Найти тему

Polaroid: Edwin Land, Instant Photography and the SX-70 timecode ⬇ ⬇ 📄 расшифровка рус-англ

ля большинства людей название Polaroid является синонимом мгновенной фотографии.

For most people, the name Polaroid is synonymous with instant photography.

Кажущиеся волшебными камеры, которые могут делать фотографии не за дни или

Seemingly magical cameras which can produce photographs not within days or

недели, а в момент, за секунды, одним нажатием кнопки. Эта

weeks but in the moment, within seconds, at the touch of a button. This camera

камера — Polaroid SX-70 — была одним из самых новаторских и коммерчески

here - the Polaroid SX-70 - was one of the most groundbreaking and commercially

успешных потребительских продуктов середины 20-го века. Кроме того,

successful consumer technology products of the mid 20th century. It was also, to

говоря словами нашего современного цифрового века, это был прорывной продукт, который

coin a phrase from our modern digital age, a disruptive product, which turned

перевернул весь мир фотографии с ног на голову. В сегодняшнем видео я собираюсь поделиться

the entire photography world upside down. In this video today I'm going to share

с вами предысторией SX-70, взлетом и падением Polaroid, а также жизнью,

with you the back story of the SX-70, the rise and fall of Polaroid, and the life,

карьерой и вкладом его основателя и создателя Эдвина Лэнда.

career and contributions of its founder and creator, Edwin Land.

Как дела у всех. Меня зовут Тодд Домини. Я делаю видео здесь на YouTube

How's it going everyone. My name is Todd Dominey. I make videos here on YouTube

о фотографии. Я был вдохновлен на создание этого видео о Polaroid, потому что эта

about photography. I was inspired to make this video about Polaroid because this

камера — эта настоящая камера, которую вы видите здесь передо мной, —

camera - this actual camera that you see sitting here in front of me -

принадлежала моим маме и папе в 1970-х годах. Это была камера, которую они использовали для документирования

belonged to my mom and dad in the 1970s. It was the camera they used to document

каждого семейного дня рождения, праздника и отпуска. И с тех пор эта камера стоит

every family birthday, holiday and vacation. And ever since, this camera has

на верхней полке маминого шкафа. Недавно она

been sitting on the top shelf of my mother's closet. She recently came

наткнулась на него и как раз думала о том, чтобы избавиться от него, но подумала, что

across it and was just thinking about getting rid of it, but thought she would

придержит его для меня на всякий случай. И вот я обладатель этого классического

hold on to it for me just in case. And now, I am the owner of this classic

Polaroid SX-70. С тех пор, как я получил этот SX-70, я был несколько

Polaroid SX-70. Ever since I received this SX-70, I've become somewhat

поглощен историей Polaroid, изобретением мгновенной фотографии и

engrossed in the story of Polaroid, the invention of instant photography, and the

карьерой ее основателя Эдвина Лэнда. Лэнд, конечно, стал нарицательным благодаря

career of its founder Edwin Land. Land of course became a household name for

изобретению мгновенной фотографии, но на самом деле его вклад уходит далеко в прошлое.

inventing instant photography, but his contributions actually go back much further.

На самом деле, с тех самых пор, когда Лэнд был еще ребенком в летнем лагере.

All the way back in fact to when Land was just a kid at summer camp.

История гласит, что однажды в лагере вожатый поделился уникальным кристаллом

The story goes that one day while at camp, a counselor shared a unique crystal

с Лэндом и его товарищами по лагерю. Этот кристалл был исландским шпатом.

with Land and his fellow campers. That crystal was an Iceland Spar.

Вожатый продемонстрировал отдыхающим, как кристалл, если держать его под

The counselor demonstrated for the campers how the crystal - when held at just the

правильным углом, устраняет солнечные блики и отражения на твердых поверхностях.

right angle - eliminated the sun's glare and reflections on hard surfaces.

Зная продолжительность концентрации внимания большинства детей , демонстрация вожатым

Knowing the attention span of most kids, the counselor's demonstration of the

Исландского Spar, скорее всего, была недолгим любопытством для всех остальных отдыхающих.

Iceland Spar was most likely a short-lived curiosity for all the other campers.

Но для Лэнда это стало навязчивой идеей.

But for Land, it became an obsession.

Лэнд был очарован светом,

Land was fascinated by light,

оптикой и необычными фильтрующими эффектами этого кристалла.

optics and the unusual filtering effects of this crystal.

И поэтому после летнего лагеря

And so following summer camp,

он начал экспериментировать подростком, пытаясь воссоздать

he started experimenting as a teenager trying to recreate the behavior

поведение Исландского шпата для использования в коммерческом продукте.

of the Iceland Spar for use in a commercial product.

Невероятно, но после многих лет экспериментов, в возрасте 19 лет, Лэнд изобрел, как вы уже

Incredibly, after years of experimenting, at the young age of 19, Land invented - you

догадались, поляризатор. Прозрачные листы с тысячами крошечных

guessed it - the polarizer. Transparent sheets embedded with thousands of tiny

кристаллов, которые могли расщеплять и преломлять свет, как Исландский шпат, которого он видел

crystals which could split and bend light just like that Iceland Spar he saw

в летнем лагере. По рекомендации друга

at summer camp. At the recommendation of a friend,

Лэнд назвал свое изобретение... Полароид.

Land named his invention...Polaroid.

Листы поляризатора Лэнда оказались в потребительских солнцезащитных очках, в фильтрах,

Land's polarizer sheets ended up in consumer sunglasses, in filters made

сделанных Kodak, в очках, используемых американскими пилотами во время Второй мировой войны, и даже в

by Kodak, in goggles used by American pilots during World War II, and even a

специально разработанном вагоне поезда под названием « Медный король», где пассажиры могли

specially designed train car named the Copper King, where passengers could

поворачивать окна, чтобы получить более четкое представление о пейзаж, проходящий снаружи.

rotate their windows to get a clearer view of the landscape passing by outside.

Эти окна были, по сути, гигантскими круглыми фильтрами нейтральной плотности, такими же,

These windows were - in effect - giant circular neutral density filters just

как те, которые мы используем сегодня для фотографии и видеосъемки.

like the ones we use today for photography and for capturing video.

Но где Лэнд действительно хотел, чтобы Polaroid был реализован, так это в автомобилях, потому что

But where Land really wanted Polaroid to be implemented was in automobiles, because

в те дни фары были более тусклыми, чтобы предотвратить ослепление водителей

in those days, headlights were dimmer to prevent drivers from being blinded by

встречными автомобилями. Сегодня мы принимаем это как должное и больше не

oncoming cars. It's something we take for granted today and really don't even

думаем об этом. Но тогда аварии из-за фар были

think about anymore. But back then, accidents caused by headlights were

довольно частыми. Однако за счет поляризации этих фар и ветровых стекол

actually quite frequent. By polarizing those headlights and windshields however,

фары могли бы быть ярче, а вождение в ночное время было бы безопаснее.

headlights could then be brighter and then driving at night would be safer.

Однако Детройт не видел смысла во внедрении Polaroid, потому что, по

Detroit however didn't see the point in implementing Polaroid because in

их мнению, они могли продавать автомобили с технологией Лэнда или без нее, потому что

their opinion they could sell cars with or without Land's technology because

спрос был очень высок, и, увеличивая стоимость каждого автомобиля за счет добавления Polaroid,

demand was so high, and by increasing the cost of each vehicle by adding Polaroid,

они просто уменьшали бы свою прибыль. Лэнд пытался привлечь

they would just be reducing their profits. Land tried to get the

правительство Соединенных Штатов, чтобы убедить автомобильные компании использовать

United States government on board to persuade the auto companies to adopt

Polaroid в общественных интересах, но в конечном итоге ему это не удалось.

Polaroid in the public interest, but ultimately he wasn't successful.

Так вот, если бы поляризатор был единственным изобретением Лэнда, его жизнь была бы

Now, if the polarizer have been Land's only invention, it would have been a

успешной по меркам большинства людей. Но Лэнд не остановился на достигнутом.

successful life by the measure of most people. But Land didn't stop there.

История гласит, что, не сумев заставить автомобильные компании использовать Polaroid

The story goes that after failing to get the auto companies to implement Polaroid

в своих фарах и лобовых стеклах, Лэнд отправился в отпуск со

in their headlights and windshields, Land went on vacation with

своей семьей в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, в конце 1943 года. И однажды во время

his family to Santa Fe, New Mexico, at the end of 1943. And one day while on

отпуска он взял фотографии своей дочери с помощью традиционной пленочной камеры.

vacation, he was taking photos of his daughter using a traditional film camera.

Его дочь спросила его, почему ей пришлось ждать неделями, чтобы увидеть фотографии, которые он

His daughter asked him, why did she have to wait weeks to see the photos he was

делал? Вдохновленный, Лэнд провел остаток дня, делая наброски

taking of her? Inspired, Land spent the rest of the afternoon sketching the

камеры и пленки, которые когда-нибудь могут воплотить просьбу его дочери в реальность. Теперь,

camera and the film which might someday make his daughter's request a reality. Now,

насколько правдива эта история на самом деле, можно только догадываться. Потому что помимо того, что

how true that story actually is is anyone's guess. Because in addition to

он был блестящим ученым и предпринимателем, Лэнд также обладал необычным

being a brilliant scientist and entrepreneur, Land also had an unusual

умением рассказывать истории, мастерством зрелищности и сценическим мастерством.

knack for storytelling, showmanship and stagecraft.

Однако вдохновение пришло к Эдвину Лэнду в 1943 году, пятью годами позже, в 1948 году,

However inspiration came to Edwin Land in 1943, five years later, in 1948,

Polaroid начнет продавать первую в мире

Polaroid would begin selling the world's first peel apart instant photography

камеру мгновенной фотосъемки, модель 95.

camera, the Model 95.

[Ad voicover] Polaroid introduces an economy model of the famous color pack camera for half

цена оригинала. Такой же отличный фильм.

the price of the original. Same great film.

Та же быстрая загрузка. Тот же электрический глаз. И все же это половина цены

Same fast loading. Same electric eye. And yet it's half the price of the

оригинальной модели. Вы получаете такие же красивые цветные отпечатки за 60 секунд,

original model. You get the same beautiful color prints in 60 seconds,

черно-белые — за 10, в том же большом размере. Тем не менее, это половина цены

black and white in 10, in the same big size. Yet it's half the price of the

оригинальной модели. Разве не твоя очередь владеть фотокамерой Polaroid? [Конец объявления]

original model. Isn't it your turn to own a Polaroid color pack camera? [End Ad]

Теперь, если вам интересно, что Kodak думал об изобретении Polaroid и Лэнда,

Now in case you're wondering what Kodak thought about Polaroid and Land's invention,

Kodak на самом деле был партнером в его создании. Polaroid не могла

Kodak was actually a partner in his creation. Polaroid wasn't able to

производить пленку в больших масштабах, поэтому Kodak, не видя мгновенной

manufacture their peel apart film at scale, so Kodak - not seeing instant

фотографии и фотоаппарата Лэнда как угрозы для собственного бизнеса по производству пленок и фотоаппаратов,

photography and Land's camera as a threat to their own film and camera business -

помогала разрабатывать и производить пленку для революционной камеры Polaroid. Но их

helped engineer and manufacture film for Polaroid's revolutionary camera.But their

отношения прекратились. т последний. По какой-то причине, будь то гордыня, высокомерие или

relationship wouldn't last. For whatever reason, whether it was pride, hubris or

даже намеренно, Polaroid публично не признала

even intentional for that matter, Polaroid didn't publicly acknowledge

роль Kodak в их новаторском продукте мгновенной фотографии.

Kodak's role in their groundbreaking peel apart instant photography product.

Исключение, которое привело в ярость руководителей Kodak. И что еще хуже,

An exclusion which infuriated Kodak executives. And to make matters worse,

Kodak, увидев возможность и успех Polaroid на рынке

Kodak - then seeing the opportunity and seeing Polaroid success in the market -

, захотела заняться бизнесом мгновенной фотографии, но была

they wanted in on the instant photography business, but were blocked by

заблокирована арсеналом патентов Polaroid и Лэнда, который в то время исчислялся

Polaroid and Land's arsenal of patents, which at that time numbered in the

сотнями. В конце концов, Лэнд согласился передать Kodak лицензию на систему разделения пленки Polaroid

hundreds. Eventually, Land would agree to license Polaroid's peel apart film system

, но сделка была на самом деле бесполезной, потому что Лэнд и его команда

to Kodak, but the deal was actually worthless, because Land and his team of

инженеров тайно работали над новым продуктом, который эффективно

engineers were secretly working on a new product which would effectively replace

заменит весь бизнес по производству пленки. Этим продуктом был Polaroid SX-70. Эдвин

the entire peel apart film business. That product was the Polaroid SX-70. Edwin

Лэнд задумал новую камеру, которая будет предлагать мгновенные фотографии, как и более ранние

Land envisioned a new camera which would offer instant photographs like earlier

камеры Polaroid, но сделает это революционным способом. В каком-то смысле он

Polaroid cameras but would do so in a revolutionary way. He was, in a sense,

заново изобретал собственное изобретение. Вместо громоздкой, неуклюжей тяжелой камеры, которая

reinventing his own invention. Instead of a bulky, awkward heavy camera which

требовала от пользователей отрывать пленку в нужный момент

required its users to peel apart film at just the right moment

для правильной экспозиции, SX-70 должна была стать камерой, которая создавала мгновенные,

for a proper exposure, the SX-70 would be a camera which produced instant,

самопроявляющиеся фотографии. На ощупь сухая, ничего не отслаивается. И

self-developing photographs. Dry to the touch, with nothing to peel apart. And

самое главное, камера должна быть маленькой, складной и удобно помещаться

most dramatically, the camera would be small, collapsible, and fit comfortably in

в кармане куртки.

a jacket pocket.

[Земля] Они были далеки от мечты, о которой я тогда говорил

[Land] They were a long way from the dream which I used to talk

, о возможности вытащить бумажник из кармана и, возможно,

about then, of being able to take a wallet out of my pocket, and perhaps open

открыть бумажник, нажать кнопку, закрыть бумажник и получить изображение. [Конец земли]

the wallet, press a button, close the wallet, and have the picture. [End Land]

Но для этой камеры компания Polaroid была предоставлена сама се�

But for this camera, Polaroid was on their own.

е. Kodak больше не будет помогать Polaroid в

Kodak would no longer help Polaroid

производстве пленки, поэтому Лэнду и компании пришлось придумывать, как делать это самостоятельно.

manufacture film, so Land and company had to figure out how to do it themselves.

[Земля] И огромное здание внизу — это наша новая фабрика по производству фотоаппаратов

[Land] And the vast building coming in below is our new camera factory,

, первая, которую мы когда-либо построили. [Конец Земли]

the first we have ever built. [End Land]

Лэнд поставил почти миллиард долларов в погоне за совершенной

Land gambled nearly a billion dollars in pursuit of the ultimate

системой мгновенной фотографии. Стоит отметить, что он сделал это без

instant photography system. Which it's worth pointing out, he did so without

проведения каких-либо маркетинговых исследований, чтобы проверить, действительно ли люди будут

conducting any market research to validate whether people would actually

покупать камеру. Это была смелая и, возможно, безрассудная позиция, которая позже

buy the camera. It was a bold, arguably reckless attitude which would later

повлияла на Стива Джобса, который однажды сказал: «Мы не проводим

influence Steve Jobs who once was famously quoted as saying, "We don't do

исследования рынка. Мы создаем рынки с помощью наших продуктов».

market surveys. We create the markets with our products."

Но для вывода SX-70 на рынок

But getting the SX-70 to market

требовалось больше, чем просто деньги, высокомерие и дальновидность. Это потребует упорства,

required more than just money, hubris, and vision. It would take tenacity,

напора, экспериментов и веры в научный процесс. Все это было

drive, experimentation, and faith in the scientific process. All of which had been

частью всей жизни Лэнда, начиная с тех пор, когда он был подростком в лаборатории,

part of Land's entire life going back to when he was a teenager in the lab

работая часами день за днем, месяц за месяцем, пытаясь создать поляризатор.

working for hours day after day, month after month, trying to create the polarizer.

В 1972 году родился SX-70.

In 1972, the SX-70 was born.

[Фильм] И теперь компактная складная зеркальная камера с электронным управлением, приводом от двигателя,

[Film] And now a compact, folding electronically-controlled, motor-driven,

одним объективом, способная фокусироваться от бесконечности до 10

single lens, reflex camera, capable of focusing from infinity down to 10 inches

дюймов, была разработана для использования встроенных пленочных блоков с самообработкой, которые при

has been developed to exploit integral, self processing film units, which when

экспонировании автоматически выбрасывается из камеры, без частей, которые нужно отделить или

exposed, are automatically ejected from the camera, with no parts to peel or

выбросить, и чьи окончательные изображения появляются без учета времени при дневном свете, где

discard, and whose final images emerge without timing in daylight, where the

зритель может видеть, как они материализуются в той же прозрачной защитной пластиковой

viewer can see them materialize within the same transparent, protective plastic

оболочке, через которую пленка была первоначально экспонирована. [Конец фильма] Камеры

cover, through which the film was originally exposed. [End Film]

изначально предлагались в ограниченном количестве лишь на нескольких рынках, но

Initially offered in limited quantities in only a handful of markets,

быстро раскупались.

the cameras quickly sold out.

Были некоторые ранние ошибки, связанные с тем, что батареи не работали с

There were some early bugs with regard to the batteries not lasting with some

некоторыми пленочными упаковками, когда они стояли на полках магазинов, но некоторые из этих проблем и

of the film packs as they sat on store shelves, but some of those issues and

других проблем с производственным процессом были решены, и год

other problems with the manufacturing process were sorted out, and by a year

спустя Polaroid продавался. миллионы этих камер SX-70 и их

later Polaroid, was selling millions of these SX-70 cameras and their

запатентованных пленок.

proprietary, patented film packs.

[Рекламный голос за кадром] Замечательно! Сонар Polaroid SX-70.

[Ad voiceover] Remarkable! Polaroid's SX-70 Sonar.

Моторизованная зеркальная камера с одним объективом, которая просто делает невозможное. Звуковые

A motor-driven, single lens reflex camera that simply does the impossible. Sound

волны фокусируют его автоматически, так что вы можете тратить время на съемку,

waves focus it automatically, so you can spend your time shooting

а не на фокусировку.

instead of focusing.

Все управляется электроникой, чтобы вы могли получить изысканные фотографии за

Everything is electronically controlled to give you exquisite photographs in

считанные минуты. Сонар Polaroid SX-70. Лучшая камера мгновенной печати из когда-либо созданных. [Конец объявления]

minutes. Polaroid's SX-70 Sonar. The finest instant camera ever made. [End Ad]

Но камера была не просто коммерческим успехом Polaroid

But the camera was not simply a business success for Polaroid,

или высшей кульминацией

or the ultimate culmination of

видения Лэнда за три десятилетия до этого, но продуктом, который познакомит

Land's vision from three decades prior, but a product which would introduce

миллионы людей с фотографией и навсегда изменит индустрию.

photography to millions of people, and forever change the industry.

Примечательно и, возможно, больше всего разочаровывает то,

Remarkably, and perhaps most disappointing of all,

что SX-70 также стал началом конца.

the SX-70 was also the beginning of the end.

В последующие годы Polaroid продолжит итерацию, оптимизацию и

In the years following, Polaroid would continue to iterate, optimize and

расширение своих продуктов для мгновенной фотографии с более дешевыми версиями

expand their instant photography products with cheaper versions of the

SX-70 и дополнительными технологическими усовершенствованиями, но затем Polaroid

SX-70 and additional technological refinements, but then Polaroid would

увязнет в судебном процессе с Kodak. Причина в том, что Kodak потратила годы,

become mired in a lawsuit with Kodak. Reason being, Kodak had spent years

пытаясь аннулировать ряд патентов Polaroid на моментальную фотографию

trying to invalidate a number of Polaroid's instant photography patents

по всему миру; надеясь получить достаточно законного пространства для маневра, чтобы они

around the world; hoping to carve out just enough legal wiggle room for them

могли предлагать свои собственные фотоаппараты для моментальной фотографии и пленку. Игнорируя

to offer their own instant photography camera and film. Ignoring Polaroid's

угрозы Polaroid о сотнях патентов на моментальную фотографию, которыми они владели, Kodak

threats about the hundreds of instant photography patents they held, Kodak went

все равно вышла на рынок с Kodak EK-6. Само определение продукта «я тоже»

to market anyway with the Kodak EK-6. The very definition of a "me too" product

с дизайном, который руководители Polaroid в шутку назвали — когда они впервые

with a design that Polaroid executives jokingly referred to - when they first

увидели его — парковочным счетчиком.

looked at it - as a parking meter.

[Рекламный голос за кадром] Волшебство Рождества оживает благодаря мгновенным цветам от Kodak. ЭК-6.

[Ad voiceover] The magic of Christmas comes to life in instant color by Kodak. The EK-6.

Единственная авторизованная мгновенная камера, которая дает вам это. Яркий, блестящий цвет от

The only authorized instant camera that gives you this. Bright, brilliant color by

Kodak. Вы можете мгновенно запечатлеть все очарование и цвет Рождества.

Kodak. You can capture all the enchantment and color of Christmas instantly.

Есть мгновенный цвет, а есть мгновенный цвет от Kodak. [End Ad]

There's instant color, and there's instant color by Kodak. [End Ad]

В итоге Polaroid и Kodak подали в суд,

As a result, Polaroid and Kodak went to court,

и 15 лет спустя

and 15 years later,

Polaroid выиграл дело.

Polaroid won.

Kodak пришлось выплатить Polaroid миллиард долларов в качестве возмещения ущерба

Kodak had to pay Polaroid a billion dollars in damages,

и, что наиболее драматично и, возможно, унизительно,

and most dramatically, and perhaps humiliating of all,

убрать с полок магазинов по всему миру их фотокамеры и пленку для мгновенной фотосъемки

remove their instant photography cameras and film

.

from store shelves around the world.

[Голос за кадром] И сегодня у Kodak проблемы с затвором и пленкой

[News voiceover] And tonight it's a shutter and film problem

. Окружной судья США дал Kodak срок до завтра, чтобы выйти из

for Kodak. A US District Judge has given Kodak until tomorrow to get out of the

бизнеса мгновенной фотографии. Репортер Night Watch 6 Боб Секола сейчас в отделе

instant photography business. Night Watch 6 reporter Bob Sekolah is in the

новостей и рассказывает о том, что решение будет означать для владельцев мгновенных камер Kodak.

newsroom now with what the ruling will mean to Kodak instant camera owners.

Джилл, судья Льюис Пауэлл говорит, что завтра Kodak должна прекратить продажу своих мгновенных камер

Jill, court justice Lewis Powell says Kodak must stop selling its instant cameras

и фотопленок. Это означает мгновенную головную боль для тысяч жителей

and instant film tomorrow. That means instant headaches for the thousands of

Центральной Флориды, у которых есть камера моментальной печати Kodak.

Central Floridians who own a Kodak instant camera.

Запас пленки закончился. [Конец новостей]

The film supply is gone. [End News]

Но, в конце концов, все это судебное дело было почти напрасным.

But in the end, this whole court case was mostly all for naught.

Бизнес мгновенной фотографии, за защиту которого так упорно боролась компания Polaroid, а

The instant photography business Polaroid had fought so hard to protect and Kodak

Kodak тратила миллиарды долларов, пытаясь заполучить его, скоро станет

was spending billions of dollars trying to get in on, would in short order become

неактуальной и устаревшей. Как и обе компании.

irrelevant and obsolete. As would both companies.

Причина? Цифровая фотография.

The reason? Digital photography.

Осенью 1981 года, во время судебного разбирательства между Kodak и Polaroid,

In the fall of 1981, during the trial between Kodak and Polaroid, Sony's

председатель и соучредитель Sony Акио Морита приехал в Америку, чтобы ознакомиться с их новаторской

chairman and co-founder Akio Morita came to America to preview their pioneering

работой в области цифровых изображений.

work in digital imaging.

[Новостной голос за кадром] 17 минут до 8 часов прямо сейчас, и Sony

[News voiceover] 17 minutes before 8 o'clock right now, and Sony has

сделала это снова. Это новейшая разработка в области камер. Мавика называется.

done it again. This is the latest in camera technology. It is called a Mavica.

Это означает магнитную видеокамеру. Он записывает изображения на магнитный диск,

That stands for magnetic video camera. It records images on a magnetic disk,

а затем передает их по телевидению. Здесь, чтобы поговорить об этом сегодня утром,

and then those are transmitted on television. Here to talk about that this morning is the

человек, который пишет Sony, Акио Морита. Он является основателем этой всемирной

man who spells Sony, Akio Morita. He is the founder of that worldwide

корпорации. Это становится чем-то вроде портативной телевизионной камеры со стоп-

corporation. This becomes a kind of portable television camera with still

кадрами, не так ли? Да, на самом деле это то же самое, что и

pictures doesn't it? Yes, actually this basically is the same as a video

видеокамера — телекамера, — но это записывающая лента.

camera - television camera - but this is the recording tape.

Вместо ленты мы используем магнитный диск.

Instead of tape, we use a magnetic disk.

Итак, на этом диске мы можем сделать 50 фотографий.

So on this disk, we can take 50 still pictures.

Мгновенные снимки? Мгновенные снимки. И они передаются через такого рода устройства?

Instant pictures? Instant pictures. And they are transmitted through this kind of device?

Да, это небольшой просмотрщик, который можно подключить к телевизору. [Конец]

Yes, this is a small viewer which can be connected to your television. [End]

Ни Kodak, ни Polaroid не интересовались разработкой Sony.

Neither Kodak, nor Polaroid were interested in what Sony was developing.

Что примечательно в ретроспективе, потому что цифровые изображения могли решить те же

Which is remarkable in hindsight because digital imaging could solve the same

проблемы, которые Polaroid пытался решить на протяжении всей своей истории.

problems Polaroid was trying to solve throughout its own history.

Мгновенная фотография, в данный момент, без проявления пленки.

Instant photography, in the moment, without film development.

К 1991 году, после знаменательного судебного дела Polaroid против Kodak,

By 1991, following the landmark court case of Polaroid against Kodak,

Эдвин Лэнд ушел из жизни. А его компания «

Edwin Land passed. And his company,

Полароид» начала уходить в небытие.

Polaroid, would begin sliding into oblivion.

Сейчас удивительно думать, что если бы Эдвин Лэнд увидел возможности и перспективы

It's remarkable now to think had Edwin Land seen the opportunity and promise of

цифровой фотографии, история могла бы сложиться совсем иначе. Но в 90-х

digital photography, history could have turned out very different. But in the 90s,

Polaroid уже не был революционером. Теперь они были бизнесом, который должен был

Polaroid was no longer the disrupter. They were now the business to be

разрушить кто-то меньший, более проворный и изобретательный. Консервативный

disrupted by someone smaller, more nimble and imaginative. Polaroid's conservative

подход Polaroid и слепая вера в их бизнес мгновенной фотографии были бы

approach and blind faith in their instant photography business would be

их собственным падением. Через десять лет после смерти Эдвина Лэнда компания Polaroid объявила о банкротстве

their own downfall. Ten years after Edwin Land died, Polaroid declared bankruptcy

в 2001 году, а к 2008 году прекратила производство мгновенных фильмов.

in 2001, and by 2008, would cease producing instant film.

Но, как вы, наверное, знаете, это не конец истории Polaroid. Потому что

But as you probably know, that's not the end of the Polaroid story. Because

сразу после объявления Polaroid в 2008 году горстка людей создала независимую голландскую

immediately following Polaroid's 2008 announcement, an independent Dutch

компанию The Impossible Project, чтобы создать

company named The Impossible Project was formed by a handful of people to create

свою собственную мгновенную пленку Polaroid, чтобы помочь заполнить пробел, который Polaroid собирался

their own instant Polaroid film to help fill the gap that Polaroid was going to

создать, выйдя из бизнеса. С тех пор Impossible

create by getting out of the business. In the years since, Impossible Project

Project приобретет больше активов Polaroid, в конечном итоге переименовав себя в

would acquire more of Polaroid's assets, eventually rebranding themselves

«Polaroid Originals», а затем в марте 2020 года

"Polaroid Originals", and then this year in March of 2020,

проведя еще один ребрендинг на просто ... «Polaroid».

another rebrand to simply..."Polaroid".

И поэтому сегодня Polaroid продолжает жить, предлагая красочные камеры мгновенной печати для

And so today, Polaroid lives on, with colourful instant cameras for

потребителей, которые хотят, чтобы их фотографии выглядели в классическом ностальгическом стиле.

consumers who want that classic nostalgic look in their photography.

В истории Polaroid для меня есть все. Это замечательный пример бизнеса,

The story of Polaroid, for me, has it all. It is a remarkable case study of business,

потребительских технологий, искусства, дизайна, техники, науки и, конечно же,

consumer technology, art, design, engineering, science, and of course

фотографии. Это стоит изучить и прочитать больше, что я

photography as well. It's so worth exploring and reading more about, which I

бы порекомендовал сделать, взяв « Триумф гения: Эдвин Лэнд, Полароид

would recommend doing by picking up "A Triumph of Genius: Edwin Land, Polaroid

и патентная война Кодак» Рональда К. Фирстайна. Который, кстати, был одним из

and the Kodak Patent War" by Ronald K. Fierstein. Who by the way was one of the

адвокатов, представляющих Polaroid в их историческом судебном деле против Kodak.

attorneys representing Polaroid in their historic court case against Kodak.

Это большая книга. Я имею в виду, что это почти 600 страниц, но я думаю, что это окончательная

It's a big book. I mean, it's nearly 600 pages in length but I think it's the definitive

история Полароида, мгновенной фотографии, а также жизни и

history of a Polaroid, of instant photography, and of the life and career

карьеры Эдвина Лэнда. Я думаю, что это также особенно интересно, если у вас есть

of Edwin Land. I think it's also especially interesting if you have a

технический интерес узнать больше о науке, лежащей в основе

technical interest in learning more about the science behind

мгновенной фотографии, некоторых экспериментах, которые были проведены в

instant photography, some of the experiments that were done at

Polaroid, обо всех патентах, которые они зарегистрировали (некоторые из которых были использованы, некоторые из

Polaroid, all the patents that they filed (some of which were used, some of

которых не были ). Если вы ищете длинное чтение, и вы ищете

which were not). If you're looking for a long read and you're looking for

что-то, чтобы действительно обернуть голову и погрузиться,

something to really wrap your head around and get into,

я думаю, что это потрясающая книга.

I think it's an awesome book.

[Голос за кадром] Когда мы начали делать камеру SX-70,

[Film voiceover] When we started doing the SX-70 camera,

[Лэнд] сказал: «Это камера, которую я хотел сделать еще в 1948 году».

[Land] said, "this is the camera that I wanted to make back in 1948."

Ну, он не остановится, пока не увидит каждую маленькую деталь, и он будет так волноваться из-

Well he wouldn't stop until he saw every little piece and he would get so emotional

за мельчайшей детали, что вы не можете себе представить, что он когда-либо узнает

about the smallest detail you you you couldn't imagine that he would ever know

об этом. И все же он будет.

anything about it. And yet he would.

У него была сверхъестественная способность

He had the uncanny ability

смотреть на решения проблемы ортогонально. Чтобы посмотреть на них

to look at solutions to a problem orthogonally. To look at them from

с другой точки зрения, чем большинство людей.

a different viewpoint than most people would.

Просто постоянно проверяйте... и

Just constantly testing...and

проверяйте противоположное тому, во что вы верите.

testing the opposite of what you believe.

В лабораториях всегда происходили десятки или

In the labs there were always dozens or

сотни вещей, которые Лэнд сажал как семена, а затем

hundreds of things going on that Land would kind of plant like seeds and then

возвращался и позже собирал урожай, чтобы собрать воедино новые продукты.

come back and harvest later to bring together in the new products.

Он был своего рода Улиссом в науке. Я имею в виду, что это было волнение от путешествия, которое было

He was kind of a Ulysses in science. I mean, it was the exhilaration of the journey that was

так же весело, как и добраться туда.

as much fun as getting there.

Я ужасно рад, что у меня была возможность

I'm awful glad that I had the chance to be able to

работать раньше доктора Лэнда. Он был настоящим сострадательным человеком, которого вы

work before Dr. Land. He was a real compassionate man that you felt was

чувствовали другом, и вы хотели работать, чтобы помочь ему достичь того, что он пытался закончить.

a friend and you wanted to work, to help him achieve what he was trying to finish.

Я не знаю, я проработал там 37 лет и наслаждался каждой минутой, поэтому очень рад

I don't know I worked there 37 years and enjoyed every minute of it, so very glad

, что работал в Polaroid на протяжении всего захватывающего создания всех

that I did work at Polaroid through the whole exciting build-up of all the

различных продуктов. Сепия в черно -белую и в цветную.

different products. Sepia to black and white to color.

Это было весело. Я насладился этим.

It was fun. I enjoyed it.

Надеюсь, вам понравилось видео. Если вы это сделали, не забудьте поставить

Hope you enjoyed the video. If you did, please remember to give it a

палец вверх, и если вы хотите поддерживать связь в будущем и получать уведомления

thumbs up, and if you would like to keep in touch in the future and be notified

о будущих видео, не забудьте также подписаться на этот канал. Это

of future videos, please remember to subscribe to this channel as well. It

действительно помогает, и я знаю, что говорил это раньше, вы слышите, как другие люди

really does help and I know I've said it before, you hear other people

говорят это, но это действительно помогает развитию канала, и

saying it, but it really does help with the growth of a channel, and

это имеет большое значение. Так что я был бы признателен. На этой неделе у меня все,

it makes a big difference. So I would appreciate it. That's it for me this week,

спасибо, что пришли, увидимся в следующий раз.

thanks for being here, and I'll see you next time.

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,640
Для большинства людей название Polaroid является синонимом мгновенной фотографии.
For most people, the name Polaroid is synonymous with instant photography.

2
00:00:04,640 --> 00:00:10,170
Кажущиеся волшебными камеры, которые могут делать фотографии не за дни или
Seemingly magical cameras which can produce photographs not within days or

3
00:00:10,170 --> 00:00:17,699
недели, а в момент, за секунды, одним нажатием кнопки. Эта
weeks but in the moment, within seconds, at the touch of a button. This camera

4
00:00:17,699 --> 00:00:22,980
камера — Polaroid SX-70 — была одним из самых новаторских и коммерчески
here - the Polaroid SX-70 - was one of the most groundbreaking and commercially

5
00:00:22,980 --> 00:00:29,970
успешных потребительских продуктов середины 20-го века. Кроме того,
successful consumer technology products of the mid 20th century. It was also, to

6
00:00:29,970 --> 00:00:35,640
говоря словами нашего современного цифрового века, это был прорывной продукт, который
coin a phrase from our modern digital age, a disruptive product, which turned

7
00:00:35,640 --> 00:00:40,920
перевернул весь мир фотографии с ног на голову. В сегодняшнем видео я собираюсь поделиться
the entire photography world upside down. In this video today I'm going to share

8
00:00:40,920 --> 00:00:46,289
с вами предысторией SX-70, взлетом и падением Polaroid, а также жизнью,
with you the back story of the SX-70, the rise and fall of Polaroid, and the life,

9
00:00:46,289 --> 00:00:53,300
карьерой и вкладом его основателя и создателя Эдвина Лэнда.
career and contributions of its founder and creator, Edwin Land.

10
00:00:57,960 --> 00:01:01,980
Как дела у всех. Меня зовут Тодд Домини. Я делаю видео здесь на YouTube
How's it going everyone. My name is Todd Dominey. I make videos here on YouTube

11
00:01:01,980 --> 00:01:07,170
о фотографии. Я был вдохновлен на создание этого видео о Polaroid, потому что эта
about photography. I was inspired to make this video about Polaroid because this

12
00:01:07,170 --> 00:01:11,360
камера — эта настоящая камера, которую вы видите здесь передо мной, —
camera - this actual camera that you see sitting here in front of me -

13
00:01:11,360 --> 00:01:19,100
принадлежала моим маме и папе в 1970-х годах. Это была камера, которую они использовали для документирования
belonged to my mom and dad in the 1970s. It was the camera they used to document

14
00:01:19,100 --> 00:01:26,010
каждого семейного дня рождения, праздника и отпуска. И с тех пор эта камера стоит
every family birthday, holiday and vacation. And ever since, this camera has

15
00:01:26,010 --> 00:01:31,350
на верхней полке маминого шкафа. Недавно она
been sitting on the top shelf of my mother's closet. She recently came

16
00:01:31,350 --> 00:01:34,800
наткнулась на него и как раз думала о том, чтобы избавиться от него, но подумала, что
across it and was just thinking about getting rid of it, but thought she would

17
00:01:34,800 --> 00:01:41,220
придержит его для меня на всякий случай. И вот я обладатель этого классического
hold on to it for me just in case. And now, I am the owner of this classic

18
00:01:41,220 --> 00:01:49,110
Polaroid SX-70. С тех пор, как я получил этот SX-70, я был несколько
Polaroid SX-70. Ever since I received this SX-70, I've become somewhat

19
00:01:49,110 --> 00:01:55,649
поглощен историей Polaroid, изобретением мгновенной фотографии и
engrossed in the story of Polaroid, the invention of instant photography, and the

20
00:01:55,649 --> 00:02:01,100
карьерой ее основателя Эдвина Лэнда. Лэнд, конечно, стал нарицательным благодаря
career of its founder Edwin Land. Land of course became a household name for

21
00:02:01,100 --> 00:02:08,160
изобретению мгновенной фотографии, но на самом деле его вклад уходит далеко в прошлое.
inventing instant photography, but his contributions actually go back much further.

22
00:02:08,160 --> 00:02:14,820
На самом деле, с тех самых пор, когда Лэнд был еще ребенком в летнем лагере.
All the way back in fact to when Land was just a kid at summer camp.

23
00:02:14,820 --> 00:02:19,700
История гласит, что однажды в лагере вожатый поделился уникальным кристаллом
The story goes that one day while at camp, a counselor shared a unique crystal

24
00:02:19,700 --> 00:02:25,460
с Лэндом и его товарищами по лагерю. Этот кристалл был исландским шпатом.
with Land and his fellow campers. That crystal was an Iceland Spar.

25
00:02:25,460 --> 00:02:30,900
Вожатый продемонстрировал отдыхающим, как кристалл, если держать его под
The counselor demonstrated for the campers how the crystal - when held at just the

26
00:02:30,900 --> 00:02:37,500
правильным углом, устраняет солнечные блики и отражения на твердых поверхностях.
right angle - eliminated the sun's glare and reflections on hard surfaces.

27
00:02:37,500 --> 00:02:41,670
Зная продолжительность концентрации внимания большинства детей , демонстрация вожатым
Knowing the attention span of most kids, the counselor's demonstration of the

28
00:02:41,670 --> 00:02:47,280
Исландского Spar, скорее всего, была недолгим любопытством для всех остальных отдыхающих.
Iceland Spar was most likely a short-lived curiosity for all the other campers.

29
00:02:47,280 --> 00:02:51,100
Но для Лэнда это стало навязчивой идеей.
But for Land, it became an obsession.

30
00:02:51,100 --> 00:02:54,220
Лэнд был очарован светом,
Land was fascinated by light,

31
00:02:54,230 --> 00:02:59,100
оптикой и необычными фильтрующими эффектами этого кристалла.
optics and the unusual filtering effects of this crystal.

32
00:02:59,100 --> 00:03:01,180
И поэтому после летнего лагеря
And so following summer camp,

33
00:03:01,180 --> 00:03:05,900
он начал экспериментировать подростком, пытаясь воссоздать
he started experimenting as a teenager trying to recreate the behavior

34
00:03:05,910 --> 00:03:09,950
поведение Исландского шпата для использования в коммерческом продукте.
of the Iceland Spar for use in a commercial product.

35
00:03:09,950 --> 00:03:16,880
Невероятно, но после многих лет экспериментов, в возрасте 19 лет, Лэнд изобрел, как вы уже
Incredibly, after years of experimenting, at the young age of 19, Land invented - you

36
00:03:16,880 --> 00:03:22,400
догадались, поляризатор. Прозрачные листы с тысячами крошечных
guessed it - the polarizer. Transparent sheets embedded with thousands of tiny

37
00:03:22,400 --> 00:03:27,400
кристаллов, которые могли расщеплять и преломлять свет, как Исландский шпат, которого он видел
crystals which could split and bend light just like that Iceland Spar he saw

38
00:03:27,400 --> 00:03:31,340
в летнем лагере. По рекомендации друга
at summer camp. At the recommendation of a friend,

39
00:03:31,340 --> 00:03:34,880
Лэнд назвал свое изобретение... Полароид.
Land named his invention...Polaroid.

40
00:03:34,880 --> 00:03:39,980
Листы поляризатора Лэнда оказались в потребительских солнцезащитных очках, в фильтрах,
Land's polarizer sheets ended up in consumer sunglasses, in filters made

41
00:03:39,980 --> 00:03:46,990
сделанных Kodak, в очках, используемых американскими пилотами во время Второй мировой войны, и даже в
by Kodak, in goggles used by American pilots during World War II, and even a

42
00:03:46,990 --> 00:03:52,460
специально разработанном вагоне поезда под названием « Медный король», где пассажиры могли
specially designed train car named the Copper King, where passengers could

43
00:03:52,460 --> 00:03:57,200
поворачивать окна, чтобы получить более четкое представление о пейзаж, проходящий снаружи.
rotate their windows to get a clearer view of the landscape passing by outside.

44
00:03:57,200 --> 00:04:03,950
Эти окна были, по сути, гигантскими круглыми фильтрами нейтральной плотности, такими же,
These windows were - in effect - giant circular neutral density filters just

45
00:04:03,950 --> 00:04:08,840
как те, которые мы используем сегодня для фотографии и видеосъемки.
like the ones we use today for photography and for capturing video.

46
00:04:08,840 --> 00:04:14,390
Но где Лэнд действительно хотел, чтобы Polaroid был реализован, так это в автомобилях, потому что
But where Land really wanted Polaroid to be implemented was in automobiles, because

47
00:04:14,390 --> 00:04:18,799
в те дни фары были более тусклыми, чтобы предотвратить ослепление водителей
in those days, headlights were dimmer to prevent drivers from being blinded by

48
00:04:18,799 --> 00:04:23,660
встречными автомобилями. Сегодня мы принимаем это как должное и больше не
oncoming cars. It's something we take for granted today and really don't even

49
00:04:23,660 --> 00:04:28,280
думаем об этом. Но тогда аварии из-за фар были
think about anymore. But back then, accidents caused by headlights were

50
00:04:28,280 --> 00:04:33,440
довольно частыми. Однако за счет поляризации этих фар и ветровых стекол
actually quite frequent. By polarizing those headlights and windshields however,

51
00:04:33,440 --> 00:04:38,090
фары могли бы быть ярче, а вождение в ночное время было бы безопаснее.
headlights could then be brighter and then driving at night would be safer.

52
00:04:38,090 --> 00:04:42,800
Однако Детройт не видел смысла во внедрении Polaroid, потому что, по
Detroit however didn't see the point in implementing Polaroid because in

53
00:04:42,800 --> 00:04:47,480
их мнению, они могли продавать автомобили с технологией Лэнда или без нее, потому что
their opinion they could sell cars with or without Land's technology because

54
00:04:47,480 --> 00:04:53,630
спрос был очень высок, и, увеличивая стоимость каждого автомобиля за счет добавления Polaroid,
demand was so high, and by increasing the cost of each vehicle by adding Polaroid,

55
00:04:53,630 --> 00:04:58,040
они просто уменьшали бы свою прибыль. Лэнд пытался привлечь
they would just be reducing their profits. Land tried to get the

56
00:04:58,040 --> 00:05:01,580
правительство Соединенных Штатов, чтобы убедить автомобильные компании использовать
United States government on board to persuade the auto companies to adopt

57
00:05:01,580 --> 00:05:06,380
Polaroid в общественных интересах, но в конечном итоге ему это не удалось.
Polaroid in the public interest, but ultimately he wasn't successful.

58
00:05:06,380 --> 00:05:10,220
Так вот, если бы поляризатор был единственным изобретением Лэнда, его жизнь была бы
Now, if the polarizer have been Land's only invention, it would have been a

59
00:05:10,220 --> 00:05:16,580
успешной по меркам большинства людей. Но Лэнд не остановился на достигнутом.
successful life by the measure of most people. But Land didn't stop there.

60
00:05:16,580 --> 00:05:20,660
История гласит, что, не сумев заставить автомобильные компании использовать Polaroid
The story goes that after failing to get the auto companies to implement Polaroid

61
00:05:20,660 --> 00:05:24,470
в своих фарах и лобовых стеклах, Лэнд отправился в отпуск со
in their headlights and windshields, Land went on vacation with

62
00:05:24,470 --> 00:05:30,920
своей семьей в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, в конце 1943 года. И однажды во время
his family to Santa Fe, New Mexico, at the end of 1943. And one day while on

63
00:05:30,920 --> 00:05:36,280
отпуска он взял фотографии своей дочери с помощью традиционной пленочной камеры.
vacation, he was taking photos of his daughter using a traditional film camera.

64
00:05:36,280 --> 00:05:42,620
Его дочь спросила его, почему ей пришлось ждать неделями, чтобы увидеть фотографии, которые он
His daughter asked him, why did she have to wait weeks to see the photos he was

65
00:05:42,620 --> 00:05:47,600
делал? Вдохновленный, Лэнд провел остаток дня, делая наброски
taking of her? Inspired, Land spent the rest of the afternoon sketching the

66
00:05:47,600 --> 00:05:54,050
камеры и пленки, которые когда-нибудь могут воплотить просьбу его дочери в реальность. Теперь,
camera and the film which might someday make his daughter's request a reality. Now,

67
00:05:54,050 --> 00:05:59,690
насколько правдива эта история на самом деле, можно только догадываться. Потому что помимо того, что
how true that story actually is is anyone's guess. Because in addition to

68
00:05:59,690 --> 00:06:05,600
он был блестящим ученым и предпринимателем, Лэнд также обладал необычным
being a brilliant scientist and entrepreneur, Land also had an unusual

69
00:06:05,600 --> 00:06:10,370
умением рассказывать истории, мастерством зрелищности и сценическим мастерством.
knack for storytelling, showmanship and stagecraft.

70
00:06:10,370 --> 00:06:17,140
Однако вдохновение пришло к Эдвину Лэнду в 1943 году, пятью годами позже, в 1948 году,
However inspiration came to Edwin Land in 1943, five years later, in 1948,

71
00:06:17,140 --> 00:06:22,370
Polaroid начнет продавать первую в мире
Polaroid would begin selling the world's first peel apart instant photography

72
00:06:22,370 --> 00:06:26,890
камеру мгновенной фотосъемки, модель 95.
camera, the Model 95.

73
00:06:50,480 --> 00:06:55,860

[Ad voicover] Polaroid introduces an economy model of the famous color pack camera for half

74
00:06:55,860 --> 00:06:59,660
цена оригинала. Такой же отличный фильм.
the price of the original. Same great film.

75
00:06:59,660 --> 00:07:06,620
Та же быстрая загрузка. Тот же электрический глаз. И все же это половина цены
Same fast loading. Same electric eye. And yet it's half the price of the

76
00:07:06,620 --> 00:07:10,910
оригинальной модели. Вы получаете такие же красивые цветные отпечатки за 60 секунд,
original model. You get the same beautiful color prints in 60 seconds,

77
00:07:10,910 --> 00:07:15,980
черно-белые — за 10, в том же большом размере. Тем не менее, это половина цены
black and white in 10, in the same big size. Yet it's half the price of the

78
00:07:15,980 --> 00:07:22,960
оригинальной модели. Разве не твоя очередь владеть фотокамерой Polaroid? [Конец объявления]
original model. Isn't it your turn to own a Polaroid color pack camera? [End Ad]

79
00:07:22,960 --> 00:07:27,260
Теперь, если вам интересно, что Kodak думал об изобретении Polaroid и Лэнда,
Now in case you're wondering what Kodak thought about Polaroid and Land's invention,

80
00:07:27,260 --> 00:07:32,810
Kodak на самом деле был партнером в его создании. Polaroid не могла
Kodak was actually a partner in his creation. Polaroid wasn't able to

81
00:07:32,810 --> 00:07:38,300
производить пленку в больших масштабах, поэтому Kodak, не видя мгновенной
manufacture their peel apart film at scale, so Kodak - not seeing instant

82
00:07:38,300 --> 00:07:42,640
фотографии и фотоаппарата Лэнда как угрозы для собственного бизнеса по производству пленок и фотоаппаратов,
photography and Land's camera as a threat to their own film and camera business -

83
00:07:42,640 --> 00:07:48,860
помогала разрабатывать и производить пленку для революционной камеры Polaroid. Но их
helped engineer and manufacture film for Polaroid's revolutionary camera.But their

84
00:07:48,860 --> 00:07:54,290
отношения прекратились. т последний. По какой-то причине, будь то гордыня, высокомерие или
relationship wouldn't last. For whatever reason, whether it was pride, hubris or

85
00:07:54,290 --> 00:07:59,660
даже намеренно, Polaroid публично не признала
even intentional for that matter, Polaroid didn't publicly acknowledge

86
00:07:59,660 --> 00:08:04,700
роль Kodak в их новаторском продукте мгновенной фотографии.
Kodak's role in their groundbreaking peel apart instant photography product.

87
00:08:04,700 --> 00:08:10,630
Исключение, которое привело в ярость руководителей Kodak. И что еще хуже,
An exclusion which infuriated Kodak executives. And to make matters worse,

88
00:08:10,630 --> 00:08:16,130
Kodak, увидев возможность и успех Polaroid на рынке
Kodak - then seeing the opportunity and seeing Polaroid success in the market -

89
00:08:16,130 --> 00:08:20,510
, захотела заняться бизнесом мгновенной фотографии, но была
they wanted in on the instant photography business, but were blocked by

90
00:08:20,510 --> 00:08:25,840
заблокирована арсеналом патентов Polaroid и Лэнда, который в то время исчислялся
Polaroid and Land's arsenal of patents, which at that time numbered in the

91
00:08:25,840 --> 00:08:31,760
сотнями. В конце концов, Лэнд согласился передать Kodak лицензию на систему разделения пленки Polaroid
hundreds. Eventually, Land would agree to license Polaroid's peel apart film system

92
00:08:31,760 --> 00:08:37,070
, но сделка была на самом деле бесполезной, потому что Лэнд и его команда
to Kodak, but the deal was actually worthless, because Land and his team of

93
00:08:37,070 --> 00:08:42,830
инженеров тайно работали над новым продуктом, который эффективно
engineers were secretly working on a new product which would effectively replace

94
00:08:42,830 --> 00:08:50,600
заменит весь бизнес по производству пленки. Этим продуктом был Polaroid SX-70. Эдвин
the entire peel apart film business. That product was the Polaroid SX-70. Edwin

95
00:08:50,600 --> 00:08:55,310
Лэнд задумал новую камеру, которая будет предлагать мгновенные фотографии, как и более ранние
Land envisioned a new camera which would offer instant photographs like earlier

96
00:08:55,310 --> 00:09:01,930
камеры Polaroid, но сделает это революционным способом. В каком-то смысле он
Polaroid cameras but would do so in a revolutionary way. He was, in a sense,

97
00:09:01,930 --> 00:09:07,970
заново изобретал собственное изобретение. Вместо громоздкой, неуклюжей тяжелой камеры, которая
reinventing his own invention. Instead of a bulky, awkward heavy camera which

98
00:09:07,970 --> 00:09:12,019
требовала от пользователей отрывать пленку в нужный момент
required its users to peel apart film at just the right moment

99
00:09:12,019 --> 00:09:17,860
для правильной экспозиции, SX-70 должна была стать камерой, которая создавала мгновенные,
for a proper exposure, the SX-70 would be a camera which produced instant,

100
00:09:17,860 --> 00:09:23,920
самопроявляющиеся фотографии. На ощупь сухая, ничего не отслаивается. И
self-developing photographs. Dry to the touch, with nothing to peel apart. And

101
00:09:23,920 --> 00:09:30,649
самое главное, камера должна быть маленькой, складной и удобно помещаться
most dramatically, the camera would be small, collapsible, and fit comfortably in

102
00:09:30,649 --> 00:09:33,460
в кармане куртки.
a jacket pocket.

103
00:09:40,160 --> 00:09:44,600
[Земля] Они были далеки от мечты, о которой я тогда говорил
[Land] They were a long way from the dream which I used to talk

104
00:09:44,600 --> 00:09:52,339
, о возможности вытащить бумажник из кармана и, возможно,
about then, of being able to take a wallet out of my pocket, and perhaps open

105
00:09:52,339 --> 00:09:56,819
открыть бумажник, нажать кнопку, закрыть бумажник и получить изображение. [Конец земли]
the wallet, press a button, close the wallet, and have the picture. [End Land]

106
00:09:56,820 --> 00:10:01,320
Но для этой камеры компания Polaroid была предоставлена сама се�
But for this camera, Polaroid was on their own.

107
00:10:01,320 --> 00:10:03,440
е. Kodak больше не будет помогать Polaroid в
Kodak would no longer help Polaroid

108
00:10:03,460 --> 00:10:09,980
производстве пленки, поэтому Лэнду и компании пришлось придумывать, как делать это самостоятельно.
manufacture film, so Land and company had to figure out how to do it themselves.

109
00:10:12,340 --> 00:10:16,700
[Земля] И огромное здание внизу — это наша новая фабрика по производству фотоаппаратов
[Land] And the vast building coming in below is our new camera factory,

110
00:10:16,700 --> 00:10:19,700
, первая, которую мы когда-либо построили. [Конец Земли]
the first we have ever built. [End Land]

111
00:10:20,540 --> 00:10:24,820
Лэнд поставил почти миллиард долларов в погоне за совершенной
Land gambled nearly a billion dollars in pursuit of the ultimate

112
00:10:24,829 --> 00:10:29,839
системой мгновенной фотографии. Стоит отметить, что он сделал это без
instant photography system. Which it's worth pointing out, he did so without

113
00:10:29,839 --> 00:10:34,279
проведения каких-либо маркетинговых исследований, чтобы проверить, действительно ли люди будут
conducting any market research to validate whether people would actually

114
00:10:34,279 --> 00:10:41,329
покупать камеру. Это была смелая и, возможно, безрассудная позиция, которая позже
buy the camera. It was a bold, arguably reckless attitude which would later

115
00:10:41,329 --> 00:10:46,610
повлияла на Стива Джобса, который однажды сказал: «Мы не проводим
influence Steve Jobs who once was famously quoted as saying, "We don't do

116
00:10:46,610 --> 00:10:51,380
исследования рынка. Мы создаем рынки с помощью наших продуктов».
market surveys. We create the markets with our products."

117
00:10:51,380 --> 00:10:53,520
Но для вывода SX-70 на рынок
But getting the SX-70 to market

118
00:10:53,520 --> 00:10:59,100
требовалось больше, чем просто деньги, высокомерие и дальновидность. Это потребует упорства,
required more than just money, hubris, and vision. It would take tenacity,

119
00:10:59,110 --> 00:11:05,059
напора, экспериментов и веры в научный процесс. Все это было
drive, experimentation, and faith in the scientific process. All of which had been

120
00:11:05,059 --> 00:11:09,199
частью всей жизни Лэнда, начиная с тех пор, когда он был подростком в лаборатории,
part of Land's entire life going back to when he was a teenager in the lab

121
00:11:09,199 --> 00:11:14,449
работая часами день за днем, месяц за месяцем, пытаясь создать поляризатор.
working for hours day after day, month after month, trying to create the polarizer.

122
00:11:14,449 --> 00:11:21,610
В 1972 году родился SX-70.
In 1972, the SX-70 was born.

123
00:11:21,740 --> 00:11:26,730
[Фильм] И теперь компактная складная зеркальная камера с электронным управлением, приводом от двигателя,
[Film] And now a compact, folding electronically-controlled, motor-driven,

124
00:11:26,730 --> 00:11:31,740
одним объективом, способная фокусироваться от бесконечности до 10
single lens, reflex camera, capable of focusing from infinity down to 10 inches

125
00:11:31,740 --> 00:11:36,870
дюймов, была разработана для использования встроенных пленочных блоков с самообработкой, которые при
has been developed to exploit integral, self processing film units, which when

126
00:11:36,870 --> 00:11:40,950
экспонировании автоматически выбрасывается из камеры, без частей, которые нужно отделить или
exposed, are automatically ejected from the camera, with no parts to peel or

127
00:11:40,950 --> 00:11:45,600
выбросить, и чьи окончательные изображения появляются без учета времени при дневном свете, где
discard, and whose final images emerge without timing in daylight, where the

128
00:11:45,600 --> 00:11:50,070
зритель может видеть, как они материализуются в той же прозрачной защитной пластиковой
viewer can see them materialize within the same transparent, protective plastic

129
00:11:50,070 --> 00:11:53,040
оболочке, через которую пленка была первоначально экспонирована. [Конец фильма] Камеры
cover, through which the film was originally exposed. [End Film]

130
00:11:54,040 --> 00:11:57,580
изначально предлагались в ограниченном количестве лишь на нескольких рынках, но
Initially offered in limited quantities in only a handful of markets,

131
00:11:57,580 --> 00:12:00,500
быстро раскупались.
the cameras quickly sold out.

132
00:12:00,500 --> 00:12:04,560
Были некоторые ранние ошибки, связанные с тем, что батареи не работали с
There were some early bugs with regard to the batteries not lasting with some

133
00:12:04,560 --> 00:12:09,120
некоторыми пленочными упаковками, когда они стояли на полках магазинов, но некоторые из этих проблем и
of the film packs as they sat on store shelves, but some of those issues and

134
00:12:09,120 --> 00:12:13,380
других проблем с производственным процессом были решены, и год
other problems with the manufacturing process were sorted out, and by a year

135
00:12:13,380 --> 00:12:18,390
спустя Polaroid продавался. миллионы этих камер SX-70 и их
later Polaroid, was selling millions of these SX-70 cameras and their

136
00:12:18,390 --> 00:12:21,012
запатентованных пленок.
proprietary, patented film packs.

137
00:12:21,012 --> 00:12:23,880
[Рекламный голос за кадром] Замечательно! Сонар Polaroid SX-70.
[Ad voiceover] Remarkable! Polaroid's SX-70 Sonar.

138
00:12:23,880 --> 00:12:29,070
Моторизованная зеркальная камера с одним объективом, которая просто делает невозможное. Звуковые
A motor-driven, single lens reflex camera that simply does the impossible. Sound

139
00:12:29,070 --> 00:12:33,140
волны фокусируют его автоматически, так что вы можете тратить время на съемку,
waves focus it automatically, so you can spend your time shooting

140
00:12:33,140 --> 00:12:36,280
а не на фокусировку.
instead of focusing.

141
00:12:37,720 --> 00:12:41,890
Все управляется электроникой, чтобы вы могли получить изысканные фотографии за
Everything is electronically controlled to give you exquisite photographs in

142
00:12:41,890 --> 00:12:48,600
считанные минуты. Сонар Polaroid SX-70. Лучшая камера мгновенной печати из когда-либо созданных. [Конец объявления]
minutes. Polaroid's SX-70 Sonar. The finest instant camera ever made. [End Ad]

143
00:12:49,380 --> 00:12:52,680
Но камера была не просто коммерческим успехом Polaroid
But the camera was not simply a business success for Polaroid,

144
00:12:52,680 --> 00:12:54,490
или высшей кульминацией
or the ultimate culmination of

145
00:12:54,490 --> 00:13:00,340
видения Лэнда за три десятилетия до этого, но продуктом, который познакомит
Land's vision from three decades prior, but a product which would introduce

146
00:13:00,340 --> 00:13:04,980
миллионы людей с фотографией и навсегда изменит индустрию.
photography to millions of people, and forever change the industry.

147
00:13:04,980 --> 00:13:09,360
Примечательно и, возможно, больше всего разочаровывает то,
Remarkably, and perhaps most disappointing of all,

148
00:13:09,360 --> 00:13:13,900
что SX-70 также стал началом конца.
the SX-70 was also the beginning of the end.

149
00:13:13,900 --> 00:13:18,120
В последующие годы Polaroid продолжит итерацию, оптимизацию и
In the years following, Polaroid would continue to iterate, optimize and

150
00:13:18,130 --> 00:13:22,390
расширение своих продуктов для мгновенной фотографии с более дешевыми версиями
expand their instant photography products with cheaper versions of the

151
00:13:22,390 --> 00:13:28,390
SX-70 и дополнительными технологическими усовершенствованиями, но затем Polaroid
SX-70 and additional technological refinements, but then Polaroid would

152
00:13:28,390 --> 00:13:33,460
увязнет в судебном процессе с Kodak. Причина в том, что Kodak потратила годы,
become mired in a lawsuit with Kodak. Reason being, Kodak had spent years

153
00:13:33,460 --> 00:13:37,720
пытаясь аннулировать ряд патентов Polaroid на моментальную фотографию
trying to invalidate a number of Polaroid's instant photography patents

154
00:13:37,720 --> 00:13:42,640
по всему миру; надеясь получить достаточно законного пространства для маневра, чтобы они
around the world; hoping to carve out just enough legal wiggle room for them

155
00:13:42,640 --> 00:13:47,680
могли предлагать свои собственные фотоаппараты для моментальной фотографии и пленку. Игнорируя
to offer their own instant photography camera and film. Ignoring Polaroid's

156
00:13:47,680 --> 00:13:52,120
угрозы Polaroid о сотнях патентов на моментальную фотографию, которыми они владели, Kodak
threats about the hundreds of instant photography patents they held, Kodak went

157
00:13:52,120 --> 00:13:58,360
все равно вышла на рынок с Kodak EK-6. Само определение продукта «я тоже»
to market anyway with the Kodak EK-6. The very definition of a "me too" product

158
00:13:58,360 --> 00:14:02,950
с дизайном, который руководители Polaroid в шутку назвали — когда они впервые
with a design that Polaroid executives jokingly referred to - when they first

159
00:14:02,950 --> 00:14:06,400
увидели его — парковочным счетчиком.
looked at it - as a parking meter.

160
00:14:11,620 --> 00:14:17,760
[Рекламный голос за кадром] Волшебство Рождества оживает благодаря мгновенным цветам от Kodak. ЭК-6.
[Ad voiceover] The magic of Christmas comes to life in instant color by Kodak. The EK-6.

161
00:14:17,770 --> 00:14:23,830
Единственная авторизованная мгновенная камера, которая дает вам это. Яркий, блестящий цвет от
The only authorized instant camera that gives you this. Bright, brilliant color by

162
00:14:23,830 --> 00:14:28,450
Kodak. Вы можете мгновенно запечатлеть все очарование и цвет Рождества.
Kodak. You can capture all the enchantment and color of Christmas instantly.

163
00:14:28,450 --> 00:14:33,000
Есть мгновенный цвет, а есть мгновенный цвет от Kodak. [End Ad]
There's instant color, and there's instant color by Kodak. [End Ad]

164
00:14:34,660 --> 00:14:37,820
В итоге Polaroid и Kodak подали в суд,
As a result, Polaroid and Kodak went to court,

165
00:14:37,820 --> 00:14:39,740
и 15 лет спустя
and 15 years later,

166
00:14:39,740 --> 00:14:41,320
Polaroid выиграл дело.
Polaroid won.

167
00:14:46,780 --> 00:14:49,980
Kodak пришлось выплатить Polaroid миллиард долларов в качестве возмещения ущерба
Kodak had to pay Polaroid a billion dollars in damages,

168
00:14:49,980 --> 00:14:53,520
и, что наиболее драматично и, возможно, унизительно,
and most dramatically, and perhaps humiliating of all,

169
00:14:53,520 --> 00:14:56,620
убрать с полок магазинов по всему миру их фотокамеры и пленку для мгновенной фотосъемки
remove their instant photography cameras and film

170
00:14:56,620 --> 00:14:59,680
.
from store shelves around the world.

171
00:14:59,680 --> 00:15:03,430
[Голос за кадром] И сегодня у Kodak проблемы с затвором и пленкой
[News voiceover] And tonight it's a shutter and film problem

172
00:15:03,430 --> 00:15:08,290
. Окружной судья США дал Kodak срок до завтра, чтобы выйти из
for Kodak. A US District Judge has given Kodak until tomorrow to get out of the

173
00:15:08,290 --> 00:15:12,100
бизнеса мгновенной фотографии. Репортер Night Watch 6 Боб Секола сейчас в отделе
instant photography business. Night Watch 6 reporter Bob Sekolah is in the

174
00:15:12,100 --> 00:15:17,020
новостей и рассказывает о том, что решение будет означать для владельцев мгновенных камер Kodak.
newsroom now with what the ruling will mean to Kodak instant camera owners.

175
00:15:17,020 --> 00:15:21,310
Джилл, судья Льюис Пауэлл говорит, что завтра Kodak должна прекратить продажу своих мгновенных камер
Jill, court justice Lewis Powell says Kodak must stop selling its instant cameras

176
00:15:21,310 --> 00:15:25,750
и фотопленок. Это означает мгновенную головную боль для тысяч жителей
and instant film tomorrow. That means instant headaches for the thousands of

177
00:15:25,750 --> 00:15:28,940
Центральной Флориды, у которых есть камера моментальной печати Kodak.
Central Floridians who own a Kodak instant camera.

178
00:15:28,940 --> 00:15:30,340
Запас пленки закончился. [Конец новостей]
The film supply is gone. [End News]

179
00:15:30,340 --> 00:15:34,680
Но, в конце концов, все это судебное дело было почти напрасным.
But in the end, this whole court case was mostly all for naught.

180
00:15:34,690 --> 00:15:39,130
Бизнес мгновенной фотографии, за защиту которого так упорно боролась компания Polaroid, а
The instant photography business Polaroid had fought so hard to protect and Kodak

181
00:15:39,130 --> 00:15:44,320
Kodak тратила миллиарды долларов, пытаясь заполучить его, скоро станет
was spending billions of dollars trying to get in on, would in short order become

182
00:15:44,320 --> 00:15:49,360
неактуальной и устаревшей. Как и обе компании.
irrelevant and obsolete. As would both companies.

183
00:15:49,360 --> 00:15:52,480
Причина? Цифровая фотография.
The reason? Digital photography.

184
00:15:52,480 --> 00:15:57,700
Осенью 1981 года, во время судебного разбирательства между Kodak и Polaroid,
In the fall of 1981, during the trial between Kodak and Polaroid, Sony's

185
00:15:57,700 --> 00:16:03,070
председатель и соучредитель Sony Акио Морита приехал в Америку, чтобы ознакомиться с их новаторской
chairman and co-founder Akio Morita came to America to preview their pioneering

186
00:16:03,070 --> 00:16:04,980
работой в области цифровых изображений.
work in digital imaging.

187
00:16:04,980 --> 00:16:09,190
[Новостной голос за кадром] 17 минут до 8 часов прямо сейчас, и Sony
[News voiceover] 17 minutes before 8 o'clock right now, and Sony has

188
00:16:09,190 --> 00:16:14,410
сделала это снова. Это новейшая разработка в области камер. Мавика называется.
done it again. This is the latest in camera technology. It is called a Mavica.

189
00:16:14,410 --> 00:16:20,200
Это означает магнитную видеокамеру. Он записывает изображения на магнитный диск,
That stands for magnetic video camera. It records images on a magnetic disk,

190
00:16:20,200 --> 00:16:24,580
а затем передает их по телевидению. Здесь, чтобы поговорить об этом сегодня утром,
and then those are transmitted on television. Here to talk about that this morning is the

191
00:16:24,580 --> 00:16:29,080
человек, который пишет Sony, Акио Морита. Он является основателем этой всемирной
man who spells Sony, Akio Morita. He is the founder of that worldwide

192
00:16:29,080 --> 00:16:34,270
корпорации. Это становится чем-то вроде портативной телевизионной камеры со стоп-
corporation. This becomes a kind of portable television camera with still

193
00:16:34,270 --> 00:16:38,410
кадрами, не так ли? Да, на самом деле это то же самое, что и
pictures doesn't it? Yes, actually this basically is the same as a video

194
00:16:38,410 --> 00:16:44,920
видеокамера — телекамера, — но это записывающая лента.
camera - television camera - but this is the recording tape.

195
00:16:44,920 --> 00:16:48,760
Вместо ленты мы используем магнитный диск.
Instead of tape, we use a magnetic disk.

196
00:16:48,760 --> 00:16:51,970
Итак, на этом диске мы можем сделать 50 фотографий.
So on this disk, we can take 50 still pictures.

197
00:16:51,970 --> 00:16:56,380
Мгновенные снимки? Мгновенные снимки. И они передаются через такого рода устройства?
Instant pictures? Instant pictures. And they are transmitted through this kind of device?

198
00:16:56,380 --> 00:17:00,340
Да, это небольшой просмотрщик, который можно подключить к телевизору. [Конец]
Yes, this is a small viewer which can be connected to your television. [End]

199
00:17:00,340 --> 00:17:04,630
Ни Kodak, ни Polaroid не интересовались разработкой Sony.
Neither Kodak, nor Polaroid were interested in what Sony was developing.

200
00:17:04,630 --> 00:17:10,329
Что примечательно в ретроспективе, потому что цифровые изображения могли решить те же
Which is remarkable in hindsight because digital imaging could solve the same

201
00:17:10,329 --> 00:17:13,620
проблемы, которые Polaroid пытался решить на протяжении всей своей истории.
problems Polaroid was trying to solve throughout its own history.

202
00:17:13,620 --> 00:17:19,180
Мгновенная фотография, в данный момент, без проявления пленки.
Instant photography, in the moment, without film development.

203
00:17:19,180 --> 00:17:24,560
К 1991 году, после знаменательного судебного дела Polaroid против Kodak,
By 1991, following the landmark court case of Polaroid against Kodak,

204
00:17:24,600 --> 00:17:27,220
Эдвин Лэнд ушел из жизни. А его компания «
Edwin Land passed. And his company,

205
00:17:27,220 --> 00:17:31,180
Полароид» начала уходить в небытие.
Polaroid, would begin sliding into oblivion.

206
00:17:31,180 --> 00:17:35,940
Сейчас удивительно думать, что если бы Эдвин Лэнд увидел возможности и перспективы
It's remarkable now to think had Edwin Land seen the opportunity and promise of

207
00:17:35,950 --> 00:17:41,850
цифровой фотографии, история могла бы сложиться совсем иначе. Но в 90-х
digital photography, history could have turned out very different. But in the 90s,

208
00:17:41,850 --> 00:17:47,140
Polaroid уже не был революционером. Теперь они были бизнесом, который должен был
Polaroid was no longer the disrupter. They were now the business to be

209
00:17:47,140 --> 00:17:53,650
разрушить кто-то меньший, более проворный и изобретательный. Консервативный
disrupted by someone smaller, more nimble and imaginative. Polaroid's conservative

210
00:17:53,650 --> 00:17:57,460
подход Polaroid и слепая вера в их бизнес мгновенной фотографии были бы
approach and blind faith in their instant photography business would be

211
00:17:57,460 --> 00:18:04,240
их собственным падением. Через десять лет после смерти Эдвина Лэнда компания Polaroid объявила о банкротстве
their own downfall. Ten years after Edwin Land died, Polaroid declared bankruptcy

212
00:18:04,240 --> 00:18:10,360
в 2001 году, а к 2008 году прекратила производство мгновенных фильмов.
in 2001, and by 2008, would cease producing instant film.

213
00:18:22,780 --> 00:18:27,300
Но, как вы, наверное, знаете, это не конец истории Polaroid. Потому что
But as you probably know, that's not the end of the Polaroid story. Because

214
00:18:27,300 --> 00:18:31,410
сразу после объявления Polaroid в 2008 году горстка людей создала независимую голландскую
immediately following Polaroid's 2008 announcement, an independent Dutch

215
00:18:31,410 --> 00:18:36,900
компанию The Impossible Project, чтобы создать
company named The Impossible Project was formed by a handful of people to create

216
00:18:36,900 --> 00:18:42,060
свою собственную мгновенную пленку Polaroid, чтобы помочь заполнить пробел, который Polaroid собирался
their own instant Polaroid film to help fill the gap that Polaroid was going to

217
00:18:42,060 --> 00:18:45,930
создать, выйдя из бизнеса. С тех пор Impossible
create by getting out of the business. In the years since, Impossible Project

218
00:18:45,930 --> 00:18:51,350
Project приобретет больше активов Polaroid, в конечном итоге переименовав себя в
would acquire more of Polaroid's assets, eventually rebranding themselves

219
00:18:51,350 --> 00:18:56,400
«Polaroid Originals», а затем в марте 2020 года
"Polaroid Originals", and then this year in March of 2020,

220
00:18:56,400 --> 00:19:00,000
проведя еще один ребрендинг на просто ... «Polaroid».
another rebrand to simply..."Polaroid".

221
00:19:00,000 --> 00:19:04,920
И поэтому сегодня Polaroid продолжает жить, предлагая красочные камеры мгновенной печати для
And so today, Polaroid lives on, with colourful instant cameras for

222
00:19:04,920 --> 00:19:09,150
потребителей, которые хотят, чтобы их фотографии выглядели в классическом ностальгическом стиле.
consumers who want that classic nostalgic look in their photography.

223
00:19:09,150 --> 00:19:16,760
В истории Polaroid для меня есть все. Это замечательный пример бизнеса,
The story of Polaroid, for me, has it all. It is a remarkable case study of business,

224
00:19:16,760 --> 00:19:22,860
потребительских технологий, искусства, дизайна, техники, науки и, конечно же,
consumer technology, art, design, engineering, science, and of course

225
00:19:22,860 --> 00:19:29,100
фотографии. Это стоит изучить и прочитать больше, что я
photography as well. It's so worth exploring and reading more about, which I

226
00:19:29,100 --> 00:19:35,340
бы порекомендовал сделать, взяв « Триумф гения: Эдвин Лэнд, Полароид
would recommend doing by picking up "A Triumph of Genius: Edwin Land, Polaroid

227
00:19:35,340 --> 00:19:42,000
и патентная война Кодак» Рональда К. Фирстайна. Который, кстати, был одним из
and the Kodak Patent War" by Ronald K. Fierstein. Who by the way was one of the

228
00:19:42,000 --> 00:19:47,460
адвокатов, представляющих Polaroid в их историческом судебном деле против Kodak.
attorneys representing Polaroid in their historic court case against Kodak.

229
00:19:47,460 --> 00:19:53,490
Это большая книга. Я имею в виду, что это почти 600 страниц, но я думаю, что это окончательная
It's a big book. I mean, it's nearly 600 pages in length but I think it's the definitive

230
00:19:53,490 --> 00:19:58,290
история Полароида, мгновенной фотографии, а также жизни и
history of a Polaroid, of instant photography, and of the life and career

231
00:19:58,290 --> 00:20:03,960
карьеры Эдвина Лэнда. Я думаю, что это также особенно интересно, если у вас есть
of Edwin Land. I think it's also especially interesting if you have a

232
00:20:03,960 --> 00:20:09,090
технический интерес узнать больше о науке, лежащей в основе
technical interest in learning more about the science behind

233
00:20:09,090 --> 00:20:13,620
мгновенной фотографии, некоторых экспериментах, которые были проведены в
instant photography, some of the experiments that were done at

234
00:20:13,620 --> 00:20:18,240
Polaroid, обо всех патентах, которые они зарегистрировали (некоторые из которых были использованы, некоторые из
Polaroid, all the patents that they filed (some of which were used, some of

235
00:20:18,240 --> 00:20:21,540
которых не были ). Если вы ищете длинное чтение, и вы ищете
which were not). If you're looking for a long read and you're looking for

236
00:20:21,540 --> 00:20:24,680
что-то, чтобы действительно обернуть голову и погрузиться,
something to really wrap your head around and get into,

237
00:20:24,680 --> 00:20:26,420
я думаю, что это потрясающая книга.
I think it's an awesome book.

238
00:20:26,900 --> 00:20:31,000
[Голос за кадром] Когда мы начали делать камеру SX-70,
[Film voiceover] When we started doing the SX-70 camera,

239
00:20:31,000 --> 00:20:36,430
[Лэнд] сказал: «Это камера, которую я хотел сделать еще в 1948 году».
[Land] said, "this is the camera that I wanted to make back in 1948."

240
00:20:36,430 --> 00:20:42,460
Ну, он не остановится, пока не увидит каждую маленькую деталь, и он будет так волноваться из-
Well he wouldn't stop until he saw every little piece and he would get so emotional

241
00:20:42,460 --> 00:20:48,010
за мельчайшей детали, что вы не можете себе представить, что он когда-либо узнает
about the smallest detail you you you couldn't imagine that he would ever know

242
00:20:48,010 --> 00:20:51,000
об этом. И все же он будет.
anything about it. And yet he would.

243
00:20:51,000 --> 00:20:53,260
У него была сверхъестественная способность
He had the uncanny ability

244
00:20:53,260 --> 00:20:56,590
смотреть на решения проблемы ортогонально. Чтобы посмотреть на них
to look at solutions to a problem orthogonally. To look at them from

245
00:20:56,590 --> 00:21:00,000
с другой точки зрения, чем большинство людей.
a different viewpoint than most people would.

246
00:21:00,000 --> 00:21:07,570
Просто постоянно проверяйте... и
Just constantly testing...and

247
00:21:07,570 --> 00:21:09,814
проверяйте противоположное тому, во что вы верите.
testing the opposite of what you believe.

248
00:21:09,814 --> 00:21:11,620
В лабораториях всегда происходили десятки или
In the labs there were always dozens or

249
00:21:11,620 --> 00:21:14,950
сотни вещей, которые Лэнд сажал как семена, а затем
hundreds of things going on that Land would kind of plant like seeds and then

250
00:21:14,950 --> 00:21:17,820
возвращался и позже собирал урожай, чтобы собрать воедино новые продукты.
come back and harvest later to bring together in the new products.

251
00:21:18,360 --> 00:21:23,220
Он был своего рода Улиссом в науке. Я имею в виду, что это было волнение от путешествия, которое было
He was kind of a Ulysses in science. I mean, it was the exhilaration of the journey that was

252
00:21:23,230 --> 00:21:25,560
так же весело, как и добраться туда.
as much fun as getting there.

253
00:21:25,560 --> 00:21:27,820
Я ужасно рад, что у меня была возможность
I'm awful glad that I had the chance to be able to

254
00:21:27,820 --> 00:21:33,940
работать раньше доктора Лэнда. Он был настоящим сострадательным человеком, которого вы
work before Dr. Land. He was a real compassionate man that you felt was

255
00:21:33,940 --> 00:21:41,230
чувствовали другом, и вы хотели работать, чтобы помочь ему достичь того, что он пытался закончить.
a friend and you wanted to work, to help him achieve what he was trying to finish.

256
00:21:45,260 --> 00:21:52,180
Я не знаю, я проработал там 37 лет и наслаждался каждой минутой, поэтому очень рад
I don't know I worked there 37 years and enjoyed every minute of it, so very glad

257
00:21:52,180 --> 00:21:57,430
, что работал в Polaroid на протяжении всего захватывающего создания всех
that I did work at Polaroid through the whole exciting build-up of all the

258
00:21:57,430 --> 00:22:04,060
различных продуктов. Сепия в черно -белую и в цветную.
different products. Sepia to black and white to color.

259
00:22:04,060 --> 00:22:06,140
Это было весело. Я насладился этим.
It was fun. I enjoyed it.

260
00:22:06,520 --> 00:22:09,480
Надеюсь, вам понравилось видео. Если вы это сделали, не забудьте поставить
Hope you enjoyed the video. If you did, please remember to give it a

261
00:22:09,490 --> 00:22:12,970
палец вверх, и если вы хотите поддерживать связь в будущем и получать уведомления
thumbs up, and if you would like to keep in touch in the future and be notified

262
00:22:12,970 --> 00:22:17,200
о будущих видео, не забудьте также подписаться на этот канал. Это
of future videos, please remember to subscribe to this channel as well. It

263
00:22:17,200 --> 00:22:21,220
действительно помогает, и я знаю, что говорил это раньше, вы слышите, как другие люди
really does help and I know I've said it before, you hear other people

264
00:22:21,220 --> 00:22:26,290
говорят это, но это действительно помогает развитию канала, и
saying it, but it really does help with the growth of a channel, and

265
00:22:26,290 --> 00:22:30,280
это имеет большое значение. Так что я был бы признателен. На этой неделе у меня все,
it makes a big difference. So I would appreciate it. That's it for me this week,

266
00:22:30,280 --> 00:22:35,470
спасибо, что пришли, увидимся в следующий раз.
thanks for being here, and I'll see you next time.