https://www.youtube.com/watch?v=jdwQzkaBYRo
Международный юридический английский Эми Кройц Линднер и
international legal english by amy kreuz lindner and translegal
Translegal опубликовано издательством Кембриджского университета эта запись защищена авторскими правами
published by cambridge university press this recording is copyright
cd1 блок 1 юридическая практика
cd1 unit 1 the practice of law
блок 1 страница 12. хорошо слушаю может мне стоит начать
unit 1 page 12. listening one well maybe i should start
с объяснения как все работает вы говорите что судебный приказ был вручен на
by explaining how things work you say that a writ has been served on
то, что вы сообщили вам, что против вас подан иск о нарушении
you informing you that an action has been filed against you for breach of
контракта , это право да, я получил это вчера
contract is that right yes i got that yesterday
хорошо, это означает, что жалоба на
okay well that means that a complaint against
вас уже подана в суд,
you has already been filed with the court
наш следующий шаг будет заключаться в составлении ответа на эта жалоба,
our next step will be to draft an answer to this complaint
как это работает, чтобы иметь возможность подготовить ответ,
how does that work in order to be able to draft an answer
мне понадобится информация из ваших документов с фактами и тому подобное
i'll need information from you facts documents and the like
, чтобы я мог начать подготовку вашей защиты, конечно,
so that i can begin preparing your defense of course
нам также нужно будет начать собирать доказательства в поддержку ваша защита,
we'll then also have to start building up evidence to support your defense
например, мы можем захотеть получить письменные показания под
for example we may wish to get affidavits
присягой от потенциальных свидетелей, подтверждающие заявления, которые
sworn statements from potential witnesses supporting the statements
вы сделали в свою защиту, что произойдет дальше, мы
you've made in your defense right what happens next well
Все зависит от того, как мы хотим действовать, мы должны попытаться закрыть дело,
it depends on how we wish to proceed we should try to have the case dismissed as
как только сможем, это потребует подачи ходатайств, нам
soon as we can this will require filing motions we'll
также нужно будет составить сводки, разъясняющие нашу правовую позицию,
also have to draft briefs clarifying our legal position
которые мы затем представим в суд, как я понимаю
which we'll then submit to the court i see
как вы думаете, будет ли суд трудно сказать точно
do you think there'll be a trial that's hard to say exactly
гм если будет суд когда он состоится когда придет время суд
um if there is a trial when will it take place when the time comes the court will
выдаст уведомление о дате и
issue a notice to inform us of the date and
времени слушания
time of the hearing
блок 1 страница 14 слушаю, так
unit 1 page 14 listening to so
что вы двое планируете делать позже, когда вы хорошо получите свою
what are you two planning to do later when you've completed your degree
степень прямо сейчас, я планирую стать адвокатом, потому что я действительно хотел бы
well right now i'm planning to become a barrister because i'd really like to
вести дела в суде, вы смотрели слишком много этих
plead cases in court you've been watching too many of those
американских фильмы когда красивый молодой адвокат выигрывает дело против большой
american films when the handsome young attorney wins the case against the big
плохой корпорации очень забавно мне просто нравится идея
bad corporation very funny i just like the idea of
аргументировать дело я думаю это будет захватывающе а что насчет тебя на
arguing a case i think it'll be exciting what about you
самом деле я хотел бы работать на большую корпорацию и консультировать их по вопросам свои
actually i'd like to work for a big corporation and advise them on their
юридические дела как внутренние адвокат, я слышал, что работа
legal affairs as in-house counsel i've heard the work
может быть очень сложной, каковы ваши планы, джейкоб, я думаю
can be very challenging what are your plans jacob i'm thinking
о том, чтобы стать солиситором, я не очень заинтересован в том
about becoming a solicitor i'm not that interested in pleading
, чтобы вести дела в суде, я бы предпочел провести исследование и дать юридический
cases in court i'd rather do research and give legal
совет, я думаю, это будет подходит мне больше
advice i think that'll suit me better
единица 1 страница 17 слушаю 3 поэтому на этом этапе я хотел бы
unit 1 page 17 listening 3 so at this point i'd like to
спросить вас, есть ли что-нибудь, что вы хотели бы спросить меня о фирме,
ask you if there's anything you'd like to ask me about the firm for
например, конечно, у меня есть несколько вопросов, я думаю, я
example of course um i do have some questions i guess i'd
хотел бы знаете, каково это работать здесь, эм, мне интересно, не могли бы вы описать
like to know what it's like to work here um i wonder if you could describe the
для меня культуру фирмы, так как вы, конечно же, знаете, что мы
firm's culture for me well as you certainly know we're a
относительно небольшая коммерческая фирма , которая известна как юридический бутик,
relatively small commercial firm we're what's known as a law boutique
поскольку мы специализируемся в двух областях права.
since we specialize in two areas of the law
недвижимое имущество и должник-кредитор, так как мы специалисты, мы стараемся поддерживать
real property and debtor creditor since we're specialists we try to maintain
высокие стандарты в нашей работе, что касается культуры фирмы, я должен
high standards in our work as for the firm's culture i'd have to
сказать, что мы довольно традиционные люди, одеваемся довольно официально в костюмы, и
say we're pretty traditional people dress quite formally in suits and
мы не называем партнеров по их имена
we don't call partners by their first names
это хорошее место для работы определенно дружелюбные, но люди серьезные и очень усердно работают,
it's a good place to work definitely friendly but people are serious and work
что звучит хорошо для меня, возможно, вы могли бы рассказать мне что-нибудь
very hard that sounds good to me perhaps you could tell me something
о структуре фирмы, ну, фирму возглавляют два
about the structure of the firm well the firm is headed by the two
старших партнера, мистер Робертсон и мистер Майклс,
senior partners mr robertson and mr michaels
они основали партнерство 30 лет назад они' Мы по-прежнему довольно активны,
they founded the partnership 30 years ago they're still quite active
особенно со старшими клиентами, но повседневными делами и финансами
especially with the older clients but the day-to-day affairs and the finances
фирмы управляют полноправные партнеры, то есть
of the firm are managed by the full partners that's
мисс Грэм и я, мы также курируем два отдела,
ms graham and myself we also oversee the two departments but
но наемный партнер отвечает за каждый из них. их
a salaried partner is in charge of each of them
я вижу, и как хорошо структурированы отделы
i see and how are the departments structured
в отделе недвижимости есть три сотрудника, которые
well in the real property department there are three associates who report to
подчиняются партнеру, и им помогают два помощника юриста
the partner and they're assisted by two paralegals
в отделе аккредитации долга есть два помощника и два
in the debt accreditor department there are two associates and two
помощника юриста также есть по одному секретарю на каждого
paralegals there's also one secretary for each
отдел, который в основном помогает партнеру, возглавляющему отдел,
department who basically assists the partner who heads the department
но иногда он также работает на сотрудников, поскольку
but he does on occasion do work for the associates as well since
они отвечают Для всей канцелярской работы, которую необходимо выполнить,
they're responsible for all the clerical work that needs to be done
конечно, всегда есть летние помощники или клерки, работающие в фирме,
of course there are always summer associates or clerks working at the firm
в среднем четверо из них не только летом, но
on average four of them not just during the summer but
и во время каникул, верно, я думаю, это все, что можно сказать о
also during the term breaks right i guess that's all there is to say about
структура, как это звучит для вас очень интересно, на самом деле размер
the structure how does that sound to you very interesting actually the size
кажется идеальным, не совсем такой маленький, как фирма, в которой я
sounds ideal not quite as small as the firm i worked
работал в Кембридже, где я работал летом,
for in cambridge where i did my summer clarkships
но и не слишком большой, и нигде почти не такой большой, как европейская
but not too big either and nowhere nearly as large as the european
комиссия, где я работал последний
commission where i worked last
модуль 1 страница 18 слушаю для 1
unit 1 page 18 listening for 1
я недавно получил квалификацию юриста и только что получил работу в качестве
i'm a newly qualified lawyer and i've just landed a job as an associate
юриста в юридической фирме среднего размера фирма предлагает широкий спектр услуг в области коммерческого права
at a mid-sized law firm the firm offers a wide range of commercial law services
наши юристы предоставляют консультации по многим различным правовые области,
our lawyers provide advice on many different legal areas
включая банковское право, корпоративное право и корпоративное налоговое
including banking law corporate law and corporate tax
право, трудовое право, коммерческие судебные разбирательства, право собственности, и это лишь некоторые из них,
employment law uh commercial litigation property law to name a few
в ближайшие месяцы я буду чередовать некоторые отделы, чтобы получить
in the next months i'll be rotating through some of the departments to get
представление о различных областях практики
an idea about the different practice areas
в настоящее время. я работаю в коммерческих судебных процессах, и
at present i'm working in commercial litigation and
мне это нравится.
i'm enjoying it my duties include a good deal of client liaison
lots of research and some writing of briefs and letters
специализироваться в области права, которая
while i'm at this firm i intend to specialize in an area of the law that
включает в себя много судебной работы, потому что я думаю, что действительно хотел бы быть судебным исполнителем
involves a lot of trial work because i think i'd really like to be a litigator
два я единственный практикующий специалист в области трудового и трудового права
two i'm a sole practitioner in the area of employment and labor law
в маленьком городе некоторые из юридических Проблемы, с которыми я обычно сталкиваюсь
in a small city some of the legal issues i commonly deal
, включают незаконное увольнение, сексуальные домогательства
with are wrongful termination sexual harassment
и дискриминацию на основе пола,
and discrimination on the basis of gender
возраста, религии, инвалидности, национального происхождения или
age religion disability national origin or
расы.
race i also handle wage and overtime disputes
employment contracts public sector employee issues
and disability and workers compensation issues
варианты
i counsel clients about their rights and options
Я также предоставляю им защиту, включая представительство в посреднических
i also provide advocacy for them including representation in mediations
арбитражах и судебных разбирательствах. Моими клиентами являются в основном
arbitrations and litigation my clients are primarily
физические лица, которых они обычно мне нужен совет в решении кадровых вопросов
individuals they usually need advice in handling personnel matters
и разрешении споров два помощника юриста помогают мне в моей работе в моем офисе
and resolving disputes two paralegals assist me in my work at my office
три в качестве адвоката я защищаю инновации и
three as an attorney i protect the innovations and inventions
изобретения своих клиентов я представляю как истцов, так и
of my clients i represent both plaintiffs and
ответчиков в исках о коммерческой тайне и
defendants in trademark trade secret and copyright
нарушении авторских прав в обоих штатах и федеральные суды У
infringement suits in both state and federal courts i have
меня большой опыт в спорах о доменных именах. Я
a good deal of experience in domain name disputes i carry out
провожу международные регистрации товарных знаков и знаков обслуживания, а также
international trademark and service mark registrations and do
занимаюсь поиском и получением разрешений на
availability searches and clearances of marks
торговые наименования и логотипы.
trade names and logos my work also involves providing counseling to
photographers architects graphic designers and creators of fine
Искусство Я стараюсь дать им представление
art i try to give them an understanding of
о законах и процедурах, которые затрагивают их и их бизнес.
the laws and procedures that affect them and their businesses
Я также работаю судебным консультантом и свидетелем-экспертом в области права интеллектуальной собственности для более крупных
i also serve as a trial consultant and expert witness in ip law for bigger
дел, требующих дополнительных сотрудников и ресурсов. У
cases requiring additional staffing and resources
меня хорошие рабочие отношения с крупным интеллектуальным предприятием. фирма
i have a good working relationship with a large i p firm
и может организовать представительство в соответствии с этим фирма, если клиент просит об этом, для
and can arrange representation under this firm if a client requests it
этого требуется отдельное соглашение об
this requires a separate retainer agreement
авансе. 4. Я старший партнер в крупной юридической фирме.
four i'm a senior partner in a large law firm
Мои основные области знаний — конкурентное право
my main areas of expertise are competition law
и право международной торговли. Я консультирую отечественных и
and international trade law i advise domestic and
международных клиентов по всем аспектам конкуренции
international clients on all aspects of competition
и международной торговли. законы, в том числе
and international trade laws including domestic
сделки по слиянию внутри страны и в нескольких юрисдикциях, уголовные дела о картелях
and multi-jurisdictional merger transactions criminal cartel cases
, торговая практика и практика ценообразования. Я представляю клиентов в суде по вопросам конкуренции
and trade and pricing practices i represent clients before the competition
в сделках по слиянию. Я регулярно консультирую клиентов в
tribunal in merger transactions i advise clients on a regular basis with
отношении ограничительной торговой практики в соответствии с законом о конкуренции.
respect to restrictive trade practices under the competition act some of the
приходят из включают транспорт сталь
industries my clients come from include transportation steel
целлюлоза и бумага телекоммуникации средства массовой информации и развлечения
pulp and paper telecommunications media and entertainment
финансовые услуги электронные товары и
financial services electronic products and services
услуги продукты питания и потребительские товары на регулярной основе я пишу статьи и
food services and consumer products on a regular basis i write papers and
провожу презентации для деловой и профессиональной аудитории
hold presentations for business and professional audiences
по различным темам, касающимся конкуренции и международной Ональное торговое право
on various topics dealing with competition and international trade law
пять. Я являюсь акционером своей фирмы и возглавляю отдел судебных разбирательств в своей фирме.
five i'm a shareholder in my firm and am head of my firm's litigation
Я представляю арендодателей, арендаторов, застройщиков
division i represent landlords tenants developers
и подрядчиков и участвовал во многих делах, в основном до
and contractors and have tried many cases mostly to
успешного завершения в суде или арбитраже. Я помогаю клиентам
successful conclusion in court or arbitration i assist clients
со всеми видами недвижимости, связанными с недвижимостью. судебные разбирательства, включая
with all types of real estate related litigation including
споры по аренде и контрактам, обращение взыскания на ипотеку, споры по налогу на имущество
lease and contract disputes mortgage foreclosures property tax
и споры по землепользованию. Моя практика также включает все виды
disputes and land use disputes my practice also involves all types of
сделок с недвижимостью, помимо чтения лекций и написания
real estate transactions in addition to lecturing and writing
статей по вопросам недвижимости для профессиональных групп,
about real estate issues for professional groups
включая юристов, бухгалтеров, кредиторов и специалистов по недвижимости.
including lawyers accountants lenders and real estate professionals
Я преподаю курсы по Закон о недвижимости для студентов юридических факультетов местного университета.
i teach courses on real estate law for law students at the local university
Я являюсь активным членом нескольких профессиональных организаций, в
i'm an active member of several professional organizations
том числе государственных и национальных ассоциаций адвокатов, и это всего лишь два
including the state and national bar associations to name but two
раздела на одной странице 18. Слушаю пять
unit one page 18. listening five
привет для тех из вас, кто еще не знает меня. Меня зовут Ричард Бейли,
hi for those of you who don't know me yet my name is richard bailey
я здесь, чтобы рассказать вам о своем опыте g летняя и зимняя
i'm here to tell you about my experience doing summer and winter clerkships
юридическая школа профессора всегда скажут вам, что важно получить
law school the professors will always tell you that it's important to do
какой-то опыт работы, потому что это улучшит ваши будущие
some sort of work experience because it'll improve your future job
возможности трудоустройства , вы слышали это, но это
opportunities have you heard that yet well it's
определенно правда, я сейчас учусь здесь последний год и
definitely true i'm now in my last year here and i
я начал работать летним и зимним клерком в первый год обучения,
started doing summer and winter clerkships in my first year
это был огромный опыт обучения,
it's been a tremendous learning experience
большинство моих клерков длились четыре недели,
most of my clerkships have lasted for a period of four weeks
я пытался разнообразить фирмы, в которых я работал, от небольшой
i've tried to vary the firms i worked for from a small
фирмы из двух человек до в огромной глобальной фирме
two-man firm right through to a huge global firm
каждая фирма была другой в небольших фирмах от меня ожидали, что я буду более независимым
each firm was different at smaller firms i was expected to be more independent
и буду отвечать за большее количество вещей, мне это очень нравится, так как я обычно был
and was responsible for more things i like that a lot since i was usually
там единственным клерком в то время, когда мне приходилось делать всю необходимую работу
the only clerk there at the time i'd have to do whatever work needed to
Работа в крупных фирмах была совсем
be done working at the bigger firms was quite
другой. Обычно я был одним из многих клерков.
different i was usually one among many clerks the
Работа, которую я выполнял там, как правило, касалась более крупных дел, которые были
work i performed there tended to concern bigger cases that were
очень важными, и поэтому они имели больше престижа. это было
quite important and so they had more prestige that was
действительно интересно в более крупных фирмах, у меня обычно была возможность перемещаться между
really interesting at the larger firms i usually had a chance to move between
группами в разных областях практики, помогая там, где это было необходимо, это позволило мне
groups in different practice areas helping out where needed this allowed me
получить некоторое представление о том, что было связано с юридической работой,
to gain some insight into what was involved in the legal work
проводимой в этих командах и в другой практике. области
carried out in these teams and in the different practice areas at
в небольших фирмах я писал краткие описания дел для партнеров и
the smaller firms i wrote case briefs for the partners and
партнеров и все виды переписки с
associates and all kinds of correspondence with
клиентами с первого дня, которые мне нравились делать в более крупных фирмах
clients from the first day on which i like doing at the bigger firms i
меня попросили провести исследование и помочь вести судебные книги,
was asked to do research and to help maintain court books
что было полезно Кроме того,
that was a useful learning experience too
на мой взгляд, основным преимуществом работы клерка в крупной фирме
in my opinion the main advantage of a clerkship at a large firm
является то, что вы встречаете много новых людей, существует большая сеть людей,
is that you meet a lot of new people there's a big network of people
так много разных юристов и клиентов, что также уделяется больше внимания
so many different lawyers and clients there's also a greater emphasis on
обучению и развитию различных навыков. нуждается
learning and developing the various skills a lawyer needs
в юристах на курсах и семинарах, я должен сказать, что как крупные, так и
in courses and seminars i must say that both the larger and the
мелкие фирмы пытались дать мне ощущение того, что я являюсь
smaller firms tried to give me a sense of being a part
частью компании как будто я действительно принадлежал к их команде
of the company as if i really belonged to their team
в более крупных фирмах, меня даже приглашали на некоторые из их общественных мероприятий,
at the larger firms i was even invited to some of their social events
и это было действительно весело, однако в небольших фирмах
and that was really fun however the smaller firms
вы определенно чувствовали себя более комфортно, все было более дружелюбным
definitely made you feel more comfortable everything was more friendly
и непринужденным, но в обоих типах фирм я никогда не чувствовал,
and relaxed but in both types of firms i never felt
что трачу свое время впустую. Мой совет вам всем: очень
that i was wasting my time my advice to you all is that it's really
важно пытаться работать клерком, начиная с первого года обучения в юридической
important to try to do clerkships starting in your first year of law
школе.
school i also think it's valuable to get to
know a variety of firms with different practice areas
Я уверен, что размеры помогут вам решить, какое право вы хотите
and different sizes i'm sure will help you decide what kind of law you want to
практиковать позже, и в какой юридической фирме вы чувствовали бы себя
practice later and what kind of law firm you'd feel
наиболее комфортно в
most comfortable in
подразделении 2 компания, юридическая компания, формирование и управление,
unit 2 company law company formation and management
подразделение 2, стр. 22.
unit 2 page 22 listening one so
справочная информация, которую вы мне предоставили, с
based on all the background information you provided me with
моей настоятельной рекомендацией для вас включить по причинам, которые мы
my strongest recommendation is for you to incorporate for the reasons we
обсуждали, хорошо, конечно, я доверяю вашему
discussed all right of course i trust your
суждению, но я совершенно новичок в этом как именно это
judgment but i'm completely new to this how does it
работает, я имею в виду, я предполагаю, что документы должны быть
work exactly i mean i assume that the paperwork has to be
составлены вами и поданы в штат, что ж, позвольте мне
drafted by you and filed with a state well um let me
начать с рассказа вам о том, как этот процесс работает в нашем штате в Делавэре,
begin by telling you about how the process works in our state in delaware
вы знаете, что довольно много крупных корпораций предпочитают зарегистрируйтесь здесь
you know quite a few large corporations choose to incorporate here
из-за нашей высокоразвитой корпоративной правовой системы,
due to our highly developed corporate legal system right
поэтому, что мы должны сделать в первую очередь, первое, что вам нужно сделать, это выбрать
so what do we have to do first well the first thing you have to do is select a
имя, но учредитель должен проверить
name but the incorporator has to check
, доступно ли это имя в
whether that name is available in the state
штате учредитель, который является лицом кто подготавливает
the incorporator that's the person who prepares
файлы и подписывает учредительные документы и все необходимое
files and signs the articles of incorporation and everything necessary
для регистрации, ну, конечно, это то, что я могу сделать
for incorporation uh of course that's something i could do
для вас, все идет хорошо, я упомянул
for you got it go on well i mentioned the articles of
учредительные документы , это первый основной документ, который
incorporation that's the first main document that
необходимо подать, он включает такую информацию, ка
needs to be filed it includes information like the name of
название корпорации адрес корпорации и
the corporation the address of the corporation and of the corporation's
зарегистрированного офиса корпорации и имя зарегистрированного агента в
registered office and the name of the registered agent at
этом офисе это лицо, которое будет обслуживаться, если против корпорации подадут в суд,
that office that's the person to be served if the corporation is sued
хорошо, правильно, что еще включают в себя учредительные документы,
okay right what else do the articles of incorporation
они должны указывать цель корпорации
include they must state the purpose of the corporation
и продолжительность существования корпорации,
and length of time that the corporation is to exist
продолжительность может быть либо бессрочной, либо возобновляемой.
the duration can be either perpetual or renewable
необходимо будет предоставить информацию о структуре капитала,
another thing you'd have to provide is information about the capital structure
сколько обыкновенных акций, сколько привилегированных акций и каковы права и
how much common stock how much preferred stock and what are the rights and
обязанности каждого из них, это будет указано в книге учета
responsibilities of each this would be stated in the stock ledger
акций книга учета акций и сертификаты акций хранятся вместе с записями компании
the stock ledger and the stock certificates are kept with the company
вопросы, не могли бы вы объяснить,
records any questions uh could you explain what
что такое книга учета
a stock ledger is sure that's just a record of each
акций?
shareholders ownership in a corporation i understand so is that all are there
any other documents we have to file of course the other document necessary
корпорация - это
for the company to function as a corporation is the bylaws
устав, это правила корпорации,
those are the rules of the corporation exactly
именно устав - это правила и положения, принятые корпорация для ее
the bylaws are the rules and regulations adopted by a corporation for its
внутреннего управления, есть еще одна вещь, от вас также
internal governance there's one more thing you're also
требуется подать решения организационного совета,
required to file the organizational board resolutions
что это такое, они составлены после того, как
what are those well they're drawn up after the articles of incorporation have
были поданы учредительные документы и создан устав , это время, когда первое
been filed and the bylaws created that's the time when the first
организационное собрание вашей корпорации состоится
organizational meeting of your corporation will take place
на этом собрании, затем утверждается устав, избираются принятые
at this meeting the bylaws are then approved and adopted
должностные лица и назначаются директора, среди прочего,
officers are elected and directors are appointed among other things
все эти решения принимаются во время этого собрания, а затем излагаются в
all of these decisions are made during this meeting and then set down in the
резолюциях организационного совета, и эти резолюции затем регистрируются.
organizational board resolutions and these resolutions are then filed
тогда процесс регистрации завершен
then the incorporation process is complete
блок 2 стр. 25 слушаю
unit 2 page 25 listening to
альберта ларсена доброе утро доброе утро мистер
albert larsen good morning good morning mr larson
ларсон это Эрнест Вайсберг говорит мы встретились вчера вечером на приеме в
this is ernest weisberg speaking we met last night at the reception at the
музее да конечно мистер вайсберг рад вас слышать
museum yes of course mr weisberg good to hear
вы сказали что я могу дать ты звонишь я
from you you said i could give you a call am i
тебе не мешаю нет совсем не совсем ты заинтересован в создании sw imwear
disturbing you no not at all not at all you're interested in forming a swimwear
company Я помню частную компанию с ограниченной ответственностью
company i recall a private company limited by shares
, это верно, у меня есть некоторый опыт в создании компаний,
that's right i have some experience with company
но пока только в Соединенных Штатах. Я
formation but so far only in the united states i
основал корпорацию с некоторыми деловыми партнерами во Флориде несколько
founded a c corporation with some business associates in florida some
лет назад, вы знакомы с корпорациями c да
years ago you're familiar with c corporations yes
да из Конечно, корпорации с
yes of course c corporations are similar to private
ограниченной ответственностью во многом похожи на частные компании с ограниченной ответственностью в Великобритании, особенно в отношении
limited companies in the uk in many ways particularly in respect of
ответственности, естественно, что акционеры не
liability naturally shareholders are not
несут личной ответственности по долгам корпорации как в
personally liable for the debts of the corporation in both a c
корпорации с ограниченной ответственностью, так и в частной компании с ограниченной ответственностью
corporation and a private limited company
, это правильно, но если я не ошибаюсь корпорация ac может стать публичной
that's right but if i'm not mistaken a c corporation may become a public
корпорацией , акции которой покупаются и продаются
corporation with its shares being bought and sold
либо на фондовом рынке, либо на внебиржевом рынке,
either through a stock market or over the counter
в этом отношении частная компания с ограниченной ответственностью отличается тем, что
in this respect a private limited company differs
ее акции недоступны для широкой публики,
its shares are not available to the general public
я вижу, что эти два типа компаний похожи друг на друга. другое в том, что оба могут быть
i see the two types of company are like each other in that both can be founded
основаны лицами любой национальности, которые не обязательно должны быть резидентами страны.
by persons of any nationality who need not be a resident of the
попробуйте, возможно, это актуально для вас, мистер Вайсберг,
country perhaps this is relevant for you mr weisberg
да, это так, и есть одна большая разница между
yes it is and there is one big difference between a c
корпорацией ac в США и нашей частной компанией с ограниченной ответственностью
corporation in the u.s and our private limited company
, это ограничение на количество акций, насколько я помню, нет ограничения на
that's the limit on the number of shares as i recall there's no limit on the
количество акционеров ac
number of shareholders of a c corporation
это верно, но это не относится к частной компании
that's right but that's not the case with a private limited company
с ограниченной ответственностью, закон компании предусматривает, что не более 50 членов могут владеть акциями
the company's act stipulates that not more than 50 members can hold shares
внутри компании, я вижу, я этого не знал, но
within the company i see i didn't know that but that's not
для меня это не проблема, с другой стороны, компания с ограниченной ответственностью компанию
a problem for me on the other hand a limited company is
сравнительно легко создать у вас есть несколько вариантов, доступных для вас в
comparatively easy to form you have several options open to you
зависимости от того, как скоро вы хотите, чтобы компания была
depending on how soon you want the company formed
хорошо сформирована я хотел бы начать работу как можно скорее,
well i'd like to begin operations as soon as possible
конечно, я знаю, что мне придется подождать, пока не будут оформлены документы,
of course i know i'll have to wait until the paperwork is completed
как долго это займет пару дней, как
how long would that take a couple of days
только вы предоставите все необходимые документы в дом компании,
well once you supply all the necessary documents to companies house it
обычно им требуется пара недель, чтобы обработать
generally takes a couple of weeks for them to process the documents
документы пару недель s это слишком долго, какие у меня есть другие варианты, вы можете
a couple of weeks that's much too long what other options do i have you could
создать компанию через агента по формированию компании,
form the company through a company formation agent
агент заполнит для вас необходимые формы, а затем отправит их в
the agent would fill in the required forms for you and then submit them to
компанию это займет около пяти-восьми дней,
companies house it would take around five to eight days
прежде чем компания сможет начните торговать, это звучит лучше, может быть, вы могли бы сказать
before the company may begin to trade that sounds better maybe you could tell
мне, где я могу найти одного из этих агентов?
me where i can find one of these agents
unit 3 company law capitalization unit 3
page 37 listening one so if there are any questions i'd be
есть вопрос, если вы
happy to answer them now mr young i've got a question if you
не возражаете, в своем выступлении вы упомянули о выпуске прав,
don't mind in your talk you mentioned a rights
не могли бы вы объяснить мне подробно, что такое выпуск прав,
issue could you explain to me in detail what a rights issue is
ну, выпуск прав - это выпуск новых акций за наличные
well a rights issue is an issue of new shares for cash
для существующих акционеров, акции выпускаются пропорционально тому, что
to existing shareholders the shares are issued proportionally that is
пропорциональна количеству акций, которыми уже владеют акционеры
in proportion to the number of shares the shareholders already hold
, это хороший способ привлечения новых денежных средств от акционеров для публичных
it's a good way of raising new cash from shareholders for publicly quoted
компаний , это источник нового акционерного финансирования, я
companies it's a source of new equity funding i
понимаю, но зачем выпускать ш
see but why issue shares to existing
с юридической точки зрения существующим акционерам необходимо произвести эмиссию прав,
shareholders from a legal standpoint a rights issue
прежде чем сделать новую эмиссию публичной,
must be made before making a new issue to the public
и существующие акционеры имеют то, что называется правом
and the existing shareholders have what is referred to as the right of first
refusal on the newly issued chairs this right is
преимущественной покупки вновь выпущенных стульев, это право также известно как преимущественное право покупки. правильно, почему это важно для
also known as a preemption right why is this important for the
акционера? Хорошо, когда акционер получает эти преимущественные права,
shareholder well when a shareholder takes up these preemption rights
он может сохранить свою существующую долю участия в компании,
he can maintain his existing percentage holding in the company
однако акционеры иногда отказываются от этих прав и продают их другим.
however shareholders sometimes waive these rights and sell them to others
Еще одна вещь, которую может сделать акционер, - это проголосовать за отмену своих прав. преимущественное право покупки
another thing a shareholder can do is to vote to cancel their preemption rights
как насчет цены этих акций цена, по которой выпускаются новые акции,
what about the price of these shares the price at which the new shares are issued
как правило, намного ниже, чем рыночная цена акций
is generally much lower than the market price for the shares
вы часто видите скидки до 20 или 30 процентов,
you often see discounts of up to 20 or 30 percent
что на самом деле не имеет для меня смысла, почему предложит ли бизнес новые
that doesn't really make sense to me why would a business offer new
акции по цене, которая значительно ниже, чем текущая рыночная
shares at a price that's significantly lower than the current market price of
цена акций? причины для
the shares there are quite good reasons for doing
этого на самом деле основная причина состоит в том, чтобы сделать предложение привлекательным для акционеров,
this actually the main reason is to make the offer attractive to shareholders
также цель состоит в том, чтобы побудить акционеров либо воспользоваться своими
also the aim is to encourage the shareholders either to take up their
правами, либо продать их.
rights or sell them the idea behind this is to
ensure that the share issue is fully subscribed that means of
Конечно, все новые акции были проданы, ценовая скидка имеет и другую
course that the new shares have all been sold the price discount has another
функцию, она служит своего рода защитой, если
function too it serves as a kind of safeguard if the
рыночная цена акций компании падает до завершения эмиссии,
market price of the company shares falls before the issue is completed it
имеет смысл, если вы думаете об этом, если рыночная цена акций упали ниже
makes sense if you think about it if the market share price fell below the
цены выпуска прав, то было бы очень маловероятно, что
rights issue price then it would be very unlikely that the
выпуск будет успешным, естественно, в таком случае акционеры
issue would be successful naturally in such a case shareholders
могли бы купить акции дешевле на фондовом рынке,
could buy the shares more cheaply on the stock market
чем при получении своих прав на покупку через новую эмиссию, так что позвольте мне посмотреть если я
than by taking up their rights to buy through the new issue so let me see if i
вас правильно понял, вы сказали, что существующие акционеры
understand you correctly you said that existing shareholders
не должны принимать свои права на покупку новых акций
don't have to take up their rights to buy new shares
, это право, это право акционеров, которые этого не делают. не желающие приобрести свои права,
is that right that's right shareholders who don't want to take up their rights
имеют право продать их на фондовом рынке
are entitled to sell them on the stock market
или через компанию, производящую выпуск прав, либо другим существующим
or by way of the company making the rights issue either to other existing
акционерам, либо новым акционерам, в этом случае покупатель имеет право
shareholders or new shareholders in that case the buyer has the right to
приобрести акции на том же как продавец,
take up the shares on the same basis as the seller
я вижу, есть ли какие-либо другие вопросы, связанные с вопросами прав, о которых я должен
i see are there any other matters connected to rights issues that i should
знать, еще об одном, возможно,
know about just one more thing perhaps shareholder
реакция акционеров акционеры могут быть недовольны тем, что фирмы
reactions shareholders may be unhappy about firms
постоянно выпускают вопросы прав, и могут иметь негативную реакцию, им
continually making rights issues and may have a negative reaction they
может не понравиться, что их заставляют сделать что-то,
may not like being forced to do something
и проблемы с правами заставят их либо забрать свои права,
and rights issues force them either to take up their rights
либо продать их, в результате они могут продать свои акции,
or sell them as a result they may sell their shares
а продажа их акций может снизить рыночную цену,
and selling their shares can drive down the market price
что теперь имеет смысл, спасибо, с удовольствием, эм,
that makes sense now thanks my pleasure um
есть еще вопросы,
any more questions
блок 3, стр. 41, слушаю есть ли у вас какие-либо другие
unit 3 page 41 listening to have you got any other
вопросы, мистер Торп, есть ли что-нибудь еще о
questions mr thorpe is there anything else about
капитализации, вы бы хотели, чтобы я что-нибудь объяснил в положениях perha ps да,
capitalization you'd like me to explain anything in the provisions perhaps yes
посмотри на это здесь, здесь говорится о вознаграждении за акции,
look at this here it says consideration for shares
что это означает, рассмотрение о том, что значит подумать о чем-то,
what does that mean consideration to consider means to think about something
что касается меня, в этом случае рассмотрение просто означает
as far as i'm concerned in this case consideration simply means
оплату, это также может означать что-то, что вы обещаете
payment it can also mean something that you promise
дать или сделать, когда вы заключаете контракт, например, у вас, юристов, есть собственный язык
to give or do when you make a contract for example you lawyers have a language
да, это может сбить с толку любые другие
all of your own yes it can be confusing any other
вопросы, ну да, есть кое-что, что
questions well yes there is um there's something
я всегда хотел знать, не могли бы вы объяснить, почему эти
i've always wanted to know could you explain why these provisions
положения невероятно трудны для понимания?
are so incredibly difficult to understand
Я имею в виду, что сама тема не слишком сложная, в конце концов, она довольно логична
i mean the subject matter itself isn't too difficult it's fairly logical after
, но то, как она написана , это уже другая история, ну, это то, что
all but the way it's written that's another story well that's what's
известно как юридический язык, особый стиль языка, используемый в
known as legalese the special style of language used in
юридических документах, в который может быть довольно трудно проникнуть, я
legal documents it can be pretty hard to penetrate i'm
боюсь, но я достаточно хорошо образован и
afraid but i'm reasonably well educated and
я опытный бизнесмен, вы думаете, я смогу понять
i'm an experienced businessman you'd think i'd be able to understand
что-то, написанное для целей ведения бизнеса с если
something written for the purpose of conducting business without difficulty
бы вам было трудно, по моему мнению, что-то не так,
wouldn't you in my opinion there's something wrong
когда тексты слишком сложны
when texts are too difficult for the majority of people who have to deal with
для понимания большинством людей, которым приходится с ними иметь дело, тогда вы бы согласились с движением за простой язык
them to understand then you'd agree with the plain language
, что это такое, это школа мысли, которая считает,
movement what's that that's a school of thought that believes
что юридические документы на самом деле документы всех видов, они
that legal documents actually documents of all kinds it
должны быть написаны так, чтобы вы могли легко понять их при
should be written so that you can understand them easily the first time
первом прочтении их так, как они это видят, когда дело доходит до
you read them the way they see it when it comes to
юридических текстов, люди имеют право понимать документы, которые связывают их
legal texts people are entitled to understand the documents that bind them
или заявляют о своих правах, как насколько я понимаю, это очень
or state their rights as far as i'm concerned that's very
разумно, и я согласен, и я думаю, что эта идея становится
sensible and it is i agree and i think the idea is becoming
все более популярной, многие организации и юрисдикции уже рекомендуют
increasingly popular many organizations and jurisdictions already recommend
принципы простого языка, и многие курсы юридического письма в
plain language principles and many legal writing courses at
университетах подчеркивают достоинства простого языка, но впереди еще много времени.
universities stress the merits of plain language but there's still a long way to
всегда есть те, кто сопротивляется изменениям,
go there are always those who resist change
и язык закона по самой своей природе
and the language of law is by its very nature inherently
консервативен. в текстах законов есть авторитет язык
conservative in the law texts have authority language
имеет авторитет, и за ними часто стоит давняя традиция,
has authority and there's often a long tradition
так что вы можете понять определенную тенденцию хотеть сохранить старые
behind them so you can understand a certain tendency to want to preserve old
привычки говорить и писать да, на мой взгляд, может быть правдой тот факт,
habits of speaking and writing yes that may be true to my mind the fact
что язык Закон настолько сложен для не-юристов,
that the language of the law is so difficult for non-lawyers
что нам всем больше нужны услуги юристов в качестве переводчиков.
makes us all need the services of lawyers more as interpreters
Подразделение 4 Закон о компаниях фундаментальные изменения в
unit 4 company law fundamental changes in a company
подразделении 4. Стр.
unit 4 page 50 listening one part one
чтобы посетить
good evening everyone it's good to see that so many of you were able to attend
мою презентацию этим вечером, некоторые из вас, возможно, уже знают меня, но
my presentation this evening some of you may know me already but
позвольте мне представиться, меня зовут Адриан Кроуфорд, я работаю в
allow me to introduce myself my name's adrian crawford i'm with the
отделе слияний и поглощений нашей фирмы,
mergers and acquisitions department of our firm
как вы знаете, сегодня вечером я буду говорить о поглощениях
right as you know i'll be speaking about acquisitions this evening
конкретно о ряд вопросов, связанных с приобретениями
specifically about a range of issues connected with acquisitions
, которые особенно актуальны для таких владельцев бизнеса, как
which are particularly relevant for business owners like yourselves
вы. o начать
i'm going to tell you about the process you're about to begin
и что вас ждет, пожалуйста, не стесняйтесь прерывать меня в любое время,
and what awaits you please feel free to interrupt me at any time
если у вас есть какие-либо вопросы прямо сейчас, я хотел бы дать вам
should you have any questions right at this point i'd like to give you a
краткий обзор моей презентации, я собираюсь начать
short overview of my presentation i'm going to start
с нескольких комментариев о том, как решите, готов ли ваш бизнес к
with a few comments on how to decide if your business is ready to undertake an
приобретению, затем я займусь вопросом
acquisition then i'll deal with the issue of making
правильного выбора, то есть выбора цели, после чего
the right choice that is choosing a target after that
я обсужу процесс оценки целевого бизнеса,
i'll discuss the process of assessing the target business
который включает сбор финансовой информации, такой как
which involves gathering financial information like
просмотр тенденций. в продажах и прибыли, например,
looking at trends in sales and profit margins for example
я думаю, что у нас будет время для короткого перерыва в этот момент,
i think we'll have time for a short break at that point
после перерыва я перейду к юридическим аспектам,
after the break i'll move on to the legal aspects
в конце я закончу рассмотрением того, как осуществляется сама сделка.
at the end i'll conclude with a look at how the deal itself
и предоставлю вам пример дела, которым я занимался,
is carried out and will provide you with an example of a case i handled
довольно интересное приобретение, в конце
rather interesting acquisition there'll be time for discussion at the end
второй части будет время для обсуждения, в конце будет время для обсуждения, хорошо, тогда
part two there'll be time for discussion at the end okay then
в этом разделе моей презентации я буду решение основных правовых вопросов
in this section of my presentation i'll be addressing the main legal issues
, возникающих на разных этапах процесса приобретения,
which arise at different stages of the acquisition process
которые требуют отдельного и последовательного рассмотрения
which require separate and sequential treatment
, то есть должны быть выполнены в правильном порядке,
that's to say they have to be done in the proper order
сначала я расскажу вам об этапе due diligence,
first i'll tell you about the due diligence stage
а затем мы рассмотрим этап сделки позвольте мне указать здесь,
and then we'll look at the deal stage allow me to point out here
что все эти вопросы лучше всего решает юрист,
that these are all matters that are best handled by a lawyer
что, конечно, означает, что наша фирма, безусловно, может решить эти вопросы для вас
which means of course that our firm can certainly handle these matters for you
правильная комплексная проверка что такое комплексная проверка обычно
right due diligence what is due diligence generally
этот термин используется для обозначения тщательная профессиональная проверка
this term is used to refer to the careful professional scrutiny of the
активов и обязательств компании, обычно при подготовке к
assets and liabilities of a company usually in preparation for an
приобретению; это процесс выявления всех обязательств,
acquisition it's the process of uncovering all the liabilities
связанных с фирмой; это также процесс проверки правильности
associated with a firm it's also the process of checking if the
заявлений, сделанных продавцом целевого бизнеса.
claims made by the seller of the target business
должны знать, что директора компаний
are correct you should know that directors of companies
несут ответственность перед своими акционерами за обеспечение надлежащего осуществления этого процесса
are answerable to their shareholders for ensuring that this process is properly
для юридических целях, есть несколько
carried out for legal purposes there are several
вещей, которые необходимо сделать в ходе должной осмотрительности. Во-
things that must be done in the course of due diligence
первых, вы должны получить доказательства того, что целевой бизнес владеет ключевыми активами,
first you have to obtain proof that the target business owns key assets
такими как собственность, оборудование, интеллектуальная собственность, авторские права и патенты.
such as property equipment intellectual property copyright and patents
another thing that you should do is to get the details of
прошлые текущие или ожидающие рассмотрения судебные дела посмотрите на договорные обязательства,
past current or pending legal cases look at the contractual obligations that
которые бизнес имеет со своими сотрудниками, включая пенсионные обязательства, а также
the business has with its employees including pension obligations as well as
договорные обязательства с клиентами и поставщиками.
contractual obligations with customers and suppliers
здесь нужно подумать о любых вероятных или будущих
here one has to think about any likely or future obligations
обязательствах, также важно учитывать последствия, которые Изменение
it's also important to consider the impacts that a change in the ownership
владельца бизнеса может повлиять на существующие контракты, как я сказал,
of the business may have on existing contracts as i said
комплексная проверка обычно проводится юристом,
due diligence is routinely conducted by a lawyer
теперь позвольте мне перейти к стадии сделки, когда вы рассматриваете общие
now let me move on to the deal stage when you are considering general terms
условия потенциальной сделки, вы, вероятно, будете искать определенные
of a potential deal you'll probably look for certain
подтверждения и обязательства продавца целевого бизнеса,
confirmations and commitments from the seller of the target business
которые обеспечат уровень комфорта или о сделке
these will provide a level of comfort about the deal
они также являются свидетельством собственной уверенности продавца в своем
they're also indications of the seller's own confidence in their business
бизнесе письменное заявление от продавца или покупателя, которое обеспечивает уверенность в ключевом
a written statement from the seller or buyer that provides assurance of a key
факте, имеющем отношение к сделке, известно как
fact relevant to the deal is known as a
гарантия, вам могут потребоваться гарантии в
warranty you may require warranties with respect
отношении бизнеса активы книга заказов должники и кредиторы
to the businesses assets the order book debtors and creditors
сотрудники судебные иски и проверенные
employees legal claims and the businesses audited
отчеты предприятий обязательство праздничного
accounts a commitment from the celebratory
посольства в полном объеме в определенных ситуациях известно как возмещение убытков вы можете потребовать
embassy in full in certain situations is known as an indemnity you might seek
возмещения неучтенных налоговых обязательств
indemnities for unreported tax liabilities
здесь снова наша фирма может помочь вам в рассмотрении содержания и достаточность
here again our firm can assist you in reviewing the content and adequacy of
гарантий и возмещения убытков, раздел 4, стр. 53,
warranties and indemnities unit 4 page 53
слушаю Роба, как вы думаете, вы не могли бы уделить минутку
listening to rob do you think you could spare a minute
и помочь мне с чем-нибудь, что это хорошо, я работаю над
and help me out with something sure what is it well i'm working on the
делом Лонгфелло, вы знаете компанию, которая планирует увеличить свою
longfellow case you know the company that's planning to increase its
долю? заглавная буква, что вы хотите знать, я должен признать,
share capital right what do you want to know i have to admit
что это первый раз, когда я делаю такие вещи
that this is the first time i've done this kind of thing
конечно, нужно выполнить много шагов, и я не хочу
there certainly are a lot of steps that have to be followed and i don't want to
забывать ничего, что я понимаю, но это действительно довольно
forget anything i understand but it's really pretty
просто, как вы увидите, позвольте мне показать вам, что мы обычно используем,
straightforward you'll see let me show you what we usually use when
когда заботимся о любых изменениях в структура компании
we take care of any kind of changes in company structure
у нас есть эти контрольные списки, которые вы видите, которые говорят вам, что должно быть сделано
we've got these checklists you see that tell you what has to be done
и в каком порядке, а также говорят вам, на какие правила ссылаться в разных
and in what order it also tells you what regulations to refer to in different
случаях и какие документы необходимо подать, например
cases and what documents need to be filed for example
, посмотрите, выглядит хорошо, я думаю это помогло бы, я уверен, что это
have a look looks good i think this would help i'm sure it will
позволит мне хорошо рассказать вам об этом.
let me talk you through it great well the first thing you have to do
is check the memorandum of association to find out how much the company's share
capital is okay then you have to find out whether
Вы уже выпустили весь свой акционерный капитал или нет,
they've issued all their share capital already or not
следующим шагом будет определение суммы увеличения акционерного капитала,
the next step will be to determine the amount of increase of share capital
ах, я знаю, что это уже хорошо, скажите вашему клиенту, что он должен созвать собрание совета директоров,
ah i know that already good tell your client that they have to call a board
но в разумные сроки и при наличии квору m директоров должно
meeting but at reasonable notice and a quorum of directors has to be
присутствовать кворум это минимальное количество членов,
present uh quorum that's the minimum number of members
необходимое для того, чтобы дело могло быть выполнено
required so that business can be carried out
ага на этом собрании директора должны принять решение о том, что они
uh-huh at this meeting the directors have to pass a resolution that they'll
проведут внеочередное собрание, на котором они проголосуют за увеличение
hold an egm where they will vote on the increase of
акционерного капитала внеочередное собрание является правом на внеочередное общее собрание,
share capital an egm is the extraordinary general meeting
но перед проведением внеочередного
right right but before the egm can take place
собрания акционеры должны быть проинформированы уведомлением о внеочередном собрании в
the shareholders have to be informed by notice about the egm
этом уведомлении должны быть указаны следующие сведения, которые вы видите в списке, перечисленные здесь в
this notice must state the following things you see them listed here on the
контрольном списке дата время место доверенность обычная
checklist date time place proxy ordinary
резолюция согласие на краткосрочное уведомление что означает
resolution consent to short notice what does
согласие на краткосрочное уведомление это просто означает, что они согласны на
consent to short notice mean that just means that they agree to the
проведение собрания в ближайшее время без ведома всех об этом давным-давно
meeting being held soon without everyone knowing about it a long
я вижу и теперь что председатель
time in advance i see and now what well the chairperson is
обязан председательствовать на внеочередном собрании и необходим кворум,
required to preside at the egm and it's necessary that a quorum is
тогда решение должно быть принято простым большинством
present then the resolution has to be passed by a simple majority
, вот и все, что касается оформления документов, которые должны быть оформлены правильно.
that's all what about the paperwork that has to be done right
хорошо протоколы двух собраний собрание правления и внеочередное собрание должны быть
well minutes of the two meetings the board meeting and the egm have to be
составлены окончательно в течение 15 дней следующие
drawn up finally within 15 days the following
документы должны быть поданы в
documents have to be filed at companies house
компании обычная резолюция уведомление об увеличении номинального капитала и
the ordinary resolution the notice of increase of nominal capital and the
измененный меморандум и все готово спасибо, роб, я просто
amended memorandum and you're finished thanks rob i'll just
возьму копию этого контрольного списка,
take a copy of that checklist
блок 5 контрактов, формирование контракта, блок 5,
unit 5 contracts contract formation unit 5
стр. 69, слушаю одну часть,
page 69 listening one part one
доброе утро, я очень рад, что меня пригласили сегодня, чтобы провести этот разговор
good morning i'm very happy to have been invited here today to hold this talk
об эффективных переговорах по контракту, прежде чем мы начнем я хотел бы рассказать
on effective contract negotiations before we get started i'd like to tell
вам кое-что о темах, которые я намереваюсь осветить,
you something about the topics i intend to cover
мой доклад будет разделен на две части: первая более информативная часть будет
my talk will be divided into two parts the first more informative part will be
проходить в виде лекции, а вторая практическая часть будет
held as a kind of lecture and the second practical part will
включать в себя ролевые игры, чтобы дать вам шанс чтобы опробовать
involve role plays to give you a chance to try out some of
некоторые методы, о которых вы услышите в информативной части, я расскажу о
the techniques you'll be hearing about in the informative part i'll cover
подготовке к переговорам, советы по использованию шаблонов соглашений и
preparing for a negotiation tips for using agreement templates and
таблиц условий, а также некоторые общие методы ведения переговоров
term sheets as well as some general negotiating
, за которыми следуют способы
techniques this will be followed by ways to
преодоления возражений с другой стороны и как распознать выгодную сделку, затем
overcome objections from the other side and how to recognize a good deal then
мы прервемся на кофе, вторая половина нашей сессии будет
we'll break for coffee the second half of our session will then
посвящена ролевым играм, затем будет посвящена
be dedicated to role plays
вторая часть.
part two
Теперь к ролевым играм я хотел бы перейти к теме
will then be dedicated to role plays now i'd like to move on to the topic of
использования шаблонов соглашений и перечней условий. Обычно начинают
using agreement templates and term sheets it's common to start out
с существующего шаблона контракта, который дает вам своего рода
with an existing contract template which gives you a kind of
план вещей, которые обычно включаются в такое
blueprint of the things that are usually included in such an agreement
соглашение. важно понимать, что ведение переговоров с использованием шаблона контракта
it's important to realize that negotiating with a contract template
означает, что необходимо внимательно изучить содержащиеся в нем положения и условия.
means that it's necessary to review the terms and conditions it contains
обратите внимание, что вы должны учитывать то, чего
carefully please note that you have to consider what is
нет в соглашении, но должно быть, это
not in the agreement but should be that is
то, чего не хватает, и его следует добавить, это на самом деле просто так же важно, как внимательно
what's missing and should be added this is really just as important as carefully
изучить формулировки в соглашении, я хочу подчеркнуть, что было бы
reviewing the language in the agreement here i want to stress that it would be
разумно проконсультироваться со старшим юристом, предпочтительно кто-то, у кого есть опыт
wise to consult with a senior lawyer preferably someone who has experience
ведения переговоров о соглашениях, подобных тем, которые ведете вы,
negotiating agreements of the kind that you are negotiating
когда используете список условий в качестве основы для переговоров
when using a term sheet as the basis of negotiations
, крайне важно вести хорошие записи всех обсуждений
it's imperative to keep good notes of all discussions
или электронных писем, касающихся пунктов на листе.
or emails regarding the items on the sheet
листы условий обычно используются юристами для передачи условия, которые были
term sheets are usually used by lawyers to transfer the terms that have been
согласованы в официальном соглашении, поэтому
agreed into an official agreement so it's
крайне важно , чтобы информация на этих листах
crucial that the information on these sheets is
точно соответствовала тому, что было согласовано всеми сторонами.
precisely what's been agreed on by all parties sometimes
Иногда юрист включает пункты из списка
a lawyer will incorporate items from a term sheet
условий в шаблон соглашения, в таком случае
onto an agreement template in such a case
он должен быть чтобы изначально включить в шаблон язык,
he should be careful not to include language originally in the template
который не подходит, хорошо, теперь я хотел бы обратиться к некоторым общим
that isn't appropriate okay now i'd like to turn to some general
методам ведения переговоров, это хорошая практика, чтобы разделить поставленные
negotiating techniques it's good practice to separate the
на карту вопросы на разные категории в вашем уме
issues at stake into different categories in your mind
вещи, которые вы не можете принять основные пункты
things you can't possibly accept major points
незначительные очки и вещи, без которых вы можете легко обойтись,
minor points and things you can easily live without
затем вы можете торговать с другой стороной одним предметом за другой
then you can make trades with the other side one item for another
это также известно как торговля лошадьми, это может происходить так,
this is also known as horse trading it can go like this
я изменю это положение на то, что вы хотите, если вы согласитесь добавить положение,
i'll change this provision to what you want if you agree to add a provision
которое я хочу, когда дело доходит до обсуждения чисел, если
that i want when it comes to discussing numbers if
возможно, пусть другая сторона предложит первое
possible let the other side suggest the first
число в в случае договора купли-продажи, например,
number in the case of a sales contract for example
первая цифра, которую указывает другая сторона, обычно является наименьшей суммой, которую он ожидает заплатить,
the first number the other side states is usually the least he expects to pay
тогда как первая цифра продавца — это наибольшая сумма, которую, по его мнению, он
whereas the seller's first number is the highest amount he thinks he might be
может получить, мой совет: узнайте номер, который вы
able to get my advice is to know the number you
действительно хотите чтобы закончить и попытаться предложить начальный номер,
really want to end up with and try to suggest a starting number
который заставит другую сторону ответить числом, которое в
that'll force the other side to respond with a number that when
сочетании с вашим начальным числом усреднится до числа, которое вы были бы
combined with your starting number will average out to a number you'd be
счастливы принять, поэтому вы предлагаете встретиться
happy to accept so what you do is propose meeting the
другая сторона посередине путем усреднения двух чисел.
other party in the middle by averaging the two numbers out
Мой следующий пункт связан с преодолением некоторых возражений, которые вы обычно
my next point has to do with overcoming some of the objections you'll commonly
слышите в ходе переговоров. Иногда другая сторона будет возражать против
hear in a negotiation sometimes the other party will object to
удаления пункта, который вы не хотите , сказав что-то вроде не волнуйтесь, мы
removing a clause that you don't want by saying something like don't worry we
не будем удерживать вас за этот предмет, поэтому мы просто оставим его в таком случае,
won't hold you to that item so we'll just leave it in in such a case
вы должны настаивать на том, чтобы предметы были изъяты , лучший аргумент в этой ситуации
you should insist that the items taken out the best argument in this situation
- сказать что если они не собираются удерживать вас в этом,
is to say that if they're not going to hold you to it
то почему бы просто не исключить это из соглашения, важно знать,
then why not just take it out of the agreement it's important to be aware
что люди, участвующие в заключении соглашения,
that the people involved in making the agreement
могут однажды потерять работу или устроиться на работу в другую компанию
could all one day lose their jobs or take employment with another company
и так далее. их обещание не принуждать вас к чему-либо
and so their promise not to hold you to something
бесполезно, потому что их может больше не быть рядом
is worthless because they might not be around anymore
почти все соглашения содержат пункт о слиянии , в
almost all agreements contain a merger clause
котором говорится, что все, что было сказано или написано до подписания соглашения,
which states that anything that was said or written before the agreement was
не имеет значения, если это явно не указано
signed does not matter unless it's explicitly
в соглашении, все в порядке
written in the agreement all right
есть некоторые другие возражения, которые могут быть выдвинуты в ходе переговоров,
there are some other objections that can be raised in the course of a negotiation
они включают в себя раздел 5, стр. 71,
these include unit 5 page 71
слушание, если я могу, я хотел бы рассмотреть
listening to if i may i'd like to address
еще один из пунктов в соглашении о франшизе.
another one of the clauses in the franchise agreement
оговорка о неконкуренции здесь, внизу третьей страницы
the non-competition clause here at the bottom of page three
да, о неконкуренции, ну, я просто скажу заранее, что это стандарт,
yes the non-compete well i'll just say up front that that's standard
который есть во всех наших соглашениях, верно, это может быть так, но я боюсь, что мы не можем
that's in all our agreements right that may be so but i'm afraid we can't go
согласиться с это в его нынешнем виде, что вы возражаете против того, чтобы
along with it in its present form what do you object to
все наши франчайзи согласились, что это стандартная практика, как я уже сказал,
all our franchisees accept that it's standard practice like i said
в рассматриваемом пункте говорится, и я цитирую, в случае прекращения действия франшизы
well the clause in question states and i quote in the event the franchise is
в результате невыполнения обязательств или
terminated through the defaults or a breach
нарушения этого соглашения одним из стороны, получатель франшизы и принципы,
of this agreement by one of the parties the franchisee and the principles here
названные здесь и далее, не должны в течение трех лет иметь
and after named shall not for a period of three years have any
прямую или косвенную заинтересованность в каком-либо бизнесе ресторана сэндвичей,
direct or indirect interest in any sandwich restaurant business
расположенном или действующем в пределах пяти миль от франчайзингового бизнеса,
located or operating within five miles of the franchise business if
если франчайзинговый бизнес расположен в столичном районе, что это означает
the franchise business is located in a metropolitan area what this means
, что в случае, если соглашение между моим клиентом
is that in the event that the agreement between my client
и вашей корпорацией в какой-то момент перестанет действовать, мой клиент
and your corporation should at one time no longer be in effect my client
не сможет управлять сэндвич- ресторан urant в течение трех
wouldn't be able to operate a sandwich restaurant for three
полных лет в своем районе, я боюсь, что об этом не может быть и речи,
full years in his own neighborhood i'm afraid that's out of the question
вы должны понимать, что мой клиент должен защищать себя,
well you must understand that my client has to protect itself
я имею в виду, что бывший франчайзи может просто прийти и открыть почти
i mean a former franchisee could just come along and set up a nearly
идентичный сэндвич-ресторан рядом с одним из наши рестораны и
identical sandwich restaurant right near one of our restaurants and
со всеми ноу-хау, которые он получил от нас да, я полностью понимаю причину
with all the know-how he got from us yes i fully understand the reasoning behind
этого положения, нет необходимости объяснять, но мой клиент также обладает
that provision no need to explain but my client also has skills and
собственными проверенными навыками и способностями, относящимися к
abilities of his own proven skills relevant to the sandwich
бизнесу по приготовлению сэндвичей , поэтому ваш клиент заинтересован в
making business that's why your client is interested in
заключении с ним франчайзингового договора, в первую очередь,
concluding a franchise agreement with him in the first place
давайте признаем, что ваш клиент владеет молодым и перспективным франчайзинговым предприятием, которое
let's face it your client owns a young and upcoming franchise enterprise that
может быть многообещающим, но, безусловно, не очень известным или
may be promising but it certainly isn't well known or
хорошо зарекомендовавшим себя, но вам нужны навыки и ноу-хау
well established yet you need the skills and know-how of
опытного франчайзи так же сильно, как они в вас нуждаются, поэтому я повторю еще
experienced franchisees as much as they need you so i'll say it
раз, мы просто не могли принять ни одного пункта
again we simply could not accept any clause
, который запрещал бы моему клиенту зарабатывать на жизнь за
that would forbid my client from making a living
счет этого. эти навыки независимо в течение целых трех лет,
through these skills independently for three whole years
если это когда-нибудь станет необходимым, что вы предлагаете,
if that should one day become necessary what do you suggest
мы не в состоянии удалить пункт о неконкуренции из контракта, позвольте
we are not in a position to remove the non-compete clause from the contract let
мне совершенно ясно сказать, что, конечно,
me be perfectly clear about that of course
наше предложение состоит в том, чтобы уменьшить объем пункта,
our proposal is to reduce the scope of the clause
если бы вы могли рассмотреть возможность сокращения периода времени, на который распространяется запрет на конкуренцию,
if you could consider reducing the time period the non-compete covers
мы были бы готовы быть более гибкими в отношении, например, арбитражной оговорки,
we'd be willing to be more flexible about the arbitration clause for example
хорошо, в таком случае, я думаю, мы могли бы поговорить о сокращении,
well all right in that case i think we could talk about a reduction
что ж, это, безусловно, шаг в правильном направлении как насчет этого
well that's certainly a step in the right direction how about this
мы предлагаем сократить сроки до одного года,
we suggest reducing the time frame to one year
что было бы трудно для нас мы могли бы сократить количество лет только до двух
that would be difficult for us we could only reduce the number of years to two
и это уже очень щедро с нашей стороны
and that's already very generous on our part
давайте договоримся на полтора года мы но в конце концов
let's agree on a year and a half shall we but after all
мы с вами оба знаем, что ваш клиент действительно хочет заключить это
you and i both know that your client really wants to enter into this
соглашение с моим клиентом, так как он идеально подходит для управления
agreement with my client as he's perfectly suited to run a
франшизой в той части города, что и говорить. это не самый безопасный
franchise in that part of town which let's be honest isn't exactly the safest
район он знает этот район у него есть необходимые
neighborhood he knows the area he has the necessary
навыки и опыт он в порядке я думаю мы могли бы прожить с этим
skills and experience he okay i think we could live with that a
полтора года это очень хорошо теперь что насчет арбитражной
year and a half it is very well now what about the arbitration
оговорки вы сказали что были бы готовы чтобы быть немного
clause you said you'd be willing to be a bit
более гибким
more flexible
раздел 6 средства правовой защиты контрактов раздел 6 стр. 82
unit 6 contracts remedies unit 6 page 82
слушая первую часть я хотел бы рассказать вам кое-что о
listening one part one i'd like to tell you something about the
средстве правовой защиты конкретного исполнения в Дании,
remedy of specific performance in denmark
поскольку вы знаете, что конкретное исполнение - это средство правовой защиты,
as you know specific performance is a remedy
требующее от лица, нарушившего контракт
requiring a person who's breached a contract
, выполнить конкретно то, на что он или она согласились.
to perform specifically what he or she had agreed to do
Датское договорное право предусматривает, что, когда одна из сторон нарушает договор, сторона,
danish contract law provides that where one party breaches the contract
не нарушившая договор, в основном имеет два
the non-breaching party basically has two options
варианта потребовать либо конкретного исполнения, либо возмещения убытков,
to claim either specific performance or damages
однако, в то время как суд может приказать нарушившей стороне выполнить обязательство в соответствии с
however while the court may order the breaching party to perform under the
контракта, он имеет ограниченные полномочия для обеспечения его соблюдения,
contract it only has limited power to enforce
поскольку датский процессуальный
this as a result the danish procedural code
кодекс требует конкретных действий только в ограниченном числе случаев.
only requires specific performance in a limited number of cases
Если быть точным, то вся система работает именно так,
five types of cases to be exact the whole system works like this the
суд должен сначала определить, следует ли отдать приказ
court must first determine whether an order
о конкретном исполнении.
for specific performance should be granted
Конечно, нарушившая сторона может сделать две вещи:
of course the breaching party can do two things
либо выполнить, либо не выполнить приказ
either comply or not comply with the order
, другими словами, нарушившая сторона либо
in other words the defaulting party either
предпринимает действия, необходимые для выполнения контракта,
takes the action necessary to perform the contract
или не выполняет, если он этого не делает, другая сторона может принять решение обратиться к
or he doesn't if he doesn't the other party can decide to go to the
судебному исполнителю, этого судебного исполнителя
judicial enforcement agent this judicial enforcement agent is
в Дании называют беглецом, полное право аналогично
called the fugard in denmark a full good is similar to the
судебному приставу в общем по закону он в основном выполняет
bailiff in common law he basically fulfills the
функции судебного пристава датский процессуальный кодекс 17
functions of a bailiff the danish code of procedure 17
регулирует то, что должен делать фульгурт этот кодекс предусматривает, что полное
regulates what the fulgurt has to do this code stipulates that the full good
удовлетворение может преобразовать требование истца в денежную компенсацию, поэтому в действительности
can convert the plaintiff's claim into money damages so in reality
большинство требований, по которым предоставлено конкретное исполнение
most claims for which specific performances granted
, преобразуются в денежный ущерб,
are converted into money damages
часть вторая
part two
, преобразуется в денежный ущерб, однако существует пять типов дел, в
are converted into money damages however there are five types of cases in
которых требование истца не конвертируется в денежный ущерб,
which the plaintiff's claim is not converted into money damages
и ответчик должен фактически исполнить свои обязательства
and the defendant must actually perform his obligations
по договору в соответствии с конкретным исполнением, назначенным
under the contract in accordance with the specific performance ordered by the
судом, позвольте мне кратко рассказать вам, что представляют собой эти пять
court let me briefly tell you what these five
случаев. Прежде всего, это случай, когда
cases are first of all there's the case where
такие предметы, как товары, которые уже
objects such as goods which have already been
произведено просто необходимо передать
produced simply need to be handed over to the
истцу это также включает в себя случаи, когда лицо должно
plaintiff this also includes where a person is to
быть передано во владение недвижимым имуществом второй тип случаев, когда товары
be put in possession of real estate the second type of case is where goods
могут быть приобретены у третьего лица беглеца может разрешить третьему лицу
can be procured from a third party the fugard can allow for a third party
выполнить, и если нарушившая сторона не заплатит
to perform and if the breaching party doesn't pay
за это, полное добро может конфисковать его активы в-
for this the full good can seize his assets
третьих, у нас есть случай, когда единственное действие , которое должно быть выполнено,
third we have the case when the only act that has to be performed
- это подпись на документе все, что нужно, это подпись
is a signature on a document all that's needed is the signature
в этом случае боролись могут подписать для ответчика
in this case the fought can sign for the defendant
в четвертом типе дела действие, которое должно быть совершено, является передачей заложенного
in the fourth type of case the act to be performed is the transfer of a pledged
обеспечения полный товар может конфисковать активы от
security the full good can seize assets from the
нарушения стороны и передать их залогодержателю,
breaching party and pass them on to the pledgee
наконец, у нас есть пятый случай, когда нарушившая сторона должна быть удержана
finally we have the fifth case where the breaching party must be restrained
от совершения определенных действий, которые наносят ущерб другой стороне,
from performing certain acts that are harmful to the other party
поэтому, вообще говоря, фульгурт конвертирует требование конкретного
so generally speaking the fulgurt will convert a claim of specific
исполнения в деньги, если только действия, которые
performance into money unless the acts which the
ответчик должен выполнить, может быть выполнен третьей стороной, как
defendant must perform can be performed by a third party as in
в пяти конкретных случаях, которые я только что объяснил
the five specific cases i've just explained to
вам,
you
блок шесть, стр. 84 слушая часть
unit six page 84 listening to part one
as i understand the situation mr anderson
первую, как я понимаю ситуацию, г-н Андерсон Глэптек должен был написать программу для вас, чтобы
glaptech was to write a software program for you to
включить на веб-сайт, который вы разрабатываете для сказочной компании
incorporate into the website that you're designing for a fairy company
, это верно, они должны были написать программу, которая позволила бы
that's right they were supposed to write a program that would allow the visitor
посетителю забронировать билет онлайн, и я должен был вставить ее на
to book passage online and i was to insert it into the
веб-сайт и доставить продукт моему клиенту
website and deliver the product to my customer
15 мая. они не доставили вовремя или они доставили что-то, что
on may 15th uh did they not deliver on time or did they deliver something that
не сработало, это было вовремя, но написанная ими программа
didn't work it was on time but the program they
была полна ненужного кода, что еще хуже и что он не мог бронировать билеты
wrote was full of unnecessary code worse than that it couldn't book tickets
у клиентов с компьютерами Mac только с ПК, и нам было действительно ясно в
from customers with macs only pcs and we were really clear in the
контракте, что он должен работать для всех клиентов, использующих современные домашние
contract that it had to work for all customers using modern home
компьютеры, ну современные домашние компьютеры не
computers well modern home computers isn't quite
так ясны, как спецификация, как хотелось бы
as clear as specification as one might like
но я не могу представить, чтобы присяжные не пришли к выводу, что и компьютеры Mac, и компьютеры подпадают под это
but i can't imagine a jury not finding that both macs and pcs fall within that
определение , кстати,
definition by the way did you draft the contract
вы сами составили контракт или наняли адвоката, мы сделали это сами, хорошо, вы смогли
yourselves or did you engage an attorney we did it ourselves okay were you able
доставить свой веб-сайт вовремя, а не первоначальный крайний срок, паромная
to deliver your website on time not to the original deadline the ferry
линия дала мне дополнительные три недели на доставку, но
line gave me an extra three weeks to deliver but
я должен был дать им 10-процентную скидку и найти кого
i had to give them a 10 percent discount and find someone
-то еще, чтобы убрать беспорядок, который устроил glaptech,
else to clean up the mess that glaptech made
к счастью, у меня есть двоюродный брат в Нью-Йорке, который мог бы это сделать, но
fortunately i have a cousin in new york who could do it but
он взимал нью-йоркские цены, и мне пришлось заплатить ему, чтобы он
he charged new york prices and i had to pay him to fix
починил программу, за написание которой я уже заплатил glaptech.
the program that i had already paid glaptech to write
i actually lost money on the job plus this is a small town and it certainly
опоздать,
didn't do my reputation any good to be late
я просто надеюсь, что я не потеряю клиента из-за этого,
i just hope that i don't lose a customer because of this
что ж, если вы действительно потеряете клиента, а он был давним клиентом, и
well if you do lose the customer and they were a long-standing customer and
glaptech знала об этом, и если мы сможем доказать все это в суде,
glaptech knew it and if we can prove all of that at trial
вы, возможно, сможете восстановить так называемые
you might be able to recover what are called
косвенные убытки, я вернусь к этому через секунду, во-
consequential damages i'll get back to that in a second
первых, они нарушили договор , не доставив заказанный вами товар,
first of all they breached the contract by not delivering the goods that you had
то есть программу, которая будет работать
ordered that is to say a program that would work
как на ПК, так и на Mac, которую вы смогли решить проблему ты
on both pc and mac you were able to fix the problem did you
связался с кем-нибудь кроме твоего двоюродного брата скажи еще один
get in touch with anyone besides your cousin say another
программист здесь в городе нет у меня не было времени и я не собирался
programmer here in town nope i had no time and i wasn't gonna
возиться со
mess around
второй частью нет у меня не было времени и я не собирался возиться ах это
part two nope i had no time and i wasn't gonna mess around ah that
могло быть небольшой проблемой, вы должны уменьшить свой ущерб,
could be a bit of a problem you're supposed to mitigate your damages
что означает, что вы должны были приложить разумные усилия, чтобы решить
which means that you had to make a reasonable effort to solve the problem
проблему как
as inexpensively as possible you don't have to get the lowest
можно дешевле, вам не нужно получать самую низкую возможную цену, но в лучшем случае вы присмотрелся бы к
possible price but in the best case scenario you'd have shopped around at
по крайней мере, немного желательно на месте, если мы не можем показать
least a little preferably locally if we can't show the
суду, что другой программист брал бы более или менее столько же, сколько ваш
court that another programmer would have charged more or less the same as your
двоюродный брат, и выполнял бы такую же качественную работу, вы можете получить только то, что ме
cousin and done the same quality work you'll only be able to recover what a
тный программист брал бы за аботу. работа,
local programmer would have charged for the work
которая нечестна, я действительно хочу, чтобы эти парни
that's not fair i really want to make these guys pay
заплатили всю сумму, я очень расстроился, я не мог спать,
the whole thing really upset me i couldn't sleep
и я сильно похудел из-за стресса,
and i lost a lot of weight from the stress well
так как это контрактное дело, которое вы не можете восстановить за свою эмоциональную травму, которую
since this is a contract case you can't recover for your emotional injury
вы вы имеете право получить только то, что получили бы, если бы контракт
you're only entitled to get what you would have gotten if the contract had
был выполнен таким же образом, как вы не можете получить штрафные
been fulfilled in the same way you can't get punitive
санкции, вы не можете наказать кого-то за невыполнение
damages you can't punish someone for not fulfilling a
контракта, вы можете получить только то, что называется выгодой от вашей сделки
contract you can only get what's called the benefit of your bargain
с другой стороны, вы можете получить то, что я упоминал ранее,
on the other hand you may be able to get what i mentioned earlier
косвенные убытки, которые представляют собой убытки , возникающие в
consequential damages which are damages that flow from the result
результате нарушения контракта, знали ли они, какой у вас крайний срок,
of the breach of contract did they know what your deadline was
да, я говорил им по телефону дюжину раз хорошо,
yes i told them on the phone a dozen times good
мне нужно внимательно изучить контракт, если он не освобождает от косвенных
i need to look closely at the contract if it doesn't waive consequential
убытков, вы должны быть в состоянии восстановить скидку в размере 10,
damages you should be able to recover the 10
которую вы должны были предоставить паромной компании,
discount that you had to give the ferry company
нам просто нужно показать, что они могли предвидеть, что у вас будет предоставить
we just need to show that they could have foreseen that you'd have to give
вашему клиенту скидку, если программа, которую они разработали, была
your customer a discount if the program they designed was
неудовлетворительной и должна была быть исправлена, что вынуждает вас доставлять товары с
unsatisfactory and had to be fixed thus forcing you to deliver the goods
опозданием, что не должно быть сложно, как я упоминал ранее, если вы потеряете
late that shouldn't be hard as i mentioned before if you lose the
клиента, вы можете возместить убытки за это также,
customer you may be able to recover damages for that as well
но я должен предупредить вас, что доказать, что они могли предвидеть, что вы
but i have to warn you that proving that they could have foreseen that you would
потеряете клиента, будет чрезвычайно сложно,
lose a customer will be extremely difficult
так как все это звучит для вас не так хорошо, как мне бы хотелось,
so how does this all sound to you not as good as i'd have liked
но достаточно хорошо, откуда мы идем здесь позвольте мне просмотреть файл и прочитать
but good enough where do we go from here let me go through the file and read
контракт, затем я подготовлю жалобу,
through the contract then i'll prepare the complaint
которую я смогу подать в конце следующей недели,
which i should be able to file at the end of next week
я свяжусь с вами, большое спасибо за вашу помощь.
i'll be in touch great thanks for your help
Arty Rights
unit seven contracts assignment and third party rights
Unit 7 page 96 слушаю часть первая
unit 7 page 96 listening one part one
так как обстоят дела с делом китса рон хорошо
so how do things look on the keats case ron well sam
сэм позвольте мне рассказать вам об этом ладно в чем дело
let me fill you in on it okay what's it all about
ну как вы знаете наш клиент мистер китс владелец ресторана
well as you know our client mr keats is a restaurant owner
он арендовал коммерческое помещение из корпорации
he leased commercial space from the jones corporation
Джонса в прошлом году Китс решил продать свой ресторанный бизнес,
last year keats decided to sell his restaurant business
поэтому он хотел передать свою долю в аренде третьей стороне.
so he wanted to assign his interest in the lease to a third party
does the lease permit this yes the lease expressly allows assignment
Разрешает ли аренда это да, аренда прямо разрешает уступку, поэтому Китс может передать аренду кому-то еще,
so keats is allowed to assign the lease to someone else
но конечно, только с предварительного письменного согласия Джонса да, это правильно,
but surely only with the prior written consent of jones yes that's right
но в контракте также оговаривается, что Джонс не может необоснованно отказать в своем
but the contract also stipulates that jones can't unreasonably withhold its
согласии на такую передачу запросил
consent to such an assignment okay go on well then keats sought
approval for the assignment from jones did jones give its approval first they
личную и финансовую информацию
asked for personal and financial information about
о потенциальном покупателе, наш клиент предоставил эту информацию
the prospective buyer our client provided this information
быстро, затем jones запросил более подробную
promptly then jones asked for more detailed
информацию на таких вещах, как ксерокопии его
information such as things like photocopies of his driving
паспорта водительских прав и 15-летнего стажа работы, и Китс
license passport and 15 years of work history and the keats
предоставил все это тоже, и дал ли Джонс свое одобрение, тогда никакой
provided all of that too and did jones give its approval then no
Джонс не отложил принятие решения по заданию, это просто заставило моего клиента
jones deferred making a decision on the assignment it just kept my client
ждать и ждать, что тогда произошло хорошо, как вы можете
waiting and waiting what happened then well as you can
себе представить, потенциальный покупатель ресторана устал ждать и
imagine the prospective buyer of the restaurant got tired of waiting and
отозвал свое предложение, поэтому Китс требует от jones возмещения убытков
withdrew his offer so keats is seeking damages from jones
за нарушение контракта и за преднамеренное вмешательство в
for breach of contract and for intentional interference with a
предполагаемое деловое преимущество, которое я вижу, утверждая, что корпорация
prospective business advantage i see alleging that jones corporation
jones намеренно отказала в согласии задание по какой причине мистер китс
deliberately withheld consent the assignment for what reason mr keats
считает, что причиной является личная неприязнь между ним и джонсом,
believes that the reason is personal animosity between him and jones
так что вы говорите, что джонс намеренно отказал в согласии на задание
so you're saying that jones deliberately withheld consent to the assignment
, чтобы саботировать продажу, потому что джонс не любит китса
in order to sabotage the sale because jones doesn't like keats
это верно,
that's right
часть вторая,
part two
потому что джонс не любит китов, это правильно,
because jones doesn't like keats that's right
и как ты собираешься аргументировать это
and how do you plan to argue this case well
дело? Суть в том, что в договоре оговорено, что Джонс не может
the crucial point is the contract stipulation that jones can't
необоснованно отказать в своем согласии, и я хочу возразить, что Джонс, по
unreasonably withhold its consent and i want to argue that jones
сути, отказал в согласии на задание,
essentially withheld consent for the assignment
намеренно отказал в согласии, потому что ему не нравится мой клиент,
deliberately withheld consent because he doesn't like my client
и это, безусловно, можно считать необоснованным, что звучит хорошо.
and that's surely something that can be considered unreasonable that sounds good
мне, но как вы хотите установить,
to me but how do you want to establish that
что ответчик действовал неразумно, как вы можете убедить суд, хорошо, я
the defendant acted unreasonably how can you convince the court well i
думаю, что доказательства здесь убедительны, во- первых, потенциальный
think the evidence is strong here first of all the prospective buyer of
покупатель ресторана имеет отличный кредитный рейтинг,
the restaurant has an excellent credit rating
поэтому Джонс не мог его отвергнуть с этой точки
so jones can't have rejected him on that account good
зрения все хорошо, но jones все еще может утверждать, что они намеревались принять решение, но
but jones could still assert that they were intending to make a decision but
им нужна дополнительная информация, на которую они имеют право. у
they needed more information to which they're entitled
меня есть эксперт по сделкам коммерческой аренды, который подтвердит, что у jones
i've got an expert on commercial lease transactions who will testify that jones
было достаточно информации для принятия решения
had sufficient information to make a decision
это звучит хорошо, но вам все еще нужно укрепить идею о том, что удержание
that sounds good but you still need to reinforce the idea that the withholding
было каким-то образом преднамеренным или преднамеренным да, я работаю над этим сейчас, я
was somehow intentional or deliberate yes i'm working on that now i'm
собираю доказательства, которые говорят о том, что отношения между
collecting evidence that suggests the relationship between the men
мужчинами не были хорошими, держи меня в курсе, Рон, и дай мне знать, если я могу чем-то помочь,
wasn't a good one good keep me posted ron and let me know if i can help at all
спасибо,
thanks will do
выслушаю раздел 7, страница 100.
unit 7 page 100 listening to
При определении того, необоснованно ли арендодатель отказался дать согласие на
in determining whether a landlord has unreasonably refused to consent to an
переуступку, суд должен учитывать только те
assignment the court should consider only those
факторы, которые связаны с интересом арендодателя
factors that relate to the landlord's interest
в сохранении стоимости имущества, и суд должен оценить, поступило бы
in preserving the value of the property and the court must evaluate whether a
разумно благоразумное лицо на месте арендодателя.
reasonably prudent person in the landlord's position would
также отказался дать согласие произвольные
have also refused to consent arbitrary
соображения личного вкуса или чувствительности не являются
considerations of personal taste convenience or sensibility are not
надлежащими критериями для отказа в согласии в соответствии с таким положением об аренде
proper criteria for withholding consent under such a lease provision
суд должен определить надежность свидетелей
the court must determine the credibility of witnesses
и вес, который должен быть придан доказательствам, и сделать все
and the weight to be given to evidence and draw all
обоснованные выводы о фактах из доказательств
justifiable inferences of fact from the evidence
здесь, когда мой клиент сообщил ответчику, что у него есть потенциальный
here when my client informed the defendant that he had a prospective
покупатель для его бизнеса, защита Адвокат нта потребовал, чтобы он
buyer for his business the defendant's lawyer requested that he
предоставил личную и финансовую информацию о покупателе
provide personal and financial information on the buyer
, а также бизнес-план и свидетельство опыта покупателя
as well as a business plan and evidence of the buyer's experience
в управлении рестораном. Адвокат ответчика также предоставил моему
in operating a restaurant the defendant's lawyer also provided my
клиенту заявление на коммерческую аренду, которое
client with a commercial lease application
покупатель должен заполнить ответчик заполнил заявление
for the buyer to complete my client gave the defendant the completed application
и информацию о покупателе и незамедлительно ответил на каждый из
and information on the buyer and promptly responded to each of the
запросов ответчиков о предоставлении информации, как
defendants requests for information as acknowledged by the
признал адвокат ответчика предлагаемый покупатель имел идеальный кредитный
defendant's lawyer the proposed buyer had a perfect credit
рейтинг если кредитный рейтинг был идеальным, то на
rating if the credit rating was perfect then on
каких основаниях ответчик, безусловно, отказал в одобрении
what grounds did the defendant withhold approval
не на разумных основаниях эксперт моих клиентов по сделкам коммерческой аренды,
surely not on reasonable grounds my clients expert on commercial lease
который суд должен признать убедительным,
transactions whom the court must find persuasive
показал, что мой клиент предоставил достаточно информации
testified that my client provided enough information for the
для принятия ответчиком решения, если объем предоставленной информации
defendant to make a decision if the amount of information provided
был достаточным, то на каком основании ответчик задержал
was sufficient then on what grounds did the defendant delay
принятие решения точно не по разуму на уважительных основаниях, кроме того,
making a decision surely not on reasonable grounds furthermore
были доказательства того, что задержка ответчиком в утверждении
there was evidence that the defendant's delay in approving the assignment
уступки не была связана с квалификацией покупателей, а была основана на
was not related to the buyers qualifications but was predicated on a
споре с моим клиентом, связанном с предыдущим судебным процессом между
dispute with my client involving a prior lawsuit between the
сторонами, это свидетельство письмо, в котором
parties this evidence a letter in which the
ответчик угрожает разорить моего клиента разъясняет, на каких основаниях
defendant threatens to ruin my client makes it clear on which grounds the
ответчик отклонил утверждение на необоснованных
defendant withheld approval on unreasonable grounds
основаниях ответчик проиграл судебный процесс и был обязан возместить
the defendant lost the lawsuit and was required to pay
крупный ущерб моему клиенту это является
high damages to my client this is the explanation
объяснением его необоснованного отказа в утверждении
for its unreasonable withholding of approval
на основании представленных доказательств суд должен сделать вывод о том, что доказательств достаточно
based on the evidence presented the court must conclude that sufficient
поддерживает определение о том, что
evidence supports a determination that the
ответчик необоснованно отказал в согласии на уступку,
defendant unreasonably withheld consent to the assignment
тем не менее, ответчик утверждает, что он не отказывался от согласия,
the defendant nevertheless asserts that it did not refuse consent
а просто задержал предоставление ответа моему клиенту до
but merely delayed giving my client an answer until
получения дополнительной информации, мы отвергаем этот аргумент условия
additional information was obtained we reject this argument the terms of the
аренды при условии, что ответчик не мог
lease provided that the defendant could not
не разумно отказать в согласии, но это именно то, что она сделала,
unreasonably withhold consent but this is exactly what it did
как определено в третьем новом международном словаре Вебстера,
as defined in webster's third new international dictionary
удержание означает не предоставление, а отказ, с другой стороны,
withholding means not giving while refusing on the other hand
может потребовать некоторого утвердительного действия или заявления.
may require some affirmative act or statement
jones corporation did not refuse consent it is true
согласие
but jones corporation's decision to delay consent
равносильно отказу в согласии, особенно с учетом того, что мой клиент указал
amounted to a withholding of consent especially given my client's indication
в письме ответчику, что время имело значение,
in a letter to the defendant that time was of the essence
и, как отмечалось выше, доказательства подтверждают вывод о том,
and as noted above the evidence supports the determination
что это решение было необоснованным, поэтому попытка ответчика провести
that this decision was unreasonable therefore the defendant's attempt to
различие между отказом в согласии и отказом в согласии
distinguish between withholding consent and refusing consent
не действует в соответствии с положением об аренде здесь,
is unavailing under the lease provision here
раздел 8, трудовое право, раздел 8, стр. 109,
unit 8 employment law unit 8 page 109
слушаю 1, привет, Джейн, это Гвен Хилл из ludco
listening 1 hi jane this is gwen hill here from ludco
limited, я как раз собираюсь пойти на собрание менеджеров,
limited i'm just about to go into a manager's meeting
и мне нужно, чтобы все знали, что происходит в Дело Майерса,
and i need to let everyone know what's going on in the myers case
привет, да, да, я быстро просмотрел документ что у нас есть до
hello there yeah yeah i've had a quick look at the documents that we've got so
сих пор, и я могу сказать, что она имеет
far and i can say that she does have the
право требовать несправедливого увольнения, конечно, это не означает, что она
right to claim unfair dismissal of course that doesn't mean she's
обязательно выиграет дело, я понимаю, что
necessarily going to win the case i understand
теперь мы должны следовать установленной процедуре, чтобы защитить
now we have to follow the prescribed procedure in order to defend it
Я полагаю, что если дело дойдет до суда, а я, конечно, надеюсь, что нет,
i'd imagine that if it goes to trial and i certainly hope it doesn't
то оно будет утилизировано, скажем, в течение шести -двенадцати месяцев,
then it'll be disposed of within say six to twelve months
но, как я уже сказал, мы должны следовать предписанной процедуре,
but as i said we have to follow the prescribed procedure
хорошо, так что же это за предписанная процедура? ну мы уже выполнили первый
okay so what is the prescribed procedure well we've already carried out the first
шаг я отправил вам черновик явки
step i sent you a draft entry of appearance
с вашими ответами на претензию как я понимаю мисс майерс была
with your answers to the claim as i understand it ms myers was
уволена за кражу не могли бы вы просмотреть то что мы написали
dismissed for stealing could you review what we've written
о причинах увольнения и позвольте мне знаю, правильно ли это
about the reasons for dismissal and let me know if it's correct
да, я прочитал черновик, и мне просто нужно внести несколько незначительных изменений,
yes i've read the draft and i just need to make a few minor changes
я могу отправить вам электронное письмо после моей встречи, что будет следующим шагом,
i can send you an email after my meeting what's the next step
следующим шагом будет подача заявки на оценку до слушания, которую
the next step would be to make an application for a pre-hearing assessment
вы используйте это, когда вы чувствую, что у иска очень мало шансов на
you use that when you feel that the claim has very little prospect of
успех , как в данном случае, она действительно была
success which is the case here she was actually
поймана на краже документов, не так ли, или, скорее, забрала их из здания,
caught stealing documents wasn't she or rather taking them from the building
так что, конечно, наша защита чрезвычайно сильна,
so of course our defense is extremely strong
так что что нам нужно делать, там все еще есть несколько вещей, на которые нам нужно обратить внимание,
so what do we need to do there are still a few things that we need to look at
в первую очередь, это аспект конфиденциальности,
the first thing is the confidentiality aspect
поскольку имело место нарушение обязанности сотрудников соблюдать конфиденциальность и
since there was a breach of the employees duty of confidentiality and
лояльность к компании, нам нужно объяснить, что произошло,
loyalty to the company we need to explain what happened exactly
что именно она сделала, кто видел, как она выносила документы из
what she did who saw her taking documents out of the
были ли документы в портфеле
building were the documents in a briefcase
были ли ксерокопии всех деталей на самом деле нам нужно, чтобы
were they photocopies all the details really we need to get
все было водонепроницаемо как они говорят не могли бы вы предоставить мне все эти детали
everything watertight as they say could you supply me all those details
конечно я все это напишу для вас что произойдет после
sure i'll write it all up for you what happens after
этого хорошо мы можем составить письменный представление
that well we can make a written submission
и попросить трудовой трибунал фактически распорядиться претензией
and ask the employment tribunal to actually dispose of the claim
исключительно на основании письменного представления, они решат,
purely on the basis of the written submission they'll decide whether to
распоряжаться ли претензией или подать в суд Сообщите об этом на предварительном слушании.
dispose of the claim or to support it at the pre-hearing
Я почти уверен, что они дадут нам
assessment i'm pretty sure they'll grant us a
предварительную оценку, а затем мы должны убедить их на
pre-hearing assessment and then it's up to us to convince them at the
предварительном слушании в том, что иск не заслуживает полного слушания,
pre-hearing that the claim does not merit a full hearing
учитывая факты, которые я На самом деле я бы порекомендовал, во-первых, какую-то форму
considering the facts i'd actually recommend that there'd be some form of
письменной презентации, потому что, во-первых, это стоит меньше, а
written presentation first because firstly it costs less and
во-вторых, вас не вытащат из офиса,
secondly you're not dragged out of the office
что, конечно, также повлечет за собой расходы, на самом деле это будет стоить компании меньше,
which of course will also incur costs actually it'd cost the company less
потому что я не Вам нужно уйти отсюда и явиться в суд для предварительного слушания.
because i don't have to leave here and appear in court for the pre-hearing
Хорошо, расходы на самом деле не проблема для нас. Проблема для нас в том, чтобы выиграть и убрать
okay costs aren't really an issue for us the issue for us is winning and getting
это с
this out of the way are you sure that doing this in writing
дороги. подходить к проблеме на основе всего, что я
is the best way to approach the problem on the basis of everything that i've
прочитал до сих пор, я не вижу никакой пользы от того, кто на самом деле допустит
read so far i can see nothing whatsoever to be gained by anyone actually allowing
это до полного слушания, защита настолько сильна, хотя у
this to go to the full hearing the defense is so strong although she
нее есть право требовать неправомерного увольнения.
does have the right to claim for wrongful dismissal
ее поведение как e сотрудник в удалении конфиденциальной информации из
her conduct as an employee in removing confidential information from the
здания является явным нарушением своих трудовых
building is clearly a breach of her employment
обязанностей это договоры о добросовестности
duties these are contracts of good faith
между работодателем и сотрудником в высшей степени добросовестные у нее действительно
between employer and employee of the utmost good faith she really
нет ну скажем так у нее
doesn't have well let's put it this way she doesn't
нет юридического ногу, чтобы встать, я не думаю, что в конце дня
have a legal leg to stand on i don't think at the end of the day
хорошо, очень хорошо, Джейн, спасибо за вашу помощь, и, как я уже сказал,
okay very good jane thank you for your help and uh as i said
я отправлю вам электронное письмо с исправленной формой записи внешнего вида
i'll send you an email with the revised entry of appearance form
, а также всеми деталями кража сразу после моей встречи
as well as all the details of the theft right after my meeting
я поговорю с вами позже ладно спасибо пока
i'll talk to you later okay thanks bye
блок 8 страница 112 слушаю доброе утро миссис ховард
unit 8 page 112 listening to good morning mrs howard
мистер ховард пожалуйста заходите доброе утро мисс
mr howard please come in good morning miss brewer
брюер здравствуйте пожалуйста присаживайтесь могу я принести вам что-нибудь выпить
hello please have a seat can i get you something to drink
нет спасибо я я в порядке, не для меня, спасибо, прямо тогда
no thanks i'm fine not for me thanks right then
по телефону вы сказали мне, что хотите поговорить со мной о тестировании на наркотики в
on the phone you told me that you wanted to speak to me about drug testing at
вашей компании, может быть, вы могли бы рассказать мне что-нибудь о
your company maybe you could tell me something about
том, что происходит в вашей компании в данный момент,
what's going on at your company at the moment
как дела обстоят неплохо, мы можем не жалуйтесь, можем ли мы, джон,
how's business not bad we can't complain can we john
нет, с бизнесом все в порядке, на самом деле спрос на услуги по уборке и
no no business is fine the actually the demand for cleaning services and
управление объектами растет в этом районе,
facility management is growing in the area
но мы здесь, чтобы спросить вашего совета, мы думаем, что у нас есть проблема с наркотиками среди
but we're here to ask for your advice we think we've got a drug problem among
наших сотрудников и мы рассматриваем возможность начать
our employees and we're considering starting
тестирование на наркотики какую-то программу, в которой должны участвовать все сотрудники,
drug testing some sort of program that all the employees have to participate in
мы просто не можем терпеть текущую ситуацию, есть по крайней мере
we just can't tolerate the current situation there are at least three of
трое молодых людей, мойщиков окон, которые, мы уверены, действительно
the younger men window cleaners who we're sure really
принимают наркотики даже пока они
sure are taking drugs even while they're on
на работе, и один из руководителей, которого мы думаем, также просто
the job and one of the supervisors who we think is also it's just that we
мы думаем, что это опасно и плохо для нашей репутации, если бы
we think it's dangerous and it's bad for our reputation right if
я мог просто вскочить сюда и резюмировать то, что вы сказали мне,
i could just jump in here and summarize what you've been telling me
вы подозреваете что некоторые из ваших сотрудников злоупотребляют
you suspect that several of your employees abuse
наркотиками, и поэтому вы рассматриваете возможность внедрения программы тестирования на наркотики,
drugs and so you're contemplating implementing a drug testing program is
это правильно, и вы хотите, чтобы я проинформировал вас
that correct and you'd like me to inform you about
о законности такого курса действий, да, это правильно, прежде всего
the legality of such a course of action yeah that's right well first of all i
Должен сказать, что юридическая позиция в отношении тестирования на наркотики на рабочем месте
should say that the legal position on drug testing at work
в настоящее время не совсем ясна, прямого законодательства нет,
isn't at all clear at present there's no direct legislation
и важные правовые вопросы зависят от толкования многочисленных
and important legal questions depend on the interpretation of numerous
положений в области здравоохранения и безопасности, занятости, прав
provisions in health and safety employment human
человека и закона о защите данных, это очень сложная область, и
rights and data protection law this is a very tricky area and one would
нужно действовать очень осторожно, что вы имеете в виду, хорошо, если вы
have to proceed very carefully what do you mean well if you were to
подвергли своих сотрудников тестированию на наркотики, и вы узнали, что работник злоупотреблял
subject your employees to drug testing and you found out that a worker abused
запрещенными веществами, а затем уволился с работы,
illegal substances and then terminated his employment
есть хороший шанс, что вы можете быть привлечены к суду за нарушение права работника
there's a good chance that you could be sued for violating the employee's right
на неприкосновенность частной жизни, как насчет моих прав, таких как мое право
to privacy what about my rights such as my right as
как работодателя поддерживать рабочее место без наркотиков, я согласен с вами, мистер
an employer to maintain a drug-free workplace exactly i agree with you mr
Ховард, но мы должны смотреть на то, что говорит закон,
howard but we have to look at what the law says
вообще говоря, суды в нашей юрисдикции имеют только выносило решение в
generally speaking the courts in our jurisdiction have only tended to rule in
пользу работодателя в тех случаях, когда
favor of the employer in those cases where the
уволенный работник выполнял работу, связанную с безопасностью,
dismissed employee has been engaged in safety sensitive
и когда Работодатель внедрил
work and where the employer had implemented a
долгосрочную политику безопасности на рабочем месте, которая включала не только тестирование на наркотики, но
long-term workplace safety policy that included not only drug testing but
и возможность для работников
also the opportunity for the workers to get
лечиться от своих проблем с наркотиками, что может занять целую вечность,
treatment for their drug problems that could take ages
мы не можем рисковать, дожидаясь, пока у них появится возможность дать отпор. пристрастие к наркотикам
we can't risk waiting until they've had a chance to kick their drug habits
Джон прав, мы должны действовать сейчас, я боюсь, что должен не согласиться с вами
john's right we need to act on this now i'm afraid i have to disagree with you
обоими, по моему мнению, вы рискуете больше, действуя
both in my opinion you risk more by acting
поспешно , рефлекторно реагируя на
hastily by making a knee-jerk reaction to the
проблему, вы рискуете дорогостоящим судебным разбирательством, которое вы больше
problem you risk costly litigation that you'd
всего вероятно, проиграем, это может быть правдой, но мы не можем просто сидеть
most likely lose that may be true but we can't just sit
сложа руки и ничего не делать, я не могу не согласиться,
back and do nothing i couldn't agree more
должно быть что-то, что мы можем сделать, чтобы отреагировать на ситуацию прямо сейчас,
there must be something we can do to respond to the situation right now
после того, как все эти трое работают мойщиками окон,
after all these three workers are window cleaners
и определенно есть речь идет о проблеме безопасности,
and there's most definitely a safety issue involved
мы несем ответственность за безопасность наших работников и за безопасность других, я
we're responsible for the safety of our workers and for the safety of others i
понимаю вашу точку зрения, и вы абсолютно правы, вы несете
see your point and you're absolutely right you do bear
ответственность за безопасность других, позвольте мне предложить кое-что, что вы можете Если вы сделаете это
responsibility for the safety of others let me suggest something you could do
немедленно, вы могли бы рассмотреть вопрос о переводе соответствующих
immediately you could consider reassigning the
работников на другие задачи, на работу, которая менее
workers in question to different tasks to jobs that are less
чувствительна к безопасности, а затем вы могли бы
safety sensitive and then you could launch
начать новую инициативу по обеспечению безопасности на рабочем месте, сосредоточив внимание на злоупотреблении наркотиками и алкоголем,
a new workplace safety initiative concentrating on drug and alcohol abuse
с памятками о собраниях сотрудников и т.п., информируя своих работников о новых
with employee meetings memos and the like informing your workers of the new
политика это неплохая идея
policy that's not a bad idea
unit 9. sale of goods unit 9 page 123
listening one part one now i'd like to move on to the retention
раздел 9. продажа товаров раздел 9 стр. 123 слушаю первую часть теперь я хотел бы перейти к пункту о сохранении права собственности каждый поставщик товаров должен включить пункт о
of title clause every supplier of goods should include a
сохранении права собственности в условия своего контракта
retention of title clause in their contract terms
как вы знаете, что в этом пункте говорится, что покупатель не владеет товаром
as you know this clause states that the buyer doesn't own the goods
до тех пор, пока не будет произведен платеж, поэтому, если покупатель прекращает свою деятельность до
until payment is made thus if the buyer goes out of business before paying for
оплаты товара, поставщик может вернуть товар,
the goods the supplier can recover the goods
если пункт составлен плохо, это может рассматриваться как сбор
if the clause is drafted badly it may be treated as a charge
это означает, что в качестве сбора он должен быть зарегистрирован в доме компании,
this means that as a charge it should be registered at company's house
если поставщик не регистрирует сбор, он обычно недействителен и не может быть
if the supplier fails to register a charge it's generally void and can't be
применен , поэтому я Юристы, разрабатывающие такие оговорки,
enforced that's why lawyers drafting such clauses
должны сделать все возможное, чтобы оговорка не превратилась в плату,
should do their best to ensure that the clause doesn't become a charge
если у поставщика есть контракт с высокой стоимостью, для него будет хорошей идеей приложить
if a supplier has a high value contract it's a good idea for him to make the
усилия для регистрации этой оговорки в качестве платы,
effort to register the clause as a charge
это ничего не стоит и это очень разумно,
it doesn't cost anything and it's a very sensible thing to do
однако в большинстве случаев, когда каждый день совершаются сотни продаж товаров,
however in most cases where hundreds of sales of goods are made each day
регистрация каждого в соответствии с законодательством о компаниях просто невозможна,
registering each one under company law is just not feasible
а теперь я хотел бы дать вам пять полезных советов по составлению положений об удержании,
well now i'd like to give you five useful tips for drafting retention
часть вторая. а теперь я хотел бы дать вам
clauses part two well now i'd like to give you
пять полезных советов по составлению оговорок об удержании, во-
five useful tips for drafting retention clauses
первых, хорошая оговорка должна быть написана четко, в
first of all a good clause should be written clearly
ней должно быть четко указано, что право собственности или право собственности на товар
it should explicitly state that ownership or title in the goods
не перейдет к покупателю до тех пор, пока товар не будет оплачен.
won't pass to the buyer until the goods have been paid for
во-вторых, следует иметь в виду тот факт, что пункт должен также
a second thing to keep in mind is the fact that the clause should also include
включать требование о том, что покупатель товаров должен
the requirement that the buyer of the goods must store
хранить товары отдельно от других товаров товары должны иметь четкую маркировку
the goods separately from other goods the goods should be clearly labeled as
как является собственностью поставщика до тех пор, пока за них не будет произведена оплата.
the property of the supplier until payment for them has been made the
Причиной этого является то, что ликвидаторы требуют доказательств того, что
reason for this is that liquidators ask for proof that
эти товары не были оплачены, поэтому чрезвычайно полезно убедиться,
those goods have not been paid for so it's enormously helpful to make sure
что серийный номер продукта, напечатанный в счете-фактуре
that the product serial number printed on the invoice
, также указан на счете-фактуре. товары третий пункт,
is also written on the goods a third point
я бы рекомендовал, чтобы пункт включал формулировку о том, что
i would recommend that the clause includes wording to the effect that the
покупатель соглашается с тем, что он не будет перепродавать товары, пока
buyer agrees that he won't resell the goods until
они не будут оплачены, помните, что будет больший риск
they've been paid for remember that there'll be a greater risk
того, что пункт составит сбор Если покупатель имеет право продать
that the clause amounts to a charge if the buyer has the right to sell the
товар до того, как продавец получил за него оплату, я перехожу к четвертому
goods before the sellers received payment for them i now come to my fourth
пункту. Еще одна вещь, которую следует принять во внимание,
point another thing to take into consideration
это то, что покупатель будет делать с товаром, если покупатель намеревается использовать
is what the buyer will do with the goods if the buyer intends to use the goods in
товар каким-либо образом. это приведет к потере их
a way that'll result in their losing their
формы это означает, что они не могут быть восстановлены, и поэтому пункт может быть недействительным в одном
form this means they can't be recovered and so the clause may be void in one
случае продукт был химическим ингредиентом,
case the product was a chemical an ingredient
используемым для изготовления другого продукта и суда постановил, что после того,
used to make another product and the court held that
как он был использован в производственном процессе,
once it was used in the manufacturing process
требование в отношении готового продукта в соответствии с оговоркой об удержании правового титула
a claim over the finished product under the retention of title clause
было недействительным, поскольку исходный продукт больше не существовал,
was invalid because the original product no longer existed
поэтому, когда продавец пытался заявить права на полученный продукт,
so when the seller tried to claim rights over the resulting product
он требовал права на дополнительное имущество
he was claiming rights over additional property
это, конечно, означало, что транзакция была платной,
this of course meant the transaction was a charge
в другом случае извлечение продукта было возможно,
in another case retrieving the product was possible
оно было прикреплено к полу здания, и поэтому его можно было извлечь,
it was attached to the floor of a building and so it could be retrieved by
отвинтив в этом случае пункт был действительным.
unscrewing in that case the clause was valid
мой пятый и последний пункт - это проблема возврат
my fifth and final point is the issue of recovery of the goods
товара хорошо написанная оговорка будет говорить о том, что поставщик имеет право въезда на
a well-written clause will say that the supplier has a right of entry to recover
возврат товара позвольте мне привести вам еще один пример в
the goods allow me to give you another example in
одном случае поставщик компьютерного оборудования
one case a supplier of computer equipment was
смог войти прямо в офис и забрать и забрать товар
able to walk right into an office and pick up and take away the goods
под оговоркой о сохранении права собственности никто ничего не говорил и не пытался его остановить
under a retention of title clause no one said anything or tried to stop him
а когти разрешили это есть вопросы
and the claws allowed this are there any questions
еще нет Что ж, тогда я предлагаю на этом этапе взглянуть на хорошо
not yet well then i'd suggest at this point that we have a look at a well
составленный блок 9 статьи о сохранении заголовка на
drafted retention of title clause
странице 125. Слушая, я представлю краткое
unit 9 page 125. listening to i'll be presenting a brief
изложение дела Pro CD Incorporated против Мэтью Зайденберга и Silken Mountain Web Services.
of the case pro cd incorporated versus matthew zeidenberg and silken mountain
с 1996 года юрисдикцией
web services from the year 1996 the jurisdiction
является штат Висконсин, это довольно важное дело в США
is the u.s state of wisconsin it's a pretty important case in the u.s
в области продажи товаров через Интернет
in the area of the sale of goods over the internet
, можно даже сказать, что это знаковое дело, сначала я расскажу вам факты
you could even say it's a landmark case first i'll tell you the facts of the
дела. и затем кое-что об этапах судебного разбирательства
case and then something about the stages of litigation
и заседаниях судов, наконец, я объясню аргументацию судов,
and the holdings of the courts finally i'll explain the reasoning of the courts
вот факты, которые истец pro cd произвел cd-rom product select phone
here are the facts the plaintiff pro cd produced the cd-rom product select phone
это список из более чем 95 миллионов телефонных номеров и адресов в
it's a listing of over 95 million telephone numbers and addresses
сочетании с программным обеспечением для поиска и поиска ответчик г-
combined with search and retrieval software the defendant
н Зейденберг приобрел копии избранного телефона,
mr zeidenberg purchased copies of select phone
но решил проигнорировать лицензию, которую он создал
but decided to ignore the license he formed
Silken Mountain Web Services, включенной для перепродажи информацию
silken mountain web services incorporated to resell the information
в базе данных избранных телефонов он скопировал списки телефонов с компакт-диска
in the select phone database he copied the telephone listings from the cd-rom
на свой компьютер создал поисковую систему программного обеспечения и
onto his computer created a software search engine and
загрузил данные на свой веб-сайт сайт был очень
uploaded the data onto his website the site was very
успешным, против него возбуждено дело о нарушении
successful pro cd sued alleging breach of the
явных условий лицензии на термоусадочную пленку соглашения
express terms of the shrink wrap license agreement
между прочим основной вопрос, поднятый в деле,
among other things the main issue raised by the case
заключается в том, является ли лицензия на термоусадочную пленку подлежащим исполнению договором купли-продажи,
is whether a shrink wrap license constitutes an enforceable sales
и какова процессуальная история
contract so what's the procedural history of the
дела первая инстанция, районный суд
case the first instance the district court
принял решение в пользу ответчика, он постановил, что, поскольку условия
decided in favor of the defendant it held that because the terms of the
лицензионное соглашение находилось внутри коробки, а не было напечатано снаружи у
license agreement were inside the box instead of printed on the outside
Цайтенберга не было возможности не согласиться с ними или договориться с ними,
zeitenberg had no opportunity to disagree with or negotiate them
когда он заплатил за продукт в магазине, затем дело было передано в апелляцию, апелляционный суд
when he paid for the product at a store then the case went to appeal the court
отменил решение районного суда в
of appeals reversed the district court decision in
пользу продавец pro-cd вернул дело в
favor of the vendor pro-cd it remanded the case back to the
окружной суд для определения возмещения убытков и других средств судебной
district court to determine damages and other legal
защиты в В своем решении апелляционный суд отметил,
relief in its decision the appeals court noted
что выбранная телефонная будка содержала четкое заявление о том, что
that the select phone box contained a clear statement that use of
использование продукта регулируется условиями лицензии, содержащимися внутри,
the product was subject to the license terms contained inside
что было аргументацией суда, апелляционный суд
what was the reasoning of the court the appeals court
провел сравнение с другими типами транзакций, в которых также осуществляется обмен деньгами.
made comparisons to other types of transactions where money is also
до того, как подробные условия
exchanged before the detailed terms and conditions
будут доведены до сведения потребителя, одним из примеров, приведенных судом, была покупка
are communicated to the consumer one example the court gave was buying
авиабилетов, когда авиабилет куплен,
airline tickets when an airline ticket is purchased the
потребитель бронирует место, оплачивает и получает билет в этом порядке,
consumer reserves a seat pays and gets a ticket in that order the
билет содержит сложные условия, которые путешественник может отклонить,
ticket contains elaborate terms which the traveler can reject by
отмена бронирования для использования билета означает принятие
canceling the reservation to use the ticket is to accept the terms
условий суд также отметил, что единый коммерческий кодекс предусматривает, что продавец
the court also noted that the uniform commercial code provides that a vendor
может предложить принять предложение своим поведением
may invite acceptance of an offer by conduct the
продавец может также наложить ограничения на вид поведения, которое представляет собой
vendor may also put limitations on the kind of conduct that constitutes
согласие покупатель может принять это предложение,
acceptance a buyer may accept that offer by
выполнив действия, которые продавец будет рассматривать как принятие,
performing the acts the vendor will treat as acceptance
и Суд пришел к выводу, что произошло,
and that concluded the court is what happened
pro-cd предложил контракт, который покупатель примет
pro-cd proposed a contract that a buyer would accept
, используя программное обеспечение после того, как у него будет возможность прочитать лицензию на
by using the software after having an opportunity to read the license at
досуге. Зейденберг сделал, что у него не было выбора,
leisure this zeidenberg did he had no choice
потому что программное обеспечение отображало лицензию на экране,
because the software displayed the license on the screen
это было бы невозможно. не позволять ему продолжать, не указывая на согласие.
it wouldn't let him proceed without indicating acceptance
Зайденберг также имел возможность отклонить контракт,
zeidenberg also had the opportunity to reject the contract
если он счел условия неприемлемыми, просто вернув программное обеспечение,
if he found the terms unacceptable by simply returning the software
вместо этого он решил использовать его, поэтому суд пришел к выводу, что он был связан его
instead he decided to use it so the court reasoned he was bound by its
условиями.
terms
1
00:00:01,199 --> 00:00:06,879
Международный юридический английский Эми Кройц Линднер и
international legal english by amy kreuz lindner and translegal
2
00:00:06,879 --> 00:00:13,840
Translegal опубликовано издательством Кембриджского университета эта запись защищена авторскими правами
published by cambridge university press this recording is copyright
3
00:00:14,920 --> 00:00:21,600
cd1 блок 1 юридическая практика
cd1 unit 1 the practice of law
4
00:00:21,600 --> 00:00:28,960
блок 1 страница 12. хорошо слушаю может мне стоит начать
unit 1 page 12. listening one well maybe i should start
5
00:00:28,960 --> 00:00:33,120
с объяснения как все работает вы говорите что судебный приказ был вручен на
by explaining how things work you say that a writ has been served on
6
00:00:33,120 --> 00:00:36,640
то, что вы сообщили вам, что против вас подан иск о нарушении
you informing you that an action has been filed against you for breach of
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,680
контракта , это право да, я получил это вчера
contract is that right yes i got that yesterday
8
00:00:39,680 --> 00:00:42,399
хорошо, это означает, что жалоба на
okay well that means that a complaint against
9
00:00:42,399 --> 00:00:44,879
вас уже подана в суд,
you has already been filed with the court
10
00:00:44,879 --> 00:00:48,160
наш следующий шаг будет заключаться в составлении ответа на эта жалоба,
our next step will be to draft an answer to this complaint
11
00:00:48,160 --> 00:00:51,680
как это работает, чтобы иметь возможность подготовить ответ,
how does that work in order to be able to draft an answer
12
00:00:51,680 --> 00:00:55,520
мне понадобится информация из ваших документов с фактами и тому подобное
i'll need information from you facts documents and the like
13
00:00:55,520 --> 00:00:59,199
, чтобы я мог начать подготовку вашей защиты, конечно,
so that i can begin preparing your defense of course
14
00:00:59,199 --> 00:01:03,760
нам также нужно будет начать собирать доказательства в поддержку ваша защита,
we'll then also have to start building up evidence to support your defense
15
00:01:03,760 --> 00:01:06,960
например, мы можем захотеть получить письменные показания под
for example we may wish to get affidavits
16
00:01:06,960 --> 00:01:10,720
присягой от потенциальных свидетелей, подтверждающие заявления, которые
sworn statements from potential witnesses supporting the statements
17
00:01:10,720 --> 00:01:16,400
вы сделали в свою защиту, что произойдет дальше, мы
you've made in your defense right what happens next well
18
00:01:16,400 --> 00:01:21,280
Все зависит от того, как мы хотим действовать, мы должны попытаться закрыть дело,
it depends on how we wish to proceed we should try to have the case dismissed as
19
00:01:21,280 --> 00:01:25,439
как только сможем, это потребует подачи ходатайств, нам
soon as we can this will require filing motions we'll
20
00:01:25,439 --> 00:01:28,799
также нужно будет составить сводки, разъясняющие нашу правовую позицию,
also have to draft briefs clarifying our legal position
21
00:01:28,799 --> 00:01:32,159
которые мы затем представим в суд, как я понимаю
which we'll then submit to the court i see
22
00:01:32,159 --> 00:01:36,000
как вы думаете, будет ли суд трудно сказать точно
do you think there'll be a trial that's hard to say exactly
23
00:01:36,000 --> 00:01:40,640
гм если будет суд когда он состоится когда придет время суд
um if there is a trial when will it take place when the time comes the court will
24
00:01:40,640 --> 00:01:43,119
выдаст уведомление о дате и
issue a notice to inform us of the date and
25
00:01:43,119 --> 00:01:46,000
времени слушания
time of the hearing
26
00:01:48,320 --> 00:01:54,960
блок 1 страница 14 слушаю, так
unit 1 page 14 listening to so
27
00:01:54,960 --> 00:01:58,880
что вы двое планируете делать позже, когда вы хорошо получите свою
what are you two planning to do later when you've completed your degree
28
00:01:58,880 --> 00:02:02,240
степень прямо сейчас, я планирую стать адвокатом, потому что я действительно хотел бы
well right now i'm planning to become a barrister because i'd really like to
29
00:02:02,240 --> 00:02:05,360
вести дела в суде, вы смотрели слишком много этих
plead cases in court you've been watching too many of those
30
00:02:05,360 --> 00:02:09,599
американских фильмы когда красивый молодой адвокат выигрывает дело против большой
american films when the handsome young attorney wins the case against the big
31
00:02:09,599 --> 00:02:13,280
плохой корпорации очень забавно мне просто нравится идея
bad corporation very funny i just like the idea of
32
00:02:13,280 --> 00:02:17,760
аргументировать дело я думаю это будет захватывающе а что насчет тебя на
arguing a case i think it'll be exciting what about you
33
00:02:17,760 --> 00:02:21,440
самом деле я хотел бы работать на большую корпорацию и консультировать их по вопросам свои
actually i'd like to work for a big corporation and advise them on their
34
00:02:21,440 --> 00:02:24,800
юридические дела как внутренние адвокат, я слышал, что работа
legal affairs as in-house counsel i've heard the work
35
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
может быть очень сложной, каковы ваши планы, джейкоб, я думаю
can be very challenging what are your plans jacob i'm thinking
36
00:02:28,800 --> 00:02:32,160
о том, чтобы стать солиситором, я не очень заинтересован в том
about becoming a solicitor i'm not that interested in pleading
37
00:02:32,160 --> 00:02:35,519
, чтобы вести дела в суде, я бы предпочел провести исследование и дать юридический
cases in court i'd rather do research and give legal
38
00:02:35,519 --> 00:02:39,680
совет, я думаю, это будет подходит мне больше
advice i think that'll suit me better
39
00:02:42,000 --> 00:02:49,440
единица 1 страница 17 слушаю 3 поэтому на этом этапе я хотел бы
unit 1 page 17 listening 3 so at this point i'd like to
40
00:02:49,440 --> 00:02:53,040
спросить вас, есть ли что-нибудь, что вы хотели бы спросить меня о фирме,
ask you if there's anything you'd like to ask me about the firm for
41
00:02:53,040 --> 00:02:57,040
например, конечно, у меня есть несколько вопросов, я думаю, я
example of course um i do have some questions i guess i'd
42
00:02:57,040 --> 00:03:01,120
хотел бы знаете, каково это работать здесь, эм, мне интересно, не могли бы вы описать
like to know what it's like to work here um i wonder if you could describe the
43
00:03:01,120 --> 00:03:04,879
для меня культуру фирмы, так как вы, конечно же, знаете, что мы
firm's culture for me well as you certainly know we're a
44
00:03:04,879 --> 00:03:08,879
относительно небольшая коммерческая фирма , которая известна как юридический бутик,
relatively small commercial firm we're what's known as a law boutique
45
00:03:08,879 --> 00:03:11,599
поскольку мы специализируемся в двух областях права.
since we specialize in two areas of the law
46
00:03:11,599 --> 00:03:16,400
недвижимое имущество и должник-кредитор, так как мы специалисты, мы стараемся поддерживать
real property and debtor creditor since we're specialists we try to maintain
47
00:03:16,400 --> 00:03:20,480
высокие стандарты в нашей работе, что касается культуры фирмы, я должен
high standards in our work as for the firm's culture i'd have to
48
00:03:20,480 --> 00:03:24,879
сказать, что мы довольно традиционные люди, одеваемся довольно официально в костюмы, и
say we're pretty traditional people dress quite formally in suits and
49
00:03:24,879 --> 00:03:27,840
мы не называем партнеров по их имена
we don't call partners by their first names
50
00:03:27,840 --> 00:03:31,920
это хорошее место для работы определенно дружелюбные, но люди серьезные и очень усердно работают,
it's a good place to work definitely friendly but people are serious and work
51
00:03:31,920 --> 00:03:35,599
что звучит хорошо для меня, возможно, вы могли бы рассказать мне что-нибудь
very hard that sounds good to me perhaps you could tell me something
52
00:03:35,599 --> 00:03:39,680
о структуре фирмы, ну, фирму возглавляют два
about the structure of the firm well the firm is headed by the two
53
00:03:39,680 --> 00:03:43,040
старших партнера, мистер Робертсон и мистер Майклс,
senior partners mr robertson and mr michaels
54
00:03:43,040 --> 00:03:47,040
они основали партнерство 30 лет назад они' Мы по-прежнему довольно активны,
they founded the partnership 30 years ago they're still quite active
55
00:03:47,040 --> 00:03:51,040
особенно со старшими клиентами, но повседневными делами и финансами
especially with the older clients but the day-to-day affairs and the finances
56
00:03:51,040 --> 00:03:53,519
фирмы управляют полноправные партнеры, то есть
of the firm are managed by the full partners that's
57
00:03:53,519 --> 00:03:58,000
мисс Грэм и я, мы также курируем два отдела,
ms graham and myself we also oversee the two departments but
58
00:03:58,000 --> 00:04:00,319
но наемный партнер отвечает за каждый из них. их
a salaried partner is in charge of each of them
59
00:04:00,319 --> 00:04:03,680
я вижу, и как хорошо структурированы отделы
i see and how are the departments structured
60
00:04:03,680 --> 00:04:08,239
в отделе недвижимости есть три сотрудника, которые
well in the real property department there are three associates who report to
61
00:04:08,239 --> 00:04:12,319
подчиняются партнеру, и им помогают два помощника юриста
the partner and they're assisted by two paralegals
62
00:04:12,319 --> 00:04:16,320
в отделе аккредитации долга есть два помощника и два
in the debt accreditor department there are two associates and two
63
00:04:16,320 --> 00:04:19,519
помощника юриста также есть по одному секретарю на каждого
paralegals there's also one secretary for each
64
00:04:19,519 --> 00:04:23,440
отдел, который в основном помогает партнеру, возглавляющему отдел,
department who basically assists the partner who heads the department
65
00:04:23,440 --> 00:04:26,800
но иногда он также работает на сотрудников, поскольку
but he does on occasion do work for the associates as well since
66
00:04:26,800 --> 00:04:30,240
они отвечают Для всей канцелярской работы, которую необходимо выполнить,
they're responsible for all the clerical work that needs to be done
67
00:04:30,240 --> 00:04:34,320
конечно, всегда есть летние помощники или клерки, работающие в фирме,
of course there are always summer associates or clerks working at the firm
68
00:04:34,320 --> 00:04:37,680
в среднем четверо из них не только летом, но
on average four of them not just during the summer but
69
00:04:37,680 --> 00:04:42,639
и во время каникул, верно, я думаю, это все, что можно сказать о
also during the term breaks right i guess that's all there is to say about
70
00:04:42,639 --> 00:04:48,720
структура, как это звучит для вас очень интересно, на самом деле размер
the structure how does that sound to you very interesting actually the size
71
00:04:48,720 --> 00:04:51,360
кажется идеальным, не совсем такой маленький, как фирма, в которой я
sounds ideal not quite as small as the firm i worked
72
00:04:51,360 --> 00:04:53,759
работал в Кембридже, где я работал летом,
for in cambridge where i did my summer clarkships
73
00:04:53,759 --> 00:04:57,520
но и не слишком большой, и нигде почти не такой большой, как европейская
but not too big either and nowhere nearly as large as the european
74
00:04:57,520 --> 00:05:00,800
комиссия, где я работал последний
commission where i worked last
75
00:05:03,120 --> 00:05:10,880
модуль 1 страница 18 слушаю для 1
unit 1 page 18 listening for 1
76
00:05:10,880 --> 00:05:14,960
я недавно получил квалификацию юриста и только что получил работу в качестве
i'm a newly qualified lawyer and i've just landed a job as an associate
77
00:05:14,960 --> 00:05:20,479
юриста в юридической фирме среднего размера фирма предлагает широкий спектр услуг в области коммерческого права
at a mid-sized law firm the firm offers a wide range of commercial law services
78
00:05:20,479 --> 00:05:24,240
наши юристы предоставляют консультации по многим различным правовые области,
our lawyers provide advice on many different legal areas
79
00:05:24,240 --> 00:05:27,680
включая банковское право, корпоративное право и корпоративное налоговое
including banking law corporate law and corporate tax
80
00:05:27,680 --> 00:05:32,800
право, трудовое право, коммерческие судебные разбирательства, право собственности, и это лишь некоторые из них,
employment law uh commercial litigation property law to name a few
81
00:05:32,800 --> 00:05:36,479
в ближайшие месяцы я буду чередовать некоторые отделы, чтобы получить
in the next months i'll be rotating through some of the departments to get
82
00:05:36,479 --> 00:05:39,600
представление о различных областях практики
an idea about the different practice areas
83
00:05:39,600 --> 00:05:42,639
в настоящее время. я работаю в коммерческих судебных процессах, и
at present i'm working in commercial litigation and
84
00:05:42,639 --> 00:05:46,479
мне это нравится.
i'm enjoying it my duties include a good deal of client liaison
85
00:05:46,479 --> 00:05:50,960
lots of research and some writing of briefs and letters
86
00:05:50,960 --> 00:05:54,560
специализироваться в области права, которая
while i'm at this firm i intend to specialize in an area of the law that
87
00:05:54,560 --> 00:05:59,840
включает в себя много судебной работы, потому что я думаю, что действительно хотел бы быть судебным исполнителем
involves a lot of trial work because i think i'd really like to be a litigator
88
00:06:01,199 --> 00:06:07,680
два я единственный практикующий специалист в области трудового и трудового права
two i'm a sole practitioner in the area of employment and labor law
89
00:06:07,680 --> 00:06:11,440
в маленьком городе некоторые из юридических Проблемы, с которыми я обычно сталкиваюсь
in a small city some of the legal issues i commonly deal
90
00:06:11,440 --> 00:06:15,280
, включают незаконное увольнение, сексуальные домогательства
with are wrongful termination sexual harassment
91
00:06:15,280 --> 00:06:18,560
и дискриминацию на основе пола,
and discrimination on the basis of gender
92
00:06:18,560 --> 00:06:22,160
возраста, религии, инвалидности, национального происхождения или
age religion disability national origin or
93
00:06:22,160 --> 00:06:26,080
расы.
race i also handle wage and overtime disputes
94
00:06:26,080 --> 00:06:30,240
employment contracts public sector employee issues
95
00:06:30,240 --> 00:06:34,080
and disability and workers compensation issues
96
00:06:34,080 --> 00:06:37,520
варианты
i counsel clients about their rights and options
97
00:06:37,520 --> 00:06:42,560
Я также предоставляю им защиту, включая представительство в посреднических
i also provide advocacy for them including representation in mediations
98
00:06:42,560 --> 00:06:47,280
арбитражах и судебных разбирательствах. Моими клиентами являются в основном
arbitrations and litigation my clients are primarily
99
00:06:47,280 --> 00:06:52,160
физические лица, которых они обычно мне нужен совет в решении кадровых вопросов
individuals they usually need advice in handling personnel matters
100
00:06:52,160 --> 00:06:59,280
и разрешении споров два помощника юриста помогают мне в моей работе в моем офисе
and resolving disputes two paralegals assist me in my work at my office
101
00:07:00,840 --> 00:07:07,280
три в качестве адвоката я защищаю инновации и
three as an attorney i protect the innovations and inventions
102
00:07:07,280 --> 00:07:10,880
изобретения своих клиентов я представляю как истцов, так и
of my clients i represent both plaintiffs and
103
00:07:10,880 --> 00:07:14,800
ответчиков в исках о коммерческой тайне и
defendants in trademark trade secret and copyright
104
00:07:14,800 --> 00:07:19,280
нарушении авторских прав в обоих штатах и федеральные суды У
infringement suits in both state and federal courts i have
105
00:07:19,280 --> 00:07:24,400
меня большой опыт в спорах о доменных именах. Я
a good deal of experience in domain name disputes i carry out
106
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
провожу международные регистрации товарных знаков и знаков обслуживания, а также
international trademark and service mark registrations and do
107
00:07:28,080 --> 00:07:31,599
занимаюсь поиском и получением разрешений на
availability searches and clearances of marks
108
00:07:31,599 --> 00:07:37,120
торговые наименования и логотипы.
trade names and logos my work also involves providing counseling to
109
00:07:37,120 --> 00:07:41,919
photographers architects graphic designers and creators of fine
110
00:07:41,919 --> 00:07:44,960
Искусство Я стараюсь дать им представление
art i try to give them an understanding of
111
00:07:44,960 --> 00:07:49,199
о законах и процедурах, которые затрагивают их и их бизнес.
the laws and procedures that affect them and their businesses
112
00:07:49,199 --> 00:07:55,520
Я также работаю судебным консультантом и свидетелем-экспертом в области права интеллектуальной собственности для более крупных
i also serve as a trial consultant and expert witness in ip law for bigger
113
00:07:55,520 --> 00:07:58,720
дел, требующих дополнительных сотрудников и ресурсов. У
cases requiring additional staffing and resources
114
00:07:58,720 --> 00:08:02,400
меня хорошие рабочие отношения с крупным интеллектуальным предприятием. фирма
i have a good working relationship with a large i p firm
115
00:08:02,400 --> 00:08:07,599
и может организовать представительство в соответствии с этим фирма, если клиент просит об этом, для
and can arrange representation under this firm if a client requests it
116
00:08:07,599 --> 00:08:13,280
этого требуется отдельное соглашение об
this requires a separate retainer agreement
117
00:08:13,280 --> 00:08:19,120
авансе. 4. Я старший партнер в крупной юридической фирме.
four i'm a senior partner in a large law firm
118
00:08:19,120 --> 00:08:22,319
Мои основные области знаний — конкурентное право
my main areas of expertise are competition law
119
00:08:22,319 --> 00:08:26,080
и право международной торговли. Я консультирую отечественных и
and international trade law i advise domestic and
120
00:08:26,080 --> 00:08:29,280
международных клиентов по всем аспектам конкуренции
international clients on all aspects of competition
121
00:08:29,280 --> 00:08:32,560
и международной торговли. законы, в том числе
and international trade laws including domestic
122
00:08:32,560 --> 00:08:37,120
сделки по слиянию внутри страны и в нескольких юрисдикциях, уголовные дела о картелях
and multi-jurisdictional merger transactions criminal cartel cases
123
00:08:37,120 --> 00:08:42,080
, торговая практика и практика ценообразования. Я представляю клиентов в суде по вопросам конкуренции
and trade and pricing practices i represent clients before the competition
124
00:08:42,080 --> 00:08:48,560
в сделках по слиянию. Я регулярно консультирую клиентов в
tribunal in merger transactions i advise clients on a regular basis with
125
00:08:48,560 --> 00:08:53,519
отношении ограничительной торговой практики в соответствии с законом о конкуренции.
respect to restrictive trade practices under the competition act some of the
126
00:08:53,519 --> 00:08:58,640
приходят из включают транспорт сталь
industries my clients come from include transportation steel
127
00:08:58,640 --> 00:09:03,279
целлюлоза и бумага телекоммуникации средства массовой информации и развлечения
pulp and paper telecommunications media and entertainment
128
00:09:03,279 --> 00:09:07,200
финансовые услуги электронные товары и
financial services electronic products and services
129
00:09:07,200 --> 00:09:13,440
услуги продукты питания и потребительские товары на регулярной основе я пишу статьи и
food services and consumer products on a regular basis i write papers and
130
00:09:13,440 --> 00:09:17,200
провожу презентации для деловой и профессиональной аудитории
hold presentations for business and professional audiences
131
00:09:17,200 --> 00:09:23,839
по различным темам, касающимся конкуренции и международной Ональное торговое право
on various topics dealing with competition and international trade law
132
00:09:24,399 --> 00:09:30,720
пять. Я являюсь акционером своей фирмы и возглавляю отдел судебных разбирательств в своей фирме.
five i'm a shareholder in my firm and am head of my firm's litigation
133
00:09:30,720 --> 00:09:34,800
Я представляю арендодателей, арендаторов, застройщиков
division i represent landlords tenants developers
134
00:09:34,800 --> 00:09:38,720
и подрядчиков и участвовал во многих делах, в основном до
and contractors and have tried many cases mostly to
135
00:09:38,720 --> 00:09:43,920
успешного завершения в суде или арбитраже. Я помогаю клиентам
successful conclusion in court or arbitration i assist clients
136
00:09:43,920 --> 00:09:48,080
со всеми видами недвижимости, связанными с недвижимостью. судебные разбирательства, включая
with all types of real estate related litigation including
137
00:09:48,080 --> 00:09:52,720
споры по аренде и контрактам, обращение взыскания на ипотеку, споры по налогу на имущество
lease and contract disputes mortgage foreclosures property tax
138
00:09:52,720 --> 00:09:58,160
и споры по землепользованию. Моя практика также включает все виды
disputes and land use disputes my practice also involves all types of
139
00:09:58,160 --> 00:10:02,399
сделок с недвижимостью, помимо чтения лекций и написания
real estate transactions in addition to lecturing and writing
140
00:10:02,399 --> 00:10:05,440
статей по вопросам недвижимости для профессиональных групп,
about real estate issues for professional groups
141
00:10:05,440 --> 00:10:10,320
включая юристов, бухгалтеров, кредиторов и специалистов по недвижимости.
including lawyers accountants lenders and real estate professionals
142
00:10:10,320 --> 00:10:16,800
Я преподаю курсы по Закон о недвижимости для студентов юридических факультетов местного университета.
i teach courses on real estate law for law students at the local university
143
00:10:16,800 --> 00:10:20,640
Я являюсь активным членом нескольких профессиональных организаций, в
i'm an active member of several professional organizations
144
00:10:20,640 --> 00:10:26,720
том числе государственных и национальных ассоциаций адвокатов, и это всего лишь два
including the state and national bar associations to name but two
145
00:10:29,040 --> 00:10:35,360
раздела на одной странице 18. Слушаю пять
unit one page 18. listening five
146
00:10:35,440 --> 00:10:39,920
привет для тех из вас, кто еще не знает меня. Меня зовут Ричард Бейли,
hi for those of you who don't know me yet my name is richard bailey
147
00:10:39,920 --> 00:10:45,519
я здесь, чтобы рассказать вам о своем опыте g летняя и зимняя
i'm here to tell you about my experience doing summer and winter clerkships
148
00:10:45,519 --> 00:10:49,519
юридическая школа профессора всегда скажут вам, что важно получить
law school the professors will always tell you that it's important to do
149
00:10:49,519 --> 00:10:53,920
какой-то опыт работы, потому что это улучшит ваши будущие
some sort of work experience because it'll improve your future job
150
00:10:53,920 --> 00:10:57,440
возможности трудоустройства , вы слышали это, но это
opportunities have you heard that yet well it's
151
00:10:57,440 --> 00:11:01,920
определенно правда, я сейчас учусь здесь последний год и
definitely true i'm now in my last year here and i
152
00:11:01,920 --> 00:11:05,279
я начал работать летним и зимним клерком в первый год обучения,
started doing summer and winter clerkships in my first year
153
00:11:05,279 --> 00:11:09,120
это был огромный опыт обучения,
it's been a tremendous learning experience
154
00:11:09,120 --> 00:11:13,120
большинство моих клерков длились четыре недели,
most of my clerkships have lasted for a period of four weeks
155
00:11:13,120 --> 00:11:16,480
я пытался разнообразить фирмы, в которых я работал, от небольшой
i've tried to vary the firms i worked for from a small
156
00:11:16,480 --> 00:11:20,800
фирмы из двух человек до в огромной глобальной фирме
two-man firm right through to a huge global firm
157
00:11:20,800 --> 00:11:27,040
каждая фирма была другой в небольших фирмах от меня ожидали, что я буду более независимым
each firm was different at smaller firms i was expected to be more independent
158
00:11:27,040 --> 00:11:32,160
и буду отвечать за большее количество вещей, мне это очень нравится, так как я обычно был
and was responsible for more things i like that a lot since i was usually
159
00:11:32,160 --> 00:11:35,839
там единственным клерком в то время, когда мне приходилось делать всю необходимую работу
the only clerk there at the time i'd have to do whatever work needed to
160
00:11:35,839 --> 00:11:39,839
Работа в крупных фирмах была совсем
be done working at the bigger firms was quite
161
00:11:39,839 --> 00:11:43,760
другой. Обычно я был одним из многих клерков.
different i was usually one among many clerks the
162
00:11:43,760 --> 00:11:47,360
Работа, которую я выполнял там, как правило, касалась более крупных дел, которые были
work i performed there tended to concern bigger cases that were
163
00:11:47,360 --> 00:11:51,920
очень важными, и поэтому они имели больше престижа. это было
quite important and so they had more prestige that was
164
00:11:51,920 --> 00:11:56,639
действительно интересно в более крупных фирмах, у меня обычно была возможность перемещаться между
really interesting at the larger firms i usually had a chance to move between
165
00:11:56,639 --> 00:12:01,360
группами в разных областях практики, помогая там, где это было необходимо, это позволило мне
groups in different practice areas helping out where needed this allowed me
166
00:12:01,360 --> 00:12:04,880
получить некоторое представление о том, что было связано с юридической работой,
to gain some insight into what was involved in the legal work
167
00:12:04,880 --> 00:12:09,839
проводимой в этих командах и в другой практике. области
carried out in these teams and in the different practice areas at
168
00:12:09,839 --> 00:12:13,440
в небольших фирмах я писал краткие описания дел для партнеров и
the smaller firms i wrote case briefs for the partners and
169
00:12:13,440 --> 00:12:16,800
партнеров и все виды переписки с
associates and all kinds of correspondence with
170
00:12:16,800 --> 00:12:22,079
клиентами с первого дня, которые мне нравились делать в более крупных фирмах
clients from the first day on which i like doing at the bigger firms i
171
00:12:22,079 --> 00:12:25,839
меня попросили провести исследование и помочь вести судебные книги,
was asked to do research and to help maintain court books
172
00:12:25,839 --> 00:12:29,440
что было полезно Кроме того,
that was a useful learning experience too
173
00:12:29,440 --> 00:12:33,600
на мой взгляд, основным преимуществом работы клерка в крупной фирме
in my opinion the main advantage of a clerkship at a large firm
174
00:12:33,600 --> 00:12:38,240
является то, что вы встречаете много новых людей, существует большая сеть людей,
is that you meet a lot of new people there's a big network of people
175
00:12:38,240 --> 00:12:43,040
так много разных юристов и клиентов, что также уделяется больше внимания
so many different lawyers and clients there's also a greater emphasis on
176
00:12:43,040 --> 00:12:46,399
обучению и развитию различных навыков. нуждается
learning and developing the various skills a lawyer needs
177
00:12:46,399 --> 00:12:52,160
в юристах на курсах и семинарах, я должен сказать, что как крупные, так и
in courses and seminars i must say that both the larger and the
178
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
мелкие фирмы пытались дать мне ощущение того, что я являюсь
smaller firms tried to give me a sense of being a part
179
00:12:55,360 --> 00:12:59,600
частью компании как будто я действительно принадлежал к их команде
of the company as if i really belonged to their team
180
00:12:59,600 --> 00:13:03,440
в более крупных фирмах, меня даже приглашали на некоторые из их общественных мероприятий,
at the larger firms i was even invited to some of their social events
181
00:13:03,440 --> 00:13:06,800
и это было действительно весело, однако в небольших фирмах
and that was really fun however the smaller firms
182
00:13:06,800 --> 00:13:10,959
вы определенно чувствовали себя более комфортно, все было более дружелюбным
definitely made you feel more comfortable everything was more friendly
183
00:13:10,959 --> 00:13:14,480
и непринужденным, но в обоих типах фирм я никогда не чувствовал,
and relaxed but in both types of firms i never felt
184
00:13:14,480 --> 00:13:20,240
что трачу свое время впустую. Мой совет вам всем: очень
that i was wasting my time my advice to you all is that it's really
185
00:13:20,240 --> 00:13:24,480
важно пытаться работать клерком, начиная с первого года обучения в юридической
important to try to do clerkships starting in your first year of law
186
00:13:24,480 --> 00:13:27,760
школе.
school i also think it's valuable to get to
187
00:13:27,760 --> 00:13:31,040
know a variety of firms with different practice areas
188
00:13:31,040 --> 00:13:35,839
Я уверен, что размеры помогут вам решить, какое право вы хотите
and different sizes i'm sure will help you decide what kind of law you want to
189
00:13:35,839 --> 00:13:39,440
практиковать позже, и в какой юридической фирме вы чувствовали бы себя
practice later and what kind of law firm you'd feel
190
00:13:39,440 --> 00:13:42,399
наиболее комфортно в
most comfortable in
191
00:13:44,800 --> 00:13:52,000
подразделении 2 компания, юридическая компания, формирование и управление,
unit 2 company law company formation and management
192
00:13:52,000 --> 00:13:59,040
подразделение 2, стр. 22.
unit 2 page 22 listening one so
193
00:13:59,040 --> 00:14:02,639
справочная информация, которую вы мне предоставили, с
based on all the background information you provided me with
194
00:14:02,639 --> 00:14:06,399
моей настоятельной рекомендацией для вас включить по причинам, которые мы
my strongest recommendation is for you to incorporate for the reasons we
195
00:14:06,399 --> 00:14:09,519
обсуждали, хорошо, конечно, я доверяю вашему
discussed all right of course i trust your
196
00:14:09,519 --> 00:14:13,279
суждению, но я совершенно новичок в этом как именно это
judgment but i'm completely new to this how does it
197
00:14:13,279 --> 00:14:17,279
работает, я имею в виду, я предполагаю, что документы должны быть
work exactly i mean i assume that the paperwork has to be
198
00:14:17,279 --> 00:14:20,800
составлены вами и поданы в штат, что ж, позвольте мне
drafted by you and filed with a state well um let me
199
00:14:20,800 --> 00:14:25,279
начать с рассказа вам о том, как этот процесс работает в нашем штате в Делавэре,
begin by telling you about how the process works in our state in delaware
200
00:14:25,279 --> 00:14:28,880
вы знаете, что довольно много крупных корпораций предпочитают зарегистрируйтесь здесь
you know quite a few large corporations choose to incorporate here
201
00:14:28,880 --> 00:14:32,079
из-за нашей высокоразвитой корпоративной правовой системы,
due to our highly developed corporate legal system right
202
00:14:32,079 --> 00:14:36,000
поэтому, что мы должны сделать в первую очередь, первое, что вам нужно сделать, это выбрать
so what do we have to do first well the first thing you have to do is select a
203
00:14:36,000 --> 00:14:38,560
имя, но учредитель должен проверить
name but the incorporator has to check
204
00:14:38,560 --> 00:14:40,880
, доступно ли это имя в
whether that name is available in the state
205
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
штате учредитель, который является лицом кто подготавливает
the incorporator that's the person who prepares
206
00:14:44,800 --> 00:14:48,560
файлы и подписывает учредительные документы и все необходимое
files and signs the articles of incorporation and everything necessary
207
00:14:48,560 --> 00:14:51,600
для регистрации, ну, конечно, это то, что я могу сделать
for incorporation uh of course that's something i could do
208
00:14:51,600 --> 00:14:56,000
для вас, все идет хорошо, я упомянул
for you got it go on well i mentioned the articles of
209
00:14:56,000 --> 00:14:59,120
учредительные документы , это первый основной документ, который
incorporation that's the first main document that
210
00:14:59,120 --> 00:15:02,720
необходимо подать, он включает такую информацию, ка
needs to be filed it includes information like the name of
211
00:15:02,720 --> 00:15:06,320
название корпорации адрес корпорации и
the corporation the address of the corporation and of the corporation's
212
00:15:06,320 --> 00:15:09,519
зарегистрированного офиса корпорации и имя зарегистрированного агента в
registered office and the name of the registered agent at
213
00:15:09,519 --> 00:15:13,600
этом офисе это лицо, которое будет обслуживаться, если против корпорации подадут в суд,
that office that's the person to be served if the corporation is sued
214
00:15:13,600 --> 00:15:17,920
хорошо, правильно, что еще включают в себя учредительные документы,
okay right what else do the articles of incorporation
215
00:15:17,920 --> 00:15:21,360
они должны указывать цель корпорации
include they must state the purpose of the corporation
216
00:15:21,360 --> 00:15:24,959
и продолжительность существования корпорации,
and length of time that the corporation is to exist
217
00:15:24,959 --> 00:15:28,720
продолжительность может быть либо бессрочной, либо возобновляемой.
the duration can be either perpetual or renewable
218
00:15:28,720 --> 00:15:33,040
необходимо будет предоставить информацию о структуре капитала,
another thing you'd have to provide is information about the capital structure
219
00:15:33,040 --> 00:15:37,040
сколько обыкновенных акций, сколько привилегированных акций и каковы права и
how much common stock how much preferred stock and what are the rights and
220
00:15:37,040 --> 00:15:41,519
обязанности каждого из них, это будет указано в книге учета
responsibilities of each this would be stated in the stock ledger
221
00:15:41,519 --> 00:15:44,480
акций книга учета акций и сертификаты акций хранятся вместе с записями компании
the stock ledger and the stock certificates are kept with the company
222
00:15:44,480 --> 00:15:48,639
вопросы, не могли бы вы объяснить,
records any questions uh could you explain what
223
00:15:48,639 --> 00:15:52,480
что такое книга учета
a stock ledger is sure that's just a record of each
224
00:15:52,480 --> 00:15:58,079
акций?
shareholders ownership in a corporation i understand so is that all are there
225
00:15:58,079 --> 00:16:02,880
any other documents we have to file of course the other document necessary
226
00:16:02,880 --> 00:16:06,320
корпорация - это
for the company to function as a corporation is the bylaws
227
00:16:06,320 --> 00:16:10,000
устав, это правила корпорации,
those are the rules of the corporation exactly
228
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
именно устав - это правила и положения, принятые корпорация для ее
the bylaws are the rules and regulations adopted by a corporation for its
229
00:16:14,000 --> 00:16:17,920
внутреннего управления, есть еще одна вещь, от вас также
internal governance there's one more thing you're also
230
00:16:17,920 --> 00:16:21,440
требуется подать решения организационного совета,
required to file the organizational board resolutions
231
00:16:21,440 --> 00:16:26,399
что это такое, они составлены после того, как
what are those well they're drawn up after the articles of incorporation have
232
00:16:26,399 --> 00:16:30,880
были поданы учредительные документы и создан устав , это время, когда первое
been filed and the bylaws created that's the time when the first
233
00:16:30,880 --> 00:16:34,639
организационное собрание вашей корпорации состоится
organizational meeting of your corporation will take place
234
00:16:34,639 --> 00:16:37,839
на этом собрании, затем утверждается устав, избираются принятые
at this meeting the bylaws are then approved and adopted
235
00:16:37,839 --> 00:16:42,320
должностные лица и назначаются директора, среди прочего,
officers are elected and directors are appointed among other things
236
00:16:42,320 --> 00:16:46,000
все эти решения принимаются во время этого собрания, а затем излагаются в
all of these decisions are made during this meeting and then set down in the
237
00:16:46,000 --> 00:16:50,240
резолюциях организационного совета, и эти резолюции затем регистрируются.
organizational board resolutions and these resolutions are then filed
238
00:16:50,240 --> 00:16:54,399
тогда процесс регистрации завершен
then the incorporation process is complete
239
00:16:56,800 --> 00:17:05,839
блок 2 стр. 25 слушаю
unit 2 page 25 listening to
240
00:17:06,400 --> 00:17:10,400
альберта ларсена доброе утро доброе утро мистер
albert larsen good morning good morning mr larson
241
00:17:10,400 --> 00:17:14,000
ларсон это Эрнест Вайсберг говорит мы встретились вчера вечером на приеме в
this is ernest weisberg speaking we met last night at the reception at the
242
00:17:14,000 --> 00:17:17,439
музее да конечно мистер вайсберг рад вас слышать
museum yes of course mr weisberg good to hear
243
00:17:17,439 --> 00:17:20,559
вы сказали что я могу дать ты звонишь я
from you you said i could give you a call am i
244
00:17:20,559 --> 00:17:25,919
тебе не мешаю нет совсем не совсем ты заинтересован в создании sw imwear
disturbing you no not at all not at all you're interested in forming a swimwear
245
00:17:25,919 --> 00:17:29,840
company Я помню частную компанию с ограниченной ответственностью
company i recall a private company limited by shares
246
00:17:29,840 --> 00:17:32,799
, это верно, у меня есть некоторый опыт в создании компаний,
that's right i have some experience with company
247
00:17:32,799 --> 00:17:37,039
но пока только в Соединенных Штатах. Я
formation but so far only in the united states i
248
00:17:37,039 --> 00:17:40,799
основал корпорацию с некоторыми деловыми партнерами во Флориде несколько
founded a c corporation with some business associates in florida some
249
00:17:40,799 --> 00:17:44,400
лет назад, вы знакомы с корпорациями c да
years ago you're familiar with c corporations yes
250
00:17:44,400 --> 00:17:47,520
да из Конечно, корпорации с
yes of course c corporations are similar to private
251
00:17:47,520 --> 00:17:51,679
ограниченной ответственностью во многом похожи на частные компании с ограниченной ответственностью в Великобритании, особенно в отношении
limited companies in the uk in many ways particularly in respect of
252
00:17:51,679 --> 00:17:54,720
ответственности, естественно, что акционеры не
liability naturally shareholders are not
253
00:17:54,720 --> 00:17:57,760
несут личной ответственности по долгам корпорации как в
personally liable for the debts of the corporation in both a c
254
00:17:57,760 --> 00:18:00,880
корпорации с ограниченной ответственностью, так и в частной компании с ограниченной ответственностью
corporation and a private limited company
255
00:18:00,880 --> 00:18:05,360
, это правильно, но если я не ошибаюсь корпорация ac может стать публичной
that's right but if i'm not mistaken a c corporation may become a public
256
00:18:05,360 --> 00:18:08,080
корпорацией , акции которой покупаются и продаются
corporation with its shares being bought and sold
257
00:18:08,080 --> 00:18:11,440
либо на фондовом рынке, либо на внебиржевом рынке,
either through a stock market or over the counter
258
00:18:11,440 --> 00:18:14,640
в этом отношении частная компания с ограниченной ответственностью отличается тем, что
in this respect a private limited company differs
259
00:18:14,640 --> 00:18:17,679
ее акции недоступны для широкой публики,
its shares are not available to the general public
260
00:18:17,679 --> 00:18:21,919
я вижу, что эти два типа компаний похожи друг на друга. другое в том, что оба могут быть
i see the two types of company are like each other in that both can be founded
261
00:18:21,919 --> 00:18:25,679
основаны лицами любой национальности, которые не обязательно должны быть резидентами страны.
by persons of any nationality who need not be a resident of the
262
00:18:25,679 --> 00:18:29,919
попробуйте, возможно, это актуально для вас, мистер Вайсберг,
country perhaps this is relevant for you mr weisberg
263
00:18:29,919 --> 00:18:33,120
да, это так, и есть одна большая разница между
yes it is and there is one big difference between a c
264
00:18:33,120 --> 00:18:36,799
корпорацией ac в США и нашей частной компанией с ограниченной ответственностью
corporation in the u.s and our private limited company
265
00:18:36,799 --> 00:18:42,400
, это ограничение на количество акций, насколько я помню, нет ограничения на
that's the limit on the number of shares as i recall there's no limit on the
266
00:18:42,400 --> 00:18:44,799
количество акционеров ac
number of shareholders of a c corporation
267
00:18:44,799 --> 00:18:49,039
это верно, но это не относится к частной компании
that's right but that's not the case with a private limited company
268
00:18:49,039 --> 00:18:53,120
с ограниченной ответственностью, закон компании предусматривает, что не более 50 членов могут владеть акциями
the company's act stipulates that not more than 50 members can hold shares
269
00:18:53,120 --> 00:18:58,320
внутри компании, я вижу, я этого не знал, но
within the company i see i didn't know that but that's not
270
00:18:58,320 --> 00:19:01,600
для меня это не проблема, с другой стороны, компания с ограниченной ответственностью компанию
a problem for me on the other hand a limited company is
271
00:19:01,600 --> 00:19:06,080
сравнительно легко создать у вас есть несколько вариантов, доступных для вас в
comparatively easy to form you have several options open to you
272
00:19:06,080 --> 00:19:09,200
зависимости от того, как скоро вы хотите, чтобы компания была
depending on how soon you want the company formed
273
00:19:09,200 --> 00:19:12,720
хорошо сформирована я хотел бы начать работу как можно скорее,
well i'd like to begin operations as soon as possible
274
00:19:12,720 --> 00:19:16,960
конечно, я знаю, что мне придется подождать, пока не будут оформлены документы,
of course i know i'll have to wait until the paperwork is completed
275
00:19:16,960 --> 00:19:20,240
как долго это займет пару дней, как
how long would that take a couple of days
276
00:19:20,240 --> 00:19:24,000
только вы предоставите все необходимые документы в дом компании,
well once you supply all the necessary documents to companies house it
277
00:19:24,000 --> 00:19:27,600
обычно им требуется пара недель, чтобы обработать
generally takes a couple of weeks for them to process the documents
278
00:19:27,600 --> 00:19:33,120
документы пару недель s это слишком долго, какие у меня есть другие варианты, вы можете
a couple of weeks that's much too long what other options do i have you could
279
00:19:33,120 --> 00:19:36,160
создать компанию через агента по формированию компании,
form the company through a company formation agent
280
00:19:36,160 --> 00:19:39,600
агент заполнит для вас необходимые формы, а затем отправит их в
the agent would fill in the required forms for you and then submit them to
281
00:19:39,600 --> 00:19:42,880
компанию это займет около пяти-восьми дней,
companies house it would take around five to eight days
282
00:19:42,880 --> 00:19:47,600
прежде чем компания сможет начните торговать, это звучит лучше, может быть, вы могли бы сказать
before the company may begin to trade that sounds better maybe you could tell
283
00:19:47,600 --> 00:19:53,840
мне, где я могу найти одного из этих агентов?
me where i can find one of these agents
284
00:19:55,120 --> 00:20:02,159
unit 3 company law capitalization unit 3
285
00:20:02,159 --> 00:20:09,200
page 37 listening one so if there are any questions i'd be
286
00:20:09,200 --> 00:20:12,880
есть вопрос, если вы
happy to answer them now mr young i've got a question if you
287
00:20:12,880 --> 00:20:16,159
не возражаете, в своем выступлении вы упомянули о выпуске прав,
don't mind in your talk you mentioned a rights
288
00:20:16,159 --> 00:20:20,720
не могли бы вы объяснить мне подробно, что такое выпуск прав,
issue could you explain to me in detail what a rights issue is
289
00:20:20,720 --> 00:20:24,400
ну, выпуск прав - это выпуск новых акций за наличные
well a rights issue is an issue of new shares for cash
290
00:20:24,400 --> 00:20:29,039
для существующих акционеров, акции выпускаются пропорционально тому, что
to existing shareholders the shares are issued proportionally that is
291
00:20:29,039 --> 00:20:32,720
пропорциональна количеству акций, которыми уже владеют акционеры
in proportion to the number of shares the shareholders already hold
292
00:20:32,720 --> 00:20:36,640
, это хороший способ привлечения новых денежных средств от акционеров для публичных
it's a good way of raising new cash from shareholders for publicly quoted
293
00:20:36,640 --> 00:20:39,600
компаний , это источник нового акционерного финансирования, я
companies it's a source of new equity funding i
294
00:20:39,600 --> 00:20:42,880
понимаю, но зачем выпускать ш
see but why issue shares to existing
295
00:20:42,880 --> 00:20:46,559
с юридической точки зрения существующим акционерам необходимо произвести эмиссию прав,
shareholders from a legal standpoint a rights issue
296
00:20:46,559 --> 00:20:49,679
прежде чем сделать новую эмиссию публичной,
must be made before making a new issue to the public
297
00:20:49,679 --> 00:20:53,200
и существующие акционеры имеют то, что называется правом
and the existing shareholders have what is referred to as the right of first
298
00:20:53,200 --> 00:20:56,880
refusal on the newly issued chairs this right is
299
00:20:56,880 --> 00:21:00,880
преимущественной покупки вновь выпущенных стульев, это право также известно как преимущественное право покупки. правильно, почему это важно для
also known as a preemption right why is this important for the
300
00:21:00,880 --> 00:21:05,200
акционера? Хорошо, когда акционер получает эти преимущественные права,
shareholder well when a shareholder takes up these preemption rights
301
00:21:05,200 --> 00:21:08,960
он может сохранить свою существующую долю участия в компании,
he can maintain his existing percentage holding in the company
302
00:21:08,960 --> 00:21:13,840
однако акционеры иногда отказываются от этих прав и продают их другим.
however shareholders sometimes waive these rights and sell them to others
303
00:21:13,840 --> 00:21:17,919
Еще одна вещь, которую может сделать акционер, - это проголосовать за отмену своих прав. преимущественное право покупки
another thing a shareholder can do is to vote to cancel their preemption rights
304
00:21:17,919 --> 00:21:22,080
как насчет цены этих акций цена, по которой выпускаются новые акции,
what about the price of these shares the price at which the new shares are issued
305
00:21:22,080 --> 00:21:25,440
как правило, намного ниже, чем рыночная цена акций
is generally much lower than the market price for the shares
306
00:21:25,440 --> 00:21:29,520
вы часто видите скидки до 20 или 30 процентов,
you often see discounts of up to 20 or 30 percent
307
00:21:29,520 --> 00:21:33,360
что на самом деле не имеет для меня смысла, почему предложит ли бизнес новые
that doesn't really make sense to me why would a business offer new
308
00:21:33,360 --> 00:21:37,520
акции по цене, которая значительно ниже, чем текущая рыночная
shares at a price that's significantly lower than the current market price of
309
00:21:37,520 --> 00:21:40,080
цена акций? причины для
the shares there are quite good reasons for doing
310
00:21:40,080 --> 00:21:44,640
этого на самом деле основная причина состоит в том, чтобы сделать предложение привлекательным для акционеров,
this actually the main reason is to make the offer attractive to shareholders
311
00:21:44,640 --> 00:21:47,840
также цель состоит в том, чтобы побудить акционеров либо воспользоваться своими
also the aim is to encourage the shareholders either to take up their
312
00:21:47,840 --> 00:21:51,200
правами, либо продать их.
rights or sell them the idea behind this is to
313
00:21:51,200 --> 00:21:54,960
ensure that the share issue is fully subscribed that means of
314
00:21:54,960 --> 00:21:59,360
Конечно, все новые акции были проданы, ценовая скидка имеет и другую
course that the new shares have all been sold the price discount has another
315
00:21:59,360 --> 00:22:02,799
функцию, она служит своего рода защитой, если
function too it serves as a kind of safeguard if the
316
00:22:02,799 --> 00:22:07,679
рыночная цена акций компании падает до завершения эмиссии,
market price of the company shares falls before the issue is completed it
317
00:22:07,679 --> 00:22:11,520
имеет смысл, если вы думаете об этом, если рыночная цена акций упали ниже
makes sense if you think about it if the market share price fell below the
318
00:22:11,520 --> 00:22:14,400
цены выпуска прав, то было бы очень маловероятно, что
rights issue price then it would be very unlikely that the
319
00:22:14,400 --> 00:22:18,320
выпуск будет успешным, естественно, в таком случае акционеры
issue would be successful naturally in such a case shareholders
320
00:22:18,320 --> 00:22:20,880
могли бы купить акции дешевле на фондовом рынке,
could buy the shares more cheaply on the stock market
321
00:22:20,880 --> 00:22:24,559
чем при получении своих прав на покупку через новую эмиссию, так что позвольте мне посмотреть если я
than by taking up their rights to buy through the new issue so let me see if i
322
00:22:24,559 --> 00:22:28,480
вас правильно понял, вы сказали, что существующие акционеры
understand you correctly you said that existing shareholders
323
00:22:28,480 --> 00:22:31,440
не должны принимать свои права на покупку новых акций
don't have to take up their rights to buy new shares
324
00:22:31,440 --> 00:22:35,280
, это право, это право акционеров, которые этого не делают. не желающие приобрести свои права,
is that right that's right shareholders who don't want to take up their rights
325
00:22:35,280 --> 00:22:37,440
имеют право продать их на фондовом рынке
are entitled to sell them on the stock market
326
00:22:37,440 --> 00:22:41,520
или через компанию, производящую выпуск прав, либо другим существующим
or by way of the company making the rights issue either to other existing
327
00:22:41,520 --> 00:22:45,760
акционерам, либо новым акционерам, в этом случае покупатель имеет право
shareholders or new shareholders in that case the buyer has the right to
328
00:22:45,760 --> 00:22:48,400
приобрести акции на том же как продавец,
take up the shares on the same basis as the seller
329
00:22:48,400 --> 00:22:52,400
я вижу, есть ли какие-либо другие вопросы, связанные с вопросами прав, о которых я должен
i see are there any other matters connected to rights issues that i should
330
00:22:52,400 --> 00:22:56,080
знать, еще об одном, возможно,
know about just one more thing perhaps shareholder
331
00:22:56,080 --> 00:22:59,760
реакция акционеров акционеры могут быть недовольны тем, что фирмы
reactions shareholders may be unhappy about firms
332
00:22:59,760 --> 00:23:04,320
постоянно выпускают вопросы прав, и могут иметь негативную реакцию, им
continually making rights issues and may have a negative reaction they
333
00:23:04,320 --> 00:23:06,559
может не понравиться, что их заставляют сделать что-то,
may not like being forced to do something
334
00:23:06,559 --> 00:23:09,679
и проблемы с правами заставят их либо забрать свои права,
and rights issues force them either to take up their rights
335
00:23:09,679 --> 00:23:13,679
либо продать их, в результате они могут продать свои акции,
or sell them as a result they may sell their shares
336
00:23:13,679 --> 00:23:16,799
а продажа их акций может снизить рыночную цену,
and selling their shares can drive down the market price
337
00:23:16,799 --> 00:23:20,159
что теперь имеет смысл, спасибо, с удовольствием, эм,
that makes sense now thanks my pleasure um
338
00:23:20,159 --> 00:23:23,840
есть еще вопросы,
any more questions
339
00:23:25,600 --> 00:23:33,039
блок 3, стр. 41, слушаю есть ли у вас какие-либо другие
unit 3 page 41 listening to have you got any other
340
00:23:33,039 --> 00:23:35,679
вопросы, мистер Торп, есть ли что-нибудь еще о
questions mr thorpe is there anything else about
341
00:23:35,679 --> 00:23:41,279
капитализации, вы бы хотели, чтобы я что-нибудь объяснил в положениях perha ps да,
capitalization you'd like me to explain anything in the provisions perhaps yes
342
00:23:41,279 --> 00:23:45,360
посмотри на это здесь, здесь говорится о вознаграждении за акции,
look at this here it says consideration for shares
343
00:23:45,360 --> 00:23:49,520
что это означает, рассмотрение о том, что значит подумать о чем-то,
what does that mean consideration to consider means to think about something
344
00:23:49,520 --> 00:23:54,080
что касается меня, в этом случае рассмотрение просто означает
as far as i'm concerned in this case consideration simply means
345
00:23:54,080 --> 00:23:57,360
оплату, это также может означать что-то, что вы обещаете
payment it can also mean something that you promise
346
00:23:57,360 --> 00:24:01,440
дать или сделать, когда вы заключаете контракт, например, у вас, юристов, есть собственный язык
to give or do when you make a contract for example you lawyers have a language
347
00:24:01,440 --> 00:24:05,279
да, это может сбить с толку любые другие
all of your own yes it can be confusing any other
348
00:24:05,279 --> 00:24:08,480
вопросы, ну да, есть кое-что, что
questions well yes there is um there's something
349
00:24:08,480 --> 00:24:12,320
я всегда хотел знать, не могли бы вы объяснить, почему эти
i've always wanted to know could you explain why these provisions
350
00:24:12,320 --> 00:24:15,039
положения невероятно трудны для понимания?
are so incredibly difficult to understand
351
00:24:15,039 --> 00:24:18,960
Я имею в виду, что сама тема не слишком сложная, в конце концов, она довольно логична
i mean the subject matter itself isn't too difficult it's fairly logical after
352
00:24:18,960 --> 00:24:22,720
, но то, как она написана , это уже другая история, ну, это то, что
all but the way it's written that's another story well that's what's
353
00:24:22,720 --> 00:24:26,240
известно как юридический язык, особый стиль языка, используемый в
known as legalese the special style of language used in
354
00:24:26,240 --> 00:24:29,279
юридических документах, в который может быть довольно трудно проникнуть, я
legal documents it can be pretty hard to penetrate i'm
355
00:24:29,279 --> 00:24:32,000
боюсь, но я достаточно хорошо образован и
afraid but i'm reasonably well educated and
356
00:24:32,000 --> 00:24:35,600
я опытный бизнесмен, вы думаете, я смогу понять
i'm an experienced businessman you'd think i'd be able to understand
357
00:24:35,600 --> 00:24:38,559
что-то, написанное для целей ведения бизнеса с если
something written for the purpose of conducting business without difficulty
358
00:24:38,559 --> 00:24:41,600
бы вам было трудно, по моему мнению, что-то не так,
wouldn't you in my opinion there's something wrong
359
00:24:41,600 --> 00:24:45,120
когда тексты слишком сложны
when texts are too difficult for the majority of people who have to deal with
360
00:24:45,120 --> 00:24:47,919
для понимания большинством людей, которым приходится с ними иметь дело, тогда вы бы согласились с движением за простой язык
them to understand then you'd agree with the plain language
361
00:24:47,919 --> 00:24:51,120
, что это такое, это школа мысли, которая считает,
movement what's that that's a school of thought that believes
362
00:24:51,120 --> 00:24:54,720
что юридические документы на самом деле документы всех видов, они
that legal documents actually documents of all kinds it
363
00:24:54,720 --> 00:24:57,600
должны быть написаны так, чтобы вы могли легко понять их при
should be written so that you can understand them easily the first time
364
00:24:57,600 --> 00:25:00,640
первом прочтении их так, как они это видят, когда дело доходит до
you read them the way they see it when it comes to
365
00:25:00,640 --> 00:25:04,480
юридических текстов, люди имеют право понимать документы, которые связывают их
legal texts people are entitled to understand the documents that bind them
366
00:25:04,480 --> 00:25:06,960
или заявляют о своих правах, как насколько я понимаю, это очень
or state their rights as far as i'm concerned that's very
367
00:25:06,960 --> 00:25:10,320
разумно, и я согласен, и я думаю, что эта идея становится
sensible and it is i agree and i think the idea is becoming
368
00:25:10,320 --> 00:25:14,640
все более популярной, многие организации и юрисдикции уже рекомендуют
increasingly popular many organizations and jurisdictions already recommend
369
00:25:14,640 --> 00:25:17,919
принципы простого языка, и многие курсы юридического письма в
plain language principles and many legal writing courses at
370
00:25:17,919 --> 00:25:21,919
университетах подчеркивают достоинства простого языка, но впереди еще много времени.
universities stress the merits of plain language but there's still a long way to
371
00:25:21,919 --> 00:25:25,039
всегда есть те, кто сопротивляется изменениям,
go there are always those who resist change
372
00:25:25,039 --> 00:25:28,480
и язык закона по самой своей природе
and the language of law is by its very nature inherently
373
00:25:28,480 --> 00:25:32,720
консервативен. в текстах законов есть авторитет язык
conservative in the law texts have authority language
374
00:25:32,720 --> 00:25:35,360
имеет авторитет, и за ними часто стоит давняя традиция,
has authority and there's often a long tradition
375
00:25:35,360 --> 00:25:39,679
так что вы можете понять определенную тенденцию хотеть сохранить старые
behind them so you can understand a certain tendency to want to preserve old
376
00:25:39,679 --> 00:25:44,080
привычки говорить и писать да, на мой взгляд, может быть правдой тот факт,
habits of speaking and writing yes that may be true to my mind the fact
377
00:25:44,080 --> 00:25:47,039
что язык Закон настолько сложен для не-юристов,
that the language of the law is so difficult for non-lawyers
378
00:25:47,039 --> 00:25:52,159
что нам всем больше нужны услуги юристов в качестве переводчиков.
makes us all need the services of lawyers more as interpreters
379
00:25:54,480 --> 00:26:01,679
Подразделение 4 Закон о компаниях фундаментальные изменения в
unit 4 company law fundamental changes in a company
380
00:26:01,679 --> 00:26:09,600
подразделении 4. Стр.
unit 4 page 50 listening one part one
381
00:26:09,600 --> 00:26:13,200
чтобы посетить
good evening everyone it's good to see that so many of you were able to attend
382
00:26:13,200 --> 00:26:17,520
мою презентацию этим вечером, некоторые из вас, возможно, уже знают меня, но
my presentation this evening some of you may know me already but
383
00:26:17,520 --> 00:26:22,640
позвольте мне представиться, меня зовут Адриан Кроуфорд, я работаю в
allow me to introduce myself my name's adrian crawford i'm with the
384
00:26:22,640 --> 00:26:26,000
отделе слияний и поглощений нашей фирмы,
mergers and acquisitions department of our firm
385
00:26:26,000 --> 00:26:30,320
как вы знаете, сегодня вечером я буду говорить о поглощениях
right as you know i'll be speaking about acquisitions this evening
386
00:26:30,320 --> 00:26:33,919
конкретно о ряд вопросов, связанных с приобретениями
specifically about a range of issues connected with acquisitions
387
00:26:33,919 --> 00:26:38,159
, которые особенно актуальны для таких владельцев бизнеса, как
which are particularly relevant for business owners like yourselves
388
00:26:38,159 --> 00:26:41,200
вы. o начать
i'm going to tell you about the process you're about to begin
389
00:26:41,200 --> 00:26:45,919
и что вас ждет, пожалуйста, не стесняйтесь прерывать меня в любое время,
and what awaits you please feel free to interrupt me at any time
390
00:26:45,919 --> 00:26:51,600
если у вас есть какие-либо вопросы прямо сейчас, я хотел бы дать вам
should you have any questions right at this point i'd like to give you a
391
00:26:51,600 --> 00:26:55,919
краткий обзор моей презентации, я собираюсь начать
short overview of my presentation i'm going to start
392
00:26:55,919 --> 00:27:00,000
с нескольких комментариев о том, как решите, готов ли ваш бизнес к
with a few comments on how to decide if your business is ready to undertake an
393
00:27:00,000 --> 00:27:03,440
приобретению, затем я займусь вопросом
acquisition then i'll deal with the issue of making
394
00:27:03,440 --> 00:27:08,400
правильного выбора, то есть выбора цели, после чего
the right choice that is choosing a target after that
395
00:27:08,400 --> 00:27:12,080
я обсужу процесс оценки целевого бизнеса,
i'll discuss the process of assessing the target business
396
00:27:12,080 --> 00:27:15,360
который включает сбор финансовой информации, такой как
which involves gathering financial information like
397
00:27:15,360 --> 00:27:19,200
просмотр тенденций. в продажах и прибыли, например,
looking at trends in sales and profit margins for example
398
00:27:19,200 --> 00:27:22,799
я думаю, что у нас будет время для короткого перерыва в этот момент,
i think we'll have time for a short break at that point
399
00:27:22,799 --> 00:27:26,320
после перерыва я перейду к юридическим аспектам,
after the break i'll move on to the legal aspects
400
00:27:26,320 --> 00:27:29,360
в конце я закончу рассмотрением того, как осуществляется сама сделка.
at the end i'll conclude with a look at how the deal itself
401
00:27:29,360 --> 00:27:34,640
и предоставлю вам пример дела, которым я занимался,
is carried out and will provide you with an example of a case i handled
402
00:27:34,640 --> 00:27:40,559
довольно интересное приобретение, в конце
rather interesting acquisition there'll be time for discussion at the end
403
00:27:44,159 --> 00:27:51,360
второй части будет время для обсуждения, в конце будет время для обсуждения, хорошо, тогда
part two there'll be time for discussion at the end okay then
404
00:27:51,360 --> 00:27:55,600
в этом разделе моей презентации я буду решение основных правовых вопросов
in this section of my presentation i'll be addressing the main legal issues
405
00:27:55,600 --> 00:27:59,120
, возникающих на разных этапах процесса приобретения,
which arise at different stages of the acquisition process
406
00:27:59,120 --> 00:28:02,399
которые требуют отдельного и последовательного рассмотрения
which require separate and sequential treatment
407
00:28:02,399 --> 00:28:06,159
, то есть должны быть выполнены в правильном порядке,
that's to say they have to be done in the proper order
408
00:28:06,159 --> 00:28:09,440
сначала я расскажу вам об этапе due diligence,
first i'll tell you about the due diligence stage
409
00:28:09,440 --> 00:28:13,679
а затем мы рассмотрим этап сделки позвольте мне указать здесь,
and then we'll look at the deal stage allow me to point out here
410
00:28:13,679 --> 00:28:17,279
что все эти вопросы лучше всего решает юрист,
that these are all matters that are best handled by a lawyer
411
00:28:17,279 --> 00:28:22,480
что, конечно, означает, что наша фирма, безусловно, может решить эти вопросы для вас
which means of course that our firm can certainly handle these matters for you
412
00:28:22,480 --> 00:28:28,799
правильная комплексная проверка что такое комплексная проверка обычно
right due diligence what is due diligence generally
413
00:28:28,799 --> 00:28:32,480
этот термин используется для обозначения тщательная профессиональная проверка
this term is used to refer to the careful professional scrutiny of the
414
00:28:32,480 --> 00:28:36,480
активов и обязательств компании, обычно при подготовке к
assets and liabilities of a company usually in preparation for an
415
00:28:36,480 --> 00:28:40,640
приобретению; это процесс выявления всех обязательств,
acquisition it's the process of uncovering all the liabilities
416
00:28:40,640 --> 00:28:44,960
связанных с фирмой; это также процесс проверки правильности
associated with a firm it's also the process of checking if the
417
00:28:44,960 --> 00:28:47,840
заявлений, сделанных продавцом целевого бизнеса.
claims made by the seller of the target business
418
00:28:47,840 --> 00:28:51,679
должны знать, что директора компаний
are correct you should know that directors of companies
419
00:28:51,679 --> 00:28:55,919
несут ответственность перед своими акционерами за обеспечение надлежащего осуществления этого процесса
are answerable to their shareholders for ensuring that this process is properly
420
00:28:55,919 --> 00:28:59,679
для юридических целях, есть несколько
carried out for legal purposes there are several
421
00:28:59,679 --> 00:29:03,360
вещей, которые необходимо сделать в ходе должной осмотрительности. Во-
things that must be done in the course of due diligence
422
00:29:03,360 --> 00:29:08,480
первых, вы должны получить доказательства того, что целевой бизнес владеет ключевыми активами,
first you have to obtain proof that the target business owns key assets
423
00:29:08,480 --> 00:29:14,080
такими как собственность, оборудование, интеллектуальная собственность, авторские права и патенты.
such as property equipment intellectual property copyright and patents
424
00:29:14,080 --> 00:29:17,279
another thing that you should do is to get the details of
425
00:29:17,279 --> 00:29:22,559
прошлые текущие или ожидающие рассмотрения судебные дела посмотрите на договорные обязательства,
past current or pending legal cases look at the contractual obligations that
426
00:29:22,559 --> 00:29:27,840
которые бизнес имеет со своими сотрудниками, включая пенсионные обязательства, а также
the business has with its employees including pension obligations as well as
427
00:29:27,840 --> 00:29:31,279
договорные обязательства с клиентами и поставщиками.
contractual obligations with customers and suppliers
428
00:29:31,279 --> 00:29:35,679
здесь нужно подумать о любых вероятных или будущих
here one has to think about any likely or future obligations
429
00:29:35,679 --> 00:29:39,440
обязательствах, также важно учитывать последствия, которые Изменение
it's also important to consider the impacts that a change in the ownership
430
00:29:39,440 --> 00:29:44,080
владельца бизнеса может повлиять на существующие контракты, как я сказал,
of the business may have on existing contracts as i said
431
00:29:44,080 --> 00:29:48,320
комплексная проверка обычно проводится юристом,
due diligence is routinely conducted by a lawyer
432
00:29:48,320 --> 00:29:53,679
теперь позвольте мне перейти к стадии сделки, когда вы рассматриваете общие
now let me move on to the deal stage when you are considering general terms
433
00:29:53,679 --> 00:29:56,720
условия потенциальной сделки, вы, вероятно, будете искать определенные
of a potential deal you'll probably look for certain
434
00:29:56,720 --> 00:30:01,039
подтверждения и обязательства продавца целевого бизнеса,
confirmations and commitments from the seller of the target business
435
00:30:01,039 --> 00:30:04,320
которые обеспечат уровень комфорта или о сделке
these will provide a level of comfort about the deal
436
00:30:04,320 --> 00:30:08,720
они также являются свидетельством собственной уверенности продавца в своем
they're also indications of the seller's own confidence in their business
437
00:30:08,720 --> 00:30:12,480
бизнесе письменное заявление от продавца или покупателя, которое обеспечивает уверенность в ключевом
a written statement from the seller or buyer that provides assurance of a key
438
00:30:12,480 --> 00:30:15,200
факте, имеющем отношение к сделке, известно как
fact relevant to the deal is known as a
439
00:30:15,200 --> 00:30:18,880
гарантия, вам могут потребоваться гарантии в
warranty you may require warranties with respect
440
00:30:18,880 --> 00:30:22,720
отношении бизнеса активы книга заказов должники и кредиторы
to the businesses assets the order book debtors and creditors
441
00:30:22,720 --> 00:30:26,159
сотрудники судебные иски и проверенные
employees legal claims and the businesses audited
442
00:30:26,159 --> 00:30:28,880
отчеты предприятий обязательство праздничного
accounts a commitment from the celebratory
443
00:30:28,880 --> 00:30:34,840
посольства в полном объеме в определенных ситуациях известно как возмещение убытков вы можете потребовать
embassy in full in certain situations is known as an indemnity you might seek
444
00:30:34,840 --> 00:30:37,919
возмещения неучтенных налоговых обязательств
indemnities for unreported tax liabilities
445
00:30:37,919 --> 00:30:42,880
здесь снова наша фирма может помочь вам в рассмотрении содержания и достаточность
here again our firm can assist you in reviewing the content and adequacy of
446
00:30:42,880 --> 00:30:54,000
гарантий и возмещения убытков, раздел 4, стр. 53,
warranties and indemnities unit 4 page 53
447
00:30:54,000 --> 00:30:58,480
слушаю Роба, как вы думаете, вы не могли бы уделить минутку
listening to rob do you think you could spare a minute
448
00:30:58,480 --> 00:31:02,240
и помочь мне с чем-нибудь, что это хорошо, я работаю над
and help me out with something sure what is it well i'm working on the
449
00:31:02,240 --> 00:31:05,519
делом Лонгфелло, вы знаете компанию, которая планирует увеличить свою
longfellow case you know the company that's planning to increase its
450
00:31:05,519 --> 00:31:09,120
долю? заглавная буква, что вы хотите знать, я должен признать,
share capital right what do you want to know i have to admit
451
00:31:09,120 --> 00:31:11,440
что это первый раз, когда я делаю такие вещи
that this is the first time i've done this kind of thing
452
00:31:11,440 --> 00:31:14,159
конечно, нужно выполнить много шагов, и я не хочу
there certainly are a lot of steps that have to be followed and i don't want to
453
00:31:14,159 --> 00:31:17,120
забывать ничего, что я понимаю, но это действительно довольно
forget anything i understand but it's really pretty
454
00:31:17,120 --> 00:31:20,799
просто, как вы увидите, позвольте мне показать вам, что мы обычно используем,
straightforward you'll see let me show you what we usually use when
455
00:31:20,799 --> 00:31:24,159
когда заботимся о любых изменениях в структура компании
we take care of any kind of changes in company structure
456
00:31:24,159 --> 00:31:27,440
у нас есть эти контрольные списки, которые вы видите, которые говорят вам, что должно быть сделано
we've got these checklists you see that tell you what has to be done
457
00:31:27,440 --> 00:31:32,000
и в каком порядке, а также говорят вам, на какие правила ссылаться в разных
and in what order it also tells you what regulations to refer to in different
458
00:31:32,000 --> 00:31:35,279
случаях и какие документы необходимо подать, например
cases and what documents need to be filed for example
459
00:31:35,279 --> 00:31:39,279
, посмотрите, выглядит хорошо, я думаю это помогло бы, я уверен, что это
have a look looks good i think this would help i'm sure it will
460
00:31:39,279 --> 00:31:42,799
позволит мне хорошо рассказать вам об этом.
let me talk you through it great well the first thing you have to do
461
00:31:42,799 --> 00:31:46,720
is check the memorandum of association to find out how much the company's share
462
00:31:46,720 --> 00:31:49,519
capital is okay then you have to find out whether
463
00:31:49,519 --> 00:31:52,559
Вы уже выпустили весь свой акционерный капитал или нет,
they've issued all their share capital already or not
464
00:31:52,559 --> 00:31:55,760
следующим шагом будет определение суммы увеличения акционерного капитала,
the next step will be to determine the amount of increase of share capital
465
00:31:55,760 --> 00:32:00,080
ах, я знаю, что это уже хорошо, скажите вашему клиенту, что он должен созвать собрание совета директоров,
ah i know that already good tell your client that they have to call a board
466
00:32:00,080 --> 00:32:03,679
но в разумные сроки и при наличии квору m директоров должно
meeting but at reasonable notice and a quorum of directors has to be
467
00:32:03,679 --> 00:32:07,120
присутствовать кворум это минимальное количество членов,
present uh quorum that's the minimum number of members
468
00:32:07,120 --> 00:32:09,279
необходимое для того, чтобы дело могло быть выполнено
required so that business can be carried out
469
00:32:09,279 --> 00:32:13,440
ага на этом собрании директора должны принять решение о том, что они
uh-huh at this meeting the directors have to pass a resolution that they'll
470
00:32:13,440 --> 00:32:16,000
проведут внеочередное собрание, на котором они проголосуют за увеличение
hold an egm where they will vote on the increase of
471
00:32:16,000 --> 00:32:19,360
акционерного капитала внеочередное собрание является правом на внеочередное общее собрание,
share capital an egm is the extraordinary general meeting
472
00:32:19,360 --> 00:32:22,880
но перед проведением внеочередного
right right but before the egm can take place
473
00:32:22,880 --> 00:32:26,880
собрания акционеры должны быть проинформированы уведомлением о внеочередном собрании в
the shareholders have to be informed by notice about the egm
474
00:32:26,880 --> 00:32:30,559
этом уведомлении должны быть указаны следующие сведения, которые вы видите в списке, перечисленные здесь в
this notice must state the following things you see them listed here on the
475
00:32:30,559 --> 00:32:34,240
контрольном списке дата время место доверенность обычная
checklist date time place proxy ordinary
476
00:32:34,240 --> 00:32:37,120
резолюция согласие на краткосрочное уведомление что означает
resolution consent to short notice what does
477
00:32:37,120 --> 00:32:40,559
согласие на краткосрочное уведомление это просто означает, что они согласны на
consent to short notice mean that just means that they agree to the
478
00:32:40,559 --> 00:32:43,919
проведение собрания в ближайшее время без ведома всех об этом давным-давно
meeting being held soon without everyone knowing about it a long
479
00:32:43,919 --> 00:32:48,480
я вижу и теперь что председатель
time in advance i see and now what well the chairperson is
480
00:32:48,480 --> 00:32:52,240
обязан председательствовать на внеочередном собрании и необходим кворум,
required to preside at the egm and it's necessary that a quorum is
481
00:32:52,240 --> 00:32:56,559
тогда решение должно быть принято простым большинством
present then the resolution has to be passed by a simple majority
482
00:32:56,559 --> 00:33:00,159
, вот и все, что касается оформления документов, которые должны быть оформлены правильно.
that's all what about the paperwork that has to be done right
483
00:33:00,159 --> 00:33:04,159
хорошо протоколы двух собраний собрание правления и внеочередное собрание должны быть
well minutes of the two meetings the board meeting and the egm have to be
484
00:33:04,159 --> 00:33:07,679
составлены окончательно в течение 15 дней следующие
drawn up finally within 15 days the following
485
00:33:07,679 --> 00:33:10,159
документы должны быть поданы в
documents have to be filed at companies house
486
00:33:10,159 --> 00:33:13,760
компании обычная резолюция уведомление об увеличении номинального капитала и
the ordinary resolution the notice of increase of nominal capital and the
487
00:33:13,760 --> 00:33:18,240
измененный меморандум и все готово спасибо, роб, я просто
amended memorandum and you're finished thanks rob i'll just
488
00:33:18,240 --> 00:33:21,519
возьму копию этого контрольного списка,
take a copy of that checklist
489
00:33:23,120 --> 00:33:30,320
блок 5 контрактов, формирование контракта, блок 5,
unit 5 contracts contract formation unit 5
490
00:33:30,320 --> 00:33:37,679
стр. 69, слушаю одну часть,
page 69 listening one part one
491
00:33:37,679 --> 00:33:42,880
доброе утро, я очень рад, что меня пригласили сегодня, чтобы провести этот разговор
good morning i'm very happy to have been invited here today to hold this talk
492
00:33:42,880 --> 00:33:48,640
об эффективных переговорах по контракту, прежде чем мы начнем я хотел бы рассказать
on effective contract negotiations before we get started i'd like to tell
493
00:33:48,640 --> 00:33:51,600
вам кое-что о темах, которые я намереваюсь осветить,
you something about the topics i intend to cover
494
00:33:51,600 --> 00:33:57,919
мой доклад будет разделен на две части: первая более информативная часть будет
my talk will be divided into two parts the first more informative part will be
495
00:33:57,919 --> 00:34:01,919
проходить в виде лекции, а вторая практическая часть будет
held as a kind of lecture and the second practical part will
496
00:34:01,919 --> 00:34:05,679
включать в себя ролевые игры, чтобы дать вам шанс чтобы опробовать
involve role plays to give you a chance to try out some of
497
00:34:05,679 --> 00:34:11,679
некоторые методы, о которых вы услышите в информативной части, я расскажу о
the techniques you'll be hearing about in the informative part i'll cover
498
00:34:11,679 --> 00:34:16,720
подготовке к переговорам, советы по использованию шаблонов соглашений и
preparing for a negotiation tips for using agreement templates and
499
00:34:16,720 --> 00:34:20,000
таблиц условий, а также некоторые общие методы ведения переговоров
term sheets as well as some general negotiating
500
00:34:20,000 --> 00:34:22,960
, за которыми следуют способы
techniques this will be followed by ways to
501
00:34:22,960 --> 00:34:28,800
преодоления возражений с другой стороны и как распознать выгодную сделку, затем
overcome objections from the other side and how to recognize a good deal then
502
00:34:28,800 --> 00:34:32,320
мы прервемся на кофе, вторая половина нашей сессии будет
we'll break for coffee the second half of our session will then
503
00:34:32,320 --> 00:34:36,079
посвящена ролевым играм, затем будет посвящена
be dedicated to role plays
504
00:34:37,440 --> 00:34:40,159
вторая часть.
part two
505
00:34:40,480 --> 00:34:46,079
Теперь к ролевым играм я хотел бы перейти к теме
will then be dedicated to role plays now i'd like to move on to the topic of
506
00:34:46,079 --> 00:34:51,679
использования шаблонов соглашений и перечней условий. Обычно начинают
using agreement templates and term sheets it's common to start out
507
00:34:51,679 --> 00:34:55,200
с существующего шаблона контракта, который дает вам своего рода
with an existing contract template which gives you a kind of
508
00:34:55,200 --> 00:34:59,520
план вещей, которые обычно включаются в такое
blueprint of the things that are usually included in such an agreement
509
00:34:59,520 --> 00:35:04,640
соглашение. важно понимать, что ведение переговоров с использованием шаблона контракта
it's important to realize that negotiating with a contract template
510
00:35:04,640 --> 00:35:09,280
означает, что необходимо внимательно изучить содержащиеся в нем положения и условия.
means that it's necessary to review the terms and conditions it contains
511
00:35:09,280 --> 00:35:13,280
обратите внимание, что вы должны учитывать то, чего
carefully please note that you have to consider what is
512
00:35:13,280 --> 00:35:16,400
нет в соглашении, но должно быть, это
not in the agreement but should be that is
513
00:35:16,400 --> 00:35:21,520
то, чего не хватает, и его следует добавить, это на самом деле просто так же важно, как внимательно
what's missing and should be added this is really just as important as carefully
514
00:35:21,520 --> 00:35:26,960
изучить формулировки в соглашении, я хочу подчеркнуть, что было бы
reviewing the language in the agreement here i want to stress that it would be
515
00:35:26,960 --> 00:35:31,680
разумно проконсультироваться со старшим юристом, предпочтительно кто-то, у кого есть опыт
wise to consult with a senior lawyer preferably someone who has experience
516
00:35:31,680 --> 00:35:36,720
ведения переговоров о соглашениях, подобных тем, которые ведете вы,
negotiating agreements of the kind that you are negotiating
517
00:35:36,720 --> 00:35:40,880
когда используете список условий в качестве основы для переговоров
when using a term sheet as the basis of negotiations
518
00:35:40,880 --> 00:35:44,960
, крайне важно вести хорошие записи всех обсуждений
it's imperative to keep good notes of all discussions
519
00:35:44,960 --> 00:35:48,320
или электронных писем, касающихся пунктов на листе.
or emails regarding the items on the sheet
520
00:35:48,320 --> 00:35:53,280
листы условий обычно используются юристами для передачи условия, которые были
term sheets are usually used by lawyers to transfer the terms that have been
521
00:35:53,280 --> 00:35:57,520
согласованы в официальном соглашении, поэтому
agreed into an official agreement so it's
522
00:35:57,520 --> 00:36:00,720
крайне важно , чтобы информация на этих листах
crucial that the information on these sheets is
523
00:36:00,720 --> 00:36:06,160
точно соответствовала тому, что было согласовано всеми сторонами.
precisely what's been agreed on by all parties sometimes
524
00:36:06,160 --> 00:36:09,359
Иногда юрист включает пункты из списка
a lawyer will incorporate items from a term sheet
525
00:36:09,359 --> 00:36:13,359
условий в шаблон соглашения, в таком случае
onto an agreement template in such a case
526
00:36:13,359 --> 00:36:18,400
он должен быть чтобы изначально включить в шаблон язык,
he should be careful not to include language originally in the template
527
00:36:18,400 --> 00:36:24,079
который не подходит, хорошо, теперь я хотел бы обратиться к некоторым общим
that isn't appropriate okay now i'd like to turn to some general
528
00:36:24,079 --> 00:36:27,920
методам ведения переговоров, это хорошая практика, чтобы разделить поставленные
negotiating techniques it's good practice to separate the
529
00:36:27,920 --> 00:36:31,280
на карту вопросы на разные категории в вашем уме
issues at stake into different categories in your mind
530
00:36:31,280 --> 00:36:34,720
вещи, которые вы не можете принять основные пункты
things you can't possibly accept major points
531
00:36:34,720 --> 00:36:38,400
незначительные очки и вещи, без которых вы можете легко обойтись,
minor points and things you can easily live without
532
00:36:38,400 --> 00:36:42,160
затем вы можете торговать с другой стороной одним предметом за другой
then you can make trades with the other side one item for another
533
00:36:42,160 --> 00:36:46,880
это также известно как торговля лошадьми, это может происходить так,
this is also known as horse trading it can go like this
534
00:36:46,880 --> 00:36:50,720
я изменю это положение на то, что вы хотите, если вы согласитесь добавить положение,
i'll change this provision to what you want if you agree to add a provision
535
00:36:50,720 --> 00:36:55,280
которое я хочу, когда дело доходит до обсуждения чисел, если
that i want when it comes to discussing numbers if
536
00:36:55,280 --> 00:36:57,920
возможно, пусть другая сторона предложит первое
possible let the other side suggest the first
537
00:36:57,920 --> 00:37:01,520
число в в случае договора купли-продажи, например,
number in the case of a sales contract for example
538
00:37:01,520 --> 00:37:06,240
первая цифра, которую указывает другая сторона, обычно является наименьшей суммой, которую он ожидает заплатить,
the first number the other side states is usually the least he expects to pay
539
00:37:06,240 --> 00:37:10,800
тогда как первая цифра продавца — это наибольшая сумма, которую, по его мнению, он
whereas the seller's first number is the highest amount he thinks he might be
540
00:37:10,800 --> 00:37:14,880
может получить, мой совет: узнайте номер, который вы
able to get my advice is to know the number you
541
00:37:14,880 --> 00:37:19,280
действительно хотите чтобы закончить и попытаться предложить начальный номер,
really want to end up with and try to suggest a starting number
542
00:37:19,280 --> 00:37:22,960
который заставит другую сторону ответить числом, которое в
that'll force the other side to respond with a number that when
543
00:37:22,960 --> 00:37:26,960
сочетании с вашим начальным числом усреднится до числа, которое вы были бы
combined with your starting number will average out to a number you'd be
544
00:37:26,960 --> 00:37:31,359
счастливы принять, поэтому вы предлагаете встретиться
happy to accept so what you do is propose meeting the
545
00:37:31,359 --> 00:37:36,480
другая сторона посередине путем усреднения двух чисел.
other party in the middle by averaging the two numbers out
546
00:37:36,480 --> 00:37:41,119
Мой следующий пункт связан с преодолением некоторых возражений, которые вы обычно
my next point has to do with overcoming some of the objections you'll commonly
547
00:37:41,119 --> 00:37:45,599
слышите в ходе переговоров. Иногда другая сторона будет возражать против
hear in a negotiation sometimes the other party will object to
548
00:37:45,599 --> 00:37:50,880
удаления пункта, который вы не хотите , сказав что-то вроде не волнуйтесь, мы
removing a clause that you don't want by saying something like don't worry we
549
00:37:50,880 --> 00:37:55,920
не будем удерживать вас за этот предмет, поэтому мы просто оставим его в таком случае,
won't hold you to that item so we'll just leave it in in such a case
550
00:37:55,920 --> 00:38:01,040
вы должны настаивать на том, чтобы предметы были изъяты , лучший аргумент в этой ситуации
you should insist that the items taken out the best argument in this situation
551
00:38:01,040 --> 00:38:04,160
- сказать что если они не собираются удерживать вас в этом,
is to say that if they're not going to hold you to it
552
00:38:04,160 --> 00:38:08,480
то почему бы просто не исключить это из соглашения, важно знать,
then why not just take it out of the agreement it's important to be aware
553
00:38:08,480 --> 00:38:11,280
что люди, участвующие в заключении соглашения,
that the people involved in making the agreement
554
00:38:11,280 --> 00:38:16,240
могут однажды потерять работу или устроиться на работу в другую компанию
could all one day lose their jobs or take employment with another company
555
00:38:16,240 --> 00:38:19,359
и так далее. их обещание не принуждать вас к чему-либо
and so their promise not to hold you to something
556
00:38:19,359 --> 00:38:23,680
бесполезно, потому что их может больше не быть рядом
is worthless because they might not be around anymore
557
00:38:23,680 --> 00:38:26,960
почти все соглашения содержат пункт о слиянии , в
almost all agreements contain a merger clause
558
00:38:26,960 --> 00:38:30,880
котором говорится, что все, что было сказано или написано до подписания соглашения,
which states that anything that was said or written before the agreement was
559
00:38:30,880 --> 00:38:34,640
не имеет значения, если это явно не указано
signed does not matter unless it's explicitly
560
00:38:34,640 --> 00:38:38,320
в соглашении, все в порядке
written in the agreement all right
561
00:38:38,320 --> 00:38:42,560
есть некоторые другие возражения, которые могут быть выдвинуты в ходе переговоров,
there are some other objections that can be raised in the course of a negotiation
562
00:38:42,560 --> 00:38:51,040
они включают в себя раздел 5, стр. 71,
these include unit 5 page 71
563
00:38:51,040 --> 00:38:55,440
слушание, если я могу, я хотел бы рассмотреть
listening to if i may i'd like to address
564
00:38:55,440 --> 00:38:58,480
еще один из пунктов в соглашении о франшизе.
another one of the clauses in the franchise agreement
565
00:38:58,480 --> 00:39:02,079
оговорка о неконкуренции здесь, внизу третьей страницы
the non-competition clause here at the bottom of page three
566
00:39:02,079 --> 00:39:06,880
да, о неконкуренции, ну, я просто скажу заранее, что это стандарт,
yes the non-compete well i'll just say up front that that's standard
567
00:39:06,880 --> 00:39:11,680
который есть во всех наших соглашениях, верно, это может быть так, но я боюсь, что мы не можем
that's in all our agreements right that may be so but i'm afraid we can't go
568
00:39:11,680 --> 00:39:15,280
согласиться с это в его нынешнем виде, что вы возражаете против того, чтобы
along with it in its present form what do you object to
569
00:39:15,280 --> 00:39:19,680
все наши франчайзи согласились, что это стандартная практика, как я уже сказал,
all our franchisees accept that it's standard practice like i said
570
00:39:19,680 --> 00:39:24,079
в рассматриваемом пункте говорится, и я цитирую, в случае прекращения действия франшизы
well the clause in question states and i quote in the event the franchise is
571
00:39:24,079 --> 00:39:26,560
в результате невыполнения обязательств или
terminated through the defaults or a breach
572
00:39:26,560 --> 00:39:30,800
нарушения этого соглашения одним из стороны, получатель франшизы и принципы,
of this agreement by one of the parties the franchisee and the principles here
573
00:39:30,800 --> 00:39:34,720
названные здесь и далее, не должны в течение трех лет иметь
and after named shall not for a period of three years have any
574
00:39:34,720 --> 00:39:38,640
прямую или косвенную заинтересованность в каком-либо бизнесе ресторана сэндвичей,
direct or indirect interest in any sandwich restaurant business
575
00:39:38,640 --> 00:39:43,359
расположенном или действующем в пределах пяти миль от франчайзингового бизнеса,
located or operating within five miles of the franchise business if
576
00:39:43,359 --> 00:39:48,400
если франчайзинговый бизнес расположен в столичном районе, что это означает
the franchise business is located in a metropolitan area what this means
577
00:39:48,400 --> 00:39:51,440
, что в случае, если соглашение между моим клиентом
is that in the event that the agreement between my client
578
00:39:51,440 --> 00:39:56,560
и вашей корпорацией в какой-то момент перестанет действовать, мой клиент
and your corporation should at one time no longer be in effect my client
579
00:39:56,560 --> 00:39:59,599
не сможет управлять сэндвич- ресторан urant в течение трех
wouldn't be able to operate a sandwich restaurant for three
580
00:39:59,599 --> 00:40:04,240
полных лет в своем районе, я боюсь, что об этом не может быть и речи,
full years in his own neighborhood i'm afraid that's out of the question
581
00:40:04,240 --> 00:40:08,480
вы должны понимать, что мой клиент должен защищать себя,
well you must understand that my client has to protect itself
582
00:40:08,480 --> 00:40:12,400
я имею в виду, что бывший франчайзи может просто прийти и открыть почти
i mean a former franchisee could just come along and set up a nearly
583
00:40:12,400 --> 00:40:16,800
идентичный сэндвич-ресторан рядом с одним из наши рестораны и
identical sandwich restaurant right near one of our restaurants and
584
00:40:16,800 --> 00:40:20,640
со всеми ноу-хау, которые он получил от нас да, я полностью понимаю причину
with all the know-how he got from us yes i fully understand the reasoning behind
585
00:40:20,640 --> 00:40:24,720
этого положения, нет необходимости объяснять, но мой клиент также обладает
that provision no need to explain but my client also has skills and
586
00:40:24,720 --> 00:40:28,240
собственными проверенными навыками и способностями, относящимися к
abilities of his own proven skills relevant to the sandwich
587
00:40:28,240 --> 00:40:31,839
бизнесу по приготовлению сэндвичей , поэтому ваш клиент заинтересован в
making business that's why your client is interested in
588
00:40:31,839 --> 00:40:35,760
заключении с ним франчайзингового договора, в первую очередь,
concluding a franchise agreement with him in the first place
589
00:40:35,760 --> 00:40:40,800
давайте признаем, что ваш клиент владеет молодым и перспективным франчайзинговым предприятием, которое
let's face it your client owns a young and upcoming franchise enterprise that
590
00:40:40,800 --> 00:40:44,000
может быть многообещающим, но, безусловно, не очень известным или
may be promising but it certainly isn't well known or
591
00:40:44,000 --> 00:40:47,440
хорошо зарекомендовавшим себя, но вам нужны навыки и ноу-хау
well established yet you need the skills and know-how of
592
00:40:47,440 --> 00:40:51,520
опытного франчайзи так же сильно, как они в вас нуждаются, поэтому я повторю еще
experienced franchisees as much as they need you so i'll say it
593
00:40:51,520 --> 00:40:55,119
раз, мы просто не могли принять ни одного пункта
again we simply could not accept any clause
594
00:40:55,119 --> 00:40:57,760
, который запрещал бы моему клиенту зарабатывать на жизнь за
that would forbid my client from making a living
595
00:40:57,760 --> 00:41:01,200
счет этого. эти навыки независимо в течение целых трех лет,
through these skills independently for three whole years
596
00:41:01,200 --> 00:41:05,520
если это когда-нибудь станет необходимым, что вы предлагаете,
if that should one day become necessary what do you suggest
597
00:41:05,520 --> 00:41:09,920
мы не в состоянии удалить пункт о неконкуренции из контракта, позвольте
we are not in a position to remove the non-compete clause from the contract let
598
00:41:09,920 --> 00:41:13,680
мне совершенно ясно сказать, что, конечно,
me be perfectly clear about that of course
599
00:41:13,680 --> 00:41:17,599
наше предложение состоит в том, чтобы уменьшить объем пункта,
our proposal is to reduce the scope of the clause
600
00:41:17,599 --> 00:41:21,040
если бы вы могли рассмотреть возможность сокращения периода времени, на который распространяется запрет на конкуренцию,
if you could consider reducing the time period the non-compete covers
601
00:41:21,040 --> 00:41:25,119
мы были бы готовы быть более гибкими в отношении, например, арбитражной оговорки,
we'd be willing to be more flexible about the arbitration clause for example
602
00:41:25,119 --> 00:41:30,640
хорошо, в таком случае, я думаю, мы могли бы поговорить о сокращении,
well all right in that case i think we could talk about a reduction
603
00:41:30,640 --> 00:41:35,119
что ж, это, безусловно, шаг в правильном направлении как насчет этого
well that's certainly a step in the right direction how about this
604
00:41:35,119 --> 00:41:38,240
мы предлагаем сократить сроки до одного года,
we suggest reducing the time frame to one year
605
00:41:38,240 --> 00:41:42,319
что было бы трудно для нас мы могли бы сократить количество лет только до двух
that would be difficult for us we could only reduce the number of years to two
606
00:41:42,319 --> 00:41:46,800
и это уже очень щедро с нашей стороны
and that's already very generous on our part
607
00:41:46,800 --> 00:41:50,000
давайте договоримся на полтора года мы но в конце концов
let's agree on a year and a half shall we but after all
608
00:41:50,000 --> 00:41:53,119
мы с вами оба знаем, что ваш клиент действительно хочет заключить это
you and i both know that your client really wants to enter into this
609
00:41:53,119 --> 00:41:56,160
соглашение с моим клиентом, так как он идеально подходит для управления
agreement with my client as he's perfectly suited to run a
610
00:41:56,160 --> 00:42:00,839
франшизой в той части города, что и говорить. это не самый безопасный
franchise in that part of town which let's be honest isn't exactly the safest
611
00:42:00,839 --> 00:42:04,240
район он знает этот район у него есть необходимые
neighborhood he knows the area he has the necessary
612
00:42:04,240 --> 00:42:08,240
навыки и опыт он в порядке я думаю мы могли бы прожить с этим
skills and experience he okay i think we could live with that a
613
00:42:08,240 --> 00:42:12,720
полтора года это очень хорошо теперь что насчет арбитражной
year and a half it is very well now what about the arbitration
614
00:42:12,720 --> 00:42:15,040
оговорки вы сказали что были бы готовы чтобы быть немного
clause you said you'd be willing to be a bit
615
00:42:15,040 --> 00:42:17,839
более гибким
more flexible
616
00:42:20,560 --> 00:42:28,640
раздел 6 средства правовой защиты контрактов раздел 6 стр. 82
unit 6 contracts remedies unit 6 page 82
617
00:42:28,640 --> 00:42:34,480
слушая первую часть я хотел бы рассказать вам кое-что о
listening one part one i'd like to tell you something about the
618
00:42:34,480 --> 00:42:38,079
средстве правовой защиты конкретного исполнения в Дании,
remedy of specific performance in denmark
619
00:42:38,079 --> 00:42:41,280
поскольку вы знаете, что конкретное исполнение - это средство правовой защиты,
as you know specific performance is a remedy
620
00:42:41,280 --> 00:42:44,400
требующее от лица, нарушившего контракт
requiring a person who's breached a contract
621
00:42:44,400 --> 00:42:49,280
, выполнить конкретно то, на что он или она согласились.
to perform specifically what he or she had agreed to do
622
00:42:49,280 --> 00:42:54,160
Датское договорное право предусматривает, что, когда одна из сторон нарушает договор, сторона,
danish contract law provides that where one party breaches the contract
623
00:42:54,160 --> 00:42:58,400
не нарушившая договор, в основном имеет два
the non-breaching party basically has two options
624
00:42:58,400 --> 00:43:02,960
варианта потребовать либо конкретного исполнения, либо возмещения убытков,
to claim either specific performance or damages
625
00:43:02,960 --> 00:43:07,359
однако, в то время как суд может приказать нарушившей стороне выполнить обязательство в соответствии с
however while the court may order the breaching party to perform under the
626
00:43:07,359 --> 00:43:10,960
контракта, он имеет ограниченные полномочия для обеспечения его соблюдения,
contract it only has limited power to enforce
627
00:43:10,960 --> 00:43:15,440
поскольку датский процессуальный
this as a result the danish procedural code
628
00:43:15,440 --> 00:43:19,680
кодекс требует конкретных действий только в ограниченном числе случаев.
only requires specific performance in a limited number of cases
629
00:43:19,680 --> 00:43:25,599
Если быть точным, то вся система работает именно так,
five types of cases to be exact the whole system works like this the
630
00:43:25,599 --> 00:43:28,160
суд должен сначала определить, следует ли отдать приказ
court must first determine whether an order
631
00:43:28,160 --> 00:43:31,119
о конкретном исполнении.
for specific performance should be granted
632
00:43:31,119 --> 00:43:34,319
Конечно, нарушившая сторона может сделать две вещи:
of course the breaching party can do two things
633
00:43:34,319 --> 00:43:37,760
либо выполнить, либо не выполнить приказ
either comply or not comply with the order
634
00:43:37,760 --> 00:43:40,880
, другими словами, нарушившая сторона либо
in other words the defaulting party either
635
00:43:40,880 --> 00:43:43,920
предпринимает действия, необходимые для выполнения контракта,
takes the action necessary to perform the contract
636
00:43:43,920 --> 00:43:49,920
или не выполняет, если он этого не делает, другая сторона может принять решение обратиться к
or he doesn't if he doesn't the other party can decide to go to the
637
00:43:49,920 --> 00:43:54,720
судебному исполнителю, этого судебного исполнителя
judicial enforcement agent this judicial enforcement agent is
638
00:43:54,720 --> 00:43:59,599
в Дании называют беглецом, полное право аналогично
called the fugard in denmark a full good is similar to the
639
00:43:59,599 --> 00:44:03,760
судебному приставу в общем по закону он в основном выполняет
bailiff in common law he basically fulfills the
640
00:44:03,760 --> 00:44:08,720
функции судебного пристава датский процессуальный кодекс 17
functions of a bailiff the danish code of procedure 17
641
00:44:08,720 --> 00:44:14,079
регулирует то, что должен делать фульгурт этот кодекс предусматривает, что полное
regulates what the fulgurt has to do this code stipulates that the full good
642
00:44:14,079 --> 00:44:19,280
удовлетворение может преобразовать требование истца в денежную компенсацию, поэтому в действительности
can convert the plaintiff's claim into money damages so in reality
643
00:44:19,280 --> 00:44:22,800
большинство требований, по которым предоставлено конкретное исполнение
most claims for which specific performances granted
644
00:44:22,800 --> 00:44:26,880
, преобразуются в денежный ущерб,
are converted into money damages
645
00:44:28,319 --> 00:44:31,119
часть вторая
part two
646
00:44:31,359 --> 00:44:37,440
, преобразуется в денежный ущерб, однако существует пять типов дел, в
are converted into money damages however there are five types of cases in
647
00:44:37,440 --> 00:44:41,599
которых требование истца не конвертируется в денежный ущерб,
which the plaintiff's claim is not converted into money damages
648
00:44:41,599 --> 00:44:45,200
и ответчик должен фактически исполнить свои обязательства
and the defendant must actually perform his obligations
649
00:44:45,200 --> 00:44:49,280
по договору в соответствии с конкретным исполнением, назначенным
under the contract in accordance with the specific performance ordered by the
650
00:44:49,280 --> 00:44:52,720
судом, позвольте мне кратко рассказать вам, что представляют собой эти пять
court let me briefly tell you what these five
651
00:44:52,720 --> 00:44:57,119
случаев. Прежде всего, это случай, когда
cases are first of all there's the case where
652
00:44:57,119 --> 00:44:59,839
такие предметы, как товары, которые уже
objects such as goods which have already been
653
00:44:59,839 --> 00:45:02,839
произведено просто необходимо передать
produced simply need to be handed over to the
654
00:45:02,839 --> 00:45:06,720
истцу это также включает в себя случаи, когда лицо должно
plaintiff this also includes where a person is to
655
00:45:06,720 --> 00:45:12,880
быть передано во владение недвижимым имуществом второй тип случаев, когда товары
be put in possession of real estate the second type of case is where goods
656
00:45:12,880 --> 00:45:18,560
могут быть приобретены у третьего лица беглеца может разрешить третьему лицу
can be procured from a third party the fugard can allow for a third party
657
00:45:18,560 --> 00:45:22,079
выполнить, и если нарушившая сторона не заплатит
to perform and if the breaching party doesn't pay
658
00:45:22,079 --> 00:45:26,800
за это, полное добро может конфисковать его активы в-
for this the full good can seize his assets
659
00:45:26,800 --> 00:45:31,119
третьих, у нас есть случай, когда единственное действие , которое должно быть выполнено,
third we have the case when the only act that has to be performed
660
00:45:31,119 --> 00:45:36,000
- это подпись на документе все, что нужно, это подпись
is a signature on a document all that's needed is the signature
661
00:45:36,000 --> 00:45:41,200
в этом случае боролись могут подписать для ответчика
in this case the fought can sign for the defendant
662
00:45:41,200 --> 00:45:46,400
в четвертом типе дела действие, которое должно быть совершено, является передачей заложенного
in the fourth type of case the act to be performed is the transfer of a pledged
663
00:45:46,400 --> 00:45:50,160
обеспечения полный товар может конфисковать активы от
security the full good can seize assets from the
664
00:45:50,160 --> 00:45:55,040
нарушения стороны и передать их залогодержателю,
breaching party and pass them on to the pledgee
665
00:45:55,040 --> 00:46:00,240
наконец, у нас есть пятый случай, когда нарушившая сторона должна быть удержана
finally we have the fifth case where the breaching party must be restrained
666
00:46:00,240 --> 00:46:05,520
от совершения определенных действий, которые наносят ущерб другой стороне,
from performing certain acts that are harmful to the other party
667
00:46:05,520 --> 00:46:11,119
поэтому, вообще говоря, фульгурт конвертирует требование конкретного
so generally speaking the fulgurt will convert a claim of specific
668
00:46:11,119 --> 00:46:15,359
исполнения в деньги, если только действия, которые
performance into money unless the acts which the
669
00:46:15,359 --> 00:46:19,920
ответчик должен выполнить, может быть выполнен третьей стороной, как
defendant must perform can be performed by a third party as in
670
00:46:19,920 --> 00:46:22,480
в пяти конкретных случаях, которые я только что объяснил
the five specific cases i've just explained to
671
00:46:22,480 --> 00:46:24,640
вам,
you
672
00:46:26,160 --> 00:46:34,720
блок шесть, стр. 84 слушая часть
unit six page 84 listening to part one
673
00:46:35,599 --> 00:46:38,880
as i understand the situation mr anderson
674
00:46:38,880 --> 00:46:42,000
первую, как я понимаю ситуацию, г-н Андерсон Глэптек должен был написать программу для вас, чтобы
glaptech was to write a software program for you to
675
00:46:42,000 --> 00:46:45,520
включить на веб-сайт, который вы разрабатываете для сказочной компании
incorporate into the website that you're designing for a fairy company
676
00:46:45,520 --> 00:46:49,520
, это верно, они должны были написать программу, которая позволила бы
that's right they were supposed to write a program that would allow the visitor
677
00:46:49,520 --> 00:46:53,440
посетителю забронировать билет онлайн, и я должен был вставить ее на
to book passage online and i was to insert it into the
678
00:46:53,440 --> 00:46:56,160
веб-сайт и доставить продукт моему клиенту
website and deliver the product to my customer
679
00:46:56,160 --> 00:47:01,359
15 мая. они не доставили вовремя или они доставили что-то, что
on may 15th uh did they not deliver on time or did they deliver something that
680
00:47:01,359 --> 00:47:04,400
не сработало, это было вовремя, но написанная ими программа
didn't work it was on time but the program they
681
00:47:04,400 --> 00:47:09,839
была полна ненужного кода, что еще хуже и что он не мог бронировать билеты
wrote was full of unnecessary code worse than that it couldn't book tickets
682
00:47:09,839 --> 00:47:14,640
у клиентов с компьютерами Mac только с ПК, и нам было действительно ясно в
from customers with macs only pcs and we were really clear in the
683
00:47:14,640 --> 00:47:18,640
контракте, что он должен работать для всех клиентов, использующих современные домашние
contract that it had to work for all customers using modern home
684
00:47:18,640 --> 00:47:22,880
компьютеры, ну современные домашние компьютеры не
computers well modern home computers isn't quite
685
00:47:22,880 --> 00:47:25,839
так ясны, как спецификация, как хотелось бы
as clear as specification as one might like
686
00:47:25,839 --> 00:47:30,559
но я не могу представить, чтобы присяжные не пришли к выводу, что и компьютеры Mac, и компьютеры подпадают под это
but i can't imagine a jury not finding that both macs and pcs fall within that
687
00:47:30,559 --> 00:47:34,400
определение , кстати,
definition by the way did you draft the contract
688
00:47:34,400 --> 00:47:40,559
вы сами составили контракт или наняли адвоката, мы сделали это сами, хорошо, вы смогли
yourselves or did you engage an attorney we did it ourselves okay were you able
689
00:47:40,559 --> 00:47:46,079
доставить свой веб-сайт вовремя, а не первоначальный крайний срок, паромная
to deliver your website on time not to the original deadline the ferry
690
00:47:46,079 --> 00:47:48,800
линия дала мне дополнительные три недели на доставку, но
line gave me an extra three weeks to deliver but
691
00:47:48,800 --> 00:47:52,000
я должен был дать им 10-процентную скидку и найти кого
i had to give them a 10 percent discount and find someone
692
00:47:52,000 --> 00:47:55,760
-то еще, чтобы убрать беспорядок, который устроил glaptech,
else to clean up the mess that glaptech made
693
00:47:55,760 --> 00:47:59,119
к счастью, у меня есть двоюродный брат в Нью-Йорке, который мог бы это сделать, но
fortunately i have a cousin in new york who could do it but
694
00:47:59,119 --> 00:48:03,040
он взимал нью-йоркские цены, и мне пришлось заплатить ему, чтобы он
he charged new york prices and i had to pay him to fix
695
00:48:03,040 --> 00:48:06,960
починил программу, за написание которой я уже заплатил glaptech.
the program that i had already paid glaptech to write
696
00:48:06,960 --> 00:48:13,280
i actually lost money on the job plus this is a small town and it certainly
697
00:48:13,280 --> 00:48:16,640
опоздать,
didn't do my reputation any good to be late
698
00:48:16,640 --> 00:48:20,400
я просто надеюсь, что я не потеряю клиента из-за этого,
i just hope that i don't lose a customer because of this
699
00:48:20,400 --> 00:48:24,880
что ж, если вы действительно потеряете клиента, а он был давним клиентом, и
well if you do lose the customer and they were a long-standing customer and
700
00:48:24,880 --> 00:48:28,400
glaptech знала об этом, и если мы сможем доказать все это в суде,
glaptech knew it and if we can prove all of that at trial
701
00:48:28,400 --> 00:48:30,640
вы, возможно, сможете восстановить так называемые
you might be able to recover what are called
702
00:48:30,640 --> 00:48:34,640
косвенные убытки, я вернусь к этому через секунду, во-
consequential damages i'll get back to that in a second
703
00:48:34,640 --> 00:48:38,720
первых, они нарушили договор , не доставив заказанный вами товар,
first of all they breached the contract by not delivering the goods that you had
704
00:48:38,720 --> 00:48:41,359
то есть программу, которая будет работать
ordered that is to say a program that would work
705
00:48:41,359 --> 00:48:46,400
как на ПК, так и на Mac, которую вы смогли решить проблему ты
on both pc and mac you were able to fix the problem did you
706
00:48:46,400 --> 00:48:49,599
связался с кем-нибудь кроме твоего двоюродного брата скажи еще один
get in touch with anyone besides your cousin say another
707
00:48:49,599 --> 00:48:53,359
программист здесь в городе нет у меня не было времени и я не собирался
programmer here in town nope i had no time and i wasn't gonna
708
00:48:53,359 --> 00:48:56,000
возиться со
mess around
709
00:48:58,240 --> 00:49:05,040
второй частью нет у меня не было времени и я не собирался возиться ах это
part two nope i had no time and i wasn't gonna mess around ah that
710
00:49:05,040 --> 00:49:10,240
могло быть небольшой проблемой, вы должны уменьшить свой ущерб,
could be a bit of a problem you're supposed to mitigate your damages
711
00:49:10,240 --> 00:49:13,599
что означает, что вы должны были приложить разумные усилия, чтобы решить
which means that you had to make a reasonable effort to solve the problem
712
00:49:13,599 --> 00:49:17,200
проблему как
as inexpensively as possible you don't have to get the lowest
713
00:49:17,200 --> 00:49:21,119
можно дешевле, вам не нужно получать самую низкую возможную цену, но в лучшем случае вы присмотрелся бы к
possible price but in the best case scenario you'd have shopped around at
714
00:49:21,119 --> 00:49:24,800
по крайней мере, немного желательно на месте, если мы не можем показать
least a little preferably locally if we can't show the
715
00:49:24,800 --> 00:49:28,000
суду, что другой программист брал бы более или менее столько же, сколько ваш
court that another programmer would have charged more or less the same as your
716
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
двоюродный брат, и выполнял бы такую же качественную работу, вы можете получить только то, что ме
cousin and done the same quality work you'll only be able to recover what a
717
00:49:32,000 --> 00:49:34,880
тный программист брал бы за аботу. работа,
local programmer would have charged for the work
718
00:49:34,880 --> 00:49:38,640
которая нечестна, я действительно хочу, чтобы эти парни
that's not fair i really want to make these guys pay
719
00:49:38,640 --> 00:49:41,839
заплатили всю сумму, я очень расстроился, я не мог спать,
the whole thing really upset me i couldn't sleep
720
00:49:41,839 --> 00:49:45,680
и я сильно похудел из-за стресса,
and i lost a lot of weight from the stress well
721
00:49:45,680 --> 00:49:50,160
так как это контрактное дело, которое вы не можете восстановить за свою эмоциональную травму, которую
since this is a contract case you can't recover for your emotional injury
722
00:49:50,160 --> 00:49:53,200
вы вы имеете право получить только то, что получили бы, если бы контракт
you're only entitled to get what you would have gotten if the contract had
723
00:49:53,200 --> 00:49:56,640
был выполнен таким же образом, как вы не можете получить штрафные
been fulfilled in the same way you can't get punitive
724
00:49:56,640 --> 00:49:59,680
санкции, вы не можете наказать кого-то за невыполнение
damages you can't punish someone for not fulfilling a
725
00:49:59,680 --> 00:50:04,960
контракта, вы можете получить только то, что называется выгодой от вашей сделки
contract you can only get what's called the benefit of your bargain
726
00:50:04,960 --> 00:50:08,319
с другой стороны, вы можете получить то, что я упоминал ранее,
on the other hand you may be able to get what i mentioned earlier
727
00:50:08,319 --> 00:50:12,079
косвенные убытки, которые представляют собой убытки , возникающие в
consequential damages which are damages that flow from the result
728
00:50:12,079 --> 00:50:15,920
результате нарушения контракта, знали ли они, какой у вас крайний срок,
of the breach of contract did they know what your deadline was
729
00:50:15,920 --> 00:50:19,839
да, я говорил им по телефону дюжину раз хорошо,
yes i told them on the phone a dozen times good
730
00:50:19,839 --> 00:50:24,400
мне нужно внимательно изучить контракт, если он не освобождает от косвенных
i need to look closely at the contract if it doesn't waive consequential
731
00:50:24,400 --> 00:50:27,359
убытков, вы должны быть в состоянии восстановить скидку в размере 10,
damages you should be able to recover the 10
732
00:50:27,359 --> 00:50:30,079
которую вы должны были предоставить паромной компании,
discount that you had to give the ferry company
733
00:50:30,079 --> 00:50:33,040
нам просто нужно показать, что они могли предвидеть, что у вас будет предоставить
we just need to show that they could have foreseen that you'd have to give
734
00:50:33,040 --> 00:50:35,920
вашему клиенту скидку, если программа, которую они разработали, была
your customer a discount if the program they designed was
735
00:50:35,920 --> 00:50:39,680
неудовлетворительной и должна была быть исправлена, что вынуждает вас доставлять товары с
unsatisfactory and had to be fixed thus forcing you to deliver the goods
736
00:50:39,680 --> 00:50:44,800
опозданием, что не должно быть сложно, как я упоминал ранее, если вы потеряете
late that shouldn't be hard as i mentioned before if you lose the
737
00:50:44,800 --> 00:50:48,720
клиента, вы можете возместить убытки за это также,
customer you may be able to recover damages for that as well
738
00:50:48,720 --> 00:50:52,000
но я должен предупредить вас, что доказать, что они могли предвидеть, что вы
but i have to warn you that proving that they could have foreseen that you would
739
00:50:52,000 --> 00:50:55,200
потеряете клиента, будет чрезвычайно сложно,
lose a customer will be extremely difficult
740
00:50:55,200 --> 00:51:00,000
так как все это звучит для вас не так хорошо, как мне бы хотелось,
so how does this all sound to you not as good as i'd have liked
741
00:51:00,000 --> 00:51:04,800
но достаточно хорошо, откуда мы идем здесь позвольте мне просмотреть файл и прочитать
but good enough where do we go from here let me go through the file and read
742
00:51:04,800 --> 00:51:07,760
контракт, затем я подготовлю жалобу,
through the contract then i'll prepare the complaint
743
00:51:07,760 --> 00:51:10,960
которую я смогу подать в конце следующей недели,
which i should be able to file at the end of next week
744
00:51:10,960 --> 00:51:15,680
я свяжусь с вами, большое спасибо за вашу помощь.
i'll be in touch great thanks for your help
745
00:51:17,119 --> 00:51:24,480
Arty Rights
unit seven contracts assignment and third party rights
746
00:51:24,480 --> 00:51:32,880
Unit 7 page 96 слушаю часть первая
unit 7 page 96 listening one part one
747
00:51:33,200 --> 00:51:36,800
так как обстоят дела с делом китса рон хорошо
so how do things look on the keats case ron well sam
748
00:51:36,800 --> 00:51:39,920
сэм позвольте мне рассказать вам об этом ладно в чем дело
let me fill you in on it okay what's it all about
749
00:51:39,920 --> 00:51:44,079
ну как вы знаете наш клиент мистер китс владелец ресторана
well as you know our client mr keats is a restaurant owner
750
00:51:44,079 --> 00:51:48,000
он арендовал коммерческое помещение из корпорации
he leased commercial space from the jones corporation
751
00:51:48,000 --> 00:51:51,280
Джонса в прошлом году Китс решил продать свой ресторанный бизнес,
last year keats decided to sell his restaurant business
752
00:51:51,280 --> 00:51:54,720
поэтому он хотел передать свою долю в аренде третьей стороне.
so he wanted to assign his interest in the lease to a third party
753
00:51:54,720 --> 00:51:58,880
does the lease permit this yes the lease expressly allows assignment
754
00:51:58,880 --> 00:52:02,240
Разрешает ли аренда это да, аренда прямо разрешает уступку, поэтому Китс может передать аренду кому-то еще,
so keats is allowed to assign the lease to someone else
755
00:52:02,240 --> 00:52:06,160
но конечно, только с предварительного письменного согласия Джонса да, это правильно,
but surely only with the prior written consent of jones yes that's right
756
00:52:06,160 --> 00:52:10,240
но в контракте также оговаривается, что Джонс не может необоснованно отказать в своем
but the contract also stipulates that jones can't unreasonably withhold its
757
00:52:10,240 --> 00:52:14,880
согласии на такую передачу запросил
consent to such an assignment okay go on well then keats sought
758
00:52:14,880 --> 00:52:19,440
approval for the assignment from jones did jones give its approval first they
759
00:52:19,440 --> 00:52:22,160
личную и финансовую информацию
asked for personal and financial information about
760
00:52:22,160 --> 00:52:25,599
о потенциальном покупателе, наш клиент предоставил эту информацию
the prospective buyer our client provided this information
761
00:52:25,599 --> 00:52:28,720
быстро, затем jones запросил более подробную
promptly then jones asked for more detailed
762
00:52:28,720 --> 00:52:32,960
информацию на таких вещах, как ксерокопии его
information such as things like photocopies of his driving
763
00:52:32,960 --> 00:52:37,359
паспорта водительских прав и 15-летнего стажа работы, и Китс
license passport and 15 years of work history and the keats
764
00:52:37,359 --> 00:52:42,319
предоставил все это тоже, и дал ли Джонс свое одобрение, тогда никакой
provided all of that too and did jones give its approval then no
765
00:52:42,319 --> 00:52:46,240
Джонс не отложил принятие решения по заданию, это просто заставило моего клиента
jones deferred making a decision on the assignment it just kept my client
766
00:52:46,240 --> 00:52:49,119
ждать и ждать, что тогда произошло хорошо, как вы можете
waiting and waiting what happened then well as you can
767
00:52:49,119 --> 00:52:52,800
себе представить, потенциальный покупатель ресторана устал ждать и
imagine the prospective buyer of the restaurant got tired of waiting and
768
00:52:52,800 --> 00:52:56,480
отозвал свое предложение, поэтому Китс требует от jones возмещения убытков
withdrew his offer so keats is seeking damages from jones
769
00:52:56,480 --> 00:52:59,760
за нарушение контракта и за преднамеренное вмешательство в
for breach of contract and for intentional interference with a
770
00:52:59,760 --> 00:53:04,079
предполагаемое деловое преимущество, которое я вижу, утверждая, что корпорация
prospective business advantage i see alleging that jones corporation
771
00:53:04,079 --> 00:53:08,559
jones намеренно отказала в согласии задание по какой причине мистер китс
deliberately withheld consent the assignment for what reason mr keats
772
00:53:08,559 --> 00:53:12,720
считает, что причиной является личная неприязнь между ним и джонсом,
believes that the reason is personal animosity between him and jones
773
00:53:12,720 --> 00:53:16,240
так что вы говорите, что джонс намеренно отказал в согласии на задание
so you're saying that jones deliberately withheld consent to the assignment
774
00:53:16,240 --> 00:53:20,160
, чтобы саботировать продажу, потому что джонс не любит китса
in order to sabotage the sale because jones doesn't like keats
775
00:53:20,160 --> 00:53:22,640
это верно,
that's right
776
00:53:23,839 --> 00:53:26,559
часть вторая,
part two
777
00:53:27,040 --> 00:53:30,160
потому что джонс не любит китов, это правильно,
because jones doesn't like keats that's right
778
00:53:30,160 --> 00:53:33,280
и как ты собираешься аргументировать это
and how do you plan to argue this case well
779
00:53:33,280 --> 00:53:36,880
дело? Суть в том, что в договоре оговорено, что Джонс не может
the crucial point is the contract stipulation that jones can't
780
00:53:36,880 --> 00:53:41,280
необоснованно отказать в своем согласии, и я хочу возразить, что Джонс, по
unreasonably withhold its consent and i want to argue that jones
781
00:53:41,280 --> 00:53:43,920
сути, отказал в согласии на задание,
essentially withheld consent for the assignment
782
00:53:43,920 --> 00:53:47,839
намеренно отказал в согласии, потому что ему не нравится мой клиент,
deliberately withheld consent because he doesn't like my client
783
00:53:47,839 --> 00:53:51,359
и это, безусловно, можно считать необоснованным, что звучит хорошо.
and that's surely something that can be considered unreasonable that sounds good
784
00:53:51,359 --> 00:53:54,160
мне, но как вы хотите установить,
to me but how do you want to establish that
785
00:53:54,160 --> 00:53:58,720
что ответчик действовал неразумно, как вы можете убедить суд, хорошо, я
the defendant acted unreasonably how can you convince the court well i
786
00:53:58,720 --> 00:54:02,880
думаю, что доказательства здесь убедительны, во- первых, потенциальный
think the evidence is strong here first of all the prospective buyer of
787
00:54:02,880 --> 00:54:05,280
покупатель ресторана имеет отличный кредитный рейтинг,
the restaurant has an excellent credit rating
788
00:54:05,280 --> 00:54:08,400
поэтому Джонс не мог его отвергнуть с этой точки
so jones can't have rejected him on that account good
789
00:54:08,400 --> 00:54:11,839
зрения все хорошо, но jones все еще может утверждать, что они намеревались принять решение, но
but jones could still assert that they were intending to make a decision but
790
00:54:11,839 --> 00:54:14,640
им нужна дополнительная информация, на которую они имеют право. у
they needed more information to which they're entitled
791
00:54:14,640 --> 00:54:18,720
меня есть эксперт по сделкам коммерческой аренды, который подтвердит, что у jones
i've got an expert on commercial lease transactions who will testify that jones
792
00:54:18,720 --> 00:54:21,119
было достаточно информации для принятия решения
had sufficient information to make a decision
793
00:54:21,119 --> 00:54:25,520
это звучит хорошо, но вам все еще нужно укрепить идею о том, что удержание
that sounds good but you still need to reinforce the idea that the withholding
794
00:54:25,520 --> 00:54:30,160
было каким-то образом преднамеренным или преднамеренным да, я работаю над этим сейчас, я
was somehow intentional or deliberate yes i'm working on that now i'm
795
00:54:30,160 --> 00:54:33,440
собираю доказательства, которые говорят о том, что отношения между
collecting evidence that suggests the relationship between the men
796
00:54:33,440 --> 00:54:37,760
мужчинами не были хорошими, держи меня в курсе, Рон, и дай мне знать, если я могу чем-то помочь,
wasn't a good one good keep me posted ron and let me know if i can help at all
797
00:54:37,760 --> 00:54:40,559
спасибо,
thanks will do
798
00:54:42,000 --> 00:54:48,160
выслушаю раздел 7, страница 100.
unit 7 page 100 listening to
799
00:54:48,640 --> 00:54:53,280
При определении того, необоснованно ли арендодатель отказался дать согласие на
in determining whether a landlord has unreasonably refused to consent to an
800
00:54:53,280 --> 00:54:56,640
переуступку, суд должен учитывать только те
assignment the court should consider only those
801
00:54:56,640 --> 00:54:59,200
факторы, которые связаны с интересом арендодателя
factors that relate to the landlord's interest
802
00:54:59,200 --> 00:55:04,160
в сохранении стоимости имущества, и суд должен оценить, поступило бы
in preserving the value of the property and the court must evaluate whether a
803
00:55:04,160 --> 00:55:08,240
разумно благоразумное лицо на месте арендодателя.
reasonably prudent person in the landlord's position would
804
00:55:08,240 --> 00:55:12,160
также отказался дать согласие произвольные
have also refused to consent arbitrary
805
00:55:12,160 --> 00:55:17,119
соображения личного вкуса или чувствительности не являются
considerations of personal taste convenience or sensibility are not
806
00:55:17,119 --> 00:55:22,400
надлежащими критериями для отказа в согласии в соответствии с таким положением об аренде
proper criteria for withholding consent under such a lease provision
807
00:55:22,400 --> 00:55:26,000
суд должен определить надежность свидетелей
the court must determine the credibility of witnesses
808
00:55:26,000 --> 00:55:29,040
и вес, который должен быть придан доказательствам, и сделать все
and the weight to be given to evidence and draw all
809
00:55:29,040 --> 00:55:33,680
обоснованные выводы о фактах из доказательств
justifiable inferences of fact from the evidence
810
00:55:33,680 --> 00:55:37,599
здесь, когда мой клиент сообщил ответчику, что у него есть потенциальный
here when my client informed the defendant that he had a prospective
811
00:55:37,599 --> 00:55:41,520
покупатель для его бизнеса, защита Адвокат нта потребовал, чтобы он
buyer for his business the defendant's lawyer requested that he
812
00:55:41,520 --> 00:55:45,680
предоставил личную и финансовую информацию о покупателе
provide personal and financial information on the buyer
813
00:55:45,680 --> 00:55:49,599
, а также бизнес-план и свидетельство опыта покупателя
as well as a business plan and evidence of the buyer's experience
814
00:55:49,599 --> 00:55:54,000
в управлении рестораном. Адвокат ответчика также предоставил моему
in operating a restaurant the defendant's lawyer also provided my
815
00:55:54,000 --> 00:55:56,480
клиенту заявление на коммерческую аренду, которое
client with a commercial lease application
816
00:55:56,480 --> 00:56:02,079
покупатель должен заполнить ответчик заполнил заявление
for the buyer to complete my client gave the defendant the completed application
817
00:56:02,079 --> 00:56:05,760
и информацию о покупателе и незамедлительно ответил на каждый из
and information on the buyer and promptly responded to each of the
818
00:56:05,760 --> 00:56:10,079
запросов ответчиков о предоставлении информации, как
defendants requests for information as acknowledged by the
819
00:56:10,079 --> 00:56:14,240
признал адвокат ответчика предлагаемый покупатель имел идеальный кредитный
defendant's lawyer the proposed buyer had a perfect credit
820
00:56:14,240 --> 00:56:18,000
рейтинг если кредитный рейтинг был идеальным, то на
rating if the credit rating was perfect then on
821
00:56:18,000 --> 00:56:21,280
каких основаниях ответчик, безусловно, отказал в одобрении
what grounds did the defendant withhold approval
822
00:56:21,280 --> 00:56:26,640
не на разумных основаниях эксперт моих клиентов по сделкам коммерческой аренды,
surely not on reasonable grounds my clients expert on commercial lease
823
00:56:26,640 --> 00:56:30,240
который суд должен признать убедительным,
transactions whom the court must find persuasive
824
00:56:30,240 --> 00:56:33,839
показал, что мой клиент предоставил достаточно информации
testified that my client provided enough information for the
825
00:56:33,839 --> 00:56:38,400
для принятия ответчиком решения, если объем предоставленной информации
defendant to make a decision if the amount of information provided
826
00:56:38,400 --> 00:56:42,160
был достаточным, то на каком основании ответчик задержал
was sufficient then on what grounds did the defendant delay
827
00:56:42,160 --> 00:56:48,559
принятие решения точно не по разуму на уважительных основаниях, кроме того,
making a decision surely not on reasonable grounds furthermore
828
00:56:48,559 --> 00:56:52,559
были доказательства того, что задержка ответчиком в утверждении
there was evidence that the defendant's delay in approving the assignment
829
00:56:52,559 --> 00:56:56,880
уступки не была связана с квалификацией покупателей, а была основана на
was not related to the buyers qualifications but was predicated on a
830
00:56:56,880 --> 00:57:01,119
споре с моим клиентом, связанном с предыдущим судебным процессом между
dispute with my client involving a prior lawsuit between the
831
00:57:01,119 --> 00:57:04,559
сторонами, это свидетельство письмо, в котором
parties this evidence a letter in which the
832
00:57:04,559 --> 00:57:09,119
ответчик угрожает разорить моего клиента разъясняет, на каких основаниях
defendant threatens to ruin my client makes it clear on which grounds the
833
00:57:09,119 --> 00:57:14,799
ответчик отклонил утверждение на необоснованных
defendant withheld approval on unreasonable grounds
834
00:57:14,799 --> 00:57:18,240
основаниях ответчик проиграл судебный процесс и был обязан возместить
the defendant lost the lawsuit and was required to pay
835
00:57:18,240 --> 00:57:22,160
крупный ущерб моему клиенту это является
high damages to my client this is the explanation
836
00:57:22,160 --> 00:57:26,000
объяснением его необоснованного отказа в утверждении
for its unreasonable withholding of approval
837
00:57:26,000 --> 00:57:30,079
на основании представленных доказательств суд должен сделать вывод о том, что доказательств достаточно
based on the evidence presented the court must conclude that sufficient
838
00:57:30,079 --> 00:57:32,400
поддерживает определение о том, что
evidence supports a determination that the
839
00:57:32,400 --> 00:57:37,520
ответчик необоснованно отказал в согласии на уступку,
defendant unreasonably withheld consent to the assignment
840
00:57:37,520 --> 00:57:41,839
тем не менее, ответчик утверждает, что он не отказывался от согласия,
the defendant nevertheless asserts that it did not refuse consent
841
00:57:41,839 --> 00:57:45,119
а просто задержал предоставление ответа моему клиенту до
but merely delayed giving my client an answer until
842
00:57:45,119 --> 00:57:51,119
получения дополнительной информации, мы отвергаем этот аргумент условия
additional information was obtained we reject this argument the terms of the
843
00:57:51,119 --> 00:57:53,920
аренды при условии, что ответчик не мог
lease provided that the defendant could not
844
00:57:53,920 --> 00:57:59,760
не разумно отказать в согласии, но это именно то, что она сделала,
unreasonably withhold consent but this is exactly what it did
845
00:57:59,760 --> 00:58:04,319
как определено в третьем новом международном словаре Вебстера,
as defined in webster's third new international dictionary
846
00:58:04,319 --> 00:58:09,119
удержание означает не предоставление, а отказ, с другой стороны,
withholding means not giving while refusing on the other hand
847
00:58:09,119 --> 00:58:13,119
может потребовать некоторого утвердительного действия или заявления.
may require some affirmative act or statement
848
00:58:13,119 --> 00:58:17,839
jones corporation did not refuse consent it is true
849
00:58:17,839 --> 00:58:21,440
согласие
but jones corporation's decision to delay consent
850
00:58:21,440 --> 00:58:26,319
равносильно отказу в согласии, особенно с учетом того, что мой клиент указал
amounted to a withholding of consent especially given my client's indication
851
00:58:26,319 --> 00:58:31,200
в письме ответчику, что время имело значение,
in a letter to the defendant that time was of the essence
852
00:58:31,200 --> 00:58:35,359
и, как отмечалось выше, доказательства подтверждают вывод о том,
and as noted above the evidence supports the determination
853
00:58:35,359 --> 00:58:41,200
что это решение было необоснованным, поэтому попытка ответчика провести
that this decision was unreasonable therefore the defendant's attempt to
854
00:58:41,200 --> 00:58:45,680
различие между отказом в согласии и отказом в согласии
distinguish between withholding consent and refusing consent
855
00:58:45,680 --> 00:58:51,839
не действует в соответствии с положением об аренде здесь,
is unavailing under the lease provision here
856
00:58:52,720 --> 00:59:00,000
раздел 8, трудовое право, раздел 8, стр. 109,
unit 8 employment law unit 8 page 109
857
00:59:00,000 --> 00:59:05,200
слушаю 1, привет, Джейн, это Гвен Хилл из ludco
listening 1 hi jane this is gwen hill here from ludco
858
00:59:05,200 --> 00:59:08,640
limited, я как раз собираюсь пойти на собрание менеджеров,
limited i'm just about to go into a manager's meeting
859
00:59:08,640 --> 00:59:12,319
и мне нужно, чтобы все знали, что происходит в Дело Майерса,
and i need to let everyone know what's going on in the myers case
860
00:59:12,319 --> 00:59:15,839
привет, да, да, я быстро просмотрел документ что у нас есть до
hello there yeah yeah i've had a quick look at the documents that we've got so
861
00:59:15,839 --> 00:59:18,240
сих пор, и я могу сказать, что она имеет
far and i can say that she does have the
862
00:59:18,240 --> 00:59:21,520
право требовать несправедливого увольнения, конечно, это не означает, что она
right to claim unfair dismissal of course that doesn't mean she's
863
00:59:21,520 --> 00:59:24,000
обязательно выиграет дело, я понимаю, что
necessarily going to win the case i understand
864
00:59:24,000 --> 00:59:28,240
теперь мы должны следовать установленной процедуре, чтобы защитить
now we have to follow the prescribed procedure in order to defend it
865
00:59:28,240 --> 00:59:32,400
Я полагаю, что если дело дойдет до суда, а я, конечно, надеюсь, что нет,
i'd imagine that if it goes to trial and i certainly hope it doesn't
866
00:59:32,400 --> 00:59:36,480
то оно будет утилизировано, скажем, в течение шести -двенадцати месяцев,
then it'll be disposed of within say six to twelve months
867
00:59:36,480 --> 00:59:39,599
но, как я уже сказал, мы должны следовать предписанной процедуре,
but as i said we have to follow the prescribed procedure
868
00:59:39,599 --> 00:59:44,960
хорошо, так что же это за предписанная процедура? ну мы уже выполнили первый
okay so what is the prescribed procedure well we've already carried out the first
869
00:59:44,960 --> 00:59:47,760
шаг я отправил вам черновик явки
step i sent you a draft entry of appearance
870
00:59:47,760 --> 00:59:51,680
с вашими ответами на претензию как я понимаю мисс майерс была
with your answers to the claim as i understand it ms myers was
871
00:59:51,680 --> 00:59:54,720
уволена за кражу не могли бы вы просмотреть то что мы написали
dismissed for stealing could you review what we've written
872
00:59:54,720 --> 00:59:57,680
о причинах увольнения и позвольте мне знаю, правильно ли это
about the reasons for dismissal and let me know if it's correct
873
00:59:57,680 --> 01:00:02,160
да, я прочитал черновик, и мне просто нужно внести несколько незначительных изменений,
yes i've read the draft and i just need to make a few minor changes
874
01:00:02,160 --> 01:00:06,240
я могу отправить вам электронное письмо после моей встречи, что будет следующим шагом,
i can send you an email after my meeting what's the next step
875
01:00:06,240 --> 01:00:10,480
следующим шагом будет подача заявки на оценку до слушания, которую
the next step would be to make an application for a pre-hearing assessment
876
01:00:10,480 --> 01:00:13,280
вы используйте это, когда вы чувствую, что у иска очень мало шансов на
you use that when you feel that the claim has very little prospect of
877
01:00:13,280 --> 01:00:16,559
успех , как в данном случае, она действительно была
success which is the case here she was actually
878
01:00:16,559 --> 01:00:20,480
поймана на краже документов, не так ли, или, скорее, забрала их из здания,
caught stealing documents wasn't she or rather taking them from the building
879
01:00:20,480 --> 01:00:23,200
так что, конечно, наша защита чрезвычайно сильна,
so of course our defense is extremely strong
880
01:00:23,200 --> 01:00:27,520
так что что нам нужно делать, там все еще есть несколько вещей, на которые нам нужно обратить внимание,
so what do we need to do there are still a few things that we need to look at
881
01:00:27,520 --> 01:00:30,799
в первую очередь, это аспект конфиденциальности,
the first thing is the confidentiality aspect
882
01:00:30,799 --> 01:00:34,480
поскольку имело место нарушение обязанности сотрудников соблюдать конфиденциальность и
since there was a breach of the employees duty of confidentiality and
883
01:00:34,480 --> 01:00:38,559
лояльность к компании, нам нужно объяснить, что произошло,
loyalty to the company we need to explain what happened exactly
884
01:00:38,559 --> 01:00:42,000
что именно она сделала, кто видел, как она выносила документы из
what she did who saw her taking documents out of the
885
01:00:42,000 --> 01:00:44,720
были ли документы в портфеле
building were the documents in a briefcase
886
01:00:44,720 --> 01:00:48,400
были ли ксерокопии всех деталей на самом деле нам нужно, чтобы
were they photocopies all the details really we need to get
887
01:00:48,400 --> 01:00:52,640
все было водонепроницаемо как они говорят не могли бы вы предоставить мне все эти детали
everything watertight as they say could you supply me all those details
888
01:00:52,640 --> 01:00:56,079
конечно я все это напишу для вас что произойдет после
sure i'll write it all up for you what happens after
889
01:00:56,079 --> 01:00:59,359
этого хорошо мы можем составить письменный представление
that well we can make a written submission
890
01:00:59,359 --> 01:01:03,200
и попросить трудовой трибунал фактически распорядиться претензией
and ask the employment tribunal to actually dispose of the claim
891
01:01:03,200 --> 01:01:07,200
исключительно на основании письменного представления, они решат,
purely on the basis of the written submission they'll decide whether to
892
01:01:07,200 --> 01:01:10,079
распоряжаться ли претензией или подать в суд Сообщите об этом на предварительном слушании.
dispose of the claim or to support it at the pre-hearing
893
01:01:10,079 --> 01:01:12,880
Я почти уверен, что они дадут нам
assessment i'm pretty sure they'll grant us a
894
01:01:12,880 --> 01:01:16,079
предварительную оценку, а затем мы должны убедить их на
pre-hearing assessment and then it's up to us to convince them at the
895
01:01:16,079 --> 01:01:19,839
предварительном слушании в том, что иск не заслуживает полного слушания,
pre-hearing that the claim does not merit a full hearing
896
01:01:19,839 --> 01:01:23,440
учитывая факты, которые я На самом деле я бы порекомендовал, во-первых, какую-то форму
considering the facts i'd actually recommend that there'd be some form of
897
01:01:23,440 --> 01:01:27,599
письменной презентации, потому что, во-первых, это стоит меньше, а
written presentation first because firstly it costs less and
898
01:01:27,599 --> 01:01:29,599
во-вторых, вас не вытащат из офиса,
secondly you're not dragged out of the office
899
01:01:29,599 --> 01:01:34,000
что, конечно, также повлечет за собой расходы, на самом деле это будет стоить компании меньше,
which of course will also incur costs actually it'd cost the company less
900
01:01:34,000 --> 01:01:37,359
потому что я не Вам нужно уйти отсюда и явиться в суд для предварительного слушания.
because i don't have to leave here and appear in court for the pre-hearing
901
01:01:37,359 --> 01:01:42,400
Хорошо, расходы на самом деле не проблема для нас. Проблема для нас в том, чтобы выиграть и убрать
okay costs aren't really an issue for us the issue for us is winning and getting
902
01:01:42,400 --> 01:01:45,599
это с
this out of the way are you sure that doing this in writing
903
01:01:45,599 --> 01:01:49,200
дороги. подходить к проблеме на основе всего, что я
is the best way to approach the problem on the basis of everything that i've
904
01:01:49,200 --> 01:01:53,920
прочитал до сих пор, я не вижу никакой пользы от того, кто на самом деле допустит
read so far i can see nothing whatsoever to be gained by anyone actually allowing
905
01:01:53,920 --> 01:01:58,319
это до полного слушания, защита настолько сильна, хотя у
this to go to the full hearing the defense is so strong although she
906
01:01:58,319 --> 01:02:01,119
нее есть право требовать неправомерного увольнения.
does have the right to claim for wrongful dismissal
907
01:02:01,119 --> 01:02:04,880
ее поведение как e сотрудник в удалении конфиденциальной информации из
her conduct as an employee in removing confidential information from the
908
01:02:04,880 --> 01:02:07,520
здания является явным нарушением своих трудовых
building is clearly a breach of her employment
909
01:02:07,520 --> 01:02:10,240
обязанностей это договоры о добросовестности
duties these are contracts of good faith
910
01:02:10,240 --> 01:02:14,880
между работодателем и сотрудником в высшей степени добросовестные у нее действительно
between employer and employee of the utmost good faith she really
911
01:02:14,880 --> 01:02:17,680
нет ну скажем так у нее
doesn't have well let's put it this way she doesn't
912
01:02:17,680 --> 01:02:21,119
нет юридического ногу, чтобы встать, я не думаю, что в конце дня
have a legal leg to stand on i don't think at the end of the day
913
01:02:21,119 --> 01:02:25,280
хорошо, очень хорошо, Джейн, спасибо за вашу помощь, и, как я уже сказал,
okay very good jane thank you for your help and uh as i said
914
01:02:25,280 --> 01:02:28,880
я отправлю вам электронное письмо с исправленной формой записи внешнего вида
i'll send you an email with the revised entry of appearance form
915
01:02:28,880 --> 01:02:32,319
, а также всеми деталями кража сразу после моей встречи
as well as all the details of the theft right after my meeting
916
01:02:32,319 --> 01:02:36,720
я поговорю с вами позже ладно спасибо пока
i'll talk to you later okay thanks bye
917
01:02:39,839 --> 01:02:49,440
блок 8 страница 112 слушаю доброе утро миссис ховард
unit 8 page 112 listening to good morning mrs howard
918
01:02:49,440 --> 01:02:53,039
мистер ховард пожалуйста заходите доброе утро мисс
mr howard please come in good morning miss brewer
919
01:02:53,039 --> 01:02:57,680
брюер здравствуйте пожалуйста присаживайтесь могу я принести вам что-нибудь выпить
hello please have a seat can i get you something to drink
920
01:02:57,680 --> 01:03:01,200
нет спасибо я я в порядке, не для меня, спасибо, прямо тогда
no thanks i'm fine not for me thanks right then
921
01:03:01,200 --> 01:03:04,480
по телефону вы сказали мне, что хотите поговорить со мной о тестировании на наркотики в
on the phone you told me that you wanted to speak to me about drug testing at
922
01:03:04,480 --> 01:03:07,359
вашей компании, может быть, вы могли бы рассказать мне что-нибудь о
your company maybe you could tell me something about
923
01:03:07,359 --> 01:03:09,680
том, что происходит в вашей компании в данный момент,
what's going on at your company at the moment
924
01:03:09,680 --> 01:03:13,359
как дела обстоят неплохо, мы можем не жалуйтесь, можем ли мы, джон,
how's business not bad we can't complain can we john
925
01:03:13,359 --> 01:03:17,760
нет, с бизнесом все в порядке, на самом деле спрос на услуги по уборке и
no no business is fine the actually the demand for cleaning services and
926
01:03:17,760 --> 01:03:20,960
управление объектами растет в этом районе,
facility management is growing in the area
927
01:03:20,960 --> 01:03:25,839
но мы здесь, чтобы спросить вашего совета, мы думаем, что у нас есть проблема с наркотиками среди
but we're here to ask for your advice we think we've got a drug problem among
928
01:03:25,839 --> 01:03:28,160
наших сотрудников и мы рассматриваем возможность начать
our employees and we're considering starting
929
01:03:28,160 --> 01:03:32,799
тестирование на наркотики какую-то программу, в которой должны участвовать все сотрудники,
drug testing some sort of program that all the employees have to participate in
930
01:03:32,799 --> 01:03:37,119
мы просто не можем терпеть текущую ситуацию, есть по крайней мере
we just can't tolerate the current situation there are at least three of
931
01:03:37,119 --> 01:03:40,960
трое молодых людей, мойщиков окон, которые, мы уверены, действительно
the younger men window cleaners who we're sure really
932
01:03:40,960 --> 01:03:42,960
принимают наркотики даже пока они
sure are taking drugs even while they're on
933
01:03:42,960 --> 01:03:47,440
на работе, и один из руководителей, которого мы думаем, также просто
the job and one of the supervisors who we think is also it's just that we
934
01:03:47,440 --> 01:03:51,119
мы думаем, что это опасно и плохо для нашей репутации, если бы
we think it's dangerous and it's bad for our reputation right if
935
01:03:51,119 --> 01:03:55,039
я мог просто вскочить сюда и резюмировать то, что вы сказали мне,
i could just jump in here and summarize what you've been telling me
936
01:03:55,039 --> 01:03:58,079
вы подозреваете что некоторые из ваших сотрудников злоупотребляют
you suspect that several of your employees abuse
937
01:03:58,079 --> 01:04:02,640
наркотиками, и поэтому вы рассматриваете возможность внедрения программы тестирования на наркотики,
drugs and so you're contemplating implementing a drug testing program is
938
01:04:02,640 --> 01:04:05,839
это правильно, и вы хотите, чтобы я проинформировал вас
that correct and you'd like me to inform you about
939
01:04:05,839 --> 01:04:11,200
о законности такого курса действий, да, это правильно, прежде всего
the legality of such a course of action yeah that's right well first of all i
940
01:04:11,200 --> 01:04:14,319
Должен сказать, что юридическая позиция в отношении тестирования на наркотики на рабочем месте
should say that the legal position on drug testing at work
941
01:04:14,319 --> 01:04:18,640
в настоящее время не совсем ясна, прямого законодательства нет,
isn't at all clear at present there's no direct legislation
942
01:04:18,640 --> 01:04:22,720
и важные правовые вопросы зависят от толкования многочисленных
and important legal questions depend on the interpretation of numerous
943
01:04:22,720 --> 01:04:26,319
положений в области здравоохранения и безопасности, занятости, прав
provisions in health and safety employment human
944
01:04:26,319 --> 01:04:32,160
человека и закона о защите данных, это очень сложная область, и
rights and data protection law this is a very tricky area and one would
945
01:04:32,160 --> 01:04:36,559
нужно действовать очень осторожно, что вы имеете в виду, хорошо, если вы
have to proceed very carefully what do you mean well if you were to
946
01:04:36,559 --> 01:04:42,000
подвергли своих сотрудников тестированию на наркотики, и вы узнали, что работник злоупотреблял
subject your employees to drug testing and you found out that a worker abused
947
01:04:42,000 --> 01:04:46,240
запрещенными веществами, а затем уволился с работы,
illegal substances and then terminated his employment
948
01:04:46,240 --> 01:04:50,720
есть хороший шанс, что вы можете быть привлечены к суду за нарушение права работника
there's a good chance that you could be sued for violating the employee's right
949
01:04:50,720 --> 01:04:55,039
на неприкосновенность частной жизни, как насчет моих прав, таких как мое право
to privacy what about my rights such as my right as
950
01:04:55,039 --> 01:04:59,599
как работодателя поддерживать рабочее место без наркотиков, я согласен с вами, мистер
an employer to maintain a drug-free workplace exactly i agree with you mr
951
01:04:59,599 --> 01:05:02,960
Ховард, но мы должны смотреть на то, что говорит закон,
howard but we have to look at what the law says
952
01:05:02,960 --> 01:05:07,280
вообще говоря, суды в нашей юрисдикции имеют только выносило решение в
generally speaking the courts in our jurisdiction have only tended to rule in
953
01:05:07,280 --> 01:05:10,079
пользу работодателя в тех случаях, когда
favor of the employer in those cases where the
954
01:05:10,079 --> 01:05:13,760
уволенный работник выполнял работу, связанную с безопасностью,
dismissed employee has been engaged in safety sensitive
955
01:05:13,760 --> 01:05:16,880
и когда Работодатель внедрил
work and where the employer had implemented a
956
01:05:16,880 --> 01:05:21,839
долгосрочную политику безопасности на рабочем месте, которая включала не только тестирование на наркотики, но
long-term workplace safety policy that included not only drug testing but
957
01:05:21,839 --> 01:05:24,480
и возможность для работников
also the opportunity for the workers to get
958
01:05:24,480 --> 01:05:28,079
лечиться от своих проблем с наркотиками, что может занять целую вечность,
treatment for their drug problems that could take ages
959
01:05:28,079 --> 01:05:31,440
мы не можем рисковать, дожидаясь, пока у них появится возможность дать отпор. пристрастие к наркотикам
we can't risk waiting until they've had a chance to kick their drug habits
960
01:05:31,440 --> 01:05:35,200
Джон прав, мы должны действовать сейчас, я боюсь, что должен не согласиться с вами
john's right we need to act on this now i'm afraid i have to disagree with you
961
01:05:35,200 --> 01:05:38,960
обоими, по моему мнению, вы рискуете больше, действуя
both in my opinion you risk more by acting
962
01:05:38,960 --> 01:05:42,160
поспешно , рефлекторно реагируя на
hastily by making a knee-jerk reaction to the
963
01:05:42,160 --> 01:05:45,280
проблему, вы рискуете дорогостоящим судебным разбирательством, которое вы больше
problem you risk costly litigation that you'd
964
01:05:45,280 --> 01:05:48,079
всего вероятно, проиграем, это может быть правдой, но мы не можем просто сидеть
most likely lose that may be true but we can't just sit
965
01:05:48,079 --> 01:05:51,839
сложа руки и ничего не делать, я не могу не согласиться,
back and do nothing i couldn't agree more
966
01:05:51,839 --> 01:05:56,079
должно быть что-то, что мы можем сделать, чтобы отреагировать на ситуацию прямо сейчас,
there must be something we can do to respond to the situation right now
967
01:05:56,079 --> 01:05:59,119
после того, как все эти трое работают мойщиками окон,
after all these three workers are window cleaners
968
01:05:59,119 --> 01:06:02,160
и определенно есть речь идет о проблеме безопасности,
and there's most definitely a safety issue involved
969
01:06:02,160 --> 01:06:06,319
мы несем ответственность за безопасность наших работников и за безопасность других, я
we're responsible for the safety of our workers and for the safety of others i
970
01:06:06,319 --> 01:06:10,319
понимаю вашу точку зрения, и вы абсолютно правы, вы несете
see your point and you're absolutely right you do bear
971
01:06:10,319 --> 01:06:15,119
ответственность за безопасность других, позвольте мне предложить кое-что, что вы можете Если вы сделаете это
responsibility for the safety of others let me suggest something you could do
972
01:06:15,119 --> 01:06:18,559
немедленно, вы могли бы рассмотреть вопрос о переводе соответствующих
immediately you could consider reassigning the
973
01:06:18,559 --> 01:06:23,359
работников на другие задачи, на работу, которая менее
workers in question to different tasks to jobs that are less
974
01:06:23,359 --> 01:06:26,480
чувствительна к безопасности, а затем вы могли бы
safety sensitive and then you could launch
975
01:06:26,480 --> 01:06:31,520
начать новую инициативу по обеспечению безопасности на рабочем месте, сосредоточив внимание на злоупотреблении наркотиками и алкоголем,
a new workplace safety initiative concentrating on drug and alcohol abuse
976
01:06:31,520 --> 01:06:36,480
с памятками о собраниях сотрудников и т.п., информируя своих работников о новых
with employee meetings memos and the like informing your workers of the new
977
01:06:36,480 --> 01:06:40,960
политика это неплохая идея
policy that's not a bad idea
978
01:06:44,240 --> 01:06:52,079
unit 9. sale of goods unit 9 page 123
979
01:06:52,079 --> 01:06:59,280
listening one part one now i'd like to move on to the retention
980
01:06:59,280 --> 01:07:03,440
раздел 9. продажа товаров раздел 9 стр. 123 слушаю первую часть теперь я хотел бы перейти к пункту о сохранении права собственности каждый поставщик товаров должен включить пункт о
of title clause every supplier of goods should include a
981
01:07:03,440 --> 01:07:06,640
сохранении права собственности в условия своего контракта
retention of title clause in their contract terms
982
01:07:06,640 --> 01:07:11,039
как вы знаете, что в этом пункте говорится, что покупатель не владеет товаром
as you know this clause states that the buyer doesn't own the goods
983
01:07:11,039 --> 01:07:16,000
до тех пор, пока не будет произведен платеж, поэтому, если покупатель прекращает свою деятельность до
until payment is made thus if the buyer goes out of business before paying for
984
01:07:16,000 --> 01:07:20,240
оплаты товара, поставщик может вернуть товар,
the goods the supplier can recover the goods
985
01:07:20,240 --> 01:07:25,039
если пункт составлен плохо, это может рассматриваться как сбор
if the clause is drafted badly it may be treated as a charge
986
01:07:25,039 --> 01:07:29,599
это означает, что в качестве сбора он должен быть зарегистрирован в доме компании,
this means that as a charge it should be registered at company's house
987
01:07:29,599 --> 01:07:33,839
если поставщик не регистрирует сбор, он обычно недействителен и не может быть
if the supplier fails to register a charge it's generally void and can't be
988
01:07:33,839 --> 01:07:37,599
применен , поэтому я Юристы, разрабатывающие такие оговорки,
enforced that's why lawyers drafting such clauses
989
01:07:37,599 --> 01:07:42,319
должны сделать все возможное, чтобы оговорка не превратилась в плату,
should do their best to ensure that the clause doesn't become a charge
990
01:07:42,319 --> 01:07:46,720
если у поставщика есть контракт с высокой стоимостью, для него будет хорошей идеей приложить
if a supplier has a high value contract it's a good idea for him to make the
991
01:07:46,720 --> 01:07:49,520
усилия для регистрации этой оговорки в качестве платы,
effort to register the clause as a charge
992
01:07:49,520 --> 01:07:53,520
это ничего не стоит и это очень разумно,
it doesn't cost anything and it's a very sensible thing to do
993
01:07:53,520 --> 01:07:57,920
однако в большинстве случаев, когда каждый день совершаются сотни продаж товаров,
however in most cases where hundreds of sales of goods are made each day
994
01:07:57,920 --> 01:08:02,480
регистрация каждого в соответствии с законодательством о компаниях просто невозможна,
registering each one under company law is just not feasible
995
01:08:02,480 --> 01:08:08,640
а теперь я хотел бы дать вам пять полезных советов по составлению положений об удержании,
well now i'd like to give you five useful tips for drafting retention
996
01:08:08,839 --> 01:08:14,480
часть вторая. а теперь я хотел бы дать вам
clauses part two well now i'd like to give you
997
01:08:14,480 --> 01:08:18,400
пять полезных советов по составлению оговорок об удержании, во-
five useful tips for drafting retention clauses
998
01:08:18,400 --> 01:08:22,159
первых, хорошая оговорка должна быть написана четко, в
first of all a good clause should be written clearly
999
01:08:22,159 --> 01:08:26,480
ней должно быть четко указано, что право собственности или право собственности на товар
it should explicitly state that ownership or title in the goods
1000
01:08:26,480 --> 01:08:30,400
не перейдет к покупателю до тех пор, пока товар не будет оплачен.
won't pass to the buyer until the goods have been paid for
1001
01:08:30,400 --> 01:08:34,480
во-вторых, следует иметь в виду тот факт, что пункт должен также
a second thing to keep in mind is the fact that the clause should also include
1002
01:08:34,480 --> 01:08:37,600
включать требование о том, что покупатель товаров должен
the requirement that the buyer of the goods must store
1003
01:08:37,600 --> 01:08:42,319
хранить товары отдельно от других товаров товары должны иметь четкую маркировку
the goods separately from other goods the goods should be clearly labeled as
1004
01:08:42,319 --> 01:08:46,880
как является собственностью поставщика до тех пор, пока за них не будет произведена оплата.
the property of the supplier until payment for them has been made the
1005
01:08:46,880 --> 01:08:50,400
Причиной этого является то, что ликвидаторы требуют доказательств того, что
reason for this is that liquidators ask for proof that
1006
01:08:50,400 --> 01:08:55,279
эти товары не были оплачены, поэтому чрезвычайно полезно убедиться,
those goods have not been paid for so it's enormously helpful to make sure
1007
01:08:55,279 --> 01:08:58,000
что серийный номер продукта, напечатанный в счете-фактуре
that the product serial number printed on the invoice
1008
01:08:58,000 --> 01:09:01,920
, также указан на счете-фактуре. товары третий пункт,
is also written on the goods a third point
1009
01:09:01,920 --> 01:09:05,520
я бы рекомендовал, чтобы пункт включал формулировку о том, что
i would recommend that the clause includes wording to the effect that the
1010
01:09:05,520 --> 01:09:08,719
покупатель соглашается с тем, что он не будет перепродавать товары, пока
buyer agrees that he won't resell the goods until
1011
01:09:08,719 --> 01:09:12,319
они не будут оплачены, помните, что будет больший риск
they've been paid for remember that there'll be a greater risk
1012
01:09:12,319 --> 01:09:16,000
того, что пункт составит сбор Если покупатель имеет право продать
that the clause amounts to a charge if the buyer has the right to sell the
1013
01:09:16,000 --> 01:09:20,960
товар до того, как продавец получил за него оплату, я перехожу к четвертому
goods before the sellers received payment for them i now come to my fourth
1014
01:09:20,960 --> 01:09:24,480
пункту. Еще одна вещь, которую следует принять во внимание,
point another thing to take into consideration
1015
01:09:24,480 --> 01:09:29,600
это то, что покупатель будет делать с товаром, если покупатель намеревается использовать
is what the buyer will do with the goods if the buyer intends to use the goods in
1016
01:09:29,600 --> 01:09:31,759
товар каким-либо образом. это приведет к потере их
a way that'll result in their losing their
1017
01:09:31,759 --> 01:09:37,759
формы это означает, что они не могут быть восстановлены, и поэтому пункт может быть недействительным в одном
form this means they can't be recovered and so the clause may be void in one
1018
01:09:37,759 --> 01:09:40,880
случае продукт был химическим ингредиентом,
case the product was a chemical an ingredient
1019
01:09:40,880 --> 01:09:44,159
используемым для изготовления другого продукта и суда постановил, что после того,
used to make another product and the court held that
1020
01:09:44,159 --> 01:09:46,880
как он был использован в производственном процессе,
once it was used in the manufacturing process
1021
01:09:46,880 --> 01:09:50,799
требование в отношении готового продукта в соответствии с оговоркой об удержании правового титула
a claim over the finished product under the retention of title clause
1022
01:09:50,799 --> 01:09:55,199
было недействительным, поскольку исходный продукт больше не существовал,
was invalid because the original product no longer existed
1023
01:09:55,199 --> 01:09:58,800
поэтому, когда продавец пытался заявить права на полученный продукт,
so when the seller tried to claim rights over the resulting product
1024
01:09:58,800 --> 01:10:02,400
он требовал права на дополнительное имущество
he was claiming rights over additional property
1025
01:10:02,400 --> 01:10:06,000
это, конечно, означало, что транзакция была платной,
this of course meant the transaction was a charge
1026
01:10:06,000 --> 01:10:09,520
в другом случае извлечение продукта было возможно,
in another case retrieving the product was possible
1027
01:10:09,520 --> 01:10:13,520
оно было прикреплено к полу здания, и поэтому его можно было извлечь,
it was attached to the floor of a building and so it could be retrieved by
1028
01:10:13,520 --> 01:10:18,320
отвинтив в этом случае пункт был действительным.
unscrewing in that case the clause was valid
1029
01:10:18,320 --> 01:10:22,560
мой пятый и последний пункт - это проблема возврат
my fifth and final point is the issue of recovery of the goods
1030
01:10:22,560 --> 01:10:26,960
товара хорошо написанная оговорка будет говорить о том, что поставщик имеет право въезда на
a well-written clause will say that the supplier has a right of entry to recover
1031
01:10:26,960 --> 01:10:31,120
возврат товара позвольте мне привести вам еще один пример в
the goods allow me to give you another example in
1032
01:10:31,120 --> 01:10:34,000
одном случае поставщик компьютерного оборудования
one case a supplier of computer equipment was
1033
01:10:34,000 --> 01:10:37,920
смог войти прямо в офис и забрать и забрать товар
able to walk right into an office and pick up and take away the goods
1034
01:10:37,920 --> 01:10:42,640
под оговоркой о сохранении права собственности никто ничего не говорил и не пытался его остановить
under a retention of title clause no one said anything or tried to stop him
1035
01:10:42,640 --> 01:10:47,120
а когти разрешили это есть вопросы
and the claws allowed this are there any questions
1036
01:10:47,120 --> 01:10:51,280
еще нет Что ж, тогда я предлагаю на этом этапе взглянуть на хорошо
not yet well then i'd suggest at this point that we have a look at a well
1037
01:10:51,280 --> 01:10:54,960
составленный блок 9 статьи о сохранении заголовка на
drafted retention of title clause
1038
01:10:57,280 --> 01:11:06,000
странице 125. Слушая, я представлю краткое
unit 9 page 125. listening to i'll be presenting a brief
1039
01:11:06,000 --> 01:11:11,760
изложение дела Pro CD Incorporated против Мэтью Зайденберга и Silken Mountain Web Services.
of the case pro cd incorporated versus matthew zeidenberg and silken mountain
1040
01:11:11,760 --> 01:11:16,239
с 1996 года юрисдикцией
web services from the year 1996 the jurisdiction
1041
01:11:16,239 --> 01:11:20,719
является штат Висконсин, это довольно важное дело в США
is the u.s state of wisconsin it's a pretty important case in the u.s
1042
01:11:20,719 --> 01:11:23,760
в области продажи товаров через Интернет
in the area of the sale of goods over the internet
1043
01:11:23,760 --> 01:11:28,560
, можно даже сказать, что это знаковое дело, сначала я расскажу вам факты
you could even say it's a landmark case first i'll tell you the facts of the
1044
01:11:28,560 --> 01:11:31,840
дела. и затем кое-что об этапах судебного разбирательства
case and then something about the stages of litigation
1045
01:11:31,840 --> 01:11:37,360
и заседаниях судов, наконец, я объясню аргументацию судов,
and the holdings of the courts finally i'll explain the reasoning of the courts
1046
01:11:37,360 --> 01:11:43,920
вот факты, которые истец pro cd произвел cd-rom product select phone
here are the facts the plaintiff pro cd produced the cd-rom product select phone
1047
01:11:43,920 --> 01:11:47,840
это список из более чем 95 миллионов телефонных номеров и адресов в
it's a listing of over 95 million telephone numbers and addresses
1048
01:11:47,840 --> 01:11:51,679
сочетании с программным обеспечением для поиска и поиска ответчик г-
combined with search and retrieval software the defendant
1049
01:11:51,679 --> 01:11:55,040
н Зейденберг приобрел копии избранного телефона,
mr zeidenberg purchased copies of select phone
1050
01:11:55,040 --> 01:11:58,480
но решил проигнорировать лицензию, которую он создал
but decided to ignore the license he formed
1051
01:11:58,480 --> 01:12:02,800
Silken Mountain Web Services, включенной для перепродажи информацию
silken mountain web services incorporated to resell the information
1052
01:12:02,800 --> 01:12:07,520
в базе данных избранных телефонов он скопировал списки телефонов с компакт-диска
in the select phone database he copied the telephone listings from the cd-rom
1053
01:12:07,520 --> 01:12:11,199
на свой компьютер создал поисковую систему программного обеспечения и
onto his computer created a software search engine and
1054
01:12:11,199 --> 01:12:14,800
загрузил данные на свой веб-сайт сайт был очень
uploaded the data onto his website the site was very
1055
01:12:14,800 --> 01:12:19,040
успешным, против него возбуждено дело о нарушении
successful pro cd sued alleging breach of the
1056
01:12:19,040 --> 01:12:21,760
явных условий лицензии на термоусадочную пленку соглашения
express terms of the shrink wrap license agreement
1057
01:12:21,760 --> 01:12:25,360
между прочим основной вопрос, поднятый в деле,
among other things the main issue raised by the case
1058
01:12:25,360 --> 01:12:29,360
заключается в том, является ли лицензия на термоусадочную пленку подлежащим исполнению договором купли-продажи,
is whether a shrink wrap license constitutes an enforceable sales
1059
01:12:29,360 --> 01:12:33,120
и какова процессуальная история
contract so what's the procedural history of the
1060
01:12:33,120 --> 01:12:36,320
дела первая инстанция, районный суд
case the first instance the district court
1061
01:12:36,320 --> 01:12:40,320
принял решение в пользу ответчика, он постановил, что, поскольку условия
decided in favor of the defendant it held that because the terms of the
1062
01:12:40,320 --> 01:12:44,400
лицензионное соглашение находилось внутри коробки, а не было напечатано снаружи у
license agreement were inside the box instead of printed on the outside
1063
01:12:44,400 --> 01:12:48,560
Цайтенберга не было возможности не согласиться с ними или договориться с ними,
zeitenberg had no opportunity to disagree with or negotiate them
1064
01:12:48,560 --> 01:12:54,239
когда он заплатил за продукт в магазине, затем дело было передано в апелляцию, апелляционный суд
when he paid for the product at a store then the case went to appeal the court
1065
01:12:54,239 --> 01:12:57,199
отменил решение районного суда в
of appeals reversed the district court decision in
1066
01:12:57,199 --> 01:13:01,440
пользу продавец pro-cd вернул дело в
favor of the vendor pro-cd it remanded the case back to the
1067
01:13:01,440 --> 01:13:04,560
окружной суд для определения возмещения убытков и других средств судебной
district court to determine damages and other legal
1068
01:13:04,560 --> 01:13:08,320
защиты в В своем решении апелляционный суд отметил,
relief in its decision the appeals court noted
1069
01:13:08,320 --> 01:13:12,239
что выбранная телефонная будка содержала четкое заявление о том, что
that the select phone box contained a clear statement that use of
1070
01:13:12,239 --> 01:13:16,960
использование продукта регулируется условиями лицензии, содержащимися внутри,
the product was subject to the license terms contained inside
1071
01:13:16,960 --> 01:13:20,480
что было аргументацией суда, апелляционный суд
what was the reasoning of the court the appeals court
1072
01:13:20,480 --> 01:13:24,400
провел сравнение с другими типами транзакций, в которых также осуществляется обмен деньгами.
made comparisons to other types of transactions where money is also
1073
01:13:24,400 --> 01:13:27,199
до того, как подробные условия
exchanged before the detailed terms and conditions
1074
01:13:27,199 --> 01:13:31,679
будут доведены до сведения потребителя, одним из примеров, приведенных судом, была покупка
are communicated to the consumer one example the court gave was buying
1075
01:13:31,679 --> 01:13:35,040
авиабилетов, когда авиабилет куплен,
airline tickets when an airline ticket is purchased the
1076
01:13:35,040 --> 01:13:39,600
потребитель бронирует место, оплачивает и получает билет в этом порядке,
consumer reserves a seat pays and gets a ticket in that order the
1077
01:13:39,600 --> 01:13:43,840
билет содержит сложные условия, которые путешественник может отклонить,
ticket contains elaborate terms which the traveler can reject by
1078
01:13:43,840 --> 01:13:48,719
отмена бронирования для использования билета означает принятие
canceling the reservation to use the ticket is to accept the terms
1079
01:13:48,719 --> 01:13:52,880
условий суд также отметил, что единый коммерческий кодекс предусматривает, что продавец
the court also noted that the uniform commercial code provides that a vendor
1080
01:13:52,880 --> 01:13:56,000
может предложить принять предложение своим поведением
may invite acceptance of an offer by conduct the
1081
01:13:56,000 --> 01:14:00,400
продавец может также наложить ограничения на вид поведения, которое представляет собой
vendor may also put limitations on the kind of conduct that constitutes
1082
01:14:00,400 --> 01:14:03,520
согласие покупатель может принять это предложение,
acceptance a buyer may accept that offer by
1083
01:14:03,520 --> 01:14:06,960
выполнив действия, которые продавец будет рассматривать как принятие,
performing the acts the vendor will treat as acceptance
1084
01:14:06,960 --> 01:14:10,080
и Суд пришел к выводу, что произошло,
and that concluded the court is what happened
1085
01:14:10,080 --> 01:14:13,760
pro-cd предложил контракт, который покупатель примет
pro-cd proposed a contract that a buyer would accept
1086
01:14:13,760 --> 01:14:17,440
, используя программное обеспечение после того, как у него будет возможность прочитать лицензию на
by using the software after having an opportunity to read the license at
1087
01:14:17,440 --> 01:14:21,520
досуге. Зейденберг сделал, что у него не было выбора,
leisure this zeidenberg did he had no choice
1088
01:14:21,520 --> 01:14:24,640
потому что программное обеспечение отображало лицензию на экране,
because the software displayed the license on the screen
1089
01:14:24,640 --> 01:14:28,080
это было бы невозможно. не позволять ему продолжать, не указывая на согласие.
it wouldn't let him proceed without indicating acceptance
1090
01:14:28,080 --> 01:14:31,600
Зайденберг также имел возможность отклонить контракт,
zeidenberg also had the opportunity to reject the contract
1091
01:14:31,600 --> 01:14:36,000
если он счел условия неприемлемыми, просто вернув программное обеспечение,
if he found the terms unacceptable by simply returning the software
1092
01:14:36,000 --> 01:14:43,480
вместо этого он решил использовать его, поэтому суд пришел к выводу, что он был связан его
instead he decided to use it so the court reasoned he was bound by its
1093
01:14:43,480 --> 01:14:46,480
условиями.
terms