы два или три основных,
this survey what are the two or three main ones
121
00:07:42,319 --> 00:07:45,440
я думаю, есть факторы, которые являются личными для него,
i think there are factors that are personal to him
122
00:07:45,440 --> 00:07:49,280
так что это ясно, поскольку Лоуренс описывал, что он частью этого
so it's clear as lawrence was describing he's part of this
123
00:07:49,280 --> 00:07:53,599
он очень очень интересуется работой общества он очень
uh he's very very interested in the workings of society he's very
124
00:07:53,599 --> 00:07:58,960
интересуется политикой у него большая сеть семейных связей и большая сеть
interested politically he has a large family network and a large network of
125
00:07:58,960 --> 00:08:01,280
друзей связей которые он завел благодаря своему
friends connections that he's made through his
126
00:08:01,280 --> 00:08:05,199
браку все это эээ это это более широкое общество и
marriage all this uh this is this this larger society and
127
00:08:05,199 --> 00:08:07,440
сообщество которое заинтересовано в
community that is interested in the problem
128
00:08:07,440 --> 00:08:12,960
проблеме бедности и заинтересованы в разработке решений этой проблемы
of poverty and interested in trying to develop solutions to that problem of
129
00:08:12,960 --> 00:08:16,240
бедности, поэтому я думаю, что есть такие личные причины
poverty so i think there's these these kind of personal reasons for booth
130
00:08:16,240 --> 00:08:19,520
для участия самого Бута, но, как я уже сказал, я думаю, что он также является частью более
himself to be involved but as i say i think he's also part of a
131
00:08:19,520 --> 00:08:23,520
широкого движения и более широкого набора событий, которые происходили на
broader movement and a broader set of developments that has been occurring all
132
00:08:23,520 --> 00:08:27,840
протяжении всего викторианского периода, когда люди пытаются не только
through the victorian period whereby people are trying to not only
133
00:08:27,840 --> 00:08:32,479
исследовать социальные проблемы, но и пытаются поэтому более строгими
research social problems but trying to do so in more rigorous
134
00:08:32,479 --> 00:08:36,719
способами и попытаться использовать социальные опросы и статистику, чтобы
ways and to try and draw on the social survey and on statistics in order to
135
00:08:36,719 --> 00:08:40,719
понять мир, который их окружает Сара, как вы приступили к тому, как
understand the world that's around them sarah how did you set about how did
136
00:08:40,719 --> 00:08:45,040
Бут взялся за то, что он хотел сделать хорошо, Бут был очень нетерпелив и
booth set about what he wanted to do well booth was very impatient and
137
00:08:45,040 --> 00:08:49,040
недоволен уровень информации, которая поступала
unhappy with the level of um information that was coming in
138
00:08:49,040 --> 00:08:53,360
с переписью 1881 года, он думал, что эта блестящая
with the 1881 census um he thought given this brilliant
139
00:08:53,360 --> 00:08:58,560
возможность задать интересные вопросы о том, как живут люди, почему органы переписи
opportunity to ask interesting questions about how people live why are the census
140
00:08:58,560 --> 00:09:03,760
не делают этого, и в 1884 году его спросили
authorities not doing this and in 1884 he was asked
141
00:09:03,760 --> 00:09:07,200
как члена королевского статистического общества
as a member of the royal statistical society to
142
00:09:07,200 --> 00:09:13,760
провести э- э-э обзор переписи 1881 года,
undertake um a survey uh looking at the 1881 census
143
00:09:13,760 --> 00:09:18,320
чтобы увидеть, может ли она быть связана с комитетом по особнякам
to see whether it could be tied up with the mansion house committee
144
00:09:18,320 --> 00:09:22,160
их собственные выводы о бедности я Что касается благотворительных пожертвований в Лондоне,
their own findings on poverty in london with regard
145
00:09:22,160 --> 00:09:28,000
он решает просмотреть все переписи населения 1801 года
to charitable giving he decides to look at all the censuses from 1801
146
00:09:28,000 --> 00:09:31,040
и посмотреть, есть ли какие-либо значимые
and to see whether there's any kind of meaningful
147
00:09:31,040 --> 00:09:35,600
демографические тенденции, которые он может обнаружить с точки зрения занятий
demographic trends that he can spot in terms of occupations
148
00:09:35,600 --> 00:09:39,519
и доходов людей, вынужденных обращаться за пособием,
and earnings people having to turn to welfare
149
00:09:39,519 --> 00:09:44,320
и он обнаруживает, что нет нет, и поэтому то, что он думает, является
and he finds that there isn't and so what he thinks is well
150
00:09:44,320 --> 00:09:47,920
номером один, могу ли я участвовать в разработке следующей переписи
number one can i get involved in designing the next census
151
00:09:47,920 --> 00:09:51,760
в 1891 году, но более того, могу ли я принять участие в этом
in 1891 but more than that can i take this
152
00:09:51,760 --> 00:09:54,959
небольшом опросе, который я провел дальше, и поэтому
little survey that i've done further and so
153
00:09:54,959 --> 00:09:59,040
его мозговая волна должна была использовать удивительное количество
his brainwave was to use the amazing amounts of
154
00:09:59,040 --> 00:10:04,079
очень обширные данные, поступившие в лондонский школьный совет лондонский
very rich data that had come into the london school board the london
155
00:10:04,079 --> 00:10:08,560
школьный совет был создан в 1870 году, когда начальное
school board was set up in 1870 that's the year in which primary
156
00:10:08,560 --> 00:10:13,680
образование стало обязательным для детей, и поэтому лондонский школьный
education became compulsory for children and so the london school
157
00:10:13,680 --> 00:10:17,279
совет первоначально взимал плату с детей за то, чтобы они ходили в
board initially charged a fee for children to go to
158
00:10:17,279 --> 00:10:20,959
школу, если вы могли. Если вы не платите один
school if you couldn't afford that fee of one
159
00:10:20,959 --> 00:10:25,440
или два пенса в неделю, вы имели
or two pence a week you were entitled
160
00:10:25,440 --> 00:10:29,120
право потребовать эти деньги обратно, но вы могли сделать это только в том случае, если вы пришли к
to claim that money back but you could only do so if you came forward to the
161
00:10:29,120 --> 00:10:33,680
посетителям лондонского школьного совета и сказали, что сказали экспл. Им было плевать, какая у тебя
london school board visitors and said you told explain to them what your your
162
00:10:33,680 --> 00:10:38,480
была работа, какой у тебя был заработок, эм, сколько комнат ты проживал, в какой
job was what your earnings were um how many rooms you lived in what that
163
00:10:38,480 --> 00:10:40,480
арендной плате, работала ли твоя жена ,
rent was whether your wife worked whether
164
00:10:40,480 --> 00:10:44,480
сколько у тебя было детей и зарабатывали ли они тоже, и вот он наткнулся на тот
how many children you had and whether they also earned and so he hit upon the
165
00:10:44,480 --> 00:10:49,839
факт, что это своего рода данных, которые перепись не дает нам, и поэтому,
fact that this is the kind of data that the census isn't giving us and so
166
00:10:49,839 --> 00:10:53,760
что он сделал, чтобы начать работу в апреле 1886 года,
what he did to get going in the april of 1886 was
167
00:10:53,760 --> 00:10:59,600
он взял интервью у 66 посетителей лондонского школьного совета, так что это
he interviewed 66 london school board visitors so those are the
168
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
люди, которые буквально стучали в каждую дверь
people who literally knocked on every door
169
00:11:02,560 --> 00:11:06,800
в небольшом районе, который был эмм. им давали опрос,
in the small area that had been um given to them to survey
170
00:11:06,800 --> 00:11:11,120
и они делали это каждый год, и они вели очень тщательные
and they did this every year and they kept very careful tables
171
00:11:11,120 --> 00:11:14,959
таблицы этой самой информации, поэтому он имел их все,
of this very information so he he had them all in
172
00:11:14,959 --> 00:11:18,640
и он и гм одна из его коллег Беатрис Уэбб
and he and um one of his colleagues beatrice webb
173
00:11:18,640 --> 00:11:22,000
гм [ __ ] поттер в то время взяли у них интервью
um potter at that time interviewed them
174
00:11:22,000 --> 00:11:26,399
и накачали их за всю их информацию, и как только они рассмотрели все
um and pumped them for all their information and once they surveyed all
175
00:11:26,399 --> 00:11:30,720
свои ответы , он приступил к разработке своей
their answers then he set about devising his
176
00:11:30,720 --> 00:11:33,040
анкеты, он считал очень важным,
questionnaire he thought it was very important
177
00:11:33,040 --> 00:11:36,240
чтобы он выслушивал поступающие данные,
that he listened to the data that was coming in
178
00:11:36,240 --> 00:11:41,360
а не формулировал свой вид. сначала провести опрос и сделать так, чтобы информация посетителей школьного совета
rather than him formulate his kind of survey first and make the school board
179
00:11:41,360 --> 00:11:45,440
соответствовала предвзятым представлениям, которые у
visitors information fit into preconceived notions that he
180
00:11:45,440 --> 00:11:51,920
него могли быть, поэтому вот как он это сделал, и я упомянул, хм, может быть, хм,
might had so that's how he set about it and i mentioned um mayhew um
181
00:11:51,920 --> 00:11:55,600
были романисты, писавшие об этом в то время, он он
there were novelists writing about that at the time he he he
182
00:11:55,600 --> 00:11:58,639
он единственный, кого он вообще оценил догадывался, что он, кажется, не
the only one he rated at all was guessing he doesn't seem to have been
183
00:11:58,639 --> 00:12:03,920
интересовался творчеством Диккенса часть его часть его нетерпения мы сказали,
interested in the work of dickens part of his part of his impatience we've
184
00:12:03,920 --> 00:12:09,120
что он нетерпелив с переписью он был нетерпелив из-за такого рода
said he's impatient with with the census um he was impatient at this sort of
185
00:12:09,120 --> 00:12:14,880
неразборчивой благотворительности на совершенно не- научные термины
indiscriminate giving of charity on on completely non-scientific terms
186
00:12:14,880 --> 00:12:18,639
, как он это видел, но он также был нетерпелив с романистами
which is how he saw it but he was also impatient with novelists
187
00:12:18,639 --> 00:12:25,200
и некоторыми журналистами, которые писали эти очень зловещие фантасмагорические
and certain um journalists who wrote these very lurid phantasmagoric
188
00:12:25,200 --> 00:12:28,720
пассажи о глубокой хронической лондонской бедности,
passages about deep chronic london poverty
189
00:12:28,720 --> 00:12:32,800
и он думал, что это было преувеличением не только масштаба,
and he thought this was an exaggeration not just of scale
190
00:12:32,800 --> 00:12:36,160
но и немного колорита, и он был полон решимости
but of a bit of flavour and he was determined
191
00:12:36,160 --> 00:12:39,680
он сказал, как он выразился, что восточный лондон
he said the way he put it was that east london
192
00:12:39,680 --> 00:12:43,120
- это занавес, на котором люди нарисовали
is a curtain on on which people have drawn
193
00:12:43,120 --> 00:12:46,720
множество очень зловещих и расстраивающих картинок, у меня нет ничего из
lots of very lurid and upsetting pictures i'm not having any of that
194
00:12:46,720 --> 00:12:52,720
этого я бы пошел и нашел трезвые рассказы, статистику и факты, и это то, что я собираюсь
i could go out and find sober tales and statistics and facts and that's what i'm
195
00:12:52,720 --> 00:12:56,160
поставить вместо этого романного и
going to put in place of this novelistic and
196
00:12:56,160 --> 00:13:00,240
журналистского вздора он нанял этот взвод
journalistic nonsense he employed this platoon of
197
00:13:00,240 --> 00:13:04,079
людей, чтобы делать повседневную работу вверх и вниз по улицам они надеялись, что
people to do the day-to-day work up going up and down the streets they hoped
198
00:13:04,079 --> 00:13:07,040
каждая улица в лондоне стучалась в дверь каждого дома
every street in london knocking on the door every household
199
00:13:07,040 --> 00:13:11,120
некоторые из них не открывали двери но многие многие делали из каких слоев общества
some of them didn't open the doors but many many did what walks of life did
200
00:13:11,120 --> 00:13:16,320
происходили эти люди гм команда была эээ 20 гм четверо или
these people come from um the team was uh 20 um four or
201
00:13:16,320 --> 00:13:19,440
пятеро из которых были женщинами что очень, э-э, интересно,
five of whom were women which is very uh interesting
202
00:13:19,440 --> 00:13:22,800
они были сорваны, они были отобраны им вручную
they they were plucked they were hand picked by him
203
00:13:22,800 --> 00:13:26,800
из его профессионального и его круга общения,
from his professional and his social circle
204
00:13:26,800 --> 00:13:29,839
так что, хотя верно сказать, что большинство из них были из
so while it's true to say that the bulk of them were
205
00:13:29,839 --> 00:13:34,560
высшего среднего класса и получили университетское образование,
um upper middle class and university educated
206
00:13:34,560 --> 00:13:40,079
тем не менее, его первый и самый продолжительный коллега, э-э, Джесси
nevertheless um his first and longest lasting colleague uh jessie
207
00:13:40,079 --> 00:13:44,240
Аргайл был довольно скромным, вы знаете, белым воротничком на киоске
argyle had been a fairly humble you know white collar clerk at the booth
208
00:13:44,240 --> 00:13:48,320
судоходной линии, большинство из них утеряно для истории, мы на
shipping line most of them are lost to history we
209
00:13:48,320 --> 00:13:51,839
самом деле не знаем их имен, за исключением гм
don't really know their names with the exception of um
210
00:13:51,839 --> 00:13:58,399
[ __ ] эээ поттер беатрис вебб ан ему удалось уговорить октавию хилл
uh potter beatrice webb and he managed to cajole octavia hill to
211
00:13:58,399 --> 00:14:02,240
написать главу о жилье спасибо
do a chapter on housing thank you lawrence lawrence
212
00:14:02,240 --> 00:14:08,160
лоуренс лоуренс голдман это был обзор того времени как бут разделил людей
goldman this was a survey of its time how did uh booth separate people out
213
00:14:08,160 --> 00:14:11,920
на разные классы я не думаю что он пришел к делу
into different classes i don't think he came to the business of
214
00:14:11,920 --> 00:14:17,120
какой-то социальной дифференциации с какими-либо предубеждениями, но довольно рано
sort of social differentiation with any preconceptions but quite early
215
00:14:17,120 --> 00:14:22,560
в исследовательской работе он начал кристаллизовать население Лондона
in the survey work he began to crystallize the population of london
216
00:14:22,560 --> 00:14:26,959
в восемь различных групп, он назвал их классами, мы, возможно, не назвали бы, но
into eight different groups he called them classes uh we perhaps wouldn't but
217
00:14:26,959 --> 00:14:32,000
это были восемь различных групп, от a внизу до h
they were eight different groups um from a at the bottom to h
218
00:14:32,000 --> 00:14:35,839
вверху и у них были эти алфавитные дискриминаторы, так что мы знали, о
at the top and they had these alphabetical discriminators so we knew
219
00:14:35,839 --> 00:14:39,199
чем мы говорили, и, возможно, было
what we were talking about um and it might
220
00:14:39,199 --> 00:14:41,600
бы полезно просто быстро просмотреть их, чтобы
help just quickly to go through them so that
221
00:14:41,600 --> 00:14:46,000
вы могли понять, как он изображал лондонскую социологию
uh you can understand the way he pictured the sociology of london
222
00:14:46,000 --> 00:14:50,720
в самом низшем классе.
at the very bottom class a were occasional laborers and
223
00:14:50,720 --> 00:14:55,120
-криминальные э-э-э фигуры очень небольшое количество, однако только около
really semi-criminal uh figures a very small number however only about
224
00:14:55,120 --> 00:15:01,440
одного процента населения выше их класса B были чем-то вроде случайных бедняков,
one percent of the population above them class b were the sort of casual poor
225
00:15:01,440 --> 00:15:06,000
они жили впроголодь На самом деле они работали нечасто
they lived a hand-to-mouth existence they they worked infrequently
226
00:15:06,000 --> 00:15:10,800
за самые низкие классы заработной платы c и d
for the very lowest uh wages classes c and d
227
00:15:10,800 --> 00:15:15,360
были теми, кого Бут понял бы как работающих бедняков
were what booth would understand as the working poor
228
00:15:15,360 --> 00:15:21,600
тех, у кого едва хватало денег на достойную независимую семейную
those who barely had sufficient for a decent independent sort of family
229
00:15:21,600 --> 00:15:26,240
жизнь, они просто управляли, как мы могли бы выразиться сегодня, любой пропущенной
life they were just about managing as we might put it today any missed
230
00:15:26,240 --> 00:15:29,759
Случайность, и они могли быть брошены в беду. У
chance and they could be thrown into disaster
231
00:15:29,759 --> 00:15:35,279
них иногда была нерегулярная работа, но часто им просто очень плохо платили,
um they had irregular work sometimes but often they were just very ill paid
232
00:15:35,279 --> 00:15:40,000
выше их были классы e и f, и это действительно основная часть
above them were classes e and f and this is really the bulk of the
233
00:15:40,000 --> 00:15:44,560
населения Лондона. они были мелкими бизнесменами и женщинами,
population of london uh they were small businessmen and women
234
00:15:44,560 --> 00:15:49,279
квалифицированными торговцами, владельцами магазинов клерки и т. д. люди, которые могли
skilled tradesmen shopkeepers clerks etc people who could
235
00:15:49,279 --> 00:15:52,399
разумно зарабатывать, имели стабильный доход и действительно
earn reasonably had stable incomes and indeed
236
00:15:52,399 --> 00:15:57,120
могли как бы построить стабильную жизнь и и надлежащую семейную жизнь
could as it were build stable lives and and a proper family life
237
00:15:57,120 --> 00:16:00,240
и классы e и f составляли вместе он он
and classes e and f made up together he he
238
00:16:00,240 --> 00:16:03,360
считал что-то вроде порядка половины
reckoned something of the order of half of the population
239
00:16:03,360 --> 00:16:06,560
населения города, а затем наконец, класс - это g и h,
of the city and then finally a class is g and h
240
00:16:06,560 --> 00:16:10,399
они были средним классом, как мы его поняли, а затем высший класс,
they were the middle class as we would understand it and then the upper class
241
00:16:10,399 --> 00:16:16,399
э-э, класс g был профессиональными врачами крупнее деловые люди и т. д.
uh class g were professionals doctors larger business people and so
242
00:16:16,399 --> 00:16:20,480
класс h был самой богатой группой,
forth um class h was the wealthiest group
243
00:16:20,480 --> 00:16:24,480
около одного процента, только такой же процент был самым
about one percent only the same percentage is the very poorest
244
00:16:24,480 --> 00:16:28,720
бедным из всех, я думаю, он все больше и больше сосредоточивался на классах
um of them all i think he became more and more focused on classes
245
00:16:28,720 --> 00:16:34,720
c и d, респектабельных бедняках, которые, так сказать, были просто о
c and d uh the respectable poor who uh were as it were just about
246
00:16:34,720 --> 00:16:39,600
том, как помочь им, как, так сказать,
managing how how to assist them how to as it were
247
00:16:39,600 --> 00:16:43,120
поощрять и поддерживать респектабельную жизнь рабочего класса
encourage and sustain respectable working-class life
248
00:16:43,120 --> 00:16:47,519
в этих группах, вероятно, был главный вопрос, который он начал задавать себе
in those groups was probably the great question he began to ask himself
249
00:16:47,519 --> 00:16:52,800
спасибо эмма эмма гриффин эм почему идея домашнего хозяйства была
thank you emma emma griffin um why was the idea of a household
250
00:16:52,800 --> 00:16:57,199
важна для стенда все его исследования , как и
important to booth all his uh research in line with the
251
00:16:57,199 --> 00:17:00,959
другие опросы, которые проводились ранее, основаны на
other surveys that have been done previously are based around the idea of
252
00:17:00,959 --> 00:17:03,600
идее домохозяйства, а не на заработной плате, поэтому, в то время как сегодня мы
the household rather than of the wage so whereas we
253
00:17:03,600 --> 00:17:06,799
склонны измерять экономику, глядя на заработную плату,
tend to measure economies today by looking at wages
254
00:17:06,799 --> 00:17:09,839
в этот период домохозяйство гораздо больше естественным
um in this period the household is a much more natural
255
00:17:09,839 --> 00:17:14,240
или является гораздо более естественным и привлекательным способом измерения и понимания
or is a much more natural and appealing way of measuring and understanding
256
00:17:14,240 --> 00:17:16,959
того, что происходит в обществе, и мы видим, что в переписи
what's going on in society and we see that in the census
257
00:17:16,959 --> 00:17:20,079
мы видим это в кабине, и мы видим это в большинстве другие опросы, которые были
we see that in booth and we see that in most of the other surveys that have been
258
00:17:20,079 --> 00:17:23,520
проведены, и это действительно потому, что на
done and this is really because um throughout
259
00:17:23,520 --> 00:17:29,360
протяжении 19-го века не было значимой сети социального обеспечения, и
the 19th century there's no meaningful social security net and
260
00:17:29,360 --> 00:17:33,760
вместо того, чтобы жить в обществе, где каждый зарабатывает свою собственную
rather than living in a society where everybody's out there earning their own
261
00:17:33,760 --> 00:17:37,360
заработную плату и заботится о своих собственных потребностях, конечно, все сгруппированы вместе
wage and looking after their own needs of course everybody is grouped together
262
00:17:37,360 --> 00:17:42,080
в домохозяйствах, и это домохозяйство несет ответственность за себя,
in households and that household is responsible for looking after itself
263
00:17:42,080 --> 00:17:44,960
но, как я сказал, очень мало в плане социального обеспечения для них
but as i say very little in the way of social security for them
264
00:17:44,960 --> 00:17:48,880
в случае, если они могут испытывать трудности, и эти домохозяйства
in the instance that they might be struggling um and those households as
265
00:17:48,880 --> 00:17:53,679
также очень разделены по полу, поэтому мужчины традиционно будут делать
well are very divided by gender so men traditionally will be doing all
266
00:17:53,679 --> 00:17:57,200
весь заработок, и они, безусловно, имеют гораздо большую заработную плату на
of the wage earning and they certainly have much greater wage earning power all
267
00:17:57,200 --> 00:18:00,640
протяжении всего этого периода, я имею в виду, что домохозяйствам также требуется очень
throughout this period i mean households also require an awful
268
00:18:00,640 --> 00:18:03,760
много неоплачиваемого домашнего труда, будь то
lot of unpaid domestic labor whether that's
269
00:18:03,760 --> 00:18:06,880
сбор дров или рубка дров, сбор воды,
collecting wood or chopping wood collecting water
270
00:18:06,880 --> 00:18:11,600
зажигание костров, даже самая скромная чашка чая. требовать очень
lighting fires even the most humble cup of tea is going to require an awful lot
271
00:18:11,600 --> 00:18:15,039
много труда в этот доиндустриальный период или в этот
of labor in this pre-industrial period or this this
272
00:18:15,039 --> 00:18:19,600
досовременный период, так что вам нужно много женской рабочей силы в домашнем хозяйстве, выполняющем
pre-modern period so you need a lot of female labor um in the household doing
273
00:18:19,600 --> 00:18:22,559
эту работу, и поэтому домохозяйства
that work and that's why households the household
274
00:18:22,559 --> 00:18:26,880
являются разумной единицей для изучения, потому что они
is the sensible unit to be studying because it gets together kind of puts
275
00:18:26,880 --> 00:18:31,039
объединяют как потребности в доходах, так и потребности в рабочей силе, которые люди имеют для
together both the income needs and the labor needs that people have in
276
00:18:31,039 --> 00:18:34,640
того, чтобы жить. надежно ли это окупается в этом любом
order to live reliably does this pay off in this any
277
00:18:34,640 --> 00:18:38,160
опросе, только на ваш взгляд, ну да, именно так, чтобы вы могли
survey just in your view well yes exactly so you can
278
00:18:38,160 --> 00:18:40,799
начать видеть, и с помощью его опроса вы
start to see and through his survey you can start to
279
00:18:40,799 --> 00:18:43,600
можете начать понимать, почему некоторые из этих семей борются,
see why some of these families are struggling
280
00:18:43,600 --> 00:18:46,960
поэтому я имею в виду, что заработная плата мужчин будет
so i mean clearly a male wage is going to go
281
00:18:46,960 --> 00:18:51,919
намного выше дальше в небольшой семье мать- отец и один ребенок, чем в
much further in a small family of mother father and one child than it is in a
282
00:18:51,919 --> 00:18:56,559
семье мать-отец и 10 детей, поэтому домохозяйство является более разумной
family of mother father and 10 children so the household is a more sensible unit
283
00:18:56,559 --> 00:19:00,480
единицей анализа, но оно также рисует то, что также оживает,
of analysis there but it also draw what also comes to life
284
00:19:00,480 --> 00:19:04,160
и то, что вы можете видеть довольно довольно Хорошая работа, которая была проделана,
and what you can see quite quite nicely in the work that was done
285
00:19:04,160 --> 00:19:07,760
заключается в том, что есть много домохозяйств, в которых вообще нет никакой мужской заработной платы,
is that there are many households that don't have any kind of male wage coming
286
00:19:07,760 --> 00:19:12,000
поэтому отец может отсутствовать, он, возможно,
into them at all so the father may be absent he may have
287
00:19:12,000 --> 00:19:14,160
скончался, и если это особенно, если вы Если у
passed away and if that particularly if you've got a
288
00:19:14,160 --> 00:19:17,679
вас нет домохозяйства, в котором у вас нет старших сыновей, которые могут вмешаться и
household where you don't have older sons who can step into the breach and
289
00:19:17,679 --> 00:19:21,760
взять на себя роль кормильца-мужчины, у вас может быть домохозяйство без
take on the role of the male breadwinner you may have a household without a male
290
00:19:21,760 --> 00:19:24,480
главы-мужчины и с большим количеством жителей-женщин,
head and with large numbers of female inhabitants
291
00:19:24,480 --> 00:19:28,240
которые будут изо всех сил бороться за поддержание разумного уровень жизни
who will struggle enormously to maintain a reasonable standard of living
292
00:19:28,240 --> 00:19:31,280
гм на их женской заработной плате, так что вы действительно можете увидеть
um on their female wages so you can really see the
293
00:19:31,280 --> 00:19:35,120
гм слабости этой модели и через работу и через
um the frailties of this model and through the work and through the
294
00:19:35,120 --> 00:19:39,280
информацию, которую они собрали, сэр, я сказал мудро, как он определил
information that they collected sir i said wise how did he define
295
00:19:39,280 --> 00:19:42,799
бедность, как это выглядело для него не могу будь немного графичен здесь,
poverty what did it look like to him can't be a little graphic here
296
00:19:42,799 --> 00:19:46,240
ну, тебе не разрешено быть графически, потому что это именно то, против чего он выступал,
well you're not allowed to be graphic because that's exactly what he was
297
00:19:46,240 --> 00:19:49,440
но странно, я просто быстро доберусь до него,
railing against but weirdly i'll just get this in quickly
298
00:19:49,440 --> 00:19:52,960
он начинает с первого тома в своем вступлении, ты знаешь, я не доволен
he starts off with volume one in his introduction you know i'm not happy with
299
00:19:52,960 --> 00:19:55,039
новеллами и я не люблю некоторых журналистов,
novelis and i don't like certain journalists
300
00:19:55,039 --> 00:19:58,960
и, конечно же, то, что он продолжает производить вопреки самому себе и, по-видимому, совершенно
and of course what he goes on to produce despite himself and seemingly completely
301
00:19:58,960 --> 00:20:03,280
не подозревая об этом, представляет собой удивительный сборник
unaware of it is an amazing compendium of
302
00:20:03,280 --> 00:20:07,679
очень трогательных и трогательных, я бы не сказал, эвридных, но очень колоритных
very moving touching um i won't say eurid but very colorful
303
00:20:07,679 --> 00:20:11,679
кадры из его собственных прогулок по лондону
scenes from his own strolls around london
304
00:20:11,679 --> 00:20:15,440
, он идет по очень бедному району, и человек с шарманкой
so he's walking through a very poor district and a man with a barrel organ
305
00:20:15,440 --> 00:20:18,799
идет, и все на улице, что бы
walks along and everybody in the street no matter
306
00:20:18,799 --> 00:20:20,880
они ни делали, останавливаются
what they're doing stops what they're doing
307
00:20:20,880 --> 00:20:24,159
и начинают вальсировать под звуки шарманка
and starts waltzing to the sound of the barrel organ
308
00:20:24,159 --> 00:20:27,760
и если найдутся двое мужчин, которые не могут схватить женщину и начать вальсировать, они
and if there's two men who can't sort of grab a woman and start waltzing they
309
00:20:27,760 --> 00:20:30,720
просто схватят другого мужчину и начнут вальсировать
will just grab another man and start waltzing for
310
00:20:30,720 --> 00:20:33,679
все то время, пока шарманка стоит на улице, а
all the time that the barrel organ is in the street and
311
00:20:33,679 --> 00:20:38,240
такого я еще не видел удивительная виньетка где-либо еще
i've not seen that kind of amazing vignette anywhere else
312
00:20:38,240 --> 00:20:43,120
в любом другом виде написания о Лондоне в конце 19-го века,
in any other kind of writing about london at the end of the 19th century
313
00:20:43,120 --> 00:20:48,480
так что быть бедным для Чарльза Бута означало, что у вас есть
so being poor to charles booth meant that you had the
314
00:20:48,480 --> 00:20:52,799
средства, которых едва хватает, чтобы жить приличной жизнью, и вы столкнулись с
means that were barely sufficient to live a decent life and you faced an
315
00:20:52,799 --> 00:20:57,600
бесконечной борьбой, гм, и полным недостаток комфорта, если бы вы были
unending struggle um and a total lack of comfort were you
316
00:20:57,600 --> 00:21:01,440
так несчастны, что попали в классы а или б,
so unfortunate as to be in classes a or b
317
00:21:01,440 --> 00:21:05,520
это было бы еще хуже, чем то, что у вас, вероятно , не было надежной крыши над головой,
it was even worse than that you probably didn't have a secure roof over your head
318
00:21:05,520 --> 00:21:08,799
и вы могли бы много времени голодать, так он
and you may go hungry a lot of the time so that's how he
319
00:21:08,799 --> 00:21:15,039
называл быть бедным этого не хватает, этого не хватает хм, но да, мы
termed being poor it's lacking it's lacking things um but yes we
320
00:21:15,039 --> 00:21:19,600
не можем помочь, но вы знаете, что он включал очень неприятные сцены
cannot help but you know he included um very distressing scenes
321
00:21:19,600 --> 00:21:26,720
хм от своих различных э-м авторов, особенно в таких местах, как
um from his various uh contributors particularly in such places as as covent
322
00:21:26,720 --> 00:21:30,080
Ковент-Гарден, части Бетнал-Грин, части центрального
garden parts of bethnal green parts of central
323
00:21:30,080 --> 00:21:34,000
Южного Лондона, входя в эти едва обставленные сырые
south london going into these barely furnished damp
324
00:21:34,000 --> 00:21:37,840
комнаты в котором жили семь или восемь человек, многие из них
rooms in which seven or eight people lived many of them
325
00:21:37,840 --> 00:21:41,440
лежали на низком уровне с хроническими заболеваниями, возможно, есть кто-то пожилой, все еще
laid low with chronic illness perhaps there's somebody elderly still
326
00:21:41,440 --> 00:21:46,480
пытающийся зарабатывать на жизнь какой-то торговлей, в которой они не
trying to eke out a living at some trade at which they were failing
327
00:21:46,480 --> 00:21:49,360
могли получить приличный доход, так что, несмотря на это,
to earn a decent income so despite himself
328
00:21:49,360 --> 00:21:56,320
он представляет очень трогательный и красочный анекдотический доказательство крайней бедности,
he does present very moving and colorful anecdotal evidence of deep poverty
329
00:21:56,320 --> 00:22:00,080
а также немного менее глубокой бедности
as well as slightly less deep poverty lawrence did this last government
330
00:22:00,080 --> 00:22:04,880
Лоуренс, этот последний правительственный гольдман вдохновил ли это его на то, чтобы призвать государство
goldman did this um inspire him to urge the state to
331
00:22:04,880 --> 00:22:08,720
вмешаться да, действительно, я имею в виду, что один из самых важных
intervene yes indeed i mean one of the the most important
332
00:22:08,720 --> 00:22:14,880
выводов стенда заключается в том, что бедность вызвана очень большая
of the booth findings is that poverty is caused for a very large
333
00:22:14,880 --> 00:22:18,559
часть бедных по вопросам, как он выразился об
proportion of the poor by questions as he put it of of
334
00:22:18,559 --> 00:22:24,080
обстоятельствах и обстоятельствах, может означать болезнь
circumstance and circumstance could mean uh illness
335
00:22:24,080 --> 00:22:27,200
или это может быть у меня был очень большой размер семьи,
or it could mean a very large family size
336
00:22:27,200 --> 00:22:31,360
но это часто означало, э-э, старость, потому что со старостью
but what it often meant uh was old age because with old age
337
00:22:31,360 --> 00:22:37,760
наступало снижение физической работоспособности, и без средств к существованию
uh it came a decline in physical capacity to work and with no means of
338
00:22:37,760 --> 00:22:40,799
для многих престарелых бедняков был
support for many of the aged poor there was only
339
00:22:40,799 --> 00:22:43,440
только работный дом, буквально бедняки закон и
the workhouse quite literally the poor law and the
340
00:22:43,440 --> 00:22:46,720
работный дом, где они закончили свои дни,
workhouse uh which is where they ended their days
341
00:22:46,720 --> 00:22:50,400
и это была хорошо понятая проблема, к концу 19-го века
uh and this was a well understood problem by the end of the 19th century
342
00:22:50,400 --> 00:22:54,240
было много участников кампании, которые могли видеть, что
there were many uh campaigners who could see that as it
343
00:22:54,240 --> 00:22:56,240
это был только работный дом, который остался
were it was only the workhouse that was left
344
00:22:56,240 --> 00:22:59,840
в конце жизни многих рабочих и их семей,
at the end of many workers and their families lives
345
00:22:59,840 --> 00:23:05,600
и поэтому я думаю, что наиболее важной идеей, вытекающей из его
and so really the most important idea i think that comes out of his his
346
00:23:05,600 --> 00:23:10,880
анализа причин бедности, является проблема старости, и, следовательно,
analysis of the causes of poverty is the problem of old age and hence the
347
00:23:10,880 --> 00:23:15,120
идея пенсии по старости и будки является одной из самых важных. первые
idea of the old age pension and booth is one of the very first
348
00:23:15,120 --> 00:23:19,120
люди в этой стране, которые осознали
people in this country to recognize the need
349
00:23:19,120 --> 00:23:23,039
необходимость как-то обеспечивать старость, и действительно,
to provide somehow for old age and indeed he
350
00:23:23,039 --> 00:23:26,720
он вынашивает идею государственной
he conceives of the idea of a state-funded
351
00:23:26,720 --> 00:23:30,880
пенсии по старости и действительно довольно рано , в 1890-х
old age pension and really quite early on in the 1890s
352
00:23:30,880 --> 00:23:35,360
годах, начинает писать брошюры о Это и кампания за это,
he begins to write pamphlets about this and to campaign for it
353
00:23:35,360 --> 00:23:39,600
и, конечно же, в конце концов это произойдет в 1908 году.
and of course it does come eventually uh in 1908.
354
00:23:39,600 --> 00:23:43,279
мы сказали, что он консерватор, мы сказали, что он начал немного радикально, стал
we've said he's a conservative we said he started off a bit radical and got
355
00:23:43,279 --> 00:23:46,559
более консервативным и стал израильтянином, когда он стал старше
more conservative and became an israelite as he got older
356
00:23:46,559 --> 00:23:50,080
, он был на пенсии то, на чем он сосредоточился или
did he was pensions the thing that he concentrated on or
357
00:23:50,080 --> 00:23:54,400
беспокоился о других вопросах, есть много других вопросов, на которых он сосредоточился,
did he worry about other matters there are many other matters that he focused
358
00:23:54,400 --> 00:23:58,000
и один из них вызывал споры,
on um and one of them controversially
359
00:23:58,000 --> 00:24:04,400
э-э, как бы обосновать средства и жизнь
uh was as it were how to um substantiate the the means and the lives of the sort
360
00:24:04,400 --> 00:24:07,360
классов c и d они просто управляют
of classes c and d they're just about managing
361
00:24:07,360 --> 00:24:12,000
теми, кто был очень беден, но мог почти выжить,
those who were very poor but could just about survive
362
00:24:12,000 --> 00:24:16,960
гм, и он выдвинул идеи, которые стали очень спорными
um and he floated ideas that became very controversial
363
00:24:16,960 --> 00:24:21,120
в его время, и действительно, впоследствии историки обсуждали их
in his time and indeed subsequently historians have discussed them
364
00:24:21,120 --> 00:24:25,760
также довольно подробно, и это должно было попытаться
uh at some length also and this was to try to deal with
365
00:24:25,760 --> 00:24:29,919
решить проблему из-за очень конкурентного рынка труда в Лондоне,
the problem of a very competitive labor market in london which
366
00:24:29,919 --> 00:24:33,760
который снижал заработную плату, заработная плата многих людей
was pulling down wages the remuneration of many people
367
00:24:33,760 --> 00:24:40,320
была просто слишком низкой для семейной жизни, поскольку один из этих восьми классов был исключен
was simply too low for family life by removing one of those eight classes
368
00:24:40,320 --> 00:24:46,880
из лондонской трудовой марки. Класс б, случайные бедняки, и Бут выдвинули эту
from uh the london labor market class b the casual poor and booth floated the
369
00:24:46,880 --> 00:24:50,320
идею в начале серии из 17
idea uh early on in the uh series of 17
370
00:24:50,320 --> 00:24:54,720
томов трудовых колоний, где случайные бедняки,
volumes of labor colonies where the casual poor
371
00:24:54,720 --> 00:24:59,279
которые работали нерегулярно и за очень низкую заработную плату, но чья конкуренция
who worked irregularly and for very low wages but whose competition
372
00:24:59,279 --> 00:25:02,559
с теми, кто выше их, снижали заработную плату всех остальных,
with those above them pulled down everybody else's wages
373
00:25:02,559 --> 00:25:07,840
они быть отправлены в трудовые лагеря в буквальном смысле в сельской местности,
they would be decanted to work camps quite literally in the countryside
374
00:25:07,840 --> 00:25:12,159
выполняя сельскохозяйственные работы, строительство или общественные работы,
doing agricultural labor or construction or public works
375
00:25:12,159 --> 00:25:16,960
и это может быть решением проблемы лондонского рынка труда в
and this might be a solution to the problem of the london labor market in
376
00:25:16,960 --> 00:25:20,240
том смысле, что заработная плата вырастет, потому что дешевая рабочая сила
that way uh wages would go up because cheap labor
377
00:25:20,240 --> 00:25:24,320
будет удалена из лондона. и это было очень
would be removed from uh from london and this was very
378
00:25:24,320 --> 00:25:29,440
спорным, как вы можете себе представить, хотя было много и некоторых
controversial as you can imagine although there were many also some
379
00:25:29,440 --> 00:25:32,559
социалистов, даже молодой Уильям Беверидж, который
socialists even the young william beveridge who
380
00:25:32,559 --> 00:25:37,440
поддержал эту идею, хотя Беверидж позже отказался от своей поддержки, моя бабушка
endorsed the idea though beveridge later rescinded his support my grandma
381
00:25:37,440 --> 00:25:40,640
Эмма Гриффин, почему Бут решил представить свои
emma griffin why did booth decide to present his
382
00:25:40,640 --> 00:25:45,440
открытия не только в этих 17 томах, но и на картах и что они рассказали о Л
findings not only in these 17 volumes but in maps and what did they reveal
383
00:25:45,440 --> 00:25:48,640
ндоне, я д маю, это очень интересно, ка
about london i think that's very interesting um the
384
00:25:48,640 --> 00:25:53,200
он решил по робовать и v представить информацию
the way he decided to try and visualize the information that
385
00:25:53,200 --> 00:25:58,080
, полученную в результате работы по обследованию, в виде карты, и стоит
was coming out of the survey work um in map form and uh it's worth harking
386
00:25:58,080 --> 00:26:00,080
вернуться к тому, что Сара сказала минуту назад о
back to what sarah said a moment ago about
387
00:26:00,080 --> 00:26:06,080
претензиях Бута на объективность, хотя теперь мы можем прочитать текст и
booth's um pretentions to objectivity although we may now read the text and
388
00:26:06,080 --> 00:26:09,919
заметить, как много он несет в себе. характерно для более
notice how um how much it bears in common with more
389
00:26:09,919 --> 00:26:12,480
журналистских и новаторских попыток думать
journalistic and novelistic attempts to think about
390
00:26:12,480 --> 00:26:16,240
о бедных, эм, это определенно не то, как он представлял себя, он
the poor um that's certainly not the way that he conceived himself he conceived
391
00:26:16,240 --> 00:26:19,679
считал себя экспертом , объективным и предоставляющим некоторую
himself as being an expert as being objective and providing some
392
00:26:19,679 --> 00:26:22,480
нейтральную информацию, поэтому я думаю, что карты в значительной степени
neutral information so i think the maps very much
393
00:26:22,480 --> 00:26:26,240
принадлежат к такой концепции. о работе, какие были карты, как
belong to that kind of conception of the work what were the maps like
394
00:26:26,240 --> 00:26:30,559
и сами карты, действительно красивые, ммм, очень визуально ошеломляющие, я думаю, что я
the maps themselves are really beautiful um very visually stunning i think what i
395
00:26:30,559 --> 00:26:34,240
должен также сказать о картах, что он не первый и не единственный человек,
should also say about the maps is he's not the first or the only person
396
00:26:34,240 --> 00:26:38,559
производящий карты в это конкретное время, поэтому мы знаем, что была приходской
producing maps at this particular time so we know that there was a parish
397
00:26:38,559 --> 00:26:41,279
священник в Ливерпуле в 1850-х годах, и
priest um in liverpool in the 1850s and the
398
00:26:41,279 --> 00:26:44,000
значение, конечно же, в связи с его собственной
significance being of course with his own connection with the
399
00:26:44,000 --> 00:26:47,200
связью с Ливерпулем в приходской части, называемой абр ахам Хьюм,
uh with liverpool a parish piece called abraham hume
400
00:26:47,200 --> 00:26:50,960
который также провел какую-то исследовательскую работу, и сделал
who also um did some kind of survey work and did
401
00:26:50,960 --> 00:26:55,039
это в гораздо более простой форме, и в гораздо более зачаточной форме
uh in much much simpler form and a much more rudimentary form
402
00:26:55,039 --> 00:26:58,240
он кодировал их цветом религии, социальной и моральной, так
he color coded them with religion social and moral so
403
00:26:58,240 --> 00:27:01,520
что такие карты были в прошлом,
these kinds of maps have been out there in the past um
404
00:27:01,520 --> 00:27:05,600
и Бут может хорошо видели это, есть карты умеренности, которые производятся
and booth may well have seen this there are temperance maps that being produced
405
00:27:05,600 --> 00:27:09,360
в это время, так что мы вступили в
at this time as well so we're we've entered a
406
00:27:09,360 --> 00:27:12,960
период к концу 19-го века, когда люди пытаются понять
period by the end of the 19th century where people are trying to make sense of
407
00:27:12,960 --> 00:27:15,360
этот сложный городской мир, в котором они живут. в
this complex urban world that they're living in
408
00:27:15,360 --> 00:27:20,240
и они обращаются к картам сара что и окраска улиц
and they're turning to maps sarah what is both coloring of the streets reveal
409
00:27:20,240 --> 00:27:23,039
говорит о его ценностях и о том какова окраска
about his values and what is the coloring
410
00:27:23,039 --> 00:27:28,880
у него семь цветов для восьми классов и причина тому
he's got seven colors for eight classes um and the reason for that is the color
411
00:27:28,880 --> 00:27:33,440
фиолетовый цвет который находится прямо посередине эм он он использует фиолетовый цвет, чтобы
purple which comes right in the middle um he he uses the color purple to cover
412
00:27:33,440 --> 00:27:37,120
покрыть всех от c до f, пока есть
cover everyone from c through to f as long as there's an
413
00:27:37,120 --> 00:27:40,880
элемент торговли и бизнеса, поэтому он пытается использовать этот цвет
element of trade and business involved so that's how he tries to use that color
414
00:27:40,880 --> 00:27:45,200
, кроме этого черного, э-э, черные улицы, гм, и
so apart from that black uh the black streets um and this
415
00:27:45,200 --> 00:27:48,000
здесь он он очень интересен в своем ключе к карте
is where he's very interesting in his key to the map
416
00:27:48,000 --> 00:27:53,120
порочный полупреступник низшего класса, и когда вы видите, что вы думаете, хорошо,
lowest class vicious semi-criminal and when you see that you think well
417
00:27:53,120 --> 00:27:57,120
подождите минутку, я думал, что это должен был быть социально-экономический обзор,
hang on a minute i thought this was supposed to be a socio-economic survey
418
00:27:57,120 --> 00:28:01,279
но мы привели одного из его гм. страсти, которые являются
but there we're bringing in one of his um passions which is
419
00:28:01,279 --> 00:28:06,880
характером, - это характер, который гниет и разрушается среди рабочего класса
character is character being rotted and eroded amongst the working classes
420
00:28:06,880 --> 00:28:12,080
из-за неразборчивой благотворительности, поэтому далее у нас есть темно-синий, где
by the indiscriminate giving of charity so next up we've got dark blue where
421
00:28:12,080 --> 00:28:14,799
вы очень бедны, вы только случайно работаете, и вы находитесь
you're very poor you're only casually employed and you're
422
00:28:14,799 --> 00:28:18,559
в хронической нужде, но вы ты не злобный и не полупреступник, так
in chronic want but you're not vicious or semi-criminal so
423
00:28:18,559 --> 00:28:20,559
что в этом разница, он устраняет
that's the difference there he removes that
424
00:28:20,559 --> 00:28:24,080
такую безнравственность, как он видел это светло-гол
kind of immorality as he saw it light blue
425
00:28:24,080 --> 00:28:29,200
you're poor you're right uh you're right on the poverty line which he put at 18
426
00:28:29,200 --> 00:28:33,360
убым шиллингов в неделю на мужчину, жену и двоих или троих
shillings to 21 shillings a week for a man and wife and two or three
427
00:28:33,360 --> 00:28:36,960
детей, и это светло-голубой, бедный, фиолетовый, я
children and that's light blue you're poor purple i've
428
00:28:36,960 --> 00:28:40,320
уже упоминал, что это что-то вроде бесплатного для всех, но с бизнесом
already mentioned it's a bit of a free-for-all but with business being
429
00:28:40,320 --> 00:28:45,200
на высоте, а затем, гм, розовый довольно удобный
high in the mix and then um pink is fairly comfortable
430
00:28:45,200 --> 00:28:49,279
хороший солидный обычный рабочий класс ва ges у вас, вероятно, есть немного,
good solid ordinary working class wages you've probably got a little bit
431
00:28:49,279 --> 00:28:52,960
может быть, отложите в свои сбережения, затем у нас есть красный, который является средним классом,
maybe put away into your savings then we've got red which is middle class
432
00:28:52,960 --> 00:28:56,480
затем у нас есть желтый, который является золотым, как Лоуренс уже сказал
then we've got yellow which is gold as laurence has already said
433
00:28:56,480 --> 00:29:00,320
, мне кажется, что мораль вытекает из него, когда вы поднимаясь вверх они не только становятся
seems to me that morality drains out of it as you go up up they not only get
434
00:29:00,320 --> 00:29:03,120
богаче они становятся они становятся все лучше и лучше и потому
richer they get they get nicer and better and because
435
00:29:03,120 --> 00:29:07,679
что они богаче он никогда не говорит о характере или
they're richer he never ever talks about character or or
436
00:29:07,679 --> 00:29:13,440
морали или аморальности как только вы в розово красном и желтом чувствуете что
morality or immorality once you're into pink red and yellow that sense of
437
00:29:13,440 --> 00:29:17,200
вы ленивый пьяный беспомощный паразитический
you being lazy drunken feckless parasitical
438
00:29:17,200 --> 00:29:23,279
зарезервировано исключительно для письменных показаний, касающихся черного темно-синего
is reserved purely for the written uh testimony relating to black dark blue
439
00:29:23,279 --> 00:29:26,080
и светло-синего, а иногда и фиолетового, так что
and light blue and occasionally purple so
440
00:29:26,080 --> 00:29:29,200
мошенничество с деньгами или да, или
swindling on swindling with money or yeah or
441
00:29:29,200 --> 00:29:32,320
найм людей в огромных поместьях для следующего или ничего, что
employing people on huge estates for next or nothing that
442
00:29:32,320 --> 00:29:35,600
они избегают какого-то века, каким он должен был бы быть, если бы мы могли бы перерисовать его
they escape any sort of century what it should have been if we could redraw it
443
00:29:35,600 --> 00:29:38,559
сегодня, может быть, нам следует обвести черной полосой
today maybe we should put a black band around
444
00:29:38,559 --> 00:29:40,880
те желто-золотые улицы, которые вы знаете, чтобы показать
those yellow and gold streets you know to show
445
00:29:40,880 --> 00:29:44,320
высокий уровень преступности белых воротничков и ужасных домовладельцев,
high levels of white collar crime and terrible landlords
446
00:29:44,320 --> 00:29:48,559
а также красные улицы, но Конечно, он имеет в виду не это,
and ditto the red streets as well but of course that's not what he's getting at
447
00:29:48,559 --> 00:29:55,039
он думает о характере и морали и о том, как они взаимодействуют с вашими
he's thinking about character and morality and how they interact with your
448
00:29:55,039 --> 00:30:01,760
доходами и вашими расходами.
earnings and your outgoings he says in his introductory paragraphs the moral
449
00:30:01,760 --> 00:30:06,159
issue lies at the bottom of all of this on top
450
00:30:06,159 --> 00:30:08,799
но я думаю,
of that we have the economic but i think
451
00:30:08,799 --> 00:30:11,200
тем не менее, мы должны отдать ему должное, потому что,
nonetheless we should give him credit because
452
00:30:11,200 --> 00:30:14,240
когда он делает свои расчеты, он приходит к выводу
when he does his calculations he concludes
453
00:30:14,240 --> 00:30:17,760
, что порочные привычки и проблемы поведения
that as it were vicious habits and problems of behavior
454
00:30:17,760 --> 00:30:22,480
затрагивают лишь очень небольшой процент населения Лондона,
only affect a very small percentage of london's population
455
00:30:22,480 --> 00:30:26,000
и тогда как, прежде чем вы знаете, викторианцы часто
and whereas before you know victorians would often
456
00:30:26,000 --> 00:30:29,120
часто воображали, что бедность была бедностью вина бедняков
often imagine that poverty was the fault of the poor
457
00:30:29,120 --> 00:30:32,720
и бедность были вызваны их поведением, их привычками, их
and poverty was caused by their behavior their habits their
458
00:30:32,720 --> 00:30:36,720
беспомощностью и т. д., и это было очень распространено в
fecklessness and so forth and that was very common to hear and read in
459
00:30:36,720 --> 00:30:40,080
викторианском обществе, что, по крайней мере, делала будка, так это
victorian society what what booth did at least was put
460
00:30:40,080 --> 00:30:42,559
ставила какие-то числа или пыталась сопоставить какие-то
some numbers or attempt to put some numbers
461
00:30:42,559 --> 00:30:45,919
числа различным типам. бедности по разным причинам,
to the different types of poverty in the different causes
462
00:30:45,919 --> 00:30:49,840
и хотя он был моралистом в отношении низших, порочных и
and although he was moralistic about those at the bottom the vicious and the
463
00:30:49,840 --> 00:30:53,360
полупреступных В конце концов, на самом деле его расчеты показывают, что
semi-criminal in fact his calculations show that there are
464
00:30:53,360 --> 00:30:56,720
они составляют довольно небольшую долю, как вы знаете, менее пяти процентов, на
they're a rather small proportion you know under five percent
465
00:30:56,720 --> 00:31:00,880
самом деле два или три процента только от работающего населения,
indeed two or three percent only of the of the working population
466
00:31:00,880 --> 00:31:04,559
так что, хотя вы можете слышать, что морализм и Сара права
so although you can hear that moralism and sarah's right
467
00:31:04,559 --> 00:31:08,960
, это на самом деле сейчас цифра, связанная с этим,
uh it's it's actually now got a figure associated with it
468
00:31:08,960 --> 00:31:12,880
и это далеко не большая доля, наибольшее
and it's not a large proportion by far the greatest number
469
00:31:12,880 --> 00:31:18,240
количество бедных были бедны из-за проблем с занятостью, им не платили достаточно, или
of poor were poor because of problems of occupation they weren't paid enough or
470
00:31:18,240 --> 00:31:22,159
они работали нерегулярно, и Бут установил, что в некотором смысле
they worked irregularly and and booth established that in a sense
471
00:31:22,159 --> 00:31:27,120
они не были бедны из-за их собственные э-э-э-э ошибки они были бедны
they weren't poor because of their own uh uh uh mistakes they were poor
472
00:31:27,120 --> 00:31:31,039
из-за обстоятельств, в которых они работали лоуренс что менялось
because of the circumstances in which they labored lawrence what was changing
473
00:31:31,039 --> 00:31:34,640
в лондоне в этот период какие структуры разрушались как
in london in this period what structures were breaking down
474
00:31:34,640 --> 00:31:37,679
выглядел лондон через сто лет
did london look like a hundred years on from
475
00:31:37,679 --> 00:31:42,159
скажем с 1850 года 50 лет спустя 95 это изменило свою
say 1850 50 years on 95 was it changing its
476
00:31:42,159 --> 00:31:45,600
природу посмотрите, если вы скажете 1850 г.,
nature look if you say 1850 well the population
477
00:31:45,600 --> 00:31:49,679
то население Лондона составляет около двух с половиной миллионов,
of london the population then is is about two and a half million
478
00:31:49,679 --> 00:31:53,840
но к 1900 г. население Лондона превышает шесть миллионов человек.
but by 1900 the population of london is over six million
479
00:31:53,840 --> 00:31:57,360
это более чем удвоилось за полвека
it's more than doubled in in half a century
480
00:31:57,360 --> 00:32:01,440
в лондон прибыло много людей из
a lot of migration was coming in to london of people coming in from the
481
00:32:01,440 --> 00:32:05,200
сельской местности в период сельскохозяйственной депрессии
countryside in a period of agricultural depression the
482
00:32:05,200 --> 00:32:08,480
большие виды занятости в прошлом,
larger kinds of employment of the past had
483
00:32:08,480 --> 00:32:12,799
конечно же, переместились в промышленные города мидленда а север и то,
moved of course to the industrial cities of the midlands and the north and what
484
00:32:12,799 --> 00:32:16,960
что заняло его место, было очень мелким производством,
had taken its place was very small-scale manufacturing lots of
485
00:32:16,960 --> 00:32:21,840
множеством мастерских, например, множеством потных ремесел, таких как
lots of workshops for example lots of sweated trades things like
486
00:32:21,840 --> 00:32:24,519
пошив одежды и изготовление обуви и обуви на небольших
tailoring and boot and shoe making in small
487
00:32:24,519 --> 00:32:29,200
предприятиях, которые были нерегулируемыми и которые, конечно, порождали
enterprises uh which were unregulated and which of course bred
488
00:32:29,200 --> 00:32:32,880
бедность, потому что большая часть Рабочим платили миром, им
poverty because most of the workers were paid by the peace they were
489
00:32:32,880 --> 00:32:36,320
платили за рубашку или пару брюк, которые они производили, им не
paid for the shirt or the pair of trousers they produced they weren't
490
00:32:36,320 --> 00:32:40,399
давали никакого прожиточного минимума, а затем,
given uh any sort of living wage and then as
491
00:32:40,399 --> 00:32:44,320
когда город расширялся, его площадь физически расширялась,
the city expanded its footprint physically expanded
492
00:32:44,320 --> 00:32:47,760
поэтому у вас были проблемы в поломке. старой
so you had a problem in in a breakdown of the old
493
00:32:47,760 --> 00:32:51,120
приходской структуры церковь не выдерживала,
parochial structure the church couldn't cope
494
00:32:51,120 --> 00:32:54,640
потому что были новые пригороды, не было церквей, не было
because there were new suburbs there were no churches there was no
495
00:32:54,640 --> 00:32:59,760
христианской жизни, а эта интересная будка в значительной степени, и это в значительной степени объясняет,
christian life and this interested booth greatly and it largely explains
496
00:32:59,760 --> 00:33:03,840
почему заключительная часть серии «Жизнь и труд » — последние семь
why the final part of the life and labor series the last seven
497
00:33:03,840 --> 00:33:07,600
томов — на самом деле рассматривают религиозную
volumes in fact are looking at the religious life
498
00:33:07,600 --> 00:33:11,200
жизнь Лондона как что-то очень важное, что изменилось в
of of london something very important that changed in london
499
00:33:11,200 --> 00:33:15,600
Лондоне и совершенно случайно в 1889 году, в том же году, что и
uh and completely coincidentally in 1889 at the same year as the
500
00:33:15,600 --> 00:33:20,720
публикация. первого тома жизни и труда является создание, наконец,
publication of the first volume of life and labor is the creation at long last
501
00:33:20,720 --> 00:33:25,279
надлежащего совета для лондона. Совет лондонского графства
of a proper council for london the london county council
502
00:33:25,279 --> 00:33:29,279
создан и имеет своего рода
is created and has a sort of quasi-democrat
503
00:33:29,279 --> 00:33:34,320
квазидемократические демократические выборы, чтобы получить его на своих первых выборах и что это
democratic election to uh get it for its first elections and what that
504
00:33:34,320 --> 00:33:39,840
возвращает многим Всеобщее удивление вызывает подавляющее большинство так называемой
returns to many people's surprise is a a massive majority for the so-called
505
00:33:39,840 --> 00:33:44,480
прогрессивной партии, в которой доминируют радикальные либералы
progressive party dominated by radical liberals
506
00:33:44,480 --> 00:33:48,720
и со значимой, хотя и небольшой социалистической скамьей,
and with a meaningful although small socialist bench
507
00:33:48,720 --> 00:33:52,000
так что LCC засучивает рукава и сразу же
so the lcc rolls its sleeves up and right away
508
00:33:52,000 --> 00:33:55,519
начинает решать действительно важные инфраструктурные
starts to tackle really important infrastructure
509
00:33:55,519 --> 00:33:58,559
проблемы в Лондоне, не в последнюю очередь ужасную
problems within london not least the terrible
510
00:33:58,559 --> 00:34:04,399
жилищную проблему. так что я думаю, что в 1890-х годах вы начинаете видеть очень быстрые
housing problem so i think across the 1890s you start to see the very swift
511
00:34:04,399 --> 00:34:10,000
изменения в лондоне в природе лондона, потому что в в конце концов, у вас есть
change in london in the nature of london because at long last you've got a
512
00:34:10,000 --> 00:34:13,679
значимая власть, которая может внести значимые изменения,
meaningful authority that can make meaningful change
513
00:34:13,679 --> 00:34:18,320
вдобавок к этому вы получаете растущую
added to that you get the increasing democratization
514
00:34:18,320 --> 00:34:21,440
демократизацию местного самоуправления, где
of local government where the enfranc whether
515
00:34:21,440 --> 00:34:25,919
увеличивается избирательное право, а работающие мужчины и даже женщины
the franchise is increased and working men and even women
516
00:34:25,919 --> 00:34:31,679
могут выступать вперед, чтобы играть активную роль. в
are able to come forward to to to take active roles in put in in the
517
00:34:31,679 --> 00:34:35,839
распространении закона о бедных, поэтому я думаю, что вы получаете в 1890-х годах этот
distribution of poor law so i think you get in the 1890s this
518
00:34:35,839 --> 00:34:40,000
внезапный порыв модернизации в Лондон,
sudden rush of modernization to london
519
00:34:40,000 --> 00:34:43,520
и что, я думаю, это делает с жизнью и трудом,
and what i think this does with life and labor
520
00:34:43,520 --> 00:34:48,079
поскольку он продолжает публиковаться в течение тех лет, я чувствую, что
as it carries on publishing over those years my feeling is that across
521
00:34:48,079 --> 00:34:52,399
через середину к конец 1890-х и начало 20-го века
the mid to late 1890s and early 20th century
522
00:34:52,399 --> 00:34:56,879
все больше и больше походит на недавнюю историю,
it starts to look more and more like recent history
523
00:34:56,879 --> 00:35:02,480
гм, Беатрис Уэбб описала Бут как живое воплощение викторианского духа середины,
um beatrice webb described booth as as the living embodiment of the mid
524
00:35:02,480 --> 00:35:06,160
и я думаю, что вы видите, особенно
victorian spirit and i think what you see particularly
525
00:35:06,160 --> 00:35:09,680
в серии религиозных влияний, которые не очень хорошо продавались.
with the religious influences series which didn't sell very well
526
00:35:09,680 --> 00:35:13,520
кто-то цепляется за способ мышления,
is somebody clinging on to a way of thinking that
527
00:35:13,520 --> 00:35:19,040
который теперь немного устарел, поэтому вы думаете, что к тому времени, когда его
is now very slightly passe so you think that by the time his
528
00:35:19,040 --> 00:35:22,240
сообщение выйдет, оно уже не будет иметь такого большого значения.
message goes out it isn't having as great an
529
00:35:22,240 --> 00:35:26,720
эффект, как и следовало ожидать, я думаю, что многие люди обращаются к этому удивительному
effect as you would expect i think many people turn to this amazing
530
00:35:26,720 --> 00:35:31,680
сборнику фактов, цифр и статистики, и они используют его, чтобы изложить свою
compendium of facts and figures and statistics and they use it to make their
531
00:35:31,680 --> 00:35:34,880
политическую точку зрения, вы знаете, я могу встать в LCC и сказать это,
political point you know i can stand up at the lcc and say this
532
00:35:34,880 --> 00:35:38,560
потому что мистер Боос дал мне отличный стол на это я думаю, что множество людей
because mr boos give me a great table on this i think loads of people
533
00:35:38,560 --> 00:35:41,680
используют жизнь и труд, чтобы отстаивать свою политическую точку зрения,
use life and labor to make their political point
534
00:35:41,680 --> 00:35:44,800
и я думаю, что прогрессисты-модернизаторы, если вам нравятся
and i think the progressives modernisers if you like
535
00:35:44,800 --> 00:35:48,079
леворадикальные либеральные люди, они хватаются за него
left-leaning radical liberal people they seize on him
536
00:35:48,079 --> 00:35:52,880
и используют его работу, как вы знаете, как своего рода кувалду в своих аргументах
and use his work you know as a kind of sledgehammer in their arguments
537
00:35:52,880 --> 00:35:56,400
, а вы вижу какую-либо связь между опросом и прибытием старых
do you see any connection between the survey and the arrival of old edge
538
00:35:56,400 --> 00:36:01,119
пенсионеров с края Сара да абсолютно эм он как Лоуренс уже объяснил
pensioners sarah yes absolutely um he as lawrence has already explained
539
00:36:01,119 --> 00:36:06,000
он начинает эту страстную кампанию в 1891 году после того как он
he starts this uh passionate campaign in 1891 once he's
540
00:36:06,000 --> 00:36:11,520
просмотрел объемные регистры профсоюза Стефани бедных эм работного дома
perused the voluminous stephanie poor law union uh workhouse
541
00:36:11,520 --> 00:36:17,760
и он находит что 33 из сокамерники - это пожилые люди, которые,
registers and he finds that 33 of the inmates are the aged people who
542
00:36:17,760 --> 00:36:22,079
возможно, всю свою жизнь очень добродетельно работали и экономили, но
may have spent their whole life very virtuously working and saving but
543
00:36:22,079 --> 00:36:26,400
это стирается из- за того, что они пожилые, поэтому он делает это своей
it gets wiped out by being elderly so he makes this his
544
00:36:26,400 --> 00:36:32,880
причиной. л эм эм вы знаете его истинное дело и он неустанно говорит это
real um um you know his real cause and he tirelessly speaks it
545
00:36:32,880 --> 00:36:39,440
вы знаете говорит кампании пишет на эту тему получить всеобщую государственную пенсию
you know speaks campaigns writes on this subject to get a universal state pension
546
00:36:39,440 --> 00:36:42,720
в пять шиллингов для всех как только им исполнится
of five shillings for everybody as soon as they reach
547
00:36:42,720 --> 00:36:47,520
65. этого хотел он и многие в его ближайшем окружении
65. that's what he wanted and many in his immediate circle
548
00:36:47,520 --> 00:36:52,960
эм вскинули руки в ужасе указали пальцем и сказали это
um threw their hands up in horror pointed the finger and said that's
549
00:36:52,960 --> 00:36:55,680
социализм о чем ты вообще говоришь
socialism what on earth are you talking about
550
00:36:55,680 --> 00:36:59,599
а потом и хе хе я думаю несколько дружеских отношений охладели и они подумали что
and then and he he i think a few friendships cooled and they thought what
551
00:36:59,599 --> 00:37:03,200
это такое его назвали утопистом люди которые
is this he was called a utopian by by people who
552
00:37:03,200 --> 00:37:06,240
должны знать лучше потому что он хотел иметь возможность поднять
ought to know better because he wanted to be able to lift
553
00:37:06,240 --> 00:37:10,240
всю эту часть бедных и выйти из-под викторианского
this whole section of the poor up and out of the victorian
554
00:37:10,240 --> 00:37:12,960
закона о бедных, потому что он признал, как
poor law because he recognized as lawrence has
555
00:37:12,960 --> 00:37:16,640
указал Лоуренс, что они были бедными абсолютно не по своей вине,
pointed out that they were poor through absolutely no fault of their own
556
00:37:16,640 --> 00:37:20,160
эмма, можем ли мы просто сказать еще один добавить один больше важно для
emma can we just say one more add one more thing to the
557
00:37:20,160 --> 00:37:24,160
более широкого воздействия опроса, в каких областях это имело значение,
broader impact of the survey in what areas did it matter
558
00:37:24,160 --> 00:37:27,680
я думаю, что можно сказать гораздо больше о влиянии стенда
i think there's a lot more to say really about the impact of booth
559
00:37:27,680 --> 00:37:31,119
и влиянии опроса, поэтому я думаю, что, очевидно, есть это очень
and the impact of the survey so i think there are obviously these very direct
560
00:37:31,119 --> 00:37:35,040
прямое влияние, которое он оказал на политический дискурс того времени,
um influences that he had on the political discourse of the time and the
561
00:37:35,040 --> 00:37:39,200
пенсии по старости и дискурс вокруг профсоюзов, но я думаю
old age pensions and discourse around unions but i think
562
00:37:39,200 --> 00:37:42,880
, что есть и более широкое социальное влияние, и мне очень нравится
there's a there's a there's a wider social impact as well and i really love
563
00:37:42,880 --> 00:37:46,000
эта идея, которую Сара упомянула минуту назад о
that idea that sarah mentioned a moment ago about
564
00:37:46,000 --> 00:37:49,760
людях, выступающих и использующих стенд в качестве авторитета для продвижения
people standing up and using booth as an authority to promote
565
00:37:49,760 --> 00:37:52,720
идей и политики, которые не обязательно соответствовали собственным взглядам стенда,
ideas and policies that were not necessarily in accordance with booth's
566
00:37:52,720 --> 00:37:56,079
так что же сделал стенд, поскольку он
own views so what booth has done as he has created
567
00:37:56,079 --> 00:38:00,640
создал огромный объем знаний, карт, таблиц,
an enormous body of knowledge maps tables
568
00:38:00,640 --> 00:38:07,040
тетрадей, интервью.
notebooks interviews there's this um clear appearance of comprehensive
569
00:38:07,040 --> 00:38:11,200
исследований и объективности, и это придает
research and of objectivity and it provides heft
570
00:38:11,200 --> 00:38:14,400
вес его аргументам, но также придает вес
to his arguments but it also provides heft to the
571
00:38:14,400 --> 00:38:17,839
аргументам, которые другие люди хотят развивать, возможно, и для других вещей,
argument that other people want to develop perhaps for other things as well
572
00:38:17,839 --> 00:38:20,880
так что это действительно о новом способе попытки понять
so it's really about a new way of trying to understand
573
00:38:20,880 --> 00:38:24,079
социальные проблемы попытки понять мир вокруг
social problems of trying to understand the world around us
574
00:38:24,079 --> 00:38:27,920
нас истоки социальной науки социального опроса,
the origins of social science of of the social survey
575
00:38:27,920 --> 00:38:31,599
и я думаю, что есть действительно множество видов б roader
um and i think there are really a host of kind of broader
576
00:38:31,599 --> 00:38:35,359
гм интеллектуальное наследие, которое появилось в результате этой работы,
um intellectual legacies that have come out of this work
577
00:38:35,359 --> 00:38:39,839
наконец, а, сара, каково долгосрочное наследие, что главное, если есть
finally uh sarah what is the longer term legacy what's the main if is there a
578
00:38:39,839 --> 00:38:44,800
долгосрочное наследие этого опроса, ну, эмма, верно, я думаю, она
longer-term legacy of this survey well emma's um correct i think she's
579
00:38:44,800 --> 00:38:48,960
исправляет все, что она только что сказала, я действительно спрашиваю Я иногда думаю, что если бы Бут
correcting everything she's just said um i do ask myself sometimes if booth had
580
00:38:48,960 --> 00:38:53,680
никогда не написал «Жизнь и труд» , траектория того, что последовало
never written life and labor would would the trajectory of what came
581
00:38:53,680 --> 00:38:58,000
дальше, была бы другой, мы знаем, что, когда либеральная партия
next be any different um we know that when the liberal party
582
00:38:58,000 --> 00:39:03,280
одержит убедительную победу в 1906 году и между тем и 1911 годом,
win its landslide in 1906 and between then and 1911
583
00:39:03,280 --> 00:39:09,359
начнутся серьезные структурные национальные реформы, которые улучшат жизнь людей.
start serious structural national reforms which will improve the lives of
584
00:39:09,359 --> 00:39:14,880
рабочий класс, мы знаем, что они ссылались на
the working class we know that they referred to sibo
585
00:39:14,880 --> 00:39:18,240
йоркский обзор Сибо Раундтри, который вышел в 1901 году,
roundtree's york survey which came out in 1901
586
00:39:18,240 --> 00:39:22,720
который рассматривается как следующий большой социальный обзор и очень вдохновлен
which is seen as the next great social survey and very much inspired by
587
00:39:22,720 --> 00:39:26,160
Бутом, и мы действительно знаем, что различные
booth and we do know that various liberals are
588
00:39:26,160 --> 00:39:29,280
либералы снова указывают на Бут, но мне действительно интересно если бы не Бут,
are again pointing to booth but i do wonder if booth
589
00:39:29,280 --> 00:39:33,839
не случилось бы, я думаю, либералы
um hadn't hadn't happened would the i think the liberals would
590
00:39:33,839 --> 00:39:38,320
просто пошли бы вперед и сделали то, что они сделали в любом случае, возможно, не так быстро
just have gone ahead and done what they did anyway possibly not as quickly
591
00:39:38,320 --> 00:39:44,640
лорен лау рен, он является частью целой массы других сил, которые
lauren lauren he is part of um a whole host of of other forces that are
592
00:39:44,640 --> 00:39:46,880
происходят в это время, и это очень легко и
going on at this time and it's very easy and
593
00:39:46,880 --> 00:39:50,000
есть очень заманчиво оглянуться назад на
there's a very kind of um it's very tempting to look back at the
594
00:39:50,000 --> 00:39:54,240
большого человека в истории, который отверг нашу историю.
big man in history who turned our turned our history down a
595
00:39:54,240 --> 00:39:57,520
другой путь вместе через то, что он сделал, но он был частью очень
different road all together through what he did but he was part of a very
596
00:39:57,520 --> 00:40:01,200
большой команды, и он является частью более крупных движений, как я уже говорил о картах
large team and he's part of bigger movements as i've been saying about maps
597
00:40:01,200 --> 00:40:05,599
, социальных опросах и журналистской работе, это все, гм,
and social surveys and journalistic work that's all there um
598
00:40:05,599 --> 00:40:09,200
и он делает это на гораздо в большем масштабе, но
and he he does it on a much bigger scale but
599
00:40:09,200 --> 00:40:11,359
это вопрос, это другой вопрос
it's a it's a question of it's a different
600
00:40:11,359 --> 00:40:15,040
, это степень, это вопрос степени, а не вида, и я думаю, что это
it's a degree it's a question of degree rather than of kind and i think that's
601
00:40:15,040 --> 00:40:18,960
гм, так что у меня много я очень сочувствую тому, что предлагает Сара,
um so i have a lot of i have a lot of sympathy um with what sarah is
602
00:40:18,960 --> 00:40:22,160
на самом деле у вас есть точка для этого Лоуренса,
suggesting as well actually do you have a full stop to this lawrence
603
00:40:22,160 --> 00:40:26,160
ну, только я думаю, что то, что сказал Бут и что некоторые люди
well only that i think what booth said and what some people uh
604
00:40:26,160 --> 00:40:30,160
приняли за правду, было то, что он пытался применить научный
took to be true was that he he was trying to bring a scientific
605
00:40:30,160 --> 00:40:33,359
подход к изучению этих вопросов, и
approach to the study of these questions and uh
606
00:40:33,359 --> 00:40:36,400
что есть у Сары и Эммы сказал абсолютно р там много
what sarah and emma have said are absolutely right there's lots of
607
00:40:36,400 --> 00:40:41,040
журналистики много репортажей многие люди бродят по трущобам они
journalism there's lots of reportage many people go slumming they
608
00:40:41,040 --> 00:40:44,960
идут в Ист-Энд и пишут о том, что видят, и
go into the east end and they write about what they see and
609
00:40:44,960 --> 00:40:48,800
они пытаются, так сказать, активизировать социальные реформы,
they try to as it were energize social reform by
610
00:40:48,800 --> 00:40:53,520
привлекая внимание людей ко всем проблемам, но будка
drawing people's attention to all the problems but booth
611
00:40:53,520 --> 00:40:57,040
стоит в стороне и пытается считать, как мы сказали в начале, он очень
stands back and tries to count as we've said at the beginning he's very
612
00:40:57,040 --> 00:41:01,599
интересуется статистикой, и он представляет свое исследование как общественную
interested in statistics and he presents his survey as social
613
00:41:01,599 --> 00:41:06,079
науку, и это очень важно, потому что оно пытается поднять его над
science and that's very important because it tries to take it above the
614
00:41:06,079 --> 00:41:09,119
схваткой и представить как объективное, и это
fray and present it as objective and it's
615
00:41:09,119 --> 00:41:11,520
то, что, так сказать, все политики
something that as it were all the policy makers
616
00:41:11,520 --> 00:41:15,920
могут работать, и мы можем задаться вопросом, является ли это научным
can work with and we may question whether that is scientific
617
00:41:15,920 --> 00:41:20,400
или нет, но это важно, я думаю, хорошо , большое спасибо, спасибо вам,
or not but that's important i think well thank you very much thank you laurence
618
00:41:20,400 --> 00:41:23,359
лоуренс лэнс голдман, эмма гриффин и сара уайз,
lance goldman emma griffin and sarah wise
619
00:41:23,359 --> 00:41:26,480
и инженеру нашей студии эмме харт на следующей неделе
and to our studio engineer emma harth next week
620
00:41:26,480 --> 00:41:30,400
это Эдвард Гиббон, выдающаяся фигура в английском Просвещении и
it's edward gibbon an outstanding figure in the english enlightenment and
621
00:41:30,400 --> 00:41:34,000
известном авторе упадка и падения римской империи
famously the author of the decline and fall of the roman empire
622
00:41:34,000 --> 00:41:38,800
спасибо за внимание и в наше время подкасты теперь у меня есть немного дополнительного времени
thank you for listening and the in our time podcast gets some extra time now
623
00:41:38,800 --> 00:41:41,599
с несколькими минутами бонусного материала от Мелвина
with a few minutes of bonus material from melvin
624
00:41:41,599 --> 00:41:44,640
и его гостей, о чем мы не говорили,
and his guests what did we not talk about
625
00:41:44,640 --> 00:41:49,839
что вы хотели бы, чтобы мы сделали, я хотел бы поговорить о том, как приятно читать
that you wish we had done i'd like to have spoken about what an enjoyable read
626
00:41:49,839 --> 00:41:53,520
большую часть жизни и труда для всех неправильные причины и все причины, о которых
much of life and labor is for all the wrong reasons and all the reasons that
627
00:41:53,520 --> 00:41:59,520
Бут, вероятно, не подумал бы, что он делает прекрасные прекрасные
booth probably wouldn't have thought he was doing lovely lovely
628
00:41:59,520 --> 00:42:04,960
рассказы очевидцев самим человеком, когда он отправляется
eyewitness accounts by the man himself as he sets out
629
00:42:04,960 --> 00:42:08,800
на ночную прогулку по Лондону, что он видит,
for a night of walking around london what he sees
630
00:42:08,800 --> 00:42:16,720
что он слышит, что он нюхает, и вы получаете изображения и виньетки в его прозе,
what he hears what he smells and you get images and vignettes in his prose
631
00:42:16,720 --> 00:42:20,319
охватывающие вещи, которые я никогда не видел ни у одного из этих писателей или
covering things i've never seen done elsewhere by any of these novelists or
632
00:42:20,319 --> 00:42:24,240
журналистов из трущоб, он обожает
or slumming journalists um he adores
633
00:42:24,240 --> 00:42:29,280
бродить по рынку в лондоне в лондоне в ламбете вырез
wandering around the market in london in london in lambeth the cut
634
00:42:29,280 --> 00:42:32,480
в ламбете все вещи, которые продаются все
in lambeth all the things that are for sale all the
635
00:42:32,480 --> 00:42:38,240
предметы это просто потрясающая сцена, в которой мужчина
items it's just um this amazing uh scene of this man enjoying
636
00:42:38,240 --> 00:42:41,440
наслаждается миром, как будто он в отпуске, миром, который ему не принадлежит, и не
a world almost like he's on holiday a world that isn't his and not feeling
637
00:42:41,440 --> 00:42:46,480
чувствует отдаленной угрозы от него, и вы получаете настоящее ощущение жизни и
feeling remotely threatened by it and you get a real sense of life and
638
00:42:46,480 --> 00:42:49,760
бодрости. tto, когда он идет на рынок на
vivacity ditto when he goes to the market at
639
00:42:49,760 --> 00:42:55,119
Брик-лейн, извините, он ходил один, эм, да, он ходил на эти прогулки, да, эм, я
brick lane sorry did he go on his own um yes he did on those walks yes um i
640
00:42:55,119 --> 00:42:59,119
думаю, как ни странно, я думаю, что большинство из них все совершали свои эм, свои собственные
think funnily enough i think most of them all did their um their own
641
00:42:59,119 --> 00:43:02,880
прогулки и посещения Лондона в одиночку, я думаю, что они они сделали это,
walking and visits around london alone i think they they did that
642
00:43:02,880 --> 00:43:06,319
что является признаком того, что вы знаете, что вас не ограбят или не
um which is a sign that you know you're not going to get sort of mugged or
643
00:43:06,319 --> 00:43:11,200
убьют, как только вы пойдете по темному переулку в бедном районе,
murdered as soon as you walk down a a dark lane in a poor area um
644
00:43:11,200 --> 00:43:15,440
он идет по дороге к белой часовне и входит в обычную из ночлежки
he strolls down the white chapel road and he goes into a common lodging house
645
00:43:15,440 --> 00:43:18,720
на кухню, и он наблюдает, как эти очень бедные люди
into the kitchen and he watches as these very poor men
646
00:43:18,720 --> 00:43:21,760
сидят, болтают, шутят и поют песни, а потом
sit and chat and joke and have songs and then these
647
00:43:21,760 --> 00:43:25,440
появляются эти евангелисты с фисгармонией и заставляют их
evangelists turn up with a harmonium and make them listen to
648
00:43:25,440 --> 00:43:28,960
полчаса слушать гимны и проповеди, и ему так
half an hour of hymns and sermons and he feels so sorry
649
00:43:28,960 --> 00:43:32,480
жалко мужчин вы знаете, что он не говорит этого, но очевидно, что
for the men you know he doesn't say it but it's obvious that
650
00:43:32,480 --> 00:43:36,079
он полностью на их стороне, кто, черт возьми, эти занятые тела,
he's completely on their side who the hell are these busy bodies
651
00:43:36,079 --> 00:43:40,480
читающие лекции этим людям, у которых ничего нет, так что это абсолютно забито
lecturing to these people who've got nothing so it's absolutely rammed with
652
00:43:40,480 --> 00:43:44,000
этими маленькими моментами, и вы думаете, о, здорово, это лучше
these little moments uh and you think oh great this is better
653
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
чем роман я могу не согласен с вами
than a novel i couldn't agree with you more
654
00:43:46,480 --> 00:43:51,440
больше, просто стоит добавить, что он провел периоды три разных периода,
it's just worth adding that uh he spent periods three different periods
655
00:43:51,440 --> 00:43:57,680
живя в домах рабочих семей по несколько недель за раз, и
living uh in the households of working families for several weeks at a time and
656
00:43:57,680 --> 00:44:00,640
он обосновывался в домашнем хозяйстве, обычно это был
he would base himself in a household it was normally a
657
00:44:00,640 --> 00:44:05,440
респектабельный и хорошо зарекомендовавший себя рабочий класс, а затем,
respectable and and well found working-class household and then
658
00:44:05,440 --> 00:44:08,720
так сказать, отправился оттуда, чтобы попытаться понять
as it were set out from there to try to understand
659
00:44:08,720 --> 00:44:12,960
жизнь в этом районе, и жизнь прожила в этом доме, так что
life in that neighborhood and life has lived in that household so he
660
00:44:12,960 --> 00:44:16,480
он был участником , а также наблюдателем, и его
he was a participant as well as an observer really and his
661
00:44:16,480 --> 00:44:20,640
жена Мэри сказала, что он действительно предпочитал еда бедняков, мы
wife mary said he really he preferred the food of the poor we
662
00:44:20,640 --> 00:44:23,440
знаем, что у него были регулярные приступы ужасного недомогания, до которых мы так и не докопались,
know that he had regular bouts of terrible ill health that we've never got
663
00:44:23,440 --> 00:44:25,920
и мне интересно, было ли это желудочным, но
to the bottom of and i wonder whether it was gastric but
664
00:44:25,920 --> 00:44:29,839
он сказал, что все, что ему нравилось, это хлеб, маржа, капля и чай,
he said all he liked was the sort of bread and marge and dripping and tea
665
00:44:29,839 --> 00:44:33,839
которые он добрался до своих дамских домов в Ист-Эндленде,
that he got at his east endland ladies houses
666
00:44:33,839 --> 00:44:37,760
но мне также нравится эта идея, что он может просто заходить в дома людей
but i also love this idea that he can just step into people's houses
667
00:44:37,760 --> 00:44:41,440
и нейтрально наблюдать и комментировать все, что происходит внутри
and um neutrally observe and comment on everything that's going on inside the
668
00:44:41,440 --> 00:44:44,880
дома, и вы часто видите это в в тетрадях, а также в изданных
house and you see this a lot in the notebooks and in the the published
669
00:44:44,880 --> 00:44:48,560
томах, где этот эмм хорошо одетый упитанный представитель
volumes as well where this um well-dressed well-nourished
670
00:44:48,560 --> 00:44:52,720
среднего класса явно стоит у двери и заглядывает внутрь
middle-class person is obviously standing at the door and peering in
671
00:44:52,720 --> 00:44:56,000
и думает, что получит какой- то эмм
and thinks that they're going to get a kind of um
672
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
открытый и правдивый отчет обо всем, что происходит внутри этого дома,
an open and true account of everything that's going on inside that household
673
00:45:00,000 --> 00:45:02,880
потому что мы знаем, что люди не делятся личной информацией о своих
because we know people don't share private information about their
674
00:45:02,880 --> 00:45:06,480
домах с кем-либо, кто стучит в дверь, так что это
households with anybody who who knocks on the door so there is this
675
00:45:06,480 --> 00:45:11,280
э- э-э, это странная э-э-э, очень странная динамика,
um uh this strange um very strange dynamic
676
00:45:11,280 --> 00:45:14,560
которая происходит там, которая полностью отредактирована. в томах, но вы получаете
that's going on there that is completely edited out in the volumes but you get
677
00:45:14,560 --> 00:45:18,400
небольшие проблески, когда вы читаете, и вы действительно задаетесь вопросом, есть ли люди
little glimmers of as you as you read through and you do wonder if the people
678
00:45:18,400 --> 00:45:21,760
за дверью, ну, вы действительно задаетесь вопросом, что они думают
behind the door um well you do wonder really what they
679
00:45:21,760 --> 00:45:25,119
об этих посетителях у своей двери, могу я просто получить штепсель здесь, я не я не
make of these visitors at their door can i just get a plug in here i don't
680
00:45:25,119 --> 00:45:28,800
работаю на LSC, но гм, так что вы не знаете, что это не
work for the lsc but um so it's not you know it's not going to
681
00:45:28,800 --> 00:45:34,160
принесет мне никакой пользы, но и LSE уже собираются разместить все 450
do me any good but and the lse have are just about to put all of the 450
682
00:45:34,160 --> 00:45:39,920
ноутбуков на стенде на своем веб-сайте, так что, если кто-то хочет прочитать,
booth notebooks up on their booth website so if anybody wants to read
683
00:45:39,920 --> 00:45:42,720
оцифруйте d версий самих книг, а не печатных
digitized versions of the books themselves rather than the printed
684
00:45:42,720 --> 00:45:45,359
томов, что произойдет очень и очень
volumes that's going to be happening very very
685
00:45:45,359 --> 00:45:48,960
скоро, и это, конечно, не так, люди говорят, что записные книжки
soon and it's certainly the case isn't it that people say that the notebooks
686
00:45:48,960 --> 00:45:51,839
и когда вы их читаете, намного живее,
and when you read them are much more vivid
687
00:45:51,839 --> 00:45:54,720
они полны анекдотов и интересная деталь,
they're full of anecdote and interesting detail
688
00:45:54,720 --> 00:45:58,560
которая, возможно, потому что он хочет быть социологом,
which booth perhaps because he wants to be a social scientist
689
00:45:58,560 --> 00:46:02,319
редактирует тома по мере их написания, так что
uh edits out of the volumes as he writes them so the
690
00:46:02,319 --> 00:46:06,880
тома довольно трезвые, но записные книжки полны жизни и цвета,
volumes are quite sober but the notebooks are full of life and color
691
00:46:06,880 --> 00:46:10,800
и всевозможных суждений, которые делают их на самом деле очень интересными
uh and all sorts of judgments which make them actually very interesting
692
00:46:10,800 --> 00:46:14,240
э-э, как своего рода социально-исторические документы,
uh as sort of social historical documents
693
00:46:14,240 --> 00:46:17,920
да, и хотя он делает Лоуренса, как будто он редактирует
yes and though he does lawrence as though he does edit out
694
00:46:17,920 --> 00:46:20,960
некоторые из тех моралистических суждений, которые есть в записных книжках, а не в
some of that moralistic judgment that's in the notebooks and not in the
695
00:46:20,960 --> 00:46:24,319
опубликованных томах, он не редактирует все это, и он не редактирует это очень
published volumes he doesn't edit all of it out and he doesn't edit it out very
696
00:46:24,319 --> 00:46:26,880
успешно, поэтому я думаю, что есть много эмм,
successfully so i think there's lots of um
697
00:46:26,880 --> 00:46:30,400
есть много моралистических суждений, которые проглядывают на
there's lots of moralistic judgement that's peeping through in the pages of
698
00:46:30,400 --> 00:46:33,200
страницах печатных томов, а он просто не может отредактировать
the printed volumes as well he just can't edit out
699
00:46:33,200 --> 00:46:36,400
с лучшими w плохо в этом мире, он просто не может отредактировать свои
with the best will in the world he just can't edit out his own
700
00:46:36,400 --> 00:46:41,359
личные чувства к тому , с чем он сталкивается, и свою
personal um feelings towards what it is that he's encountering and his own
701
00:46:41,359 --> 00:46:46,400
личную интерпретацию этого, могу ли я немного изменить фокус,
personal interpretation of it could i change the focus a little um
702
00:46:46,400 --> 00:46:52,240
я никогда не видел, чтобы что-то было написано о будке в Америке. и
i've never seen anything written about booth in america booth and
703
00:46:52,240 --> 00:46:57,599
мы знаем, что каждую осень в течение примерно 30 лет, начиная с конца 1870-х годов,
we know that every autumn for about 30 years from the late 1870s
704
00:46:57,599 --> 00:47:00,960
он ездит в Америку, и его офисы находятся в Нью-Йорке,
he goes to america and he's his offices are in new york
705
00:47:00,960 --> 00:47:05,040
а его фабрики в Нью-Джерси, и он также посещает другие города,
and his factories in new jersey and he sees other cities as well
706
00:47:05,040 --> 00:47:08,400
и меня всегда поражало, что я имею в виду многие из
and it's always struck me that i mean many of the
707
00:47:08,400 --> 00:47:12,079
изменения, которые мы обсуждали в программе в Лондоне, происходят в
changes that we've discussed in the program in london are going on in new
708
00:47:12,079 --> 00:47:15,280
Нью-Йорке и других больших городах Америки, и мы
york and other great american cities and we
709
00:47:15,280 --> 00:47:20,800
знаем, что он интересуется американскими работами по социологии и экономике,
know he's he's interested in american writing on sociology and economics as
710
00:47:20,800 --> 00:47:23,680
и мне всегда было интересно, каково было
well and i've always wondered what was the impact
711
00:47:23,680 --> 00:47:28,000
влияние заявляет на стенде, и я подозреваю, что
of the united states on booth and i suspect there's work that
712
00:47:28,000 --> 00:47:31,440
мы действительно могли бы там поработать, потому что это дало бы ему систему отсчета
we could do there really because it would have given him a frame
713
00:47:31,440 --> 00:47:35,680
для понимания Лондона, хотя он
of reference for understanding london although he
714
00:47:35,680 --> 00:47:39,200
никогда не сравнивает Лондон, насколько мне известно.
doesn't really ever compare london as far as i'm aware
715
00:47:39,200 --> 00:47:44,480
с другими великими городами, поэтому мне просто интересно, в какой степени Америка дает ему,
with other great cities so i just wonder to what extent america does provide him
716
00:47:44,480 --> 00:47:47,680
вы знаете, другой взгляд и способ сравнения,
you know with a with a different view and a way of comparing
717
00:47:47,680 --> 00:47:51,200
спасибо всем большое, что было потрясающим в наше время с Мелвином Брэггом
thank you all very much that was smashing in our time with melvin bragg
718
00:47:51,200 --> 00:47:56,640
, произведенным Саймоном Тиллотсоном
is produced by simon tillotson