Найти тему

«Преврати меня в сказку…»

Новая повесть Дэвида Алмонда «Анни Ламсден, девочка из моря» показалась мне невероятно трогательной и по-настоящему волшебной.
Тринадцатилетняя Анни, главная героиня повести, живет вместе с мамой в маленьком поселке. Она отличается от других девочек и мальчиков поведением и мышлением. Порой за ее спиной говорят, что она «тупа как пробка», но другие дети ее не задирают, хотя и дружить с ней тоже не стремятся. И Анни большую часть времени проводит с мамой.

Когда я спросила своего восьмилетнего сына о впечатлениях после прочтения, то первое, о чем он сказал, ‒ что «у Анни необычная форма ушей». (Наверно, потому что у него самого уши далеки от «классики». Я на эту подробность даже не обратила внимания.) При этом он как-то легко воспринял ее особенности, не заострив на них внимание. Может, сыграло роль то, что у сына есть друг с ДЦП. Но больше всего ему понравилось, что Анни не просто любит море, искрящееся под солнцем или удивляющее своим тяжелым гулом в непогоду, ‒ она считает водную стихию самым подходящим для себя местом. Вдоль кромки воды девочке хочется бродить бесконечно, несмотря на постоянный ветер. Ей нравится плавать и нырять, резвиться в волнах. Они с мамой так привыкли к ветру и к морю, что им, по ее собственному признанию, совсем не холодно.

Иллюстрация из книги «Анни Ламсден, девочка из моря»
Иллюстрация из книги «Анни Ламсден, девочка из моря»

Но самое, на мой взгляд, удивительное, что мать и дочь с помощью моря находят правильные слова и образы, чтобы понимать, принимать и любить друг друга. Поначалу героиню Алмонда из-за ее необычности хочется сравнить с андерсеновской Русалочкой. Но ее история отличается уже тем, что в этой непростой для всех ситуации ни Анни, ни ее мама не чувствуют себя жертвами. Они научились жить с тем, что Анни плохо пишет и считает (буквы и цифры никак не хотят «отклеиваться от бумаги»), и даже с тем, что доктор не дает никаких прогнозов.

И на помощь приходит волшебство, но не такое, которое творят чародеи, а маленькое, почти рукотворное чудо. «Преврати меня в сказку», ‒ просит Анни маму. И маме не остается ничего другого, как создать свой собственный миф.

В повести Дэвида Алмонда нет колдуний в остроконечных колпаках, но здесь присутствует нечто иное, не менее загадочное. Холодное и непостижимое море охотно поделилось своей магией и сказками с теми, кто его любит.

Олеся Яжук, культуролог, педагог

Дэвид Алмонд  «Анни Ламсден, девочка из моря»
Художник Беатриче Алеманья
Перевод с английского Ольги Варшавер
Издательство «Самокат», 2022
Дэвид Алмонд «Анни Ламсден, девочка из моря» Художник Беатриче Алеманья Перевод с английского Ольги Варшавер Издательство «Самокат», 2022