Найти в Дзене

International Legal English Student's Book CD1 #english учебник timecode ⬇ ⬇ 📄 cc 2суб

https://www.youtube.com/watch?v=jdwQzkaBYRo Международный юридический английский Эми Кройц Линднер и international legal english by amy kreuz lindner and translegal Translegal опубликовано издательством Кембриджского университета эта запись защищена авторскими правами published by cambridge university press this recording is copyright cd1 блок 1 юридическая практика cd1 unit 1 the practice of law блок 1 страница 12. хорошо слушаю может мне стоит начать unit 1 page 12. listening one well maybe i should start с объяснения как все работает вы говорите что судебный приказ был вручен на by explaining how things work you say that a writ has been served on то, что вы сообщили вам, что против вас подан иск о нарушении you informing you that an action has been filed against you for breach of контракта , это право да, я получил это вчера contract is that right yes i got that yesterday хорошо, это означает, что жалоба на okay well that means that a complaint against вас уже подана в су

https://www.youtube.com/watch?v=jdwQzkaBYRo

Международный юридический английский Эми Кройц Линднер и

international legal english by amy kreuz lindner and translegal

Translegal опубликовано издательством Кембриджского университета эта запись защищена авторскими правами

published by cambridge university press this recording is copyright

cd1 блок 1 юридическая практика

cd1 unit 1 the practice of law

блок 1 страница 12. хорошо слушаю может мне стоит начать

unit 1 page 12. listening one well maybe i should start

с объяснения как все работает вы говорите что судебный приказ был вручен на

by explaining how things work you say that a writ has been served on

то, что вы сообщили вам, что против вас подан иск о нарушении

you informing you that an action has been filed against you for breach of

контракта , это право да, я получил это вчера

contract is that right yes i got that yesterday

хорошо, это означает, что жалоба на

okay well that means that a complaint against

вас уже подана в суд,

you has already been filed with the court

наш следующий шаг будет заключаться в составлении ответа на эта жалоба,

our next step will be to draft an answer to this complaint

как это работает, чтобы иметь возможность подготовить ответ,

how does that work in order to be able to draft an answer

мне понадобится информация из ваших документов с фактами и тому подобное

i'll need information from you facts documents and the like

, чтобы я мог начать подготовку вашей защиты, конечно,

so that i can begin preparing your defense of course

нам также нужно будет начать собирать доказательства в поддержку ваша защита,

we'll then also have to start building up evidence to support your defense

например, мы можем захотеть получить письменные показания под

for example we may wish to get affidavits

присягой от потенциальных свидетелей, подтверждающие заявления, которые

sworn statements from potential witnesses supporting the statements

вы сделали в свою защиту, что произойдет дальше, мы

you've made in your defense right what happens next well

Все зависит от того, как мы хотим действовать, мы должны попытаться закрыть дело,

it depends on how we wish to proceed we should try to have the case dismissed as

как только сможем, это потребует подачи ходатайств, нам

soon as we can this will require filing motions we'll

также нужно будет составить сводки, разъясняющие нашу правовую позицию,

also have to draft briefs clarifying our legal position

которые мы затем представим в суд, как я понимаю

which we'll then submit to the court i see

как вы думаете, будет ли суд трудно сказать точно

do you think there'll be a trial that's hard to say exactly

гм если будет суд когда он состоится когда придет время суд

um if there is a trial when will it take place when the time comes the court will

выдаст уведомление о дате и

issue a notice to inform us of the date and

времени слушания

time of the hearing

блок 1 страница 14 слушаю, так

unit 1 page 14 listening to so

что вы двое планируете делать позже, когда вы хорошо получите свою

what are you two planning to do later when you've completed your degree

степень прямо сейчас, я планирую стать адвокатом, потому что я действительно хотел бы

well right now i'm planning to become a barrister because i'd really like to

вести дела в суде, вы смотрели слишком много этих

plead cases in court you've been watching too many of those

американских фильмы когда красивый молодой адвокат выигрывает дело против большой

american films when the handsome young attorney wins the case against the big

плохой корпорации очень забавно мне просто нравится идея

bad corporation very funny i just like the idea of

аргументировать дело я думаю это будет захватывающе а что насчет тебя на

arguing a case i think it'll be exciting what about you

самом деле я хотел бы работать на большую корпорацию и консультировать их по вопросам свои

actually i'd like to work for a big corporation and advise them on their

юридические дела как внутренние адвокат, я слышал, что работа

legal affairs as in-house counsel i've heard the work

может быть очень сложной, каковы ваши планы, джейкоб, я думаю

can be very challenging what are your plans jacob i'm thinking

о том, чтобы стать солиситором, я не очень заинтересован в том

about becoming a solicitor i'm not that interested in pleading

, чтобы вести дела в суде, я бы предпочел провести исследование и дать юридический

cases in court i'd rather do research and give legal

совет, я думаю, это будет подходит мне больше

advice i think that'll suit me better

единица 1 страница 17 слушаю 3 поэтому на этом этапе я хотел бы

unit 1 page 17 listening 3 so at this point i'd like to

спросить вас, есть ли что-нибудь, что вы хотели бы спросить меня о фирме,

ask you if there's anything you'd like to ask me about the firm for

например, конечно, у меня есть несколько вопросов, я думаю, я

example of course um i do have some questions i guess i'd

хотел бы знаете, каково это работать здесь, эм, мне интересно, не могли бы вы описать

like to know what it's like to work here um i wonder if you could describe the

для меня культуру фирмы, так как вы, конечно же, знаете, что мы

firm's culture for me well as you certainly know we're a

относительно небольшая коммерческая фирма , которая известна как юридический бутик,

relatively small commercial firm we're what's known as a law boutique

поскольку мы специализируемся в двух областях права.

since we specialize in two areas of the law

недвижимое имущество и должник-кредитор, так как мы специалисты, мы стараемся поддерживать

real property and debtor creditor since we're specialists we try to maintain

высокие стандарты в нашей работе, что касается культуры фирмы, я должен

high standards in our work as for the firm's culture i'd have to

сказать, что мы довольно традиционные люди, одеваемся довольно официально в костюмы, и

say we're pretty traditional people dress quite formally in suits and

мы не называем партнеров по их имена

we don't call partners by their first names

это хорошее место для работы определенно дружелюбные, но люди серьезные и очень усердно работают,

it's a good place to work definitely friendly but people are serious and work

что звучит хорошо для меня, возможно, вы могли бы рассказать мне что-нибудь

very hard that sounds good to me perhaps you could tell me something

о структуре фирмы, ну, фирму возглавляют два

about the structure of the firm well the firm is headed by the two

старших партнера, мистер Робертсон и мистер Майклс,

senior partners mr robertson and mr michaels

они основали партнерство 30 лет назад они' Мы по-прежнему довольно активны,

they founded the partnership 30 years ago they're still quite active

особенно со старшими клиентами, но повседневными делами и финансами

especially with the older clients but the day-to-day affairs and the finances

фирмы управляют полноправные партнеры, то есть

of the firm are managed by the full partners that's

мисс Грэм и я, мы также курируем два отдела,

ms graham and myself we also oversee the two departments but

но наемный партнер отвечает за каждый из них. их

a salaried partner is in charge of each of them

я вижу, и как хорошо структурированы отделы

i see and how are the departments structured

в отделе недвижимости есть три сотрудника, которые

well in the real property department there are three associates who report to

подчиняются партнеру, и им помогают два помощника юриста

the partner and they're assisted by two paralegals

в отделе аккредитации долга есть два помощника и два

in the debt accreditor department there are two associates and two

помощника юриста также есть по одному секретарю на каждого

paralegals there's also one secretary for each

отдел, который в основном помогает партнеру, возглавляющему отдел,

department who basically assists the partner who heads the department

но иногда он также работает на сотрудников, поскольку

but he does on occasion do work for the associates as well since

они отвечают Для всей канцелярской работы, которую необходимо выполнить,

they're responsible for all the clerical work that needs to be done

конечно, всегда есть летние помощники или клерки, работающие в фирме,

of course there are always summer associates or clerks working at the firm

в среднем четверо из них не только летом, но

on average four of them not just during the summer but

и во время каникул, верно, я думаю, это все, что можно сказать о

also during the term breaks right i guess that's all there is to say about

структура, как это звучит для вас очень интересно, на самом деле размер

the structure how does that sound to you very interesting actually the size

кажется идеальным, не совсем такой маленький, как фирма, в которой я

sounds ideal not quite as small as the firm i worked

работал в Кембридже, где я работал летом,

for in cambridge where i did my summer clarkships

но и не слишком большой, и нигде почти не такой большой, как европейская

but not too big either and nowhere nearly as large as the european

комиссия, где я работал последний

commission where i worked last

модуль 1 страница 18 слушаю для 1

unit 1 page 18 listening for 1

я недавно получил квалификацию юриста и только что получил работу в качестве

i'm a newly qualified lawyer and i've just landed a job as an associate

юриста в юридической фирме среднего размера фирма предлагает широкий спектр услуг в области коммерческого права

at a mid-sized law firm the firm offers a wide range of commercial law services

наши юристы предоставляют консультации по многим различным правовые области,

our lawyers provide advice on many different legal areas

включая банковское право, корпоративное право и корпоративное налоговое

including banking law corporate law and corporate tax

право, трудовое право, коммерческие судебные разбирательства, право собственности, и это лишь некоторые из них,

employment law uh commercial litigation property law to name a few

в ближайшие месяцы я буду чередовать некоторые отделы, чтобы получить

in the next months i'll be rotating through some of the departments to get

представление о различных областях практики

an idea about the different practice areas

в настоящее время. я работаю в коммерческих судебных процессах, и

at present i'm working in commercial litigation and

мне это нравится.

i'm enjoying it my duties include a good deal of client liaison

lots of research and some writing of briefs and letters

специализироваться в области права, которая

while i'm at this firm i intend to specialize in an area of the law that

включает в себя много судебной работы, потому что я думаю, что действительно хотел бы быть судебным исполнителем

involves a lot of trial work because i think i'd really like to be a litigator

два я единственный практикующий специалист в области трудового и трудового права

two i'm a sole practitioner in the area of employment and labor law

в маленьком городе некоторые из юридических Проблемы, с которыми я обычно сталкиваюсь

in a small city some of the legal issues i commonly deal

, включают незаконное увольнение, сексуальные домогательства

with are wrongful termination sexual harassment

и дискриминацию на основе пола,

and discrimination on the basis of gender

возраста, религии, инвалидности, национального происхождения или

age religion disability national origin or

расы.

race i also handle wage and overtime disputes

employment contracts public sector employee issues

and disability and workers compensation issues

варианты

i counsel clients about their rights and options

Я также предоставляю им защиту, включая представительство в посреднических

i also provide advocacy for them including representation in mediations

арбитражах и судебных разбирательствах. Моими клиентами являются в основном

arbitrations and litigation my clients are primarily

физические лица, которых они обычно мне нужен совет в решении кадровых вопросов

individuals they usually need advice in handling personnel matters

и разрешении споров два помощника юриста помогают мне в моей работе в моем офисе

and resolving disputes two paralegals assist me in my work at my office

три в качестве адвоката я защищаю инновации и

three as an attorney i protect the innovations and inventions

изобретения своих клиентов я представляю как истцов, так и

of my clients i represent both plaintiffs and

ответчиков в исках о коммерческой тайне и

defendants in trademark trade secret and copyright

нарушении авторских прав в обоих штатах и федеральные суды У

infringement suits in both state and federal courts i have

меня большой опыт в спорах о доменных именах. Я

a good deal of experience in domain name disputes i carry out

провожу международные регистрации товарных знаков и знаков обслуживания, а также

international trademark and service mark registrations and do

занимаюсь поиском и получением разрешений на

availability searches and clearances of marks

торговые наименования и логотипы.

trade names and logos my work also involves providing counseling to

photographers architects graphic designers and creators of fine

Искусство Я стараюсь дать им представление

art i try to give them an understanding of

о законах и процедурах, которые затрагивают их и их бизнес.

the laws and procedures that affect them and their businesses

Я также работаю судебным консультантом и свидетелем-экспертом в области права интеллектуальной собственности для более крупных

i also serve as a trial consultant and expert witness in ip law for bigger

дел, требующих дополнительных сотрудников и ресурсов. У

cases requiring additional staffing and resources

меня хорошие рабочие отношения с крупным интеллектуальным предприятием. фирма

i have a good working relationship with a large i p firm

и может организовать представительство в соответствии с этим фирма, если клиент просит об этом, для

and can arrange representation under this firm if a client requests it

этого требуется отдельное соглашение об

this requires a separate retainer agreement

авансе. 4. Я старший партнер в крупной юридической фирме.

four i'm a senior partner in a large law firm

Мои основные области знаний — конкурентное право

my main areas of expertise are competition law

и право международной торговли. Я консультирую отечественных и

and international trade law i advise domestic and

международных клиентов по всем аспектам конкуренции

international clients on all aspects of competition

и международной торговли. законы, в том числе

and international trade laws including domestic

сделки по слиянию внутри страны и в нескольких юрисдикциях, уголовные дела о картелях

and multi-jurisdictional merger transactions criminal cartel cases

, торговая практика и практика ценообразования. Я представляю клиентов в суде по вопросам конкуренции

and trade and pricing practices i represent clients before the competition

в сделках по слиянию. Я регулярно консультирую клиентов в

tribunal in merger transactions i advise clients on a regular basis with

отношении ограничительной торговой практики в соответствии с законом о конкуренции.

respect to restrictive trade practices under the competition act some of the

приходят из включают транспорт сталь

industries my clients come from include transportation steel

целлюлоза и бумага телекоммуникации средства массовой информации и развлечения

pulp and paper telecommunications media and entertainment

финансовые услуги электронные товары и

financial services electronic products and services

услуги продукты питания и потребительские товары на регулярной основе я пишу статьи и

food services and consumer products on a regular basis i write papers and

провожу презентации для деловой и профессиональной аудитории

hold presentations for business and professional audiences

по различным темам, касающимся конкуренции и международной Ональное торговое право

on various topics dealing with competition and international trade law

пять. Я являюсь акционером своей фирмы и возглавляю отдел судебных разбирательств в своей фирме.

five i'm a shareholder in my firm and am head of my firm's litigation

Я представляю арендодателей, арендаторов, застройщиков

division i represent landlords tenants developers

и подрядчиков и участвовал во многих делах, в основном до

and contractors and have tried many cases mostly to

успешного завершения в суде или арбитраже. Я помогаю клиентам

successful conclusion in court or arbitration i assist clients

со всеми видами недвижимости, связанными с недвижимостью. судебные разбирательства, включая

with all types of real estate related litigation including

споры по аренде и контрактам, обращение взыскания на ипотеку, споры по налогу на имущество

lease and contract disputes mortgage foreclosures property tax

и споры по землепользованию. Моя практика также включает все виды

disputes and land use disputes my practice also involves all types of

сделок с недвижимостью, помимо чтения лекций и написания

real estate transactions in addition to lecturing and writing

статей по вопросам недвижимости для профессиональных групп,

about real estate issues for professional groups

включая юристов, бухгалтеров, кредиторов и специалистов по недвижимости.

including lawyers accountants lenders and real estate professionals

Я преподаю курсы по Закон о недвижимости для студентов юридических факультетов местного университета.

i teach courses on real estate law for law students at the local university

Я являюсь активным членом нескольких профессиональных организаций, в

i'm an active member of several professional organizations

том числе государственных и национальных ассоциаций адвокатов, и это всего лишь два

including the state and national bar associations to name but two

раздела на одной странице 18. Слушаю пять

unit one page 18. listening five

привет для тех из вас, кто еще не знает меня. Меня зовут Ричард Бейли,

hi for those of you who don't know me yet my name is richard bailey

я здесь, чтобы рассказать вам о своем опыте g летняя и зимняя

i'm here to tell you about my experience doing summer and winter clerkships

юридическая школа профессора всегда скажут вам, что важно получить

law school the professors will always tell you that it's important to do

какой-то опыт работы, потому что это улучшит ваши будущие

some sort of work experience because it'll improve your future job

возможности трудоустройства , вы слышали это, но это

opportunities have you heard that yet well it's

определенно правда, я сейчас учусь здесь последний год и

definitely true i'm now in my last year here and i

я начал работать летним и зимним клерком в первый год обучения,

started doing summer and winter clerkships in my first year

это был огромный опыт обучения,

it's been a tremendous learning experience

большинство моих клерков длились четыре недели,

most of my clerkships have lasted for a period of four weeks

я пытался разнообразить фирмы, в которых я работал, от небольшой

i've tried to vary the firms i worked for from a small

фирмы из двух человек до в огромной глобальной фирме

two-man firm right through to a huge global firm

каждая фирма была другой в небольших фирмах от меня ожидали, что я буду более независимым

each firm was different at smaller firms i was expected to be more independent

и буду отвечать за большее количество вещей, мне это очень нравится, так как я обычно был

and was responsible for more things i like that a lot since i was usually

там единственным клерком в то время, когда мне приходилось делать всю необходимую работу

the only clerk there at the time i'd have to do whatever work needed to

Работа в крупных фирмах была совсем

be done working at the bigger firms was quite

другой. Обычно я был одним из многих клерков.

different i was usually one among many clerks the

Работа, которую я выполнял там, как правило, касалась более крупных дел, которые были

work i performed there tended to concern bigger cases that were

очень важными, и поэтому они имели больше престижа. это было

quite important and so they had more prestige that was

действительно интересно в более крупных фирмах, у меня обычно была возможность перемещаться между

really interesting at the larger firms i usually had a chance to move between

группами в разных областях практики, помогая там, где это было необходимо, это позволило мне

groups in different practice areas helping out where needed this allowed me

получить некоторое представление о том, что было связано с юридической работой,

to gain some insight into what was involved in the legal work

проводимой в этих командах и в другой практике. области

carried out in these teams and in the different practice areas at

в небольших фирмах я писал краткие описания дел для партнеров и

the smaller firms i wrote case briefs for the partners and

партнеров и все виды переписки с

associates and all kinds of correspondence with

клиентами с первого дня, которые мне нравились делать в более крупных фирмах

clients from the first day on which i like doing at the bigger firms i

меня попросили провести исследование и помочь вести судебные книги,

was asked to do research and to help maintain court books

что было полезно Кроме того,

that was a useful learning experience too

на мой взгляд, основным преимуществом работы клерка в крупной фирме

in my opinion the main advantage of a clerkship at a large firm

является то, что вы встречаете много новых людей, существует большая сеть людей,

is that you meet a lot of new people there's a big network of people

так много разных юристов и клиентов, что также уделяется больше внимания

so many different lawyers and clients there's also a greater emphasis on

обучению и развитию различных навыков. нуждается

learning and developing the various skills a lawyer needs

в юристах на курсах и семинарах, я должен сказать, что как крупные, так и

in courses and seminars i must say that both the larger and the

мелкие фирмы пытались дать мне ощущение того, что я являюсь

smaller firms tried to give me a sense of being a part

частью компании как будто я действительно принадлежал к их команде

of the company as if i really belonged to their team

в более крупных фирмах, меня даже приглашали на некоторые из их общественных мероприятий,

at the larger firms i was even invited to some of their social events

и это было действительно весело, однако в небольших фирмах

and that was really fun however the smaller firms

вы определенно чувствовали себя более комфортно, все было более дружелюбным

definitely made you feel more comfortable everything was more friendly

и непринужденным, но в обоих типах фирм я никогда не чувствовал,

and relaxed but in both types of firms i never felt

что трачу свое время впустую. Мой совет вам всем: очень

that i was wasting my time my advice to you all is that it's really

важно пытаться работать клерком, начиная с первого года обучения в юридической

important to try to do clerkships starting in your first year of law

школе.

school i also think it's valuable to get to

know a variety of firms with different practice areas

Я уверен, что размеры помогут вам решить, какое право вы хотите

and different sizes i'm sure will help you decide what kind of law you want to

практиковать позже, и в какой юридической фирме вы чувствовали бы себя

practice later and what kind of law firm you'd feel

наиболее комфортно в

most comfortable in

подразделении 2 компания, юридическая компания, формирование и управление,

unit 2 company law company formation and management

подразделение 2, стр. 22.

unit 2 page 22 listening one so

справочная информация, которую вы мне предоставили, с

based on all the background information you provided me with

моей настоятельной рекомендацией для вас включить по причинам, которые мы

my strongest recommendation is for you to incorporate for the reasons we

обсуждали, хорошо, конечно, я доверяю вашему

discussed all right of course i trust your

суждению, но я совершенно новичок в этом как именно это

judgment but i'm completely new to this how does it

работает, я имею в виду, я предполагаю, что документы должны быть

work exactly i mean i assume that the paperwork has to be

составлены вами и поданы в штат, что ж, позвольте мне

drafted by you and filed with a state well um let me

начать с рассказа вам о том, как этот процесс работает в нашем штате в Делавэре,

begin by telling you about how the process works in our state in delaware

вы знаете, что довольно много крупных корпораций предпочитают зарегистрируйтесь здесь

you know quite a few large corporations choose to incorporate here

из-за нашей высокоразвитой корпоративной правовой системы,

due to our highly developed corporate legal system right

поэтому, что мы должны сделать в первую очередь, первое, что вам нужно сделать, это выбрать

so what do we have to do first well the first thing you have to do is select a

имя, но учредитель должен проверить

name but the incorporator has to check

, доступно ли это имя в

whether that name is available in the state

штате учредитель, который является лицом кто подготавливает

the incorporator that's the person who prepares

файлы и подписывает учредительные документы и все необходимое

files and signs the articles of incorporation and everything necessary

для регистрации, ну, конечно, это то, что я могу сделать

for incorporation uh of course that's something i could do

для вас, все идет хорошо, я упомянул

for you got it go on well i mentioned the articles of

учредительные документы , это первый основной документ, который

incorporation that's the first main document that

необходимо подать, он включает такую информацию, ка

needs to be filed it includes information like the name of

название корпорации адрес корпорации и

the corporation the address of the corporation and of the corporation's

зарегистрированного офиса корпорации и имя зарегистрированного агента в

registered office and the name of the registered agent at

этом офисе это лицо, которое будет обслуживаться, если против корпорации подадут в суд,

that office that's the person to be served if the corporation is sued

хорошо, правильно, что еще включают в себя учредительные документы,

okay right what else do the articles of incorporation

они должны указывать цель корпорации

include they must state the purpose of the corporation

и продолжительность существования корпорации,

and length of time that the corporation is to exist

продолжительность может быть либо бессрочной, либо возобновляемой.

the duration can be either perpetual or renewable

необходимо будет предоставить информацию о структуре капитала,

another thing you'd have to provide is information about the capital structure

сколько обыкновенных акций, сколько привилегированных акций и каковы права и

how much common stock how much preferred stock and what are the rights and

обязанности каждого из них, это будет указано в книге учета

responsibilities of each this would be stated in the stock ledger

акций книга учета акций и сертификаты акций хранятся вместе с записями компании

the stock ledger and the stock certificates are kept with the company

вопросы, не могли бы вы объяснить,

records any questions uh could you explain what

что такое книга учета

a stock ledger is sure that's just a record of each

акций?

shareholders ownership in a corporation i understand so is that all are there

any other documents we have to file of course the other document necessary

корпорация - это

for the company to function as a corporation is the bylaws

устав, это правила корпорации,

those are the rules of the corporation exactly

именно устав - это правила и положения, принятые корпорация для ее

the bylaws are the rules and regulations adopted by a corporation for its

внутреннего управления, есть еще одна вещь, от вас также

internal governance there's one more thing you're also

требуется подать решения организационного совета,

required to file the organizational board resolutions

что это такое, они составлены после того, как

what are those well they're drawn up after the articles of incorporation have

были поданы учредительные документы и создан устав , это время, когда первое

been filed and the bylaws created that's the time when the first

организационное собрание вашей корпорации состоится

organizational meeting of your corporation will take place

на этом собрании, затем утверждается устав, избираются принятые

at this meeting the bylaws are then approved and adopted

должностные лица и назначаются директора, среди прочего,

officers are elected and directors are appointed among other things

все эти решения принимаются во время этого собрания, а затем излагаются в

all of these decisions are made during this meeting and then set down in the

резолюциях организационного совета, и эти резолюции затем регистрируются.

organizational board resolutions and these resolutions are then filed

тогда процесс регистрации завершен

then the incorporation process is complete

блок 2 стр. 25 слушаю

unit 2 page 25 listening to

альберта ларсена доброе утро доброе утро мистер

albert larsen good morning good morning mr larson

ларсон это Эрнест Вайсберг говорит мы встретились вчера вечером на приеме в

this is ernest weisberg speaking we met last night at the reception at the

музее да конечно мистер вайсберг рад вас слышать

museum yes of course mr weisberg good to hear

вы сказали что я могу дать ты звонишь я

from you you said i could give you a call am i

тебе не мешаю нет совсем не совсем ты заинтересован в создании sw imwear

disturbing you no not at all not at all you're interested in forming a swimwear

company Я помню частную компанию с ограниченной ответственностью

company i recall a private company limited by shares

, это верно, у меня есть некоторый опыт в создании компаний,

that's right i have some experience with company

но пока только в Соединенных Штатах. Я

formation but so far only in the united states i

основал корпорацию с некоторыми деловыми партнерами во Флориде несколько

founded a c corporation with some business associates in florida some

лет назад, вы знакомы с корпорациями c да

years ago you're familiar with c corporations yes

да из Конечно, корпорации с

yes of course c corporations are similar to private

ограниченной ответственностью во многом похожи на частные компании с ограниченной ответственностью в Великобритании, особенно в отношении

limited companies in the uk in many ways particularly in respect of

ответственности, естественно, что акционеры не

liability naturally shareholders are not

несут личной ответственности по долгам корпорации как в

personally liable for the debts of the corporation in both a c

корпорации с ограниченной ответственностью, так и в частной компании с ограниченной ответственностью

corporation and a private limited company

, это правильно, но если я не ошибаюсь корпорация ac может стать публичной

that's right but if i'm not mistaken a c corporation may become a public

корпорацией , акции которой покупаются и продаются

corporation with its shares being bought and sold

либо на фондовом рынке, либо на внебиржевом рынке,

either through a stock market or over the counter

в этом отношении частная компания с ограниченной ответственностью отличается тем, что

in this respect a private limited company differs

ее акции недоступны для широкой публики,

its shares are not available to the general public

я вижу, что эти два типа компаний похожи друг на друга. другое в том, что оба могут быть

i see the two types of company are like each other in that both can be founded

основаны лицами любой национальности, которые не обязательно должны быть резидентами страны.

by persons of any nationality who need not be a resident of the

попробуйте, возможно, это актуально для вас, мистер Вайсберг,

country perhaps this is relevant for you mr weisberg

да, это так, и есть одна большая разница между

yes it is and there is one big difference between a c

корпорацией ac в США и нашей частной компанией с ограниченной ответственностью

corporation in the u.s and our private limited company

, это ограничение на количество акций, насколько я помню, нет ограничения на

that's the limit on the number of shares as i recall there's no limit on the

количество акционеров ac

number of shareholders of a c corporation

это верно, но это не относится к частной компании

that's right but that's not the case with a private limited company

с ограниченной ответственностью, закон компании предусматривает, что не более 50 членов могут владеть акциями

the company's act stipulates that not more than 50 members can hold shares

внутри компании, я вижу, я этого не знал, но

within the company i see i didn't know that but that's not

для меня это не проблема, с другой стороны, компания с ограниченной ответственностью компанию

a problem for me on the other hand a limited company is

сравнительно легко создать у вас есть несколько вариантов, доступных для вас в

comparatively easy to form you have several options open to you

зависимости от того, как скоро вы хотите, чтобы компания была

depending on how soon you want the company formed

хорошо сформирована я хотел бы начать работу как можно скорее,

well i'd like to begin operations as soon as possible

конечно, я знаю, что мне придется подождать, пока не будут оформлены документы,

of course i know i'll have to wait until the paperwork is completed

как долго это займет пару дней, как

how long would that take a couple of days

только вы предоставите все необходимые документы в дом компании,

well once you supply all the necessary documents to companies house it

обычно им требуется пара недель, чтобы обработать

generally takes a couple of weeks for them to process the documents

документы пару недель s это слишком долго, какие у меня есть другие варианты, вы можете

a couple of weeks that's much too long what other options do i have you could

создать компанию через агента по формированию компании,

form the company through a company formation agent

агент заполнит для вас необходимые формы, а затем отправит их в

the agent would fill in the required forms for you and then submit them to

компанию это займет около пяти-восьми дней,

companies house it would take around five to eight days

прежде чем компания сможет начните торговать, это звучит лучше, может быть, вы могли бы сказать

before the company may begin to trade that sounds better maybe you could tell

мне, где я могу найти одного из этих агентов?

me where i can find one of these agents

unit 3 company law capitalization unit 3

page 37 listening one so if there are any questions i'd be

есть вопрос, если вы

happy to answer them now mr young i've got a question if you

не возражаете, в своем выступлении вы упомянули о выпуске прав,

don't mind in your talk you mentioned a rights

не могли бы вы объяснить мне подробно, что такое выпуск прав,

issue could you explain to me in detail what a rights issue is

ну, выпуск прав - это выпуск новых акций за наличные

well a rights issue is an issue of new shares for cash

для существующих акционеров, акции выпускаются пропорционально тому, что

to existing shareholders the shares are issued proportionally that is

пропорциональна количеству акций, которыми уже владеют акционеры

in proportion to the number of shares the shareholders already hold

, это хороший способ привлечения новых денежных средств от акционеров для публичных

it's a good way of raising new cash from shareholders for publicly quoted

компаний , это источник нового акционерного финансирования, я

companies it's a source of new equity funding i

понимаю, но зачем выпускать ш

see but why issue shares to existing

с юридической точки зрения существующим акционерам необходимо произвести эмиссию прав,

shareholders from a legal standpoint a rights issue

прежде чем сделать новую эмиссию публичной,

must be made before making a new issue to the public

и существующие акционеры имеют то, что называется правом

and the existing shareholders have what is referred to as the right of first

refusal on the newly issued chairs this right is

преимущественной покупки вновь выпущенных стульев, это право также известно как преимущественное право покупки. правильно, почему это важно для

also known as a preemption right why is this important for the

акционера? Хорошо, когда акционер получает эти преимущественные права,

shareholder well when a shareholder takes up these preemption rights

он может сохранить свою существующую долю участия в компании,

he can maintain his existing percentage holding in the company

однако акционеры иногда отказываются от этих прав и продают их другим.

however shareholders sometimes waive these rights and sell them to others

Еще одна вещь, которую может сделать акционер, - это проголосовать за отмену своих прав. преимущественное право покупки

another thing a shareholder can do is to vote to cancel their preemption rights

как насчет цены этих акций цена, по которой выпускаются новые акции,

what about the price of these shares the price at which the new shares are issued

как правило, намного ниже, чем рыночная цена акций

is generally much lower than the market price for the shares

вы часто видите скидки до 20 или 30 процентов,

you often see discounts of up to 20 or 30 percent

что на самом деле не имеет для меня смысла, почему предложит ли бизнес новые

that doesn't really make sense to me why would a business offer new

акции по цене, которая значительно ниже, чем текущая рыночная

shares at a price that's significantly lower than the current market price of

цена акций? причины для

the shares there are quite good reasons for doing

этого на самом деле основная причина состоит в том, чтобы сделать предложение привлекательным для акционеров,

this actually the main reason is to make the offer attractive to shareholders

также цель состоит в том, чтобы побудить акционеров либо воспользоваться своими

also the aim is to encourage the shareholders either to take up their

правами, либо продать их.

rights or sell them the idea behind this is to

ensure that the share issue is fully subscribed that means of

Конечно, все новые акции были проданы, ценовая скидка имеет и другую

course that the new shares have all been sold the price discount has another

функцию, она служит своего рода защитой, если

function too it serves as a kind of safeguard if the

рыночная цена акций компании падает до завершения эмиссии,

market price of the company shares falls before the issue is completed it

имеет смысл, если вы думаете об этом, если рыночная цена акций упали ниже

makes sense if you think about it if the market share price fell below the

цены выпуска прав, то было бы очень маловероятно, что

rights issue price then it would be very unlikely that the

выпуск будет успешным, естественно, в таком случае акционеры

issue would be successful naturally in such a case shareholders

могли бы купить акции дешевле на фондовом рынке,

could buy the shares more cheaply on the stock market

чем при получении своих прав на покупку через новую эмиссию, так что позвольте мне посмотреть если я

than by taking up their rights to buy through the new issue so let me see if i

вас правильно понял, вы сказали, что существующие акционеры

understand you correctly you said that existing shareholders

не должны принимать свои права на покупку новых акций

don't have to take up their rights to buy new shares

, это право, это право акционеров, которые этого не делают. не желающие приобрести свои права,

is that right that's right shareholders who don't want to take up their rights

имеют право продать их на фондовом рынке

are entitled to sell them on the stock market

или через компанию, производящую выпуск прав, либо другим существующим

or by way of the company making the rights issue either to other existing

акционерам, либо новым акционерам, в этом случае покупатель имеет право

shareholders or new shareholders in that case the buyer has the right to

приобрести акции на том же как продавец,

take up the shares on the same basis as the seller

я вижу, есть ли какие-либо другие вопросы, связанные с вопросами прав, о которых я должен

i see are there any other matters connected to rights issues that i should

знать, еще об одном, возможно,

know about just one more thing perhaps shareholder

реакция акционеров акционеры могут быть недовольны тем, что фирмы

reactions shareholders may be unhappy about firms

постоянно выпускают вопросы прав, и могут иметь негативную реакцию, им

continually making rights issues and may have a negative reaction they

может не понравиться, что их заставляют сделать что-то,

may not like being forced to do something

и проблемы с правами заставят их либо забрать свои права,

and rights issues force them either to take up their rights

либо продать их, в результате они могут продать свои акции,

or sell them as a result they may sell their shares

а продажа их акций может снизить рыночную цену,

and selling their shares can drive down the market price

что теперь имеет смысл, спасибо, с удовольствием, эм,

that makes sense now thanks my pleasure um

есть еще вопросы,

any more questions

блок 3, стр. 41, слушаю есть ли у вас какие-либо другие

unit 3 page 41 listening to have you got any other

вопросы, мистер Торп, есть ли что-нибудь еще о

questions mr thorpe is there anything else about

капитализации, вы бы хотели, чтобы я что-нибудь объяснил в положениях perha ps да,

capitalization you'd like me to explain anything in the provisions perhaps yes

посмотри на это здесь, здесь говорится о вознаграждении за акции,

look at this here it says consideration for shares

что это означает, рассмотрение о том, что значит подумать о чем-то,

what does that mean consideration to consider means to think about something

что касается меня, в этом случае рассмотрение просто означает

as far as i'm concerned in this case consideration simply means

оплату, это также может означать что-то, что вы обещаете

payment it can also mean something that you promise

дать или сделать, когда вы заключаете контракт, например, у вас, юристов, есть собственный язык

to give or do when you make a contract for example you lawyers have a language

да, это может сбить с толку любые другие

all of your own yes it can be confusing any other

вопросы, ну да, есть кое-что, что

questions well yes there is um there's something

я всегда хотел знать, не могли бы вы объяснить, почему эти

i've always wanted to know could you explain why these provisions

положения невероятно трудны для понимания?

are so incredibly difficult to understand

Я имею в виду, что сама тема не слишком сложная, в конце концов, она довольно логична

i mean the subject matter itself isn't too difficult it's fairly logical after

, но то, как она написана , это уже другая история, ну, это то, что

all but the way it's written that's another story well that's what's

известно как юридический язык, особый стиль языка, используемый в

known as legalese the special style of language used in

юридических документах, в который может быть довольно трудно проникнуть, я

legal documents it can be pretty hard to penetrate i'm

боюсь, но я достаточно хорошо образован и

afraid but i'm reasonably well educated and

я опытный бизнесмен, вы думаете, я смогу понять

i'm an experienced businessman you'd think i'd be able to understand

что-то, написанное для целей ведения бизнеса с если

something written for the purpose of conducting business without difficulty

бы вам было трудно, по моему мнению, что-то не так,

wouldn't you in my opinion there's something wrong

когда тексты слишком сложны

when texts are too difficult for the majority of people who have to deal with

для понимания большинством людей, которым приходится с ними иметь дело, тогда вы бы согласились с движением за простой язык

them to understand then you'd agree with the plain language

, что это такое, это школа мысли, которая считает,

movement what's that that's a school of thought that believes

что юридические документы на самом деле документы всех видов, они

that legal documents actually documents of all kinds it

должны быть написаны так, чтобы вы могли легко понять их при

should be written so that you can understand them easily the first time

первом прочтении их так, как они это видят, когда дело доходит до

you read them the way they see it when it comes to

юридических текстов, люди имеют право понимать документы, которые связывают их

legal texts people are entitled to understand the documents that bind them

или заявляют о своих правах, как насколько я понимаю, это очень

or state their rights as far as i'm concerned that's very

разумно, и я согласен, и я думаю, что эта идея становится

sensible and it is i agree and i think the idea is becoming

все более популярной, многие организации и юрисдикции уже рекомендуют

increasingly popular many organizations and jurisdictions already recommend

принципы простого языка, и многие курсы юридического письма в

plain language principles and many legal writing courses at

университетах подчеркивают достоинства простого языка, но впереди еще много времени.

universities stress the merits of plain language but there's still a long way to

всегда есть те, кто сопротивляется изменениям,

go there are always those who resist change

и язык закона по самой своей природе

and the language of law is by its very nature inherently

консервативен. в текстах законов есть авторитет язык

conservative in the law texts have authority language

имеет авторитет, и за ними часто стоит давняя традиция,

has authority and there's often a long tradition

так что вы можете понять определенную тенденцию хотеть сохранить старые

behind them so you can understand a certain tendency to want to preserve old

привычки говорить и писать да, на мой взгляд, может быть правдой тот факт,

habits of speaking and writing yes that may be true to my mind the fact

что язык Закон настолько сложен для не-юристов,

that the language of the law is so difficult for non-lawyers

что нам всем больше нужны услуги юристов в качестве переводчиков.

makes us all need the services of lawyers more as interpreters

Подразделение 4 Закон о компаниях фундаментальные изменения в

unit 4 company law fundamental changes in a company

подразделении 4. Стр.

unit 4 page 50 listening one part one

чтобы посетить

good evening everyone it's good to see that so many of you were able to attend

мою презентацию этим вечером, некоторые из вас, возможно, уже знают меня, но

my presentation this evening some of you may know me already but

позвольте мне представиться, меня зовут Адриан Кроуфорд, я работаю в

allow me to introduce myself my name's adrian crawford i'm with the

отделе слияний и поглощений нашей фирмы,

mergers and acquisitions department of our firm

как вы знаете, сегодня вечером я буду говорить о поглощениях

right as you know i'll be speaking about acquisitions this evening

конкретно о ряд вопросов, связанных с приобретениями

specifically about a range of issues connected with acquisitions

, которые особенно актуальны для таких владельцев бизнеса, как

which are particularly relevant for business owners like yourselves

вы. o начать

i'm going to tell you about the process you're about to begin

и что вас ждет, пожалуйста, не стесняйтесь прерывать меня в любое время,

and what awaits you please feel free to interrupt me at any time

если у вас есть какие-либо вопросы прямо сейчас, я хотел бы дать вам

should you have any questions right at this point i'd like to give you a

краткий обзор моей презентации, я собираюсь начать

short overview of my presentation i'm going to start

с нескольких комментариев о том, как решите, готов ли ваш бизнес к

with a few comments on how to decide if your business is ready to undertake an

приобретению, затем я займусь вопросом

acquisition then i'll deal with the issue of making

правильного выбора, то есть выбора цели, после чего

the right choice that is choosing a target after that

я обсужу процесс оценки целевого бизнеса,

i'll discuss the process of assessing the target business

который включает сбор финансовой информации, такой как

which involves gathering financial information like

просмотр тенденций. в продажах и прибыли, например,

looking at trends in sales and profit margins for example

я думаю, что у нас будет время для короткого перерыва в этот момент,

i think we'll have time for a short break at that point

после перерыва я перейду к юридическим аспектам,

after the break i'll move on to the legal aspects

в конце я закончу рассмотрением того, как осуществляется сама сделка.

at the end i'll conclude with a look at how the deal itself

и предоставлю вам пример дела, которым я занимался,

is carried out and will provide you with an example of a case i handled

довольно интересное приобретение, в конце

rather interesting acquisition there'll be time for discussion at the end

второй части будет время для обсуждения, в конце будет время для обсуждения, хорошо, тогда

part two there'll be time for discussion at the end okay then

в этом разделе моей презентации я буду решение основных правовых вопросов

in this section of my presentation i'll be addressing the main legal issues

, возникающих на разных этапах процесса приобретения,

which arise at different stages of the acquisition process

которые требуют отдельного и последовательного рассмотрения

which require separate and sequential treatment

, то есть должны быть выполнены в правильном порядке,

that's to say they have to be done in the proper order

сначала я расскажу вам об этапе due diligence,

first i'll tell you about the due diligence stage

а затем мы рассмотрим этап сделки позвольте мне указать здесь,

and then we'll look at the deal stage allow me to point out here

что все эти вопросы лучше всего решает юрист,

that these are all matters that are best handled by a lawyer

что, конечно, означает, что наша фирма, безусловно, может решить эти вопросы для вас

which means of course that our firm can certainly handle these matters for you

правильная комплексная проверка что такое комплексная проверка обычно

right due diligence what is due diligence generally

этот термин используется для обозначения тщательная профессиональная проверка

this term is used to refer to the careful professional scrutiny of the

активов и обязательств компании, обычно при подготовке к

assets and liabilities of a company usually in preparation for an

приобретению; это процесс выявления всех обязательств,

acquisition it's the process of uncovering all the liabilities

связанных с фирмой; это также процесс проверки правильности

associated with a firm it's also the process of checking if the

заявлений, сделанных продавцом целевого бизнеса.

claims made by the seller of the target business

должны знать, что директора компаний

are correct you should know that directors of companies

несут ответственность перед своими акционерами за обеспечение надлежащего осуществления этого процесса

are answerable to their shareholders for ensuring that this process is properly

для юридических целях, есть несколько

carried out for legal purposes there are several

вещей, которые необходимо сделать в ходе должной осмотрительности. Во-

things that must be done in the course of due diligence

первых, вы должны получить доказательства того, что целевой бизнес владеет ключевыми активами,

first you have to obtain proof that the target business owns key assets

такими как собственность, оборудование, интеллектуальная собственность, авторские права и патенты.

such as property equipment intellectual property copyright and patents

another thing that you should do is to get the details of

прошлые текущие или ожидающие рассмотрения судебные дела посмотрите на договорные обязательства,

past current or pending legal cases look at the contractual obligations that

которые бизнес имеет со своими сотрудниками, включая пенсионные обязательства, а также

the business has with its employees including pension obligations as well as

договорные обязательства с клиентами и поставщиками.

contractual obligations with customers and suppliers

здесь нужно подумать о любых вероятных или будущих

here one has to think about any likely or future obligations

обязательствах, также важно учитывать последствия, которые Изменение

it's also important to consider the impacts that a change in the ownership

владельца бизнеса может повлиять на существующие контракты, как я сказал,

of the business may have on existing contracts as i said

комплексная проверка обычно проводится юристом,

due diligence is routinely conducted by a lawyer

теперь позвольте мне перейти к стадии сделки, когда вы рассматриваете общие

now let me move on to the deal stage when you are considering general terms

условия потенциальной сделки, вы, вероятно, будете искать определенные

of a potential deal you'll probably look for certain

подтверждения и обязательства продавца целевого бизнеса,

confirmations and commitments from the seller of the target business

которые обеспечат уровень комфорта или о сделке

these will provide a level of comfort about the deal

они также являются свидетельством собственной уверенности продавца в своем

they're also indications of the seller's own confidence in their business

бизнесе письменное заявление от продавца или покупателя, которое обеспечивает уверенность в ключевом

a written statement from the seller or buyer that provides assurance of a key

факте, имеющем отношение к сделке, известно как

fact relevant to the deal is known as a

гарантия, вам могут потребоваться гарантии в

warranty you may require warranties with respect

отношении бизнеса активы книга заказов должники и кредиторы

to the businesses assets the order book debtors and creditors

сотрудники судебные иски и проверенные

employees legal claims and the businesses audited

отчеты предприятий обязательство праздничного

accounts a commitment from the celebratory

посольства в полном объеме в определенных ситуациях известно как возмещение убытков вы можете потребовать

embassy in full in certain situations is known as an indemnity you might seek

возмещения неучтенных налоговых обязательств

indemnities for unreported tax liabilities

здесь снова наша фирма может помочь вам в рассмотрении содержания и достаточность

here again our firm can assist you in reviewing the content and adequacy of

гарантий и возмещения убытков, раздел 4, стр. 53,

warranties and indemnities unit 4 page 53

слушаю Роба, как вы думаете, вы не могли бы уделить минутку

listening to rob do you think you could spare a minute

и помочь мне с чем-нибудь, что это хорошо, я работаю над

and help me out with something sure what is it well i'm working on the

делом Лонгфелло, вы знаете компанию, которая планирует увеличить свою

longfellow case you know the company that's planning to increase its

долю? заглавная буква, что вы хотите знать, я должен признать,

share capital right what do you want to know i have to admit

что это первый раз, когда я делаю такие вещи

that this is the first time i've done this kind of thing

конечно, нужно выполнить много шагов, и я не хочу

there certainly are a lot of steps that have to be followed and i don't want to

забывать ничего, что я понимаю, но это действительно довольно

forget anything i understand but it's really pretty

просто, как вы увидите, позвольте мне показать вам, что мы обычно используем,

straightforward you'll see let me show you what we usually use when

когда заботимся о любых изменениях в структура компании

we take care of any kind of changes in company structure

у нас есть эти контрольные списки, которые вы видите, которые говорят вам, что должно быть сделано

we've got these checklists you see that tell you what has to be done

и в каком порядке, а также говорят вам, на какие правила ссылаться в разных

and in what order it also tells you what regulations to refer to in different

случаях и какие документы необходимо подать, например

cases and what documents need to be filed for example

, посмотрите, выглядит хорошо, я думаю это помогло бы, я уверен, что это

have a look looks good i think this would help i'm sure it will

позволит мне хорошо рассказать вам об этом.

let me talk you through it great well the first thing you have to do

is check the memorandum of association to find out how much the company's share

capital is okay then you have to find out whether

Вы уже выпустили весь свой акционерный капитал или нет,

they've issued all their share capital already or not

следующим шагом будет определение суммы увеличения акционерного капитала,

the next step will be to determine the amount of increase of share capital

ах, я знаю, что это уже хорошо, скажите вашему клиенту, что он должен созвать собрание совета директоров,

ah i know that already good tell your client that they have to call a board

но в разумные сроки и при наличии квору m директоров должно

meeting but at reasonable notice and a quorum of directors has to be

присутствовать кворум это минимальное количество членов,

present uh quorum that's the minimum number of members

необходимое для того, чтобы дело могло быть выполнено

required so that business can be carried out

ага на этом собрании директора должны принять решение о том, что они

uh-huh at this meeting the directors have to pass a resolution that they'll

проведут внеочередное собрание, на котором они проголосуют за увеличение

hold an egm where they will vote on the increase of

акционерного капитала внеочередное собрание является правом на внеочередное общее собрание,

share capital an egm is the extraordinary general meeting

но перед проведением внеочередного

right right but before the egm can take place

собрания акционеры должны быть проинформированы уведомлением о внеочередном собрании в

the shareholders have to be informed by notice about the egm

этом уведомлении должны быть указаны следующие сведения, которые вы видите в списке, перечисленные здесь в

this notice must state the following things you see them listed here on the

контрольном списке дата время место доверенность обычная

checklist date time place proxy ordinary

резолюция согласие на краткосрочное уведомление что означает

resolution consent to short notice what does

согласие на краткосрочное уведомление это просто означает, что они согласны на

consent to short notice mean that just means that they agree to the

проведение собрания в ближайшее время без ведома всех об этом давным-давно

meeting being held soon without everyone knowing about it a long

я вижу и теперь что председатель

time in advance i see and now what well the chairperson is

обязан председательствовать на внеочередном собрании и необходим кворум,

required to preside at the egm and it's necessary that a quorum is

тогда решение должно быть принято простым большинством

present then the resolution has to be passed by a simple majority

, вот и все, что касается оформления документов, которые должны быть оформлены правильно.

that's all what about the paperwork that has to be done right

хорошо протоколы двух собраний собрание правления и внеочередное собрание должны быть

well minutes of the two meetings the board meeting and the egm have to be

составлены окончательно в течение 15 дней следующие

drawn up finally within 15 days the following

документы должны быть поданы в

documents have to be filed at companies house

компании обычная резолюция уведомление об увеличении номинального капитала и

the ordinary resolution the notice of increase of nominal capital and the

измененный меморандум и все готово спасибо, роб, я просто

amended memorandum and you're finished thanks rob i'll just

возьму копию этого контрольного списка,

take a copy of that checklist

блок 5 контрактов, формирование контракта, блок 5,

unit 5 contracts contract formation unit 5

стр. 69, слушаю одну часть,

page 69 listening one part one

доброе утро, я очень рад, что меня пригласили сегодня, чтобы провести этот разговор

good morning i'm very happy to have been invited here today to hold this talk

об эффективных переговорах по контракту, прежде чем мы начнем я хотел бы рассказать

on effective contract negotiations before we get started i'd like to tell

вам кое-что о темах, которые я намереваюсь осветить,

you something about the topics i intend to cover

мой доклад будет разделен на две части: первая более информативная часть будет

my talk will be divided into two parts the first more informative part will be

проходить в виде лекции, а вторая практическая часть будет

held as a kind of lecture and the second practical part will

включать в себя ролевые игры, чтобы дать вам шанс чтобы опробовать

involve role plays to give you a chance to try out some of

некоторые методы, о которых вы услышите в информативной части, я расскажу о

the techniques you'll be hearing about in the informative part i'll cover

подготовке к переговорам, советы по использованию шаблонов соглашений и

preparing for a negotiation tips for using agreement templates and

таблиц условий, а также некоторые общие методы ведения переговоров

term sheets as well as some general negotiating

, за которыми следуют способы

techniques this will be followed by ways to

преодоления возражений с другой стороны и как распознать выгодную сделку, затем

overcome objections from the other side and how to recognize a good deal then

мы прервемся на кофе, вторая половина нашей сессии будет

we'll break for coffee the second half of our session will then

посвящена ролевым играм, затем будет посвящена

be dedicated to role plays

вторая часть.

part two

Теперь к ролевым играм я хотел бы перейти к теме

will then be dedicated to role plays now i'd like to move on to the topic of

использования шаблонов соглашений и перечней условий. Обычно начинают

using agreement templates and term sheets it's common to start out

с существующего шаблона контракта, который дает вам своего рода

with an existing contract template which gives you a kind of

план вещей, которые обычно включаются в такое

blueprint of the things that are usually included in such an agreement

соглашение. важно понимать, что ведение переговоров с использованием шаблона контракта

it's important to realize that negotiating with a contract template

означает, что необходимо внимательно изучить содержащиеся в нем положения и условия.

means that it's necessary to review the terms and conditions it contains

обратите внимание, что вы должны учитывать то, чего

carefully please note that you have to consider what is

нет в соглашении, но должно быть, это

not in the agreement but should be that is

то, чего не хватает, и его следует добавить, это на самом деле просто так же важно, как внимательно

what's missing and should be added this is really just as important as carefully

изучить формулировки в соглашении, я хочу подчеркнуть, что было бы

reviewing the language in the agreement here i want to stress that it would be

разумно проконсультироваться со старшим юристом, предпочтительно кто-то, у кого есть опыт

wise to consult with a senior lawyer preferably someone who has experience

ведения переговоров о соглашениях, подобных тем, которые ведете вы,

negotiating agreements of the kind that you are negotiating

когда используете список условий в качестве основы для переговоров

when using a term sheet as the basis of negotiations

, крайне важно вести хорошие записи всех обсуждений

it's imperative to keep good notes of all discussions

или электронных писем, касающихся пунктов на листе.

or emails regarding the items on the sheet

листы условий обычно используются юристами для передачи условия, которые были

term sheets are usually used by lawyers to transfer the terms that have been

согласованы в официальном соглашении, поэтому

agreed into an official agreement so it's

крайне важно , чтобы информация на этих листах

crucial that the information on these sheets is

точно соответствовала тому, что было согласовано всеми сторонами.

precisely what's been agreed on by all parties sometimes

Иногда юрист включает пункты из списка

a lawyer will incorporate items from a term sheet

условий в шаблон соглашения, в таком случае

onto an agreement template in such a case

он должен быть чтобы изначально включить в шаблон язык,

he should be careful not to include language originally in the template

который не подходит, хорошо, теперь я хотел бы обратиться к некоторым общим

that isn't appropriate okay now i'd like to turn to some general

методам ведения переговоров, это хорошая практика, чтобы разделить поставленные

negotiating techniques it's good practice to separate the

на карту вопросы на разные категории в вашем уме

issues at stake into different categories in your mind

вещи, которые вы не можете принять основные пункты

things you can't possibly accept major points

незначительные очки и вещи, без которых вы можете легко обойтись,

minor points and things you can easily live without

затем вы можете торговать с другой стороной одним предметом за другой

then you can make trades with the other side one item for another

это также известно как торговля лошадьми, это может происходить так,

this is also known as horse trading it can go like this

я изменю это положение на то, что вы хотите, если вы согласитесь добавить положение,

i'll change this provision to what you want if you agree to add a provision

которое я хочу, когда дело доходит до обсуждения чисел, если

that i want when it comes to discussing numbers if

возможно, пусть другая сторона предложит первое

possible let the other side suggest the first

число в в случае договора купли-продажи, например,

number in the case of a sales contract for example

первая цифра, которую указывает другая сторона, обычно является наименьшей суммой, которую он ожидает заплатить,

the first number the other side states is usually the least he expects to pay

тогда как первая цифра продавца — это наибольшая сумма, которую, по его мнению, он

whereas the seller's first number is the highest amount he thinks he might be

может получить, мой совет: узнайте номер, который вы

able to get my advice is to know the number you

действительно хотите чтобы закончить и попытаться предложить начальный номер,

really want to end up with and try to suggest a starting number

который заставит другую сторону ответить числом, которое в

that'll force the other side to respond with a number that when

сочетании с вашим начальным числом усреднится до числа, которое вы были бы

combined with your starting number will average out to a number you'd be

счастливы принять, поэтому вы предлагаете встретиться

happy to accept so what you do is propose meeting the

другая сторона посередине путем усреднения двух чисел.

other party in the middle by averaging the two numbers out

Мой следующий пункт связан с преодолением некоторых возражений, которые вы обычно

my next point has to do with overcoming some of the objections you'll commonly

слышите в ходе переговоров. Иногда другая сторона будет возражать против

hear in a negotiation sometimes the other party will object to

удаления пункта, который вы не хотите , сказав что-то вроде не волнуйтесь, мы

removing a clause that you don't want by saying something like don't worry we

не будем удерживать вас за этот предмет, поэтому мы просто оставим его в таком случае,

won't hold you to that item so we'll just leave it in in such a case

вы должны настаивать на том, чтобы предметы были изъяты , лучший аргумент в этой ситуации

you should insist that the items taken out the best argument in this situation

- сказать что если они не собираются удерживать вас в этом,

is to say that if they're not going to hold you to it

то почему бы просто не исключить это из соглашения, важно знать,

then why not just take it out of the agreement it's important to be aware

что люди, участвующие в заключении соглашения,

that the people involved in making the agreement

могут однажды потерять работу или устроиться на работу в другую компанию

could all one day lose their jobs or take employment with another company

и так далее. их обещание не принуждать вас к чему-либо

and so their promise not to hold you to something

бесполезно, потому что их может больше не быть рядом

is worthless because they might not be around anymore

почти все соглашения содержат пункт о слиянии , в

almost all agreements contain a merger clause

котором говорится, что все, что было сказано или написано до подписания соглашения,

which states that anything that was said or written before the agreement was

не имеет значения, если это явно не указано

signed does not matter unless it's explicitly

в соглашении, все в порядке

written in the agreement all right

есть некоторые другие возражения, которые могут быть выдвинуты в ходе переговоров,

there are some other objections that can be raised in the course of a negotiation

они включают в себя раздел 5, стр. 71,

these include unit 5 page 71

слушание, если я могу, я хотел бы рассмотреть

listening to if i may i'd like to address

еще один из пунктов в соглашении о франшизе.

another one of the clauses in the franchise agreement

оговорка о неконкуренции здесь, внизу третьей страницы

the non-competition clause here at the bottom of page three

да, о неконкуренции, ну, я просто скажу заранее, что это стандарт,

yes the non-compete well i'll just say up front that that's standard

который есть во всех наших соглашениях, верно, это может быть так, но я боюсь, что мы не можем

that's in all our agreements right that may be so but i'm afraid we can't go

согласиться с это в его нынешнем виде, что вы возражаете против того, чтобы

along with it in its present form what do you object to

все наши франчайзи согласились, что это стандартная практика, как я уже сказал,

all our franchisees accept that it's standard practice like i said

в рассматриваемом пункте говорится, и я цитирую, в случае прекращения действия франшизы

well the clause in question states and i quote in the event the franchise is

в результате невыполнения обязательств или

terminated through the defaults or a breach

нарушения этого соглашения одним из стороны, получатель франшизы и принципы,

of this agreement by one of the parties the franchisee and the principles here

названные здесь и далее, не должны в течение трех лет иметь

and after named shall not for a period of three years have any

прямую или косвенную заинтересованность в каком-либо бизнесе ресторана сэндвичей,

direct or indirect interest in any sandwich restaurant business

расположенном или действующем в пределах пяти миль от франчайзингового бизнеса,

located or operating within five miles of the franchise business if

если франчайзинговый бизнес расположен в столичном районе, что это означает

the franchise business is located in a metropolitan area what this means

, что в случае, если соглашение между моим клиентом

is that in the event that the agreement between my client

и вашей корпорацией в какой-то момент перестанет действовать, мой клиент

and your corporation should at one time no longer be in effect my client

не сможет управлять сэндвич- ресторан urant в течение трех

wouldn't be able to operate a sandwich restaurant for three

полных лет в своем районе, я боюсь, что об этом не может быть и речи,

full years in his own neighborhood i'm afraid that's out of the question

вы должны понимать, что мой клиент должен защищать себя,

well you must understand that my client has to protect itself

я имею в виду, что бывший франчайзи может просто прийти и открыть почти

i mean a former franchisee could just come along and set up a nearly

идентичный сэндвич-ресторан рядом с одним из наши рестораны и

identical sandwich restaurant right near one of our restaurants and

со всеми ноу-хау, которые он получил от нас да, я полностью понимаю причину

with all the know-how he got from us yes i fully understand the reasoning behind

этого положения, нет необходимости объяснять, но мой клиент также обладает

that provision no need to explain but my client also has skills and

собственными проверенными навыками и способностями, относящимися к

abilities of his own proven skills relevant to the sandwich

бизнесу по приготовлению сэндвичей , поэтому ваш клиент заинтересован в

making business that's why your client is interested in

заключении с ним франчайзингового договора, в первую очередь,

concluding a franchise agreement with him in the first place

давайте признаем, что ваш клиент владеет молодым и перспективным франчайзинговым предприятием, которое

let's face it your client owns a young and upcoming franchise enterprise that

может быть многообещающим, но, безусловно, не очень известным или

may be promising but it certainly isn't well known or

хорошо зарекомендовавшим себя, но вам нужны навыки и ноу-хау

well established yet you need the skills and know-how of

опытного франчайзи так же сильно, как они в вас нуждаются, поэтому я повторю еще

experienced franchisees as much as they need you so i'll say it

раз, мы просто не могли принять ни одного пункта

again we simply could not accept any clause

, который запрещал бы моему клиенту зарабатывать на жизнь за

that would forbid my client from making a living

счет этого. эти навыки независимо в течение целых трех лет,

through these skills independently for three whole years

если это когда-нибудь станет необходимым, что вы предлагаете,

if that should one day become necessary what do you suggest

мы не в состоянии удалить пункт о неконкуренции из контракта, позвольте

we are not in a position to remove the non-compete clause from the contract let

мне совершенно ясно сказать, что, конечно,

me be perfectly clear about that of course

наше предложение состоит в том, чтобы уменьшить объем пункта,

our proposal is to reduce the scope of the clause

если бы вы могли рассмотреть возможность сокращения периода времени, на который распространяется запрет на конкуренцию,

if you could consider reducing the time period the non-compete covers

мы были бы готовы быть более гибкими в отношении, например, арбитражной оговорки,

we'd be willing to be more flexible about the arbitration clause for example

хорошо, в таком случае, я думаю, мы могли бы поговорить о сокращении,

well all right in that case i think we could talk about a reduction

что ж, это, безусловно, шаг в правильном направлении как насчет этого

well that's certainly a step in the right direction how about this

мы предлагаем сократить сроки до одного года,

we suggest reducing the time frame to one year

что было бы трудно для нас мы могли бы сократить количество лет только до двух

that would be difficult for us we could only reduce the number of years to two

и это уже очень щедро с нашей стороны

and that's already very generous on our part

давайте договоримся на полтора года мы но в конце концов

let's agree on a year and a half shall we but after all

мы с вами оба знаем, что ваш клиент действительно хочет заключить это

you and i both know that your client really wants to enter into this

соглашение с моим клиентом, так как он идеально подходит для управления

agreement with my client as he's perfectly suited to run a

франшизой в той части города, что и говорить. это не самый безопасный

franchise in that part of town which let's be honest isn't exactly the safest

район он знает этот район у него есть необходимые

neighborhood he knows the area he has the necessary

навыки и опыт он в порядке я думаю мы могли бы прожить с этим

skills and experience he okay i think we could live with that a

полтора года это очень хорошо теперь что насчет арбитражной

year and a half it is very well now what about the arbitration

оговорки вы сказали что были бы готовы чтобы быть немного

clause you said you'd be willing to be a bit

более гибким

more flexible

раздел 6 средства правовой защиты контрактов раздел 6 стр. 82

unit 6 contracts remedies unit 6 page 82

слушая первую часть я хотел бы рассказать вам кое-что о

listening one part one i'd like to tell you something about the

средстве правовой защиты конкретного исполнения в Дании,

remedy of specific performance in denmark

поскольку вы знаете, что конкретное исполнение - это средство правовой защиты,

as you know specific performance is a remedy

требующее от лица, нарушившего контракт

requiring a person who's breached a contract

, выполнить конкретно то, на что он или она согласились.

to perform specifically what he or she had agreed to do

Датское договорное право предусматривает, что, когда одна из сторон нарушает договор, сторона,

danish contract law provides that where one party breaches the contract

не нарушившая договор, в основном имеет два

the non-breaching party basically has two options

варианта потребовать либо конкретного исполнения, либо возмещения убытков,

to claim either specific performance or damages

однако, в то время как суд может приказать нарушившей стороне выполнить обязательство в соответствии с

however while the court may order the breaching party to perform under the

контракта, он имеет ограниченные полномочия для обеспечения его соблюдения,

contract it only has limited power to enforce

поскольку датский процессуальный

this as a result the danish procedural code

кодекс требует конкретных действий только в ограниченном числе случаев.

only requires specific performance in a limited number of cases

Если быть точным, то вся система работает именно так,

five types of cases to be exact the whole system works like this the

суд должен сначала определить, следует ли отдать приказ

court must first determine whether an order

о конкретном исполнении.

for specific performance should be granted

Конечно, нарушившая сторона может сделать две вещи:

of course the breaching party can do two things

либо выполнить, либо не выполнить приказ

either comply or not comply with the order

, другими словами, нарушившая сторона либо

in other words the defaulting party either

предпринимает действия, необходимые для выполнения контракта,

takes the action necessary to perform the contract

или не выполняет, если он этого не делает, другая сторона может принять решение обратиться к

or he doesn't if he doesn't the other party can decide to go to the

судебному исполнителю, этого судебного исполнителя

judicial enforcement agent this judicial enforcement agent is

в Дании называют беглецом, полное право аналогично

called the fugard in denmark a full good is similar to the

судебному приставу в общем по закону он в основном выполняет

bailiff in common law he basically fulfills the

функции судебного пристава датский процессуальный кодекс 17

functions of a bailiff the danish code of procedure 17

регулирует то, что должен делать фульгурт этот кодекс предусматривает, что полное

regulates what the fulgurt has to do this code stipulates that the full good

удовлетворение может преобразовать требование истца в денежную компенсацию, поэтому в действительности

can convert the plaintiff's claim into money damages so in reality

большинство требований, по которым предоставлено конкретное исполнение

most claims for which specific performances granted

, преобразуются в денежный ущерб,

are converted into money damages

часть вторая

part two

, преобразуется в денежный ущерб, однако существует пять типов дел, в

are converted into money damages however there are five types of cases in

которых требование истца не конвертируется в денежный ущерб,

which the plaintiff's claim is not converted into money damages

и ответчик должен фактически исполнить свои обязательства

and the defendant must actually perform his obligations

по договору в соответствии с конкретным исполнением, назначенным

under the contract in accordance with the specific performance ordered by the

судом, позвольте мне кратко рассказать вам, что представляют собой эти пять

court let me briefly tell you what these five

случаев. Прежде всего, это случай, когда

cases are first of all there's the case where

такие предметы, как товары, которые уже

objects such as goods which have already been

произведено просто необходимо передать

produced simply need to be handed over to the

истцу это также включает в себя случаи, когда лицо должно

plaintiff this also includes where a person is to

быть передано во владение недвижимым имуществом второй тип случаев, когда товары

be put in possession of real estate the second type of case is where goods

могут быть приобретены у третьего лица беглеца может разрешить третьему лицу

can be procured from a third party the fugard can allow for a third party

выполнить, и если нарушившая сторона не заплатит

to perform and if the breaching party doesn't pay

за это, полное добро может конфисковать его активы в-

for this the full good can seize his assets

третьих, у нас есть случай, когда единственное действие , которое должно быть выполнено,

third we have the case when the only act that has to be performed

- это подпись на документе все, что нужно, это подпись

is a signature on a document all that's needed is the signature

в этом случае боролись могут подписать для ответчика

in this case the fought can sign for the defendant

в четвертом типе дела действие, которое должно быть совершено, является передачей заложенного

in the fourth type of case the act to be performed is the transfer of a pledged

обеспечения полный товар может конфисковать активы от

security the full good can seize assets from the

нарушения стороны и передать их залогодержателю,

breaching party and pass them on to the pledgee

наконец, у нас есть пятый случай, когда нарушившая сторона должна быть удержана

finally we have the fifth case where the breaching party must be restrained

от совершения определенных действий, которые наносят ущерб другой стороне,

from performing certain acts that are harmful to the other party

поэтому, вообще говоря, фульгурт конвертирует требование конкретного

so generally speaking the fulgurt will convert a claim of specific

исполнения в деньги, если только действия, которые

performance into money unless the acts which the

ответчик должен выполнить, может быть выполнен третьей стороной, как

defendant must perform can be performed by a third party as in

в пяти конкретных случаях, которые я только что объяснил

the five specific cases i've just explained to

вам,

you

блок шесть, стр. 84 слушая часть

unit six page 84 listening to part one

as i understand the situation mr anderson

первую, как я понимаю ситуацию, г-н Андерсон Глэптек должен был написать программу для вас, чтобы

glaptech was to write a software program for you to

включить на веб-сайт, который вы разрабатываете для сказочной компании

incorporate into the website that you're designing for a fairy company

, это верно, они должны были написать программу, которая позволила бы

that's right they were supposed to write a program that would allow the visitor

посетителю забронировать билет онлайн, и я должен был вставить ее на

to book passage online and i was to insert it into the

веб-сайт и доставить продукт моему клиенту

website and deliver the product to my customer

15 мая. они не доставили вовремя или они доставили что-то, что

on may 15th uh did they not deliver on time or did they deliver something that

не сработало, это было вовремя, но написанная ими программа

didn't work it was on time but the program they

была полна ненужного кода, что еще хуже и что он не мог бронировать билеты

wrote was full of unnecessary code worse than that it couldn't book tickets

у клиентов с компьютерами Mac только с ПК, и нам было действительно ясно в

from customers with macs only pcs and we were really clear in the

контракте, что он должен работать для всех клиентов, использующих современные домашние

contract that it had to work for all customers using modern home

компьютеры, ну современные домашние компьютеры не

computers well modern home computers isn't quite

так ясны, как спецификация, как хотелось бы

as clear as specification as one might like

но я не могу представить, чтобы присяжные не пришли к выводу, что и компьютеры Mac, и компьютеры подпадают под это

but i can't imagine a jury not finding that both macs and pcs fall within that

определение , кстати,

definition by the way did you draft the contract

вы сами составили контракт или наняли адвоката, мы сделали это сами, хорошо, вы смогли

yourselves or did you engage an attorney we did it ourselves okay were you able

доставить свой веб-сайт вовремя, а не первоначальный крайний срок, паромная

to deliver your website on time not to the original deadline the ferry

линия дала мне дополнительные три недели на доставку, но

line gave me an extra three weeks to deliver but

я должен был дать им 10-процентную скидку и найти кого

i had to give them a 10 percent discount and find someone

-то еще, чтобы убрать беспорядок, который устроил glaptech,

else to clean up the mess that glaptech made

к счастью, у меня есть двоюродный брат в Нью-Йорке, который мог бы это сделать, но

fortunately i have a cousin in new york who could do it but

он взимал нью-йоркские цены, и мне пришлось заплатить ему, чтобы он

he charged new york prices and i had to pay him to fix

починил программу, за написание которой я уже заплатил glaptech.

the program that i had already paid glaptech to write

i actually lost money on the job plus this is a small town and it certainly

опоздать,

didn't do my reputation any good to be late

я просто надеюсь, что я не потеряю клиента из-за этого,

i just hope that i don't lose a customer because of this

что ж, если вы действительно потеряете клиента, а он был давним клиентом, и

well if you do lose the customer and they were a long-standing customer and

glaptech знала об этом, и если мы сможем доказать все это в суде,

glaptech knew it and if we can prove all of that at trial

вы, возможно, сможете восстановить так называемые

you might be able to recover what are called

косвенные убытки, я вернусь к этому через секунду, во-

consequential damages i'll get back to that in a second

первых, они нарушили договор , не доставив заказанный вами товар,

first of all they breached the contract by not delivering the goods that you had

то есть программу, которая будет работать

ordered that is to say a program that would work

как на ПК, так и на Mac, которую вы смогли решить проблему ты

on both pc and mac you were able to fix the problem did you

связался с кем-нибудь кроме твоего двоюродного брата скажи еще один

get in touch with anyone besides your cousin say another

программист здесь в городе нет у меня не было времени и я не собирался

programmer here in town nope i had no time and i wasn't gonna

возиться со

mess around

второй частью нет у меня не было времени и я не собирался возиться ах это

part two nope i had no time and i wasn't gonna mess around ah that

могло быть небольшой проблемой, вы должны уменьшить свой ущерб,

could be a bit of a problem you're supposed to mitigate your damages

что означает, что вы должны были приложить разумные усилия, чтобы решить

which means that you had to make a reasonable effort to solve the problem

проблему как

as inexpensively as possible you don't have to get the lowest

можно дешевле, вам не нужно получать самую низкую возможную цену, но в лучшем случае вы присмотрелся бы к

possible price but in the best case scenario you'd have shopped around at

по крайней мере, немного желательно на месте, если мы не можем показать

least a little preferably locally if we can't show the

суду, что другой программист брал бы более или менее столько же, сколько ваш

court that another programmer would have charged more or less the same as your

двоюродный брат, и выполнял бы такую же качественную работу, вы можете получить только то, что ме

cousin and done the same quality work you'll only be able to recover what a

тный программист брал бы за аботу. работа,

local programmer would have charged for the work

которая нечестна, я действительно хочу, чтобы эти парни

that's not fair i really want to make these guys pay

заплатили всю сумму, я очень расстроился, я не мог спать,

the whole thing really upset me i couldn't sleep

и я сильно похудел из-за стресса,

and i lost a lot of weight from the stress well

так как это контрактное дело, которое вы не можете восстановить за свою эмоциональную травму, которую

since this is a contract case you can't recover for your emotional injury

вы вы имеете право получить только то, что получили бы, если бы контракт

you're only entitled to get what you would have gotten if the contract had

был выполнен таким же образом, как вы не можете получить штрафные

been fulfilled in the same way you can't get punitive

санкции, вы не можете наказать кого-то за невыполнение

damages you can't punish someone for not fulfilling a

контракта, вы можете получить только то, что называется выгодой от вашей сделки

contract you can only get what's called the benefit of your bargain

с другой стороны, вы можете получить то, что я упоминал ранее,

on the other hand you may be able to get what i mentioned earlier

косвенные убытки, которые представляют собой убытки , возникающие в

consequential damages which are damages that flow from the result

результате нарушения контракта, знали ли они, какой у вас крайний срок,

of the breach of contract did they know what your deadline was

да, я говорил им по телефону дюжину раз хорошо,

yes i told them on the phone a dozen times good

мне нужно внимательно изучить контракт, если он не освобождает от косвенных

i need to look closely at the contract if it doesn't waive consequential

убытков, вы должны быть в состоянии восстановить скидку в размере 10,

damages you should be able to recover the 10

которую вы должны были предоставить паромной компании,

discount that you had to give the ferry company

нам просто нужно показать, что они могли предвидеть, что у вас будет предоставить

we just need to show that they could have foreseen that you'd have to give

вашему клиенту скидку, если программа, которую они разработали, была

your customer a discount if the program they designed was

неудовлетворительной и должна была быть исправлена, что вынуждает вас доставлять товары с

unsatisfactory and had to be fixed thus forcing you to deliver the goods

опозданием, что не должно быть сложно, как я упоминал ранее, если вы потеряете

late that shouldn't be hard as i mentioned before if you lose the

клиента, вы можете возместить убытки за это также,

customer you may be able to recover damages for that as well

но я должен предупредить вас, что доказать, что они могли предвидеть, что вы

but i have to warn you that proving that they could have foreseen that you would

потеряете клиента, будет чрезвычайно сложно,

lose a customer will be extremely difficult

так как все это звучит для вас не так хорошо, как мне бы хотелось,

so how does this all sound to you not as good as i'd have liked

но достаточно хорошо, откуда мы идем здесь позвольте мне просмотреть файл и прочитать

but good enough where do we go from here let me go through the file and read

контракт, затем я подготовлю жалобу,

through the contract then i'll prepare the complaint

которую я смогу подать в конце следующей недели,

which i should be able to file at the end of next week

я свяжусь с вами, большое спасибо за вашу помощь.

i'll be in touch great thanks for your help

Arty Rights

unit seven contracts assignment and third party rights

Unit 7 page 96 слушаю часть первая

unit 7 page 96 listening one part one

так как обстоят дела с делом китса рон хорошо

so how do things look on the keats case ron well sam

сэм позвольте мне рассказать вам об этом ладно в чем дело

let me fill you in on it okay what's it all about

ну как вы знаете наш клиент мистер китс владелец ресторана

well as you know our client mr keats is a restaurant owner

он арендовал коммерческое помещение из корпорации

he leased commercial space from the jones corporation

Джонса в прошлом году Китс решил продать свой ресторанный бизнес,

last year keats decided to sell his restaurant business

поэтому он хотел передать свою долю в аренде третьей стороне.

so he wanted to assign his interest in the lease to a third party

does the lease permit this yes the lease expressly allows assignment

Разрешает ли аренда это да, аренда прямо разрешает уступку, поэтому Китс может передать аренду кому-то еще,

so keats is allowed to assign the lease to someone else

но конечно, только с предварительного письменного согласия Джонса да, это правильно,

but surely only with the prior written consent of jones yes that's right

но в контракте также оговаривается, что Джонс не может необоснованно отказать в своем

but the contract also stipulates that jones can't unreasonably withhold its

согласии на такую передачу запросил

consent to such an assignment okay go on well then keats sought

approval for the assignment from jones did jones give its approval first they

личную и финансовую информацию

asked for personal and financial information about

о потенциальном покупателе, наш клиент предоставил эту информацию

the prospective buyer our client provided this information

быстро, затем jones запросил более подробную

promptly then jones asked for more detailed

информацию на таких вещах, как ксерокопии его

information such as things like photocopies of his driving

паспорта водительских прав и 15-летнего стажа работы, и Китс

license passport and 15 years of work history and the keats

предоставил все это тоже, и дал ли Джонс свое одобрение, тогда никакой

provided all of that too and did jones give its approval then no

Джонс не отложил принятие решения по заданию, это просто заставило моего клиента

jones deferred making a decision on the assignment it just kept my client

ждать и ждать, что тогда произошло хорошо, как вы можете

waiting and waiting what happened then well as you can

себе представить, потенциальный покупатель ресторана устал ждать и

imagine the prospective buyer of the restaurant got tired of waiting and

отозвал свое предложение, поэтому Китс требует от jones возмещения убытков

withdrew his offer so keats is seeking damages from jones

за нарушение контракта и за преднамеренное вмешательство в

for breach of contract and for intentional interference with a

предполагаемое деловое преимущество, которое я вижу, утверждая, что корпорация

prospective business advantage i see alleging that jones corporation

jones намеренно отказала в согласии задание по какой причине мистер китс

deliberately withheld consent the assignment for what reason mr keats

считает, что причиной является личная неприязнь между ним и джонсом,

believes that the reason is personal animosity between him and jones

так что вы говорите, что джонс намеренно отказал в согласии на задание

so you're saying that jones deliberately withheld consent to the assignment

, чтобы саботировать продажу, потому что джонс не любит китса

in order to sabotage the sale because jones doesn't like keats

это верно,

that's right

часть вторая,

part two

потому что джонс не любит китов, это правильно,

because jones doesn't like keats that's right

и как ты собираешься аргументировать это

and how do you plan to argue this case well

дело? Суть в том, что в договоре оговорено, что Джонс не может

the crucial point is the contract stipulation that jones can't

необоснованно отказать в своем согласии, и я хочу возразить, что Джонс, по

unreasonably withhold its consent and i want to argue that jones

сути, отказал в согласии на задание,

essentially withheld consent for the assignment

намеренно отказал в согласии, потому что ему не нравится мой клиент,

deliberately withheld consent because he doesn't like my client

и это, безусловно, можно считать необоснованным, что звучит хорошо.

and that's surely something that can be considered unreasonable that sounds good

мне, но как вы хотите установить,

to me but how do you want to establish that

что ответчик действовал неразумно, как вы можете убедить суд, хорошо, я

the defendant acted unreasonably how can you convince the court well i

думаю, что доказательства здесь убедительны, во- первых, потенциальный

think the evidence is strong here first of all the prospective buyer of

покупатель ресторана имеет отличный кредитный рейтинг,

the restaurant has an excellent credit rating

поэтому Джонс не мог его отвергнуть с этой точки

so jones can't have rejected him on that account good

зрения все хорошо, но jones все еще может утверждать, что они намеревались принять решение, но

but jones could still assert that they were intending to make a decision but

им нужна дополнительная информация, на которую они имеют право. у

they needed more information to which they're entitled

меня есть эксперт по сделкам коммерческой аренды, который подтвердит, что у jones

i've got an expert on commercial lease transactions who will testify that jones

было достаточно информации для принятия решения

had sufficient information to make a decision

это звучит хорошо, но вам все еще нужно укрепить идею о том, что удержание

that sounds good but you still need to reinforce the idea that the withholding

было каким-то образом преднамеренным или преднамеренным да, я работаю над этим сейчас, я

was somehow intentional or deliberate yes i'm working on that now i'm

собираю доказательства, которые говорят о том, что отношения между

collecting evidence that suggests the relationship between the men

мужчинами не были хорошими, держи меня в курсе, Рон, и дай мне знать, если я могу чем-то помочь,

wasn't a good one good keep me posted ron and let me know if i can help at all

спасибо,

thanks will do

выслушаю раздел 7, страница 100.

unit 7 page 100 listening to

При определении того, необоснованно ли арендодатель отказался дать согласие на

in determining whether a landlord has unreasonably refused to consent to an

переуступку, суд должен учитывать только те

assignment the court should consider only those

факторы, которые связаны с интересом арендодателя

factors that relate to the landlord's interest

в сохранении стоимости имущества, и суд должен оценить, поступило бы

in preserving the value of the property and the court must evaluate whether a

разумно благоразумное лицо на месте арендодателя.

reasonably prudent person in the landlord's position would

также отказался дать согласие произвольные

have also refused to consent arbitrary

соображения личного вкуса или чувствительности не являются

considerations of personal taste convenience or sensibility are not

надлежащими критериями для отказа в согласии в соответствии с таким положением об аренде

proper criteria for withholding consent under such a lease provision

суд должен определить надежность свидетелей

the court must determine the credibility of witnesses

и вес, который должен быть придан доказательствам, и сделать все

and the weight to be given to evidence and draw all

обоснованные выводы о фактах из доказательств

justifiable inferences of fact from the evidence

здесь, когда мой клиент сообщил ответчику, что у него есть потенциальный

here when my client informed the defendant that he had a prospective

покупатель для его бизнеса, защита Адвокат нта потребовал, чтобы он

buyer for his business the defendant's lawyer requested that he

предоставил личную и финансовую информацию о покупателе

provide personal and financial information on the buyer

, а также бизнес-план и свидетельство опыта покупателя

as well as a business plan and evidence of the buyer's experience

в управлении рестораном. Адвокат ответчика также предоставил моему

in operating a restaurant the defendant's lawyer also provided my

клиенту заявление на коммерческую аренду, которое

client with a commercial lease application

покупатель должен заполнить ответчик заполнил заявление

for the buyer to complete my client gave the defendant the completed application

и информацию о покупателе и незамедлительно ответил на каждый из

and information on the buyer and promptly responded to each of the

запросов ответчиков о предоставлении информации, как

defendants requests for information as acknowledged by the

признал адвокат ответчика предлагаемый покупатель имел идеальный кредитный

defendant's lawyer the proposed buyer had a perfect credit

рейтинг если кредитный рейтинг был идеальным, то на

rating if the credit rating was perfect then on

каких основаниях ответчик, безусловно, отказал в одобрении

what grounds did the defendant withhold approval

не на разумных основаниях эксперт моих клиентов по сделкам коммерческой аренды,

surely not on reasonable grounds my clients expert on commercial lease

который суд должен признать убедительным,

transactions whom the court must find persuasive

показал, что мой клиент предоставил достаточно информации

testified that my client provided enough information for the

для принятия ответчиком решения, если объем предоставленной информации

defendant to make a decision if the amount of information provided

был достаточным, то на каком основании ответчик задержал

was sufficient then on what grounds did the defendant delay

принятие решения точно не по разуму на уважительных основаниях, кроме того,

making a decision surely not on reasonable grounds furthermore

были доказательства того, что задержка ответчиком в утверждении

there was evidence that the defendant's delay in approving the assignment

уступки не была связана с квалификацией покупателей, а была основана на

was not related to the buyers qualifications but was predicated on a

споре с моим клиентом, связанном с предыдущим судебным процессом между

dispute with my client involving a prior lawsuit between the

сторонами, это свидетельство письмо, в котором

parties this evidence a letter in which the

ответчик угрожает разорить моего клиента разъясняет, на каких основаниях

defendant threatens to ruin my client makes it clear on which grounds the

ответчик отклонил утверждение на необоснованных

defendant withheld approval on unreasonable grounds

основаниях ответчик проиграл судебный процесс и был обязан возместить

the defendant lost the lawsuit and was required to pay

крупный ущерб моему клиенту это является

high damages to my client this is the explanation

объяснением его необоснованного отказа в утверждении

for its unreasonable withholding of approval

на основании представленных доказательств суд должен сделать вывод о том, что доказательств достаточно

based on the evidence presented the court must conclude that sufficient

поддерживает определение о том, что

evidence supports a determination that the

ответчик необоснованно отказал в согласии на уступку,

defendant unreasonably withheld consent to the assignment

тем не менее, ответчик утверждает, что он не отказывался от согласия,

the defendant nevertheless asserts that it did not refuse consent

а просто задержал предоставление ответа моему клиенту до

but merely delayed giving my client an answer until

получения дополнительной информации, мы отвергаем этот аргумент условия

additional information was obtained we reject this argument the terms of the

аренды при условии, что ответчик не мог

lease provided that the defendant could not

не разумно отказать в согласии, но это именно то, что она сделала,

unreasonably withhold consent but this is exactly what it did

как определено в третьем новом международном словаре Вебстера,

as defined in webster's third new international dictionary

удержание означает не предоставление, а отказ, с другой стороны,

withholding means not giving while refusing on the other hand

может потребовать некоторого утвердительного действия или заявления.

may require some affirmative act or statement

jones corporation did not refuse consent it is true

согласие

but jones corporation's decision to delay consent

равносильно отказу в согласии, особенно с учетом того, что мой клиент указал

amounted to a withholding of consent especially given my client's indication

в письме ответчику, что время имело значение,

in a letter to the defendant that time was of the essence

и, как отмечалось выше, доказательства подтверждают вывод о том,

and as noted above the evidence supports the determination

что это решение было необоснованным, поэтому попытка ответчика провести

that this decision was unreasonable therefore the defendant's attempt to

различие между отказом в согласии и отказом в согласии

distinguish between withholding consent and refusing consent

не действует в соответствии с положением об аренде здесь,

is unavailing under the lease provision here

раздел 8, трудовое право, раздел 8, стр. 109,

unit 8 employment law unit 8 page 109

слушаю 1, привет, Джейн, это Гвен Хилл из ludco

listening 1 hi jane this is gwen hill here from ludco

limited, я как раз собираюсь пойти на собрание менеджеров,

limited i'm just about to go into a manager's meeting

и мне нужно, чтобы все знали, что происходит в Дело Майерса,

and i need to let everyone know what's going on in the myers case

привет, да, да, я быстро просмотрел документ что у нас есть до

hello there yeah yeah i've had a quick look at the documents that we've got so

сих пор, и я могу сказать, что она имеет

far and i can say that she does have the

право требовать несправедливого увольнения, конечно, это не означает, что она

right to claim unfair dismissal of course that doesn't mean she's

обязательно выиграет дело, я понимаю, что

necessarily going to win the case i understand

теперь мы должны следовать установленной процедуре, чтобы защитить

now we have to follow the prescribed procedure in order to defend it

Я полагаю, что если дело дойдет до суда, а я, конечно, надеюсь, что нет,

i'd imagine that if it goes to trial and i certainly hope it doesn't

то оно будет утилизировано, скажем, в течение шести -двенадцати месяцев,

then it'll be disposed of within say six to twelve months

но, как я уже сказал, мы должны следовать предписанной процедуре,

but as i said we have to follow the prescribed procedure

хорошо, так что же это за предписанная процедура? ну мы уже выполнили первый

okay so what is the prescribed procedure well we've already carried out the first

шаг я отправил вам черновик явки

step i sent you a draft entry of appearance

с вашими ответами на претензию как я понимаю мисс майерс была

with your answers to the claim as i understand it ms myers was

уволена за кражу не могли бы вы просмотреть то что мы написали

dismissed for stealing could you review what we've written

о причинах увольнения и позвольте мне знаю, правильно ли это

about the reasons for dismissal and let me know if it's correct

да, я прочитал черновик, и мне просто нужно внести несколько незначительных изменений,

yes i've read the draft and i just need to make a few minor changes

я могу отправить вам электронное письмо после моей встречи, что будет следующим шагом,

i can send you an email after my meeting what's the next step

следующим шагом будет подача заявки на оценку до слушания, которую

the next step would be to make an application for a pre-hearing assessment

вы используйте это, когда вы чувствую, что у иска очень мало шансов на

you use that when you feel that the claim has very little prospect of

успех , как в данном случае, она действительно была

success which is the case here she was actually

поймана на краже документов, не так ли, или, скорее, забрала их из здания,

caught stealing documents wasn't she or rather taking them from the building

так что, конечно, наша защита чрезвычайно сильна,

so of course our defense is extremely strong

так что что нам нужно делать, там все еще есть несколько вещей, на которые нам нужно обратить внимание,

so what do we need to do there are still a few things that we need to look at

в первую очередь, это аспект конфиденциальности,

the first thing is the confidentiality aspect

поскольку имело место нарушение обязанности сотрудников соблюдать конфиденциальность и

since there was a breach of the employees duty of confidentiality and

лояльность к компании, нам нужно объяснить, что произошло,

loyalty to the company we need to explain what happened exactly

что именно она сделала, кто видел, как она выносила документы из

what she did who saw her taking documents out of the

были ли документы в портфеле

building were the documents in a briefcase

были ли ксерокопии всех деталей на самом деле нам нужно, чтобы

were they photocopies all the details really we need to get

все было водонепроницаемо как они говорят не могли бы вы предоставить мне все эти детали

everything watertight as they say could you supply me all those details

конечно я все это напишу для вас что произойдет после

sure i'll write it all up for you what happens after

этого хорошо мы можем составить письменный представление

that well we can make a written submission

и попросить трудовой трибунал фактически распорядиться претензией

and ask the employment tribunal to actually dispose of the claim

исключительно на основании письменного представления, они решат,

purely on the basis of the written submission they'll decide whether to

распоряжаться ли претензией или подать в суд Сообщите об этом на предварительном слушании.

dispose of the claim or to support it at the pre-hearing

Я почти уверен, что они дадут нам

assessment i'm pretty sure they'll grant us a

предварительную оценку, а затем мы должны убедить их на

pre-hearing assessment and then it's up to us to convince them at the

предварительном слушании в том, что иск не заслуживает полного слушания,

pre-hearing that the claim does not merit a full hearing

учитывая факты, которые я На самом деле я бы порекомендовал, во-первых, какую-то форму

considering the facts i'd actually recommend that there'd be some form of

письменной презентации, потому что, во-первых, это стоит меньше, а

written presentation first because firstly it costs less and

во-вторых, вас не вытащат из офиса,

secondly you're not dragged out of the office

что, конечно, также повлечет за собой расходы, на самом деле это будет стоить компании меньше,

which of course will also incur costs actually it'd cost the company less

потому что я не Вам нужно уйти отсюда и явиться в суд для предварительного слушания.

because i don't have to leave here and appear in court for the pre-hearing

Хорошо, расходы на самом деле не проблема для нас. Проблема для нас в том, чтобы выиграть и убрать

okay costs aren't really an issue for us the issue for us is winning and getting

это с

this out of the way are you sure that doing this in writing

дороги. подходить к проблеме на основе всего, что я

is the best way to approach the problem on the basis of everything that i've

прочитал до сих пор, я не вижу никакой пользы от того, кто на самом деле допустит

read so far i can see nothing whatsoever to be gained by anyone actually allowing

это до полного слушания, защита настолько сильна, хотя у

this to go to the full hearing the defense is so strong although she

нее есть право требовать неправомерного увольнения.

does have the right to claim for wrongful dismissal

ее поведение как e сотрудник в удалении конфиденциальной информации из

her conduct as an employee in removing confidential information from the

здания является явным нарушением своих трудовых

building is clearly a breach of her employment

обязанностей это договоры о добросовестности

duties these are contracts of good faith

между работодателем и сотрудником в высшей степени добросовестные у нее действительно

between employer and employee of the utmost good faith she really

нет ну скажем так у нее

doesn't have well let's put it this way she doesn't

нет юридического ногу, чтобы встать, я не думаю, что в конце дня

have a legal leg to stand on i don't think at the end of the day

хорошо, очень хорошо, Джейн, спасибо за вашу помощь, и, как я уже сказал,

okay very good jane thank you for your help and uh as i said

я отправлю вам электронное письмо с исправленной формой записи внешнего вида

i'll send you an email with the revised entry of appearance form

, а также всеми деталями кража сразу после моей встречи

as well as all the details of the theft right after my meeting

я поговорю с вами позже ладно спасибо пока

i'll talk to you later okay thanks bye

блок 8 страница 112 слушаю доброе утро миссис ховард

unit 8 page 112 listening to good morning mrs howard

мистер ховард пожалуйста заходите доброе утро мисс

mr howard please come in good morning miss brewer

брюер здравствуйте пожалуйста присаживайтесь могу я принести вам что-нибудь выпить

hello please have a seat can i get you something to drink

нет спасибо я я в порядке, не для меня, спасибо, прямо тогда

no thanks i'm fine not for me thanks right then

по телефону вы сказали мне, что хотите поговорить со мной о тестировании на наркотики в

on the phone you told me that you wanted to speak to me about drug testing at

вашей компании, может быть, вы могли бы рассказать мне что-нибудь о

your company maybe you could tell me something about

том, что происходит в вашей компании в данный момент,

what's going on at your company at the moment

как дела обстоят неплохо, мы можем не жалуйтесь, можем ли мы, джон,

how's business not bad we can't complain can we john

нет, с бизнесом все в порядке, на самом деле спрос на услуги по уборке и

no no business is fine the actually the demand for cleaning services and

управление объектами растет в этом районе,

facility management is growing in the area

но мы здесь, чтобы спросить вашего совета, мы думаем, что у нас есть проблема с наркотиками среди

but we're here to ask for your advice we think we've got a drug problem among

наших сотрудников и мы рассматриваем возможность начать

our employees and we're considering starting

тестирование на наркотики какую-то программу, в которой должны участвовать все сотрудники,

drug testing some sort of program that all the employees have to participate in

мы просто не можем терпеть текущую ситуацию, есть по крайней мере

we just can't tolerate the current situation there are at least three of

трое молодых людей, мойщиков окон, которые, мы уверены, действительно

the younger men window cleaners who we're sure really

принимают наркотики даже пока они

sure are taking drugs even while they're on

на работе, и один из руководителей, которого мы думаем, также просто

the job and one of the supervisors who we think is also it's just that we

мы думаем, что это опасно и плохо для нашей репутации, если бы

we think it's dangerous and it's bad for our reputation right if

я мог просто вскочить сюда и резюмировать то, что вы сказали мне,

i could just jump in here and summarize what you've been telling me

вы подозреваете что некоторые из ваших сотрудников злоупотребляют

you suspect that several of your employees abuse

наркотиками, и поэтому вы рассматриваете возможность внедрения программы тестирования на наркотики,

drugs and so you're contemplating implementing a drug testing program is

это правильно, и вы хотите, чтобы я проинформировал вас

that correct and you'd like me to inform you about

о законности такого курса действий, да, это правильно, прежде всего

the legality of such a course of action yeah that's right well first of all i

Должен сказать, что юридическая позиция в отношении тестирования на наркотики на рабочем месте

should say that the legal position on drug testing at work

в настоящее время не совсем ясна, прямого законодательства нет,

isn't at all clear at present there's no direct legislation

и важные правовые вопросы зависят от толкования многочисленных

and important legal questions depend on the interpretation of numerous

положений в области здравоохранения и безопасности, занятости, прав

provisions in health and safety employment human

человека и закона о защите данных, это очень сложная область, и

rights and data protection law this is a very tricky area and one would

нужно действовать очень осторожно, что вы имеете в виду, хорошо, если вы

have to proceed very carefully what do you mean well if you were to

подвергли своих сотрудников тестированию на наркотики, и вы узнали, что работник злоупотреблял

subject your employees to drug testing and you found out that a worker abused

запрещенными веществами, а затем уволился с работы,

illegal substances and then terminated his employment

есть хороший шанс, что вы можете быть привлечены к суду за нарушение права работника

there's a good chance that you could be sued for violating the employee's right

на неприкосновенность частной жизни, как насчет моих прав, таких как мое право

to privacy what about my rights such as my right as

как работодателя поддерживать рабочее место без наркотиков, я согласен с вами, мистер

an employer to maintain a drug-free workplace exactly i agree with you mr

Ховард, но мы должны смотреть на то, что говорит закон,

howard but we have to look at what the law says

вообще говоря, суды в нашей юрисдикции имеют только выносило решение в

generally speaking the courts in our jurisdiction have only tended to rule in

пользу работодателя в тех случаях, когда

favor of the employer in those cases where the

уволенный работник выполнял работу, связанную с безопасностью,

dismissed employee has been engaged in safety sensitive

и когда Работодатель внедрил

work and where the employer had implemented a

долгосрочную политику безопасности на рабочем месте, которая включала не только тестирование на наркотики, но

long-term workplace safety policy that included not only drug testing but

и возможность для работников

also the opportunity for the workers to get

лечиться от своих проблем с наркотиками, что может занять целую вечность,

treatment for their drug problems that could take ages

мы не можем рисковать, дожидаясь, пока у них появится возможность дать отпор. пристрастие к наркотикам

we can't risk waiting until they've had a chance to kick their drug habits

Джон прав, мы должны действовать сейчас, я боюсь, что должен не согласиться с вами

john's right we need to act on this now i'm afraid i have to disagree with you

обоими, по моему мнению, вы рискуете больше, действуя

both in my opinion you risk more by acting

поспешно , рефлекторно реагируя на

hastily by making a knee-jerk reaction to the

проблему, вы рискуете дорогостоящим судебным разбирательством, которое вы больше

problem you risk costly litigation that you'd

всего вероятно, проиграем, это может быть правдой, но мы не можем просто сидеть

most likely lose that may be true but we can't just sit

сложа руки и ничего не делать, я не могу не согласиться,

back and do nothing i couldn't agree more

должно быть что-то, что мы можем сделать, чтобы отреагировать на ситуацию прямо сейчас,

there must be something we can do to respond to the situation right now

после того, как все эти трое работают мойщиками окон,

after all these three workers are window cleaners

и определенно есть речь идет о проблеме безопасности,

and there's most definitely a safety issue involved

мы несем ответственность за безопасность наших работников и за безопасность других, я

we're responsible for the safety of our workers and for the safety of others i

понимаю вашу точку зрения, и вы абсолютно правы, вы несете

see your point and you're absolutely right you do bear

ответственность за безопасность других, позвольте мне предложить кое-что, что вы можете Если вы сделаете это

responsibility for the safety of others let me suggest something you could do

немедленно, вы могли бы рассмотреть вопрос о переводе соответствующих

immediately you could consider reassigning the

работников на другие задачи, на работу, которая менее

workers in question to different tasks to jobs that are less

чувствительна к безопасности, а затем вы могли бы

safety sensitive and then you could launch

начать новую инициативу по обеспечению безопасности на рабочем месте, сосредоточив внимание на злоупотреблении наркотиками и алкоголем,

a new workplace safety initiative concentrating on drug and alcohol abuse

с памятками о собраниях сотрудников и т.п., информируя своих работников о новых

with employee meetings memos and the like informing your workers of the new

политика это неплохая идея

policy that's not a bad idea

unit 9. sale of goods unit 9 page 123

listening one part one now i'd like to move on to the retention

раздел 9. продажа товаров раздел 9 стр. 123 слушаю первую часть теперь я хотел бы перейти к пункту о сохранении права собственности каждый поставщик товаров должен включить пункт о

of title clause every supplier of goods should include a

сохранении права собственности в условия своего контракта

retention of title clause in their contract terms

как вы знаете, что в этом пункте говорится, что покупатель не владеет товаром

as you know this clause states that the buyer doesn't own the goods

до тех пор, пока не будет произведен платеж, поэтому, если покупатель прекращает свою деятельность до

until payment is made thus if the buyer goes out of business before paying for

оплаты товара, поставщик может вернуть товар,

the goods the supplier can recover the goods

если пункт составлен плохо, это может рассматриваться как сбор

if the clause is drafted badly it may be treated as a charge

это означает, что в качестве сбора он должен быть зарегистрирован в доме компании,

this means that as a charge it should be registered at company's house

если поставщик не регистрирует сбор, он обычно недействителен и не может быть

if the supplier fails to register a charge it's generally void and can't be

применен , поэтому я Юристы, разрабатывающие такие оговорки,

enforced that's why lawyers drafting such clauses

должны сделать все возможное, чтобы оговорка не превратилась в плату,

should do their best to ensure that the clause doesn't become a charge

если у поставщика есть контракт с высокой стоимостью, для него будет хорошей идеей приложить

if a supplier has a high value contract it's a good idea for him to make the

усилия для регистрации этой оговорки в качестве платы,

effort to register the clause as a charge

это ничего не стоит и это очень разумно,

it doesn't cost anything and it's a very sensible thing to do

однако в большинстве случаев, когда каждый день совершаются сотни продаж товаров,

however in most cases where hundreds of sales of goods are made each day

регистрация каждого в соответствии с законодательством о компаниях просто невозможна,

registering each one under company law is just not feasible

а теперь я хотел бы дать вам пять полезных советов по составлению положений об удержании,

well now i'd like to give you five useful tips for drafting retention

часть вторая. а теперь я хотел бы дать вам

clauses part two well now i'd like to give you

пять полезных советов по составлению оговорок об удержании, во-

five useful tips for drafting retention clauses

первых, хорошая оговорка должна быть написана четко, в

first of all a good clause should be written clearly

ней должно быть четко указано, что право собственности или право собственности на товар

it should explicitly state that ownership or title in the goods

не перейдет к покупателю до тех пор, пока товар не будет оплачен.

won't pass to the buyer until the goods have been paid for

во-вторых, следует иметь в виду тот факт, что пункт должен также

a second thing to keep in mind is the fact that the clause should also include

включать требование о том, что покупатель товаров должен

the requirement that the buyer of the goods must store

хранить товары отдельно от других товаров товары должны иметь четкую маркировку

the goods separately from other goods the goods should be clearly labeled as

как является собственностью поставщика до тех пор, пока за них не будет произведена оплата.

the property of the supplier until payment for them has been made the

Причиной этого является то, что ликвидаторы требуют доказательств того, что

reason for this is that liquidators ask for proof that

эти товары не были оплачены, поэтому чрезвычайно полезно убедиться,

those goods have not been paid for so it's enormously helpful to make sure

что серийный номер продукта, напечатанный в счете-фактуре

that the product serial number printed on the invoice

, также указан на счете-фактуре. товары третий пункт,

is also written on the goods a third point

я бы рекомендовал, чтобы пункт включал формулировку о том, что

i would recommend that the clause includes wording to the effect that the

покупатель соглашается с тем, что он не будет перепродавать товары, пока

buyer agrees that he won't resell the goods until

они не будут оплачены, помните, что будет больший риск

they've been paid for remember that there'll be a greater risk

того, что пункт составит сбор Если покупатель имеет право продать

that the clause amounts to a charge if the buyer has the right to sell the

товар до того, как продавец получил за него оплату, я перехожу к четвертому

goods before the sellers received payment for them i now come to my fourth

пункту. Еще одна вещь, которую следует принять во внимание,

point another thing to take into consideration

это то, что покупатель будет делать с товаром, если покупатель намеревается использовать

is what the buyer will do with the goods if the buyer intends to use the goods in

товар каким-либо образом. это приведет к потере их

a way that'll result in their losing their

формы это означает, что они не могут быть восстановлены, и поэтому пункт может быть недействительным в одном

form this means they can't be recovered and so the clause may be void in one

случае продукт был химическим ингредиентом,

case the product was a chemical an ingredient

используемым для изготовления другого продукта и суда постановил, что после того,

used to make another product and the court held that

как он был использован в производственном процессе,

once it was used in the manufacturing process

требование в отношении готового продукта в соответствии с оговоркой об удержании правового титула

a claim over the finished product under the retention of title clause

было недействительным, поскольку исходный продукт больше не существовал,

was invalid because the original product no longer existed

поэтому, когда продавец пытался заявить права на полученный продукт,

so when the seller tried to claim rights over the resulting product

он требовал права на дополнительное имущество

he was claiming rights over additional property

это, конечно, означало, что транзакция была платной,

this of course meant the transaction was a charge

в другом случае извлечение продукта было возможно,

in another case retrieving the product was possible

оно было прикреплено к полу здания, и поэтому его можно было извлечь,

it was attached to the floor of a building and so it could be retrieved by

отвинтив в этом случае пункт был действительным.

unscrewing in that case the clause was valid

мой пятый и последний пункт - это проблема возврат

my fifth and final point is the issue of recovery of the goods

товара хорошо написанная оговорка будет говорить о том, что поставщик имеет право въезда на

a well-written clause will say that the supplier has a right of entry to recover

возврат товара позвольте мне привести вам еще один пример в

the goods allow me to give you another example in

одном случае поставщик компьютерного оборудования

one case a supplier of computer equipment was

смог войти прямо в офис и забрать и забрать товар

able to walk right into an office and pick up and take away the goods

под оговоркой о сохранении права собственности никто ничего не говорил и не пытался его остановить

under a retention of title clause no one said anything or tried to stop him

а когти разрешили это есть вопросы

and the claws allowed this are there any questions

еще нет Что ж, тогда я предлагаю на этом этапе взглянуть на хорошо

not yet well then i'd suggest at this point that we have a look at a well

составленный блок 9 статьи о сохранении заголовка на

drafted retention of title clause

странице 125. Слушая, я представлю краткое

unit 9 page 125. listening to i'll be presenting a brief

изложение дела Pro CD Incorporated против Мэтью Зайденберга и Silken Mountain Web Services.

of the case pro cd incorporated versus matthew zeidenberg and silken mountain

с 1996 года юрисдикцией

web services from the year 1996 the jurisdiction

является штат Висконсин, это довольно важное дело в США

is the u.s state of wisconsin it's a pretty important case in the u.s

в области продажи товаров через Интернет

in the area of the sale of goods over the internet

, можно даже сказать, что это знаковое дело, сначала я расскажу вам факты

you could even say it's a landmark case first i'll tell you the facts of the

дела. и затем кое-что об этапах судебного разбирательства

case and then something about the stages of litigation

и заседаниях судов, наконец, я объясню аргументацию судов,

and the holdings of the courts finally i'll explain the reasoning of the courts

вот факты, которые истец pro cd произвел cd-rom product select phone

here are the facts the plaintiff pro cd produced the cd-rom product select phone

это список из более чем 95 миллионов телефонных номеров и адресов в

it's a listing of over 95 million telephone numbers and addresses

сочетании с программным обеспечением для поиска и поиска ответчик г-

combined with search and retrieval software the defendant

н Зейденберг приобрел копии избранного телефона,

mr zeidenberg purchased copies of select phone

но решил проигнорировать лицензию, которую он создал

but decided to ignore the license he formed

Silken Mountain Web Services, включенной для перепродажи информацию

silken mountain web services incorporated to resell the information

в базе данных избранных телефонов он скопировал списки телефонов с компакт-диска

in the select phone database he copied the telephone listings from the cd-rom

на свой компьютер создал поисковую систему программного обеспечения и

onto his computer created a software search engine and

загрузил данные на свой веб-сайт сайт был очень

uploaded the data onto his website the site was very

успешным, против него возбуждено дело о нарушении

successful pro cd sued alleging breach of the

явных условий лицензии на термоусадочную пленку соглашения

express terms of the shrink wrap license agreement

между прочим основной вопрос, поднятый в деле,

among other things the main issue raised by the case

заключается в том, является ли лицензия на термоусадочную пленку подлежащим исполнению договором купли-продажи,

is whether a shrink wrap license constitutes an enforceable sales

и какова процессуальная история

contract so what's the procedural history of the

дела первая инстанция, районный суд

case the first instance the district court

принял решение в пользу ответчика, он постановил, что, поскольку условия

decided in favor of the defendant it held that because the terms of the

лицензионное соглашение находилось внутри коробки, а не было напечатано снаружи у

license agreement were inside the box instead of printed on the outside

Цайтенберга не было возможности не согласиться с ними или договориться с ними,

zeitenberg had no opportunity to disagree with or negotiate them

когда он заплатил за продукт в магазине, затем дело было передано в апелляцию, апелляционный суд

when he paid for the product at a store then the case went to appeal the court

отменил решение районного суда в

of appeals reversed the district court decision in

пользу продавец pro-cd вернул дело в

favor of the vendor pro-cd it remanded the case back to the

окружной суд для определения возмещения убытков и других средств судебной

district court to determine damages and other legal

защиты в В своем решении апелляционный суд отметил,

relief in its decision the appeals court noted

что выбранная телефонная будка содержала четкое заявление о том, что

that the select phone box contained a clear statement that use of

использование продукта регулируется условиями лицензии, содержащимися внутри,

the product was subject to the license terms contained inside

что было аргументацией суда, апелляционный суд

what was the reasoning of the court the appeals court

провел сравнение с другими типами транзакций, в которых также осуществляется обмен деньгами.

made comparisons to other types of transactions where money is also

до того, как подробные условия

exchanged before the detailed terms and conditions

будут доведены до сведения потребителя, одним из примеров, приведенных судом, была покупка

are communicated to the consumer one example the court gave was buying

авиабилетов, когда авиабилет куплен,

airline tickets when an airline ticket is purchased the

потребитель бронирует место, оплачивает и получает билет в этом порядке,

consumer reserves a seat pays and gets a ticket in that order the

билет содержит сложные условия, которые путешественник может отклонить,

ticket contains elaborate terms which the traveler can reject by

отмена бронирования для использования билета означает принятие

canceling the reservation to use the ticket is to accept the terms

условий суд также отметил, что единый коммерческий кодекс предусматривает, что продавец

the court also noted that the uniform commercial code provides that a vendor

может предложить принять предложение своим поведением

may invite acceptance of an offer by conduct the

продавец может также наложить ограничения на вид поведения, которое представляет собой

vendor may also put limitations on the kind of conduct that constitutes

согласие покупатель может принять это предложение,

acceptance a buyer may accept that offer by

выполнив действия, которые продавец будет рассматривать как принятие,

performing the acts the vendor will treat as acceptance

и Суд пришел к выводу, что произошло,

and that concluded the court is what happened

pro-cd предложил контракт, который покупатель примет

pro-cd proposed a contract that a buyer would accept

, используя программное обеспечение после того, как у него будет возможность прочитать лицензию на

by using the software after having an opportunity to read the license at

досуге. Зейденберг сделал, что у него не было выбора,

leisure this zeidenberg did he had no choice

потому что программное обеспечение отображало лицензию на экране,

because the software displayed the license on the screen

это было бы невозможно. не позволять ему продолжать, не указывая на согласие.

it wouldn't let him proceed without indicating acceptance

Зайденберг также имел возможность отклонить контракт,

zeidenberg also had the opportunity to reject the contract

если он счел условия неприемлемыми, просто вернув программное обеспечение,

if he found the terms unacceptable by simply returning the software

вместо этого он решил использовать его, поэтому суд пришел к выводу, что он был связан его

instead he decided to use it so the court reasoned he was bound by its

условиями.

terms

1
00:00:01,199 --> 00:00:06,879
Международный юридический английский Эми Кройц Линднер и
international legal english by amy kreuz lindner and translegal

2
00:00:06,879 --> 00:00:13,840
Translegal опубликовано издательством Кембриджского университета эта запись защищена авторскими правами
published by cambridge university press this recording is copyright

3
00:00:14,920 --> 00:00:21,600
cd1 блок 1 юридическая практика
cd1 unit 1 the practice of law

4
00:00:21,600 --> 00:00:28,960
блок 1 страница 12. хорошо слушаю может мне стоит начать
unit 1 page 12. listening one well maybe i should start

5
00:00:28,960 --> 00:00:33,120
с объяснения как все работает вы говорите что судебный приказ был вручен на
by explaining how things work you say that a writ has been served on

6
00:00:33,120 --> 00:00:36,640
то, что вы сообщили вам, что против вас подан иск о нарушении
you informing you that an action has been filed against you for breach of

7
00:00:36,640 --> 00:00:39,680
контракта , это право да, я получил это вчера
contract is that right yes i got that yesterday

8
00:00:39,680 --> 00:00:42,399
хорошо, это означает, что жалоба на
okay well that means that a complaint against

9
00:00:42,399 --> 00:00:44,879
вас уже подана в суд,
you has already been filed with the court

10
00:00:44,879 --> 00:00:48,160
наш следующий шаг будет заключаться в составлении ответа на эта жалоба,
our next step will be to draft an answer to this complaint

11
00:00:48,160 --> 00:00:51,680
как это работает, чтобы иметь возможность подготовить ответ,
how does that work in order to be able to draft an answer

12
00:00:51,680 --> 00:00:55,520
мне понадобится информация из ваших документов с фактами и тому подобное
i'll need information from you facts documents and the like

13
00:00:55,520 --> 00:00:59,199
, чтобы я мог начать подготовку вашей защиты, конечно,
so that i can begin preparing your defense of course

14
00:00:59,199 --> 00:01:03,760
нам также нужно будет начать собирать доказательства в поддержку ваша защита,
we'll then also have to start building up evidence to support your defense

15
00:01:03,760 --> 00:01:06,960
например, мы можем захотеть получить письменные показания под
for example we may wish to get affidavits

16
00:01:06,960 --> 00:01:10,720
присягой от потенциальных свидетелей, подтверждающие заявления, которые
sworn statements from potential witnesses supporting the statements

17
00:01:10,720 --> 00:01:16,400
вы сделали в свою защиту, что произойдет дальше, мы
you've made in your defense right what happens next well

18
00:01:16,400 --> 00:01:21,280
Все зависит от того, как мы хотим действовать, мы должны попытаться закрыть дело,
it depends on how we wish to proceed we should try to have the case dismissed as

19
00:01:21,280 --> 00:01:25,439
как только сможем, это потребует подачи ходатайств, нам
soon as we can this will require filing motions we'll

20
00:01:25,439 --> 00:01:28,799
также нужно будет составить сводки, разъясняющие нашу правовую позицию,
also have to draft briefs clarifying our legal position

21
00:01:28,799 --> 00:01:32,159
которые мы затем представим в суд, как я понимаю
which we'll then submit to the court i see

22
00:01:32,159 --> 00:01:36,000
как вы думаете, будет ли суд трудно сказать точно
do you think there'll be a trial that's hard to say exactly

23
00:01:36,000 --> 00:01:40,640
гм если будет суд когда он состоится когда придет время суд
um if there is a trial when will it take place when the time comes the court will

24
00:01:40,640 --> 00:01:43,119
выдаст уведомление о дате и
issue a notice to inform us of the date and

25
00:01:43,119 --> 00:01:46,000
времени слушания
time of the hearing

26
00:01:48,320 --> 00:01:54,960
блок 1 страница 14 слушаю, так
unit 1 page 14 listening to so

27
00:01:54,960 --> 00:01:58,880
что вы двое планируете делать позже, когда вы хорошо получите свою
what are you two planning to do later when you've completed your degree

28
00:01:58,880 --> 00:02:02,240
степень прямо сейчас, я планирую стать адвокатом, потому что я действительно хотел бы
well right now i'm planning to become a barrister because i'd really like to

29
00:02:02,240 --> 00:02:05,360
вести дела в суде, вы смотрели слишком много этих
plead cases in court you've been watching too many of those

30
00:02:05,360 --> 00:02:09,599
американских фильмы когда красивый молодой адвокат выигрывает дело против большой
american films when the handsome young attorney wins the case against the big

31
00:02:09,599 --> 00:02:13,280
плохой корпорации очень забавно мне просто нравится идея
bad corporation very funny i just like the idea of

32
00:02:13,280 --> 00:02:17,760
аргументировать дело я думаю это будет захватывающе а что насчет тебя на
arguing a case i think it'll be exciting what about you

33
00:02:17,760 --> 00:02:21,440
самом деле я хотел бы работать на большую корпорацию и консультировать их по вопросам свои
actually i'd like to work for a big corporation and advise them on their

34
00:02:21,440 --> 00:02:24,800
юридические дела как внутренние адвокат, я слышал, что работа
legal affairs as in-house counsel i've heard the work

35
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
может быть очень сложной, каковы ваши планы, джейкоб, я думаю
can be very challenging what are your plans jacob i'm thinking

36
00:02:28,800 --> 00:02:32,160
о том, чтобы стать солиситором, я не очень заинтересован в том
about becoming a solicitor i'm not that interested in pleading

37
00:02:32,160 --> 00:02:35,519
, чтобы вести дела в суде, я бы предпочел провести исследование и дать юридический
cases in court i'd rather do research and give legal

38
00:02:35,519 --> 00:02:39,680
совет, я думаю, это будет подходит мне больше
advice i think that'll suit me better

39
00:02:42,000 --> 00:02:49,440
единица 1 страница 17 слушаю 3 поэтому на этом этапе я хотел бы
unit 1 page 17 listening 3 so at this point i'd like to

40
00:02:49,440 --> 00:02:53,040
спросить вас, есть ли что-нибудь, что вы хотели бы спросить меня о фирме,
ask you if there's anything you'd like to ask me about the firm for

41
00:02:53,040 --> 00:02:57,040
например, конечно, у меня есть несколько вопросов, я думаю, я
example of course um i do have some questions i guess i'd

42
00:02:57,040 --> 00:03:01,120
хотел бы знаете, каково это работать здесь, эм, мне интересно, не могли бы вы описать
like to know what it's like to work here um i wonder if you could describe the

43
00:03:01,120 --> 00:03:04,879
для меня культуру фирмы, так как вы, конечно же, знаете, что мы
firm's culture for me well as you certainly know we're a

44
00:03:04,879 --> 00:03:08,879
относительно небольшая коммерческая фирма , которая известна как юридический бутик,
relatively small commercial firm we're what's known as a law boutique

45
00:03:08,879 --> 00:03:11,599
поскольку мы специализируемся в двух областях права.
since we specialize in two areas of the law

46
00:03:11,599 --> 00:03:16,400
недвижимое имущество и должник-кредитор, так как мы специалисты, мы стараемся поддерживать
real property and debtor creditor since we're specialists we try to maintain

47
00:03:16,400 --> 00:03:20,480
высокие стандарты в нашей работе, что касается культуры фирмы, я должен
high standards in our work as for the firm's culture i'd have to

48
00:03:20,480 --> 00:03:24,879
сказать, что мы довольно традиционные люди, одеваемся довольно официально в костюмы, и
say we're pretty traditional people dress quite formally in suits and

49
00:03:24,879 --> 00:03:27,840
мы не называем партнеров по их имена
we don't call partners by their first names

50
00:03:27,840 --> 00:03:31,920
это хорошее место для работы определенно дружелюбные, но люди серьезные и очень усердно работают,
it's a good place to work definitely friendly but people are serious and work

51
00:03:31,920 --> 00:03:35,599
что звучит хорошо для меня, возможно, вы могли бы рассказать мне что-нибудь
very hard that sounds good to me perhaps you could tell me something

52
00:03:35,599 --> 00:03:39,680
о структуре фирмы, ну, фирму возглавляют два
about the structure of the firm well the firm is headed by the two

53
00:03:39,680 --> 00:03:43,040
старших партнера, мистер Робертсон и мистер Майклс,
senior partners mr robertson and mr michaels

54
00:03:43,040 --> 00:03:47,040
они основали партнерство 30 лет назад они' Мы по-прежнему довольно активны,
they founded the partnership 30 years ago they're still quite active

55
00:03:47,040 --> 00:03:51,040
особенно со старшими клиентами, но повседневными делами и финансами
especially with the older clients but the day-to-day affairs and the finances

56
00:03:51,040 --> 00:03:53,519
фирмы управляют полноправные партнеры, то есть
of the firm are managed by the full partners that's

57
00:03:53,519 --> 00:03:58,000
мисс Грэм и я, мы также курируем два отдела,
ms graham and myself we also oversee the two departments but

58
00:03:58,000 --> 00:04:00,319
но наемный партнер отвечает за каждый из них. их
a salaried partner is in charge of each of them

59
00:04:00,319 --> 00:04:03,680
я вижу, и как хорошо структурированы отделы
i see and how are the departments structured

60
00:04:03,680 --> 00:04:08,239
в отделе недвижимости есть три сотрудника, которые
well in the real property department there are three associates who report to

61
00:04:08,239 --> 00:04:12,319
подчиняются партнеру, и им помогают два помощника юриста
the partner and they're assisted by two paralegals

62
00:04:12,319 --> 00:04:16,320
в отделе аккредитации долга есть два помощника и два
in the debt accreditor department there are two associates and two

63
00:04:16,320 --> 00:04:19,519
помощника юриста также есть по одному секретарю на каждого
paralegals there's also one secretary for each

64
00:04:19,519 --> 00:04:23,440
отдел, который в основном помогает партнеру, возглавляющему отдел,
department who basically assists the partner who heads the department

65
00:04:23,440 --> 00:04:26,800
но иногда он также работает на сотрудников, поскольку
but he does on occasion do work for the associates as well since

66
00:04:26,800 --> 00:04:30,240
они отвечают Для всей канцелярской работы, которую необходимо выполнить,
they're responsible for all the clerical work that needs to be done

67
00:04:30,240 --> 00:04:34,320
конечно, всегда есть летние помощники или клерки, работающие в фирме,
of course there are always summer associates or clerks working at the firm

68
00:04:34,320 --> 00:04:37,680
в среднем четверо из них не только летом, но
on average four of them not just during the summer but

69
00:04:37,680 --> 00:04:42,639
и во время каникул, верно, я думаю, это все, что можно сказать о
also during the term breaks right i guess that's all there is to say about

70
00:04:42,639 --> 00:04:48,720
структура, как это звучит для вас очень интересно, на самом деле размер
the structure how does that sound to you very interesting actually the size

71
00:04:48,720 --> 00:04:51,360
кажется идеальным, не совсем такой маленький, как фирма, в которой я
sounds ideal not quite as small as the firm i worked

72
00:04:51,360 --> 00:04:53,759
работал в Кембридже, где я работал летом,
for in cambridge where i did my summer clarkships

73
00:04:53,759 --> 00:04:57,520
но и не слишком большой, и нигде почти не такой большой, как европейская
but not too big either and nowhere nearly as large as the european

74
00:04:57,520 --> 00:05:00,800
комиссия, где я работал последний
commission where i worked last

75
00:05:03,120 --> 00:05:10,880
модуль 1 страница 18 слушаю для 1
unit 1 page 18 listening for 1

76
00:05:10,880 --> 00:05:14,960
я недавно получил квалификацию юриста и только что получил работу в качестве
i'm a newly qualified lawyer and i've just landed a job as an associate

77
00:05:14,960 --> 00:05:20,479
юриста в юридической фирме среднего размера фирма предлагает широкий спектр услуг в области коммерческого права
at a mid-sized law firm the firm offers a wide range of commercial law services

78
00:05:20,479 --> 00:05:24,240
наши юристы предоставляют консультации по многим различным правовые области,
our lawyers provide advice on many different legal areas

79
00:05:24,240 --> 00:05:27,680
включая банковское право, корпоративное право и корпоративное налоговое
including banking law corporate law and corporate tax

80
00:05:27,680 --> 00:05:32,800
право, трудовое право, коммерческие судебные разбирательства, право собственности, и это лишь некоторые из них,
employment law uh commercial litigation property law to name a few

81
00:05:32,800 --> 00:05:36,479
в ближайшие месяцы я буду чередовать некоторые отделы, чтобы получить
in the next months i'll be rotating through some of the departments to get

82
00:05:36,479 --> 00:05:39,600
представление о различных областях практики
an idea about the different practice areas

83
00:05:39,600 --> 00:05:42,639
в настоящее время. я работаю в коммерческих судебных процессах, и
at present i'm working in commercial litigation and

84
00:05:42,639 --> 00:05:46,479
мне это нравится.
i'm enjoying it my duties include a good deal of client liaison

85
00:05:46,479 --> 00:05:50,960

lots of research and some writing of briefs and letters

86
00:05:50,960 --> 00:05:54,560
специализироваться в области права, которая
while i'm at this firm i intend to specialize in an area of the law that

87
00:05:54,560 --> 00:05:59,840
включает в себя много судебной работы, потому что я думаю, что действительно хотел бы быть судебным исполнителем
involves a lot of trial work because i think i'd really like to be a litigator

88
00:06:01,199 --> 00:06:07,680
два я единственный практикующий специалист в области трудового и трудового права
two i'm a sole practitioner in the area of employment and labor law

89
00:06:07,680 --> 00:06:11,440
в маленьком городе некоторые из юридических Проблемы, с которыми я обычно сталкиваюсь
in a small city some of the legal issues i commonly deal

90
00:06:11,440 --> 00:06:15,280
, включают незаконное увольнение, сексуальные домогательства
with are wrongful termination sexual harassment

91
00:06:15,280 --> 00:06:18,560
и дискриминацию на основе пола,
and discrimination on the basis of gender

92
00:06:18,560 --> 00:06:22,160
возраста, религии, инвалидности, национального происхождения или
age religion disability national origin or

93
00:06:22,160 --> 00:06:26,080
расы.
race i also handle wage and overtime disputes

94
00:06:26,080 --> 00:06:30,240

employment contracts public sector employee issues

95
00:06:30,240 --> 00:06:34,080

and disability and workers compensation issues

96
00:06:34,080 --> 00:06:37,520
варианты
i counsel clients about their rights and options

97
00:06:37,520 --> 00:06:42,560
Я также предоставляю им защиту, включая представительство в посреднических
i also provide advocacy for them including representation in mediations

98
00:06:42,560 --> 00:06:47,280
арбитражах и судебных разбирательствах. Моими клиентами являются в основном
arbitrations and litigation my clients are primarily

99
00:06:47,280 --> 00:06:52,160
физические лица, которых они обычно мне нужен совет в решении кадровых вопросов
individuals they usually need advice in handling personnel matters

100
00:06:52,160 --> 00:06:59,280
и разрешении споров два помощника юриста помогают мне в моей работе в моем офисе
and resolving disputes two paralegals assist me in my work at my office

101
00:07:00,840 --> 00:07:07,280
три в качестве адвоката я защищаю инновации и
three as an attorney i protect the innovations and inventions

102
00:07:07,280 --> 00:07:10,880
изобретения своих клиентов я представляю как истцов, так и
of my clients i represent both plaintiffs and

103
00:07:10,880 --> 00:07:14,800
ответчиков в исках о коммерческой тайне и
defendants in trademark trade secret and copyright

104
00:07:14,800 --> 00:07:19,280
нарушении авторских прав в обоих штатах и федеральные суды У
infringement suits in both state and federal courts i have

105
00:07:19,280 --> 00:07:24,400
меня большой опыт в спорах о доменных именах. Я
a good deal of experience in domain name disputes i carry out

106
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
провожу международные регистрации товарных знаков и знаков обслуживания, а также
international trademark and service mark registrations and do

107
00:07:28,080 --> 00:07:31,599
занимаюсь поиском и получением разрешений на
availability searches and clearances of marks

108
00:07:31,599 --> 00:07:37,120
торговые наименования и логотипы.
trade names and logos my work also involves providing counseling to

109
00:07:37,120 --> 00:07:41,919

photographers architects graphic designers and creators of fine

110
00:07:41,919 --> 00:07:44,960
Искусство Я стараюсь дать им представление
art i try to give them an understanding of

111
00:07:44,960 --> 00:07:49,199
о законах и процедурах, которые затрагивают их и их бизнес.
the laws and procedures that affect them and their businesses

112
00:07:49,199 --> 00:07:55,520
Я также работаю судебным консультантом и свидетелем-экспертом в области права интеллектуальной собственности для более крупных
i also serve as a trial consultant and expert witness in ip law for bigger

113
00:07:55,520 --> 00:07:58,720
дел, требующих дополнительных сотрудников и ресурсов. У
cases requiring additional staffing and resources

114
00:07:58,720 --> 00:08:02,400
меня хорошие рабочие отношения с крупным интеллектуальным предприятием. фирма
i have a good working relationship with a large i p firm

115
00:08:02,400 --> 00:08:07,599
и может организовать представительство в соответствии с этим фирма, если клиент просит об этом, для
and can arrange representation under this firm if a client requests it

116
00:08:07,599 --> 00:08:13,280
этого требуется отдельное соглашение об
this requires a separate retainer agreement

117
00:08:13,280 --> 00:08:19,120
авансе. 4. Я старший партнер в крупной юридической фирме.
four i'm a senior partner in a large law firm

118
00:08:19,120 --> 00:08:22,319
Мои основные области знаний — конкурентное право
my main areas of expertise are competition law

119
00:08:22,319 --> 00:08:26,080
и право международной торговли. Я консультирую отечественных и
and international trade law i advise domestic and

120
00:08:26,080 --> 00:08:29,280
международных клиентов по всем аспектам конкуренции
international clients on all aspects of competition

121
00:08:29,280 --> 00:08:32,560
и международной торговли. законы, в том числе
and international trade laws including domestic

122
00:08:32,560 --> 00:08:37,120
сделки по слиянию внутри страны и в нескольких юрисдикциях, уголовные дела о картелях
and multi-jurisdictional merger transactions criminal cartel cases

123
00:08:37,120 --> 00:08:42,080
, торговая практика и практика ценообразования. Я представляю клиентов в суде по вопросам конкуренции
and trade and pricing practices i represent clients before the competition

124
00:08:42,080 --> 00:08:48,560
в сделках по слиянию. Я регулярно консультирую клиентов в
tribunal in merger transactions i advise clients on a regular basis with

125
00:08:48,560 --> 00:08:53,519
отношении ограничительной торговой практики в соответствии с законом о конкуренции.
respect to restrictive trade practices under the competition act some of the

126
00:08:53,519 --> 00:08:58,640
приходят из включают транспорт сталь
industries my clients come from include transportation steel

127
00:08:58,640 --> 00:09:03,279
целлюлоза и бумага телекоммуникации средства массовой информации и развлечения
pulp and paper telecommunications media and entertainment

128
00:09:03,279 --> 00:09:07,200
финансовые услуги электронные товары и
financial services electronic products and services

129
00:09:07,200 --> 00:09:13,440
услуги продукты питания и потребительские товары на регулярной основе я пишу статьи и
food services and consumer products on a regular basis i write papers and

130
00:09:13,440 --> 00:09:17,200
провожу презентации для деловой и профессиональной аудитории
hold presentations for business and professional audiences

131
00:09:17,200 --> 00:09:23,839
по различным темам, касающимся конкуренции и международной Ональное торговое право
on various topics dealing with competition and international trade law

132
00:09:24,399 --> 00:09:30,720
пять. Я являюсь акционером своей фирмы и возглавляю отдел судебных разбирательств в своей фирме.
five i'm a shareholder in my firm and am head of my firm's litigation

133
00:09:30,720 --> 00:09:34,800
Я представляю арендодателей, арендаторов, застройщиков
division i represent landlords tenants developers

134
00:09:34,800 --> 00:09:38,720
и подрядчиков и участвовал во многих делах, в основном до
and contractors and have tried many cases mostly to

135
00:09:38,720 --> 00:09:43,920
успешного завершения в суде или арбитраже. Я помогаю клиентам
successful conclusion in court or arbitration i assist clients

136
00:09:43,920 --> 00:09:48,080
со всеми видами недвижимости, связанными с недвижимостью. судебные разбирательства, включая
with all types of real estate related litigation including

137
00:09:48,080 --> 00:09:52,720
споры по аренде и контрактам, обращение взыскания на ипотеку, споры по налогу на имущество
lease and contract disputes mortgage foreclosures property tax

138
00:09:52,720 --> 00:09:58,160
и споры по землепользованию. Моя практика также включает все виды
disputes and land use disputes my practice also involves all types of

139
00:09:58,160 --> 00:10:02,399
сделок с недвижимостью, помимо чтения лекций и написания
real estate transactions in addition to lecturing and writing

140
00:10:02,399 --> 00:10:05,440
статей по вопросам недвижимости для профессиональных групп,
about real estate issues for professional groups

141
00:10:05,440 --> 00:10:10,320
включая юристов, бухгалтеров, кредиторов и специалистов по недвижимости.
including lawyers accountants lenders and real estate professionals

142
00:10:10,320 --> 00:10:16,800
Я преподаю курсы по Закон о недвижимости для студентов юридических факультетов местного университета.
i teach courses on real estate law for law students at the local university

143
00:10:16,800 --> 00:10:20,640
Я являюсь активным членом нескольких профессиональных организаций, в
i'm an active member of several professional organizations

144
00:10:20,640 --> 00:10:26,720
том числе государственных и национальных ассоциаций адвокатов, и это всего лишь два
including the state and national bar associations to name but two

145
00:10:29,040 --> 00:10:35,360
раздела на одной странице 18. Слушаю пять
unit one page 18. listening five

146
00:10:35,440 --> 00:10:39,920
привет для тех из вас, кто еще не знает меня. Меня зовут Ричард Бейли,
hi for those of you who don't know me yet my name is richard bailey

147
00:10:39,920 --> 00:10:45,519
я здесь, чтобы рассказать вам о своем опыте g летняя и зимняя
i'm here to tell you about my experience doing summer and winter clerkships

148
00:10:45,519 --> 00:10:49,519
юридическая школа профессора всегда скажут вам, что важно получить
law school the professors will always tell you that it's important to do

149
00:10:49,519 --> 00:10:53,920
какой-то опыт работы, потому что это улучшит ваши будущие
some sort of work experience because it'll improve your future job

150
00:10:53,920 --> 00:10:57,440
возможности трудоустройства , вы слышали это, но это
opportunities have you heard that yet well it's

151
00:10:57,440 --> 00:11:01,920
определенно правда, я сейчас учусь здесь последний год и
definitely true i'm now in my last year here and i

152
00:11:01,920 --> 00:11:05,279
я начал работать летним и зимним клерком в первый год обучения,
started doing summer and winter clerkships in my first year

153
00:11:05,279 --> 00:11:09,120
это был огромный опыт обучения,
it's been a tremendous learning experience

154
00:11:09,120 --> 00:11:13,120
большинство моих клерков длились четыре недели,
most of my clerkships have lasted for a period of four weeks

155
00:11:13,120 --> 00:11:16,480
я пытался разнообразить фирмы, в которых я работал, от небольшой
i've tried to vary the firms i worked for from a small

156
00:11:16,480 --> 00:11:20,800
фирмы из двух человек до в огромной глобальной фирме
two-man firm right through to a huge global firm

157
00:11:20,800 --> 00:11:27,040
каждая фирма была другой в небольших фирмах от меня ожидали, что я буду более независимым
each firm was different at smaller firms i was expected to be more independent

158
00:11:27,040 --> 00:11:32,160
и буду отвечать за большее количество вещей, мне это очень нравится, так как я обычно был
and was responsible for more things i like that a lot since i was usually

159
00:11:32,160 --> 00:11:35,839
там единственным клерком в то время, когда мне приходилось делать всю необходимую работу
the only clerk there at the time i'd have to do whatever work needed to

160
00:11:35,839 --> 00:11:39,839
Работа в крупных фирмах была совсем
be done working at the bigger firms was quite

161
00:11:39,839 --> 00:11:43,760
другой. Обычно я был одним из многих клерков.
different i was usually one among many clerks the

162
00:11:43,760 --> 00:11:47,360
Работа, которую я выполнял там, как правило, касалась более крупных дел, которые были
work i performed there tended to concern bigger cases that were

163
00:11:47,360 --> 00:11:51,920
очень важными, и поэтому они имели больше престижа. это было
quite important and so they had more prestige that was

164
00:11:51,920 --> 00:11:56,639
действительно интересно в более крупных фирмах, у меня обычно была возможность перемещаться между
really interesting at the larger firms i usually had a chance to move between

165
00:11:56,639 --> 00:12:01,360
группами в разных областях практики, помогая там, где это было необходимо, это позволило мне
groups in different practice areas helping out where needed this allowed me

166
00:12:01,360 --> 00:12:04,880
получить некоторое представление о том, что было связано с юридической работой,
to gain some insight into what was involved in the legal work

167
00:12:04,880 --> 00:12:09,839
проводимой в этих командах и в другой практике. области
carried out in these teams and in the different practice areas at

168
00:12:09,839 --> 00:12:13,440
в небольших фирмах я писал краткие описания дел для партнеров и
the smaller firms i wrote case briefs for the partners and

169
00:12:13,440 --> 00:12:16,800
партнеров и все виды переписки с
associates and all kinds of correspondence with

170
00:12:16,800 --> 00:12:22,079
клиентами с первого дня, которые мне нравились делать в более крупных фирмах
clients from the first day on which i like doing at the bigger firms i

171
00:12:22,079 --> 00:12:25,839
меня попросили провести исследование и помочь вести судебные книги,
was asked to do research and to help maintain court books

172
00:12:25,839 --> 00:12:29,440
что было полезно Кроме того,
that was a useful learning experience too

173
00:12:29,440 --> 00:12:33,600
на мой взгляд, основным преимуществом работы клерка в крупной фирме
in my opinion the main advantage of a clerkship at a large firm

174
00:12:33,600 --> 00:12:38,240
является то, что вы встречаете много новых людей, существует большая сеть людей,
is that you meet a lot of new people there's a big network of people

175
00:12:38,240 --> 00:12:43,040
так много разных юристов и клиентов, что также уделяется больше внимания
so many different lawyers and clients there's also a greater emphasis on

176
00:12:43,040 --> 00:12:46,399
обучению и развитию различных навыков. нуждается
learning and developing the various skills a lawyer needs

177
00:12:46,399 --> 00:12:52,160
в юристах на курсах и семинарах, я должен сказать, что как крупные, так и
in courses and seminars i must say that both the larger and the

178
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
мелкие фирмы пытались дать мне ощущение того, что я являюсь
smaller firms tried to give me a sense of being a part

179
00:12:55,360 --> 00:12:59,600
частью компании как будто я действительно принадлежал к их команде
of the company as if i really belonged to their team

180
00:12:59,600 --> 00:13:03,440
в более крупных фирмах, меня даже приглашали на некоторые из их общественных мероприятий,
at the larger firms i was even invited to some of their social events

181
00:13:03,440 --> 00:13:06,800
и это было действительно весело, однако в небольших фирмах
and that was really fun however the smaller firms

182
00:13:06,800 --> 00:13:10,959
вы определенно чувствовали себя более комфортно, все было более дружелюбным
definitely made you feel more comfortable everything was more friendly

183
00:13:10,959 --> 00:13:14,480
и непринужденным, но в обоих типах фирм я никогда не чувствовал,
and relaxed but in both types of firms i never felt

184
00:13:14,480 --> 00:13:20,240
что трачу свое время впустую. Мой совет вам всем: очень
that i was wasting my time my advice to you all is that it's really

185
00:13:20,240 --> 00:13:24,480
важно пытаться работать клерком, начиная с первого года обучения в юридической
important to try to do clerkships starting in your first year of law

186
00:13:24,480 --> 00:13:27,760
школе.
school i also think it's valuable to get to

187
00:13:27,760 --> 00:13:31,040

know a variety of firms with different practice areas

188
00:13:31,040 --> 00:13:35,839
Я уверен, что размеры помогут вам решить, какое право вы хотите
and different sizes i'm sure will help you decide what kind of law you want to

189
00:13:35,839 --> 00:13:39,440
практиковать позже, и в какой юридической фирме вы чувствовали бы себя
practice later and what kind of law firm you'd feel

190
00:13:39,440 --> 00:13:42,399
наиболее комфортно в
most comfortable in

191
00:13:44,800 --> 00:13:52,000
подразделении 2 компания, юридическая компания, формирование и управление,
unit 2 company law company formation and management

192
00:13:52,000 --> 00:13:59,040
подразделение 2, стр. 22.
unit 2 page 22 listening one so

193
00:13:59,040 --> 00:14:02,639
справочная информация, которую вы мне предоставили, с
based on all the background information you provided me with

194
00:14:02,639 --> 00:14:06,399
моей настоятельной рекомендацией для вас включить по причинам, которые мы
my strongest recommendation is for you to incorporate for the reasons we

195
00:14:06,399 --> 00:14:09,519
обсуждали, хорошо, конечно, я доверяю вашему
discussed all right of course i trust your

196
00:14:09,519 --> 00:14:13,279
суждению, но я совершенно новичок в этом как именно это
judgment but i'm completely new to this how does it

197
00:14:13,279 --> 00:14:17,279
работает, я имею в виду, я предполагаю, что документы должны быть
work exactly i mean i assume that the paperwork has to be

198
00:14:17,279 --> 00:14:20,800
составлены вами и поданы в штат, что ж, позвольте мне
drafted by you and filed with a state well um let me

199
00:14:20,800 --> 00:14:25,279
начать с рассказа вам о том, как этот процесс работает в нашем штате в Делавэре,
begin by telling you about how the process works in our state in delaware

200
00:14:25,279 --> 00:14:28,880
вы знаете, что довольно много крупных корпораций предпочитают зарегистрируйтесь здесь
you know quite a few large corporations choose to incorporate here

201
00:14:28,880 --> 00:14:32,079
из-за нашей высокоразвитой корпоративной правовой системы,
due to our highly developed corporate legal system right

202
00:14:32,079 --> 00:14:36,000
поэтому, что мы должны сделать в первую очередь, первое, что вам нужно сделать, это выбрать
so what do we have to do first well the first thing you have to do is select a

203
00:14:36,000 --> 00:14:38,560
имя, но учредитель должен проверить
name but the incorporator has to check

204
00:14:38,560 --> 00:14:40,880
, доступно ли это имя в
whether that name is available in the state

205
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
штате учредитель, который является лицом кто подготавливает
the incorporator that's the person who prepares

206
00:14:44,800 --> 00:14:48,560
файлы и подписывает учредительные документы и все необходимое
files and signs the articles of incorporation and everything necessary

207
00:14:48,560 --> 00:14:51,600
для регистрации, ну, конечно, это то, что я могу сделать
for incorporation uh of course that's something i could do

208
00:14:51,600 --> 00:14:56,000
для вас, все идет хорошо, я упомянул
for you got it go on well i mentioned the articles of

209
00:14:56,000 --> 00:14:59,120
учредительные документы , это первый основной документ, который
incorporation that's the first main document that

210
00:14:59,120 --> 00:15:02,720
необходимо подать, он включает такую информацию, ка
needs to be filed it includes information like the name of

211
00:15:02,720 --> 00:15:06,320
название корпорации адрес корпорации и
the corporation the address of the corporation and of the corporation's

212
00:15:06,320 --> 00:15:09,519
зарегистрированного офиса корпорации и имя зарегистрированного агента в
registered office and the name of the registered agent at

213
00:15:09,519 --> 00:15:13,600
этом офисе это лицо, которое будет обслуживаться, если против корпорации подадут в суд,
that office that's the person to be served if the corporation is sued

214
00:15:13,600 --> 00:15:17,920
хорошо, правильно, что еще включают в себя учредительные документы,
okay right what else do the articles of incorporation

215
00:15:17,920 --> 00:15:21,360
они должны указывать цель корпорации
include they must state the purpose of the corporation

216
00:15:21,360 --> 00:15:24,959
и продолжительность существования корпорации,
and length of time that the corporation is to exist

217
00:15:24,959 --> 00:15:28,720
продолжительность может быть либо бессрочной, либо возобновляемой.
the duration can be either perpetual or renewable

218
00:15:28,720 --> 00:15:33,040
необходимо будет предоставить информацию о структуре капитала,
another thing you'd have to provide is information about the capital structure

219
00:15:33,040 --> 00:15:37,040
сколько обыкновенных акций, сколько привилегированных акций и каковы права и
how much common stock how much preferred stock and what are the rights and

220
00:15:37,040 --> 00:15:41,519
обязанности каждого из них, это будет указано в книге учета
responsibilities of each this would be stated in the stock ledger

221
00:15:41,519 --> 00:15:44,480
акций книга учета акций и сертификаты акций хранятся вместе с записями компании
the stock ledger and the stock certificates are kept with the company

222
00:15:44,480 --> 00:15:48,639
вопросы, не могли бы вы объяснить,
records any questions uh could you explain what

223
00:15:48,639 --> 00:15:52,480
что такое книга учета
a stock ledger is sure that's just a record of each

224
00:15:52,480 --> 00:15:58,079
акций?
shareholders ownership in a corporation i understand so is that all are there

225
00:15:58,079 --> 00:16:02,880

any other documents we have to file of course the other document necessary

226
00:16:02,880 --> 00:16:06,320
корпорация - это
for the company to function as a corporation is the bylaws

227
00:16:06,320 --> 00:16:10,000
устав, это правила корпорации,
those are the rules of the corporation exactly

228
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
именно устав - это правила и положения, принятые корпорация для ее
the bylaws are the rules and regulations adopted by a corporation for its

229
00:16:14,000 --> 00:16:17,920
внутреннего управления, есть еще одна вещь, от вас также
internal governance there's one more thing you're also

230
00:16:17,920 --> 00:16:21,440
требуется подать решения организационного совета,
required to file the organizational board resolutions

231
00:16:21,440 --> 00:16:26,399
что это такое, они составлены после того, как
what are those well they're drawn up after the articles of incorporation have

232
00:16:26,399 --> 00:16:30,880
были поданы учредительные документы и создан устав , это время, когда первое
been filed and the bylaws created that's the time when the first

233
00:16:30,880 --> 00:16:34,639
организационное собрание вашей корпорации состоится
organizational meeting of your corporation will take place

234
00:16:34,639 --> 00:16:37,839
на этом собрании, затем утверждается устав, избираются принятые
at this meeting the bylaws are then approved and adopted

235
00:16:37,839 --> 00:16:42,320
должностные лица и назначаются директора, среди прочего,
officers are elected and directors are appointed among other things

236
00:16:42,320 --> 00:16:46,000
все эти решения принимаются во время этого собрания, а затем излагаются в
all of these decisions are made during this meeting and then set down in the

237
00:16:46,000 --> 00:16:50,240
резолюциях организационного совета, и эти резолюции затем регистрируются.
organizational board resolutions and these resolutions are then filed

238
00:16:50,240 --> 00:16:54,399
тогда процесс регистрации завершен
then the incorporation process is complete

239
00:16:56,800 --> 00:17:05,839
блок 2 стр. 25 слушаю
unit 2 page 25 listening to

240
00:17:06,400 --> 00:17:10,400
альберта ларсена доброе утро доброе утро мистер
albert larsen good morning good morning mr larson

241
00:17:10,400 --> 00:17:14,000
ларсон это Эрнест Вайсберг говорит мы встретились вчера вечером на приеме в
this is ernest weisberg speaking we met last night at the reception at the

242
00:17:14,000 --> 00:17:17,439
музее да конечно мистер вайсберг рад вас слышать
museum yes of course mr weisberg good to hear

243
00:17:17,439 --> 00:17:20,559
вы сказали что я могу дать ты звонишь я
from you you said i could give you a call am i

244
00:17:20,559 --> 00:17:25,919
тебе не мешаю нет совсем не совсем ты заинтересован в создании sw imwear
disturbing you no not at all not at all you're interested in forming a swimwear

245
00:17:25,919 --> 00:17:29,840
company Я помню частную компанию с ограниченной ответственностью
company i recall a private company limited by shares

246
00:17:29,840 --> 00:17:32,799
, это верно, у меня есть некоторый опыт в создании компаний,
that's right i have some experience with company

247
00:17:32,799 --> 00:17:37,039
но пока только в Соединенных Штатах. Я
formation but so far only in the united states i

248
00:17:37,039 --> 00:17:40,799
основал корпорацию с некоторыми деловыми партнерами во Флориде несколько
founded a c corporation with some business associates in florida some

249
00:17:40,799 --> 00:17:44,400
лет назад, вы знакомы с корпорациями c да
years ago you're familiar with c corporations yes

250
00:17:44,400 --> 00:17:47,520
да из Конечно, корпорации с
yes of course c corporations are similar to private

251
00:17:47,520 --> 00:17:51,679
ограниченной ответственностью во многом похожи на частные компании с ограниченной ответственностью в Великобритании, особенно в отношении
limited companies in the uk in many ways particularly in respect of

252
00:17:51,679 --> 00:17:54,720
ответственности, естественно, что акционеры не
liability naturally shareholders are not

253
00:17:54,720 --> 00:17:57,760
несут личной ответственности по долгам корпорации как в
personally liable for the debts of the corporation in both a c

254
00:17:57,760 --> 00:18:00,880
корпорации с ограниченной ответственностью, так и в частной компании с ограниченной ответственностью
corporation and a private limited company

255
00:18:00,880 --> 00:18:05,360
, это правильно, но если я не ошибаюсь корпорация ac может стать публичной
that's right but if i'm not mistaken a c corporation may become a public

256
00:18:05,360 --> 00:18:08,080
корпорацией , акции которой покупаются и продаются
corporation with its shares being bought and sold

257
00:18:08,080 --> 00:18:11,440
либо на фондовом рынке, либо на внебиржевом рынке,
either through a stock market or over the counter

258
00:18:11,440 --> 00:18:14,640
в этом отношении частная компания с ограниченной ответственностью отличается тем, что
in this respect a private limited company differs

259
00:18:14,640 --> 00:18:17,679
ее акции недоступны для широкой публики,
its shares are not available to the general public

260
00:18:17,679 --> 00:18:21,919
я вижу, что эти два типа компаний похожи друг на друга. другое в том, что оба могут быть
i see the two types of company are like each other in that both can be founded

261
00:18:21,919 --> 00:18:25,679
основаны лицами любой национальности, которые не обязательно должны быть резидентами страны.
by persons of any nationality who need not be a resident of the

262
00:18:25,679 --> 00:18:29,919
попробуйте, возможно, это актуально для вас, мистер Вайсберг,
country perhaps this is relevant for you mr weisberg

263
00:18:29,919 --> 00:18:33,120
да, это так, и есть одна большая разница между
yes it is and there is one big difference between a c

264
00:18:33,120 --> 00:18:36,799
корпорацией ac в США и нашей частной компанией с ограниченной ответственностью
corporation in the u.s and our private limited company

265
00:18:36,799 --> 00:18:42,400
, это ограничение на количество акций, насколько я помню, нет ограничения на
that's the limit on the number of shares as i recall there's no limit on the

266
00:18:42,400 --> 00:18:44,799
количество акционеров ac
number of shareholders of a c corporation

267
00:18:44,799 --> 00:18:49,039
это верно, но это не относится к частной компании
that's right but that's not the case with a private limited company

268
00:18:49,039 --> 00:18:53,120
с ограниченной ответственностью, закон компании предусматривает, что не более 50 членов могут владеть акциями
the company's act stipulates that not more than 50 members can hold shares

269
00:18:53,120 --> 00:18:58,320
внутри компании, я вижу, я этого не знал, но
within the company i see i didn't know that but that's not

270
00:18:58,320 --> 00:19:01,600
для меня это не проблема, с другой стороны, компания с ограниченной ответственностью компанию
a problem for me on the other hand a limited company is

271
00:19:01,600 --> 00:19:06,080
сравнительно легко создать у вас есть несколько вариантов, доступных для вас в
comparatively easy to form you have several options open to you

272
00:19:06,080 --> 00:19:09,200
зависимости от того, как скоро вы хотите, чтобы компания была
depending on how soon you want the company formed

273
00:19:09,200 --> 00:19:12,720
хорошо сформирована я хотел бы начать работу как можно скорее,
well i'd like to begin operations as soon as possible

274
00:19:12,720 --> 00:19:16,960
конечно, я знаю, что мне придется подождать, пока не будут оформлены документы,
of course i know i'll have to wait until the paperwork is completed

275
00:19:16,960 --> 00:19:20,240
как долго это займет пару дней, как
how long would that take a couple of days

276
00:19:20,240 --> 00:19:24,000
только вы предоставите все необходимые документы в дом компании,
well once you supply all the necessary documents to companies house it

277
00:19:24,000 --> 00:19:27,600
обычно им требуется пара недель, чтобы обработать
generally takes a couple of weeks for them to process the documents

278
00:19:27,600 --> 00:19:33,120
документы пару недель s это слишком долго, какие у меня есть другие варианты, вы можете
a couple of weeks that's much too long what other options do i have you could

279
00:19:33,120 --> 00:19:36,160
создать компанию через агента по формированию компании,
form the company through a company formation agent

280
00:19:36,160 --> 00:19:39,600
агент заполнит для вас необходимые формы, а затем отправит их в
the agent would fill in the required forms for you and then submit them to

281
00:19:39,600 --> 00:19:42,880
компанию это займет около пяти-восьми дней,
companies house it would take around five to eight days

282
00:19:42,880 --> 00:19:47,600
прежде чем компания сможет начните торговать, это звучит лучше, может быть, вы могли бы сказать
before the company may begin to trade that sounds better maybe you could tell

283
00:19:47,600 --> 00:19:53,840
мне, где я могу найти одного из этих агентов?
me where i can find one of these agents

284
00:19:55,120 --> 00:20:02,159

unit 3 company law capitalization unit 3

285
00:20:02,159 --> 00:20:09,200

page 37 listening one so if there are any questions i'd be

286
00:20:09,200 --> 00:20:12,880
есть вопрос, если вы
happy to answer them now mr young i've got a question if you

287
00:20:12,880 --> 00:20:16,159
не возражаете, в своем выступлении вы упомянули о выпуске прав,
don't mind in your talk you mentioned a rights

288
00:20:16,159 --> 00:20:20,720
не могли бы вы объяснить мне подробно, что такое выпуск прав,
issue could you explain to me in detail what a rights issue is

289
00:20:20,720 --> 00:20:24,400
ну, выпуск прав - это выпуск новых акций за наличные
well a rights issue is an issue of new shares for cash

290
00:20:24,400 --> 00:20:29,039
для существующих акционеров, акции выпускаются пропорционально тому, что
to existing shareholders the shares are issued proportionally that is

291
00:20:29,039 --> 00:20:32,720
пропорциональна количеству акций, которыми уже владеют акционеры
in proportion to the number of shares the shareholders already hold

292
00:20:32,720 --> 00:20:36,640
, это хороший способ привлечения новых денежных средств от акционеров для публичных
it's a good way of raising new cash from shareholders for publicly quoted

293
00:20:36,640 --> 00:20:39,600
компаний , это источник нового акционерного финансирования, я
companies it's a source of new equity funding i

294
00:20:39,600 --> 00:20:42,880
понимаю, но зачем выпускать ш
see but why issue shares to existing

295
00:20:42,880 --> 00:20:46,559
с юридической точки зрения существующим акционерам необходимо произвести эмиссию прав,
shareholders from a legal standpoint a rights issue

296
00:20:46,559 --> 00:20:49,679
прежде чем сделать новую эмиссию публичной,
must be made before making a new issue to the public

297
00:20:49,679 --> 00:20:53,200
и существующие акционеры имеют то, что называется правом
and the existing shareholders have what is referred to as the right of first

298
00:20:53,200 --> 00:20:56,880

refusal on the newly issued chairs this right is

299
00:20:56,880 --> 00:21:00,880
преимущественной покупки вновь выпущенных стульев, это право также известно как преимущественное право покупки. правильно, почему это важно для
also known as a preemption right why is this important for the

300
00:21:00,880 --> 00:21:05,200
акционера? Хорошо, когда акционер получает эти преимущественные права,
shareholder well when a shareholder takes up these preemption rights

301
00:21:05,200 --> 00:21:08,960
он может сохранить свою существующую долю участия в компании,
he can maintain his existing percentage holding in the company

302
00:21:08,960 --> 00:21:13,840
однако акционеры иногда отказываются от этих прав и продают их другим.
however shareholders sometimes waive these rights and sell them to others

303
00:21:13,840 --> 00:21:17,919
Еще одна вещь, которую может сделать акционер, - это проголосовать за отмену своих прав. преимущественное право покупки
another thing a shareholder can do is to vote to cancel their preemption rights

304
00:21:17,919 --> 00:21:22,080
как насчет цены этих акций цена, по которой выпускаются новые акции,
what about the price of these shares the price at which the new shares are issued

305
00:21:22,080 --> 00:21:25,440
как правило, намного ниже, чем рыночная цена акций
is generally much lower than the market price for the shares

306
00:21:25,440 --> 00:21:29,520
вы часто видите скидки до 20 или 30 процентов,
you often see discounts of up to 20 or 30 percent

307
00:21:29,520 --> 00:21:33,360
что на самом деле не имеет для меня смысла, почему предложит ли бизнес новые
that doesn't really make sense to me why would a business offer new

308
00:21:33,360 --> 00:21:37,520
акции по цене, которая значительно ниже, чем текущая рыночная
shares at a price that's significantly lower than the current market price of

309
00:21:37,520 --> 00:21:40,080
цена акций? причины для
the shares there are quite good reasons for doing

310
00:21:40,080 --> 00:21:44,640
этого на самом деле основная причина состоит в том, чтобы сделать предложение привлекательным для акционеров,
this actually the main reason is to make the offer attractive to shareholders

311
00:21:44,640 --> 00:21:47,840
также цель состоит в том, чтобы побудить акционеров либо воспользоваться своими
also the aim is to encourage the shareholders either to take up their

312
00:21:47,840 --> 00:21:51,200
правами, либо продать их.
rights or sell them the idea behind this is to

313
00:21:51,200 --> 00:21:54,960

ensure that the share issue is fully subscribed that means of

314
00:21:54,960 --> 00:21:59,360
Конечно, все новые акции были проданы, ценовая скидка имеет и другую
course that the new shares have all been sold the price discount has another

315
00:21:59,360 --> 00:22:02,799
функцию, она служит своего рода защитой, если
function too it serves as a kind of safeguard if the

316
00:22:02,799 --> 00:22:07,679
рыночная цена акций компании падает до завершения эмиссии,
market price of the company shares falls before the issue is completed it

317
00:22:07,679 --> 00:22:11,520
имеет смысл, если вы думаете об этом, если рыночная цена акций упали ниже
makes sense if you think about it if the market share price fell below the

318
00:22:11,520 --> 00:22:14,400
цены выпуска прав, то было бы очень маловероятно, что
rights issue price then it would be very unlikely that the

319
00:22:14,400 --> 00:22:18,320
выпуск будет успешным, естественно, в таком случае акционеры
issue would be successful naturally in such a case shareholders

320
00:22:18,320 --> 00:22:20,880
могли бы купить акции дешевле на фондовом рынке,
could buy the shares more cheaply on the stock market

321
00:22:20,880 --> 00:22:24,559
чем при получении своих прав на покупку через новую эмиссию, так что позвольте мне посмотреть если я
than by taking up their rights to buy through the new issue so let me see if i

322
00:22:24,559 --> 00:22:28,480
вас правильно понял, вы сказали, что существующие акционеры
understand you correctly you said that existing shareholders

323
00:22:28,480 --> 00:22:31,440
не должны принимать свои права на покупку новых акций
don't have to take up their rights to buy new shares

324
00:22:31,440 --> 00:22:35,280
, это право, это право акционеров, которые этого не делают. не желающие приобрести свои права,
is that right that's right shareholders who don't want to take up their rights

325
00:22:35,280 --> 00:22:37,440
имеют право продать их на фондовом рынке
are entitled to sell them on the stock market

326
00:22:37,440 --> 00:22:41,520
или через компанию, производящую выпуск прав, либо другим существующим
or by way of the company making the rights issue either to other existing

327
00:22:41,520 --> 00:22:45,760
акционерам, либо новым акционерам, в этом случае покупатель имеет право
shareholders or new shareholders in that case the buyer has the right to

328
00:22:45,760 --> 00:22:48,400
приобрести акции на том же как продавец,
take up the shares on the same basis as the seller

329
00:22:48,400 --> 00:22:52,400
я вижу, есть ли какие-либо другие вопросы, связанные с вопросами прав, о которых я должен
i see are there any other matters connected to rights issues that i should

330
00:22:52,400 --> 00:22:56,080
знать, еще об одном, возможно,
know about just one more thing perhaps shareholder

331
00:22:56,080 --> 00:22:59,760
реакция акционеров акционеры могут быть недовольны тем, что фирмы
reactions shareholders may be unhappy about firms

332
00:22:59,760 --> 00:23:04,320
постоянно выпускают вопросы прав, и могут иметь негативную реакцию, им
continually making rights issues and may have a negative reaction they

333
00:23:04,320 --> 00:23:06,559
может не понравиться, что их заставляют сделать что-то,
may not like being forced to do something

334
00:23:06,559 --> 00:23:09,679
и проблемы с правами заставят их либо забрать свои права,
and rights issues force them either to take up their rights

335
00:23:09,679 --> 00:23:13,679
либо продать их, в результате они могут продать свои акции,
or sell them as a result they may sell their shares

336
00:23:13,679 --> 00:23:16,799
а продажа их акций может снизить рыночную цену,
and selling their shares can drive down the market price

337
00:23:16,799 --> 00:23:20,159
что теперь имеет смысл, спасибо, с удовольствием, эм,
that makes sense now thanks my pleasure um

338
00:23:20,159 --> 00:23:23,840
есть еще вопросы,
any more questions

339
00:23:25,600 --> 00:23:33,039
блок 3, стр. 41, слушаю есть ли у вас какие-либо другие
unit 3 page 41 listening to have you got any other

340
00:23:33,039 --> 00:23:35,679
вопросы, мистер Торп, есть ли что-нибудь еще о
questions mr thorpe is there anything else about

341
00:23:35,679 --> 00:23:41,279
капитализации, вы бы хотели, чтобы я что-нибудь объяснил в положениях perha ps да,
capitalization you'd like me to explain anything in the provisions perhaps yes

342
00:23:41,279 --> 00:23:45,360
посмотри на это здесь, здесь говорится о вознаграждении за акции,
look at this here it says consideration for shares

343
00:23:45,360 --> 00:23:49,520
что это означает, рассмотрение о том, что значит подумать о чем-то,
what does that mean consideration to consider means to think about something

344
00:23:49,520 --> 00:23:54,080
что касается меня, в этом случае рассмотрение просто означает
as far as i'm concerned in this case consideration simply means

345
00:23:54,080 --> 00:23:57,360
оплату, это также может означать что-то, что вы обещаете
payment it can also mean something that you promise

346
00:23:57,360 --> 00:24:01,440
дать или сделать, когда вы заключаете контракт, например, у вас, юристов, есть собственный язык
to give or do when you make a contract for example you lawyers have a language

347
00:24:01,440 --> 00:24:05,279
да, это может сбить с толку любые другие
all of your own yes it can be confusing any other

348
00:24:05,279 --> 00:24:08,480
вопросы, ну да, есть кое-что, что
questions well yes there is um there's something

349
00:24:08,480 --> 00:24:12,320
я всегда хотел знать, не могли бы вы объяснить, почему эти
i've always wanted to know could you explain why these provisions

350
00:24:12,320 --> 00:24:15,039
положения невероятно трудны для понимания?
are so incredibly difficult to understand

351
00:24:15,039 --> 00:24:18,960
Я имею в виду, что сама тема не слишком сложная, в конце концов, она довольно логична
i mean the subject matter itself isn't too difficult it's fairly logical after

352
00:24:18,960 --> 00:24:22,720
, но то, как она написана , это уже другая история, ну, это то, что
all but the way it's written that's another story well that's what's

353
00:24:22,720 --> 00:24:26,240
известно как юридический язык, особый стиль языка, используемый в
known as legalese the special style of language used in

354
00:24:26,240 --> 00:24:29,279
юридических документах, в который может быть довольно трудно проникнуть, я
legal documents it can be pretty hard to penetrate i'm

355
00:24:29,279 --> 00:24:32,000
боюсь, но я достаточно хорошо образован и
afraid but i'm reasonably well educated and

356
00:24:32,000 --> 00:24:35,600
я опытный бизнесмен, вы думаете, я смогу понять
i'm an experienced businessman you'd think i'd be able to understand

357
00:24:35,600 --> 00:24:38,559
что-то, написанное для целей ведения бизнеса с если
something written for the purpose of conducting business without difficulty

358
00:24:38,559 --> 00:24:41,600
бы вам было трудно, по моему мнению, что-то не так,
wouldn't you in my opinion there's something wrong

359
00:24:41,600 --> 00:24:45,120
когда тексты слишком сложны
when texts are too difficult for the majority of people who have to deal with

360
00:24:45,120 --> 00:24:47,919
для понимания большинством людей, которым приходится с ними иметь дело, тогда вы бы согласились с движением за простой язык
them to understand then you'd agree with the plain language

361
00:24:47,919 --> 00:24:51,120
, что это такое, это школа мысли, которая считает,
movement what's that that's a school of thought that believes

362
00:24:51,120 --> 00:24:54,720
что юридические документы на самом деле документы всех видов, они
that legal documents actually documents of all kinds it

363
00:24:54,720 --> 00:24:57,600
должны быть написаны так, чтобы вы могли легко понять их при
should be written so that you can understand them easily the first time

364
00:24:57,600 --> 00:25:00,640
первом прочтении их так, как они это видят, когда дело доходит до
you read them the way they see it when it comes to

365
00:25:00,640 --> 00:25:04,480
юридических текстов, люди имеют право понимать документы, которые связывают их
legal texts people are entitled to understand the documents that bind them

366
00:25:04,480 --> 00:25:06,960
или заявляют о своих правах, как насколько я понимаю, это очень
or state their rights as far as i'm concerned that's very

367
00:25:06,960 --> 00:25:10,320
разумно, и я согласен, и я думаю, что эта идея становится
sensible and it is i agree and i think the idea is becoming

368
00:25:10,320 --> 00:25:14,640
все более популярной, многие организации и юрисдикции уже рекомендуют
increasingly popular many organizations and jurisdictions already recommend

369
00:25:14,640 --> 00:25:17,919
принципы простого языка, и многие курсы юридического письма в
plain language principles and many legal writing courses at

370
00:25:17,919 --> 00:25:21,919
университетах подчеркивают достоинства простого языка, но впереди еще много времени.
universities stress the merits of plain language but there's still a long way to

371
00:25:21,919 --> 00:25:25,039
всегда есть те, кто сопротивляется изменениям,
go there are always those who resist change

372
00:25:25,039 --> 00:25:28,480
и язык закона по самой своей природе
and the language of law is by its very nature inherently

373
00:25:28,480 --> 00:25:32,720
консервативен. в текстах законов есть авторитет язык
conservative in the law texts have authority language

374
00:25:32,720 --> 00:25:35,360
имеет авторитет, и за ними часто стоит давняя традиция,
has authority and there's often a long tradition

375
00:25:35,360 --> 00:25:39,679
так что вы можете понять определенную тенденцию хотеть сохранить старые
behind them so you can understand a certain tendency to want to preserve old

376
00:25:39,679 --> 00:25:44,080
привычки говорить и писать да, на мой взгляд, может быть правдой тот факт,
habits of speaking and writing yes that may be true to my mind the fact

377
00:25:44,080 --> 00:25:47,039
что язык Закон настолько сложен для не-юристов,
that the language of the law is so difficult for non-lawyers

378
00:25:47,039 --> 00:25:52,159
что нам всем больше нужны услуги юристов в качестве переводчиков.
makes us all need the services of lawyers more as interpreters

379
00:25:54,480 --> 00:26:01,679
Подразделение 4 Закон о компаниях фундаментальные изменения в
unit 4 company law fundamental changes in a company

380
00:26:01,679 --> 00:26:09,600
подразделении 4. Стр.
unit 4 page 50 listening one part one

381
00:26:09,600 --> 00:26:13,200
чтобы посетить
good evening everyone it's good to see that so many of you were able to attend

382
00:26:13,200 --> 00:26:17,520
мою презентацию этим вечером, некоторые из вас, возможно, уже знают меня, но
my presentation this evening some of you may know me already but

383
00:26:17,520 --> 00:26:22,640
позвольте мне представиться, меня зовут Адриан Кроуфорд, я работаю в
allow me to introduce myself my name's adrian crawford i'm with the

384
00:26:22,640 --> 00:26:26,000
отделе слияний и поглощений нашей фирмы,
mergers and acquisitions department of our firm

385
00:26:26,000 --> 00:26:30,320
как вы знаете, сегодня вечером я буду говорить о поглощениях
right as you know i'll be speaking about acquisitions this evening

386
00:26:30,320 --> 00:26:33,919
конкретно о ряд вопросов, связанных с приобретениями
specifically about a range of issues connected with acquisitions

387
00:26:33,919 --> 00:26:38,159
, которые особенно актуальны для таких владельцев бизнеса, как
which are particularly relevant for business owners like yourselves

388
00:26:38,159 --> 00:26:41,200
вы. o начать
i'm going to tell you about the process you're about to begin

389
00:26:41,200 --> 00:26:45,919
и что вас ждет, пожалуйста, не стесняйтесь прерывать меня в любое время,
and what awaits you please feel free to interrupt me at any time

390
00:26:45,919 --> 00:26:51,600
если у вас есть какие-либо вопросы прямо сейчас, я хотел бы дать вам
should you have any questions right at this point i'd like to give you a

391
00:26:51,600 --> 00:26:55,919
краткий обзор моей презентации, я собираюсь начать
short overview of my presentation i'm going to start

392
00:26:55,919 --> 00:27:00,000
с нескольких комментариев о том, как решите, готов ли ваш бизнес к
with a few comments on how to decide if your business is ready to undertake an

393
00:27:00,000 --> 00:27:03,440
приобретению, затем я займусь вопросом
acquisition then i'll deal with the issue of making

394
00:27:03,440 --> 00:27:08,400
правильного выбора, то есть выбора цели, после чего
the right choice that is choosing a target after that

395
00:27:08,400 --> 00:27:12,080
я обсужу процесс оценки целевого бизнеса,
i'll discuss the process of assessing the target business

396
00:27:12,080 --> 00:27:15,360
который включает сбор финансовой информации, такой как
which involves gathering financial information like

397
00:27:15,360 --> 00:27:19,200
просмотр тенденций. в продажах и прибыли, например,
looking at trends in sales and profit margins for example

398
00:27:19,200 --> 00:27:22,799
я думаю, что у нас будет время для короткого перерыва в этот момент,
i think we'll have time for a short break at that point

399
00:27:22,799 --> 00:27:26,320
после перерыва я перейду к юридическим аспектам,
after the break i'll move on to the legal aspects

400
00:27:26,320 --> 00:27:29,360
в конце я закончу рассмотрением того, как осуществляется сама сделка.
at the end i'll conclude with a look at how the deal itself

401
00:27:29,360 --> 00:27:34,640
и предоставлю вам пример дела, которым я занимался,
is carried out and will provide you with an example of a case i handled

402
00:27:34,640 --> 00:27:40,559
довольно интересное приобретение, в конце
rather interesting acquisition there'll be time for discussion at the end

403
00:27:44,159 --> 00:27:51,360
второй части будет время для обсуждения, в конце будет время для обсуждения, хорошо, тогда
part two there'll be time for discussion at the end okay then

404
00:27:51,360 --> 00:27:55,600
в этом разделе моей презентации я буду решение основных правовых вопросов
in this section of my presentation i'll be addressing the main legal issues

405
00:27:55,600 --> 00:27:59,120
, возникающих на разных этапах процесса приобретения,
which arise at different stages of the acquisition process

406
00:27:59,120 --> 00:28:02,399
которые требуют отдельного и последовательного рассмотрения
which require separate and sequential treatment

407
00:28:02,399 --> 00:28:06,159
, то есть должны быть выполнены в правильном порядке,
that's to say they have to be done in the proper order

408
00:28:06,159 --> 00:28:09,440
сначала я расскажу вам об этапе due diligence,
first i'll tell you about the due diligence stage

409
00:28:09,440 --> 00:28:13,679
а затем мы рассмотрим этап сделки позвольте мне указать здесь,
and then we'll look at the deal stage allow me to point out here

410
00:28:13,679 --> 00:28:17,279
что все эти вопросы лучше всего решает юрист,
that these are all matters that are best handled by a lawyer

411
00:28:17,279 --> 00:28:22,480
что, конечно, означает, что наша фирма, безусловно, может решить эти вопросы для вас
which means of course that our firm can certainly handle these matters for you

412
00:28:22,480 --> 00:28:28,799
правильная комплексная проверка что такое комплексная проверка обычно
right due diligence what is due diligence generally

413
00:28:28,799 --> 00:28:32,480
этот термин используется для обозначения тщательная профессиональная проверка
this term is used to refer to the careful professional scrutiny of the

414
00:28:32,480 --> 00:28:36,480
активов и обязательств компании, обычно при подготовке к
assets and liabilities of a company usually in preparation for an

415
00:28:36,480 --> 00:28:40,640
приобретению; это процесс выявления всех обязательств,
acquisition it's the process of uncovering all the liabilities

416
00:28:40,640 --> 00:28:44,960
связанных с фирмой; это также процесс проверки правильности
associated with a firm it's also the process of checking if the

417
00:28:44,960 --> 00:28:47,840
заявлений, сделанных продавцом целевого бизнеса.
claims made by the seller of the target business

418
00:28:47,840 --> 00:28:51,679
должны знать, что директора компаний
are correct you should know that directors of companies

419
00:28:51,679 --> 00:28:55,919
несут ответственность перед своими акционерами за обеспечение надлежащего осуществления этого процесса
are answerable to their shareholders for ensuring that this process is properly

420
00:28:55,919 --> 00:28:59,679
для юридических целях, есть несколько
carried out for legal purposes there are several

421
00:28:59,679 --> 00:29:03,360
вещей, которые необходимо сделать в ходе должной осмотрительности. Во-
things that must be done in the course of due diligence

422
00:29:03,360 --> 00:29:08,480
первых, вы должны получить доказательства того, что целевой бизнес владеет ключевыми активами,
first you have to obtain proof that the target business owns key assets

423
00:29:08,480 --> 00:29:14,080
такими как собственность, оборудование, интеллектуальная собственность, авторские права и патенты.
such as property equipment intellectual property copyright and patents

424
00:29:14,080 --> 00:29:17,279

another thing that you should do is to get the details of

425
00:29:17,279 --> 00:29:22,559
прошлые текущие или ожидающие рассмотрения судебные дела посмотрите на договорные обязательства,
past current or pending legal cases look at the contractual obligations that

426
00:29:22,559 --> 00:29:27,840
которые бизнес имеет со своими сотрудниками, включая пенсионные обязательства, а также
the business has with its employees including pension obligations as well as

427
00:29:27,840 --> 00:29:31,279
договорные обязательства с клиентами и поставщиками.
contractual obligations with customers and suppliers

428
00:29:31,279 --> 00:29:35,679
здесь нужно подумать о любых вероятных или будущих
here one has to think about any likely or future obligations

429
00:29:35,679 --> 00:29:39,440
обязательствах, также важно учитывать последствия, которые Изменение
it's also important to consider the impacts that a change in the ownership

430
00:29:39,440 --> 00:29:44,080
владельца бизнеса может повлиять на существующие контракты, как я сказал,
of the business may have on existing contracts as i said

431
00:29:44,080 --> 00:29:48,320
комплексная проверка обычно проводится юристом,
due diligence is routinely conducted by a lawyer

432
00:29:48,320 --> 00:29:53,679
теперь позвольте мне перейти к стадии сделки, когда вы рассматриваете общие
now let me move on to the deal stage when you are considering general terms

433
00:29:53,679 --> 00:29:56,720
условия потенциальной сделки, вы, вероятно, будете искать определенные
of a potential deal you'll probably look for certain

434
00:29:56,720 --> 00:30:01,039
подтверждения и обязательства продавца целевого бизнеса,
confirmations and commitments from the seller of the target business

435
00:30:01,039 --> 00:30:04,320
которые обеспечат уровень комфорта или о сделке
these will provide a level of comfort about the deal

436
00:30:04,320 --> 00:30:08,720
они также являются свидетельством собственной уверенности продавца в своем
they're also indications of the seller's own confidence in their business

437
00:30:08,720 --> 00:30:12,480
бизнесе письменное заявление от продавца или покупателя, которое обеспечивает уверенность в ключевом
a written statement from the seller or buyer that provides assurance of a key

438
00:30:12,480 --> 00:30:15,200
факте, имеющем отношение к сделке, известно как
fact relevant to the deal is known as a

439
00:30:15,200 --> 00:30:18,880
гарантия, вам могут потребоваться гарантии в
warranty you may require warranties with respect

440
00:30:18,880 --> 00:30:22,720
отношении бизнеса активы книга заказов должники и кредиторы
to the businesses assets the order book debtors and creditors

441
00:30:22,720 --> 00:30:26,159
сотрудники судебные иски и проверенные
employees legal claims and the businesses audited

442
00:30:26,159 --> 00:30:28,880
отчеты предприятий обязательство праздничного
accounts a commitment from the celebratory

443
00:30:28,880 --> 00:30:34,840
посольства в полном объеме в определенных ситуациях известно как возмещение убытков вы можете потребовать
embassy in full in certain situations is known as an indemnity you might seek

444
00:30:34,840 --> 00:30:37,919
возмещения неучтенных налоговых обязательств
indemnities for unreported tax liabilities

445
00:30:37,919 --> 00:30:42,880
здесь снова наша фирма может помочь вам в рассмотрении содержания и достаточность
here again our firm can assist you in reviewing the content and adequacy of

446
00:30:42,880 --> 00:30:54,000
гарантий и возмещения убытков, раздел 4, стр. 53,
warranties and indemnities unit 4 page 53

447
00:30:54,000 --> 00:30:58,480
слушаю Роба, как вы думаете, вы не могли бы уделить минутку
listening to rob do you think you could spare a minute

448
00:30:58,480 --> 00:31:02,240
и помочь мне с чем-нибудь, что это хорошо, я работаю над
and help me out with something sure what is it well i'm working on the

449
00:31:02,240 --> 00:31:05,519
делом Лонгфелло, вы знаете компанию, которая планирует увеличить свою
longfellow case you know the company that's planning to increase its

450
00:31:05,519 --> 00:31:09,120
долю? заглавная буква, что вы хотите знать, я должен признать,
share capital right what do you want to know i have to admit

451
00:31:09,120 --> 00:31:11,440
что это первый раз, когда я делаю такие вещи
that this is the first time i've done this kind of thing

452
00:31:11,440 --> 00:31:14,159
конечно, нужно выполнить много шагов, и я не хочу
there certainly are a lot of steps that have to be followed and i don't want to

453
00:31:14,159 --> 00:31:17,120
забывать ничего, что я понимаю, но это действительно довольно
forget anything i understand but it's really pretty

454
00:31:17,120 --> 00:31:20,799
просто, как вы увидите, позвольте мне показать вам, что мы обычно используем,
straightforward you'll see let me show you what we usually use when

455
00:31:20,799 --> 00:31:24,159
когда заботимся о любых изменениях в структура компании
we take care of any kind of changes in company structure

456
00:31:24,159 --> 00:31:27,440
у нас есть эти контрольные списки, которые вы видите, которые говорят вам, что должно быть сделано
we've got these checklists you see that tell you what has to be done

457
00:31:27,440 --> 00:31:32,000
и в каком порядке, а также говорят вам, на какие правила ссылаться в разных
and in what order it also tells you what regulations to refer to in different

458
00:31:32,000 --> 00:31:35,279
случаях и какие документы необходимо подать, например
cases and what documents need to be filed for example

459
00:31:35,279 --> 00:31:39,279
, посмотрите, выглядит хорошо, я думаю это помогло бы, я уверен, что это
have a look looks good i think this would help i'm sure it will

460
00:31:39,279 --> 00:31:42,799
позволит мне хорошо рассказать вам об этом.
let me talk you through it great well the first thing you have to do

461
00:31:42,799 --> 00:31:46,720

is check the memorandum of association to find out how much the company's share

462
00:31:46,720 --> 00:31:49,519

capital is okay then you have to find out whether

463
00:31:49,519 --> 00:31:52,559
Вы уже выпустили весь свой акционерный капитал или нет,
they've issued all their share capital already or not

464
00:31:52,559 --> 00:31:55,760
следующим шагом будет определение суммы увеличения акционерного капитала,
the next step will be to determine the amount of increase of share capital

465
00:31:55,760 --> 00:32:00,080
ах, я знаю, что это уже хорошо, скажите вашему клиенту, что он должен созвать собрание совета директоров,
ah i know that already good tell your client that they have to call a board

466
00:32:00,080 --> 00:32:03,679
но в разумные сроки и при наличии квору m директоров должно
meeting but at reasonable notice and a quorum of directors has to be

467
00:32:03,679 --> 00:32:07,120
присутствовать кворум это минимальное количество членов,
present uh quorum that's the minimum number of members

468
00:32:07,120 --> 00:32:09,279
необходимое для того, чтобы дело могло быть выполнено
required so that business can be carried out

469
00:32:09,279 --> 00:32:13,440
ага на этом собрании директора должны принять решение о том, что они
uh-huh at this meeting the directors have to pass a resolution that they'll

470
00:32:13,440 --> 00:32:16,000
проведут внеочередное собрание, на котором они проголосуют за увеличение
hold an egm where they will vote on the increase of

471
00:32:16,000 --> 00:32:19,360
акционерного капитала внеочередное собрание является правом на внеочередное общее собрание,
share capital an egm is the extraordinary general meeting

472
00:32:19,360 --> 00:32:22,880
но перед проведением внеочередного
right right but before the egm can take place

473
00:32:22,880 --> 00:32:26,880
собрания акционеры должны быть проинформированы уведомлением о внеочередном собрании в
the shareholders have to be informed by notice about the egm

474
00:32:26,880 --> 00:32:30,559
этом уведомлении должны быть указаны следующие сведения, которые вы видите в списке, перечисленные здесь в
this notice must state the following things you see them listed here on the

475
00:32:30,559 --> 00:32:34,240
контрольном списке дата время место доверенность обычная
checklist date time place proxy ordinary

476
00:32:34,240 --> 00:32:37,120
резолюция согласие на краткосрочное уведомление что означает
resolution consent to short notice what does

477
00:32:37,120 --> 00:32:40,559
согласие на краткосрочное уведомление это просто означает, что они согласны на
consent to short notice mean that just means that they agree to the

478
00:32:40,559 --> 00:32:43,919
проведение собрания в ближайшее время без ведома всех об этом давным-давно
meeting being held soon without everyone knowing about it a long

479
00:32:43,919 --> 00:32:48,480
я вижу и теперь что председатель
time in advance i see and now what well the chairperson is

480
00:32:48,480 --> 00:32:52,240
обязан председательствовать на внеочередном собрании и необходим кворум,
required to preside at the egm and it's necessary that a quorum is

481
00:32:52,240 --> 00:32:56,559
тогда решение должно быть принято простым большинством
present then the resolution has to be passed by a simple majority

482
00:32:56,559 --> 00:33:00,159
, вот и все, что касается оформления документов, которые должны быть оформлены правильно.
that's all what about the paperwork that has to be done right

483
00:33:00,159 --> 00:33:04,159
хорошо протоколы двух собраний собрание правления и внеочередное собрание должны быть
well minutes of the two meetings the board meeting and the egm have to be

484
00:33:04,159 --> 00:33:07,679
составлены окончательно в течение 15 дней следующие
drawn up finally within 15 days the following

485
00:33:07,679 --> 00:33:10,159
документы должны быть поданы в
documents have to be filed at companies house

486
00:33:10,159 --> 00:33:13,760
компании обычная резолюция уведомление об увеличении номинального капитала и
the ordinary resolution the notice of increase of nominal capital and the

487
00:33:13,760 --> 00:33:18,240
измененный меморандум и все готово спасибо, роб, я просто
amended memorandum and you're finished thanks rob i'll just

488
00:33:18,240 --> 00:33:21,519
возьму копию этого контрольного списка,
take a copy of that checklist

489
00:33:23,120 --> 00:33:30,320
блок 5 контрактов, формирование контракта, блок 5,
unit 5 contracts contract formation unit 5

490
00:33:30,320 --> 00:33:37,679
стр. 69, слушаю одну часть,
page 69 listening one part one

491
00:33:37,679 --> 00:33:42,880
доброе утро, я очень рад, что меня пригласили сегодня, чтобы провести этот разговор
good morning i'm very happy to have been invited here today to hold this talk

492
00:33:42,880 --> 00:33:48,640
об эффективных переговорах по контракту, прежде чем мы начнем я хотел бы рассказать
on effective contract negotiations before we get started i'd like to tell

493
00:33:48,640 --> 00:33:51,600
вам кое-что о темах, которые я намереваюсь осветить,
you something about the topics i intend to cover

494
00:33:51,600 --> 00:33:57,919
мой доклад будет разделен на две части: первая более информативная часть будет
my talk will be divided into two parts the first more informative part will be

495
00:33:57,919 --> 00:34:01,919
проходить в виде лекции, а вторая практическая часть будет
held as a kind of lecture and the second practical part will

496
00:34:01,919 --> 00:34:05,679
включать в себя ролевые игры, чтобы дать вам шанс чтобы опробовать
involve role plays to give you a chance to try out some of

497
00:34:05,679 --> 00:34:11,679
некоторые методы, о которых вы услышите в информативной части, я расскажу о
the techniques you'll be hearing about in the informative part i'll cover

498
00:34:11,679 --> 00:34:16,720
подготовке к переговорам, советы по использованию шаблонов соглашений и
preparing for a negotiation tips for using agreement templates and

499
00:34:16,720 --> 00:34:20,000
таблиц условий, а также некоторые общие методы ведения переговоров
term sheets as well as some general negotiating

500
00:34:20,000 --> 00:34:22,960
, за которыми следуют способы
techniques this will be followed by ways to

501
00:34:22,960 --> 00:34:28,800
преодоления возражений с другой стороны и как распознать выгодную сделку, затем
overcome objections from the other side and how to recognize a good deal then

502
00:34:28,800 --> 00:34:32,320
мы прервемся на кофе, вторая половина нашей сессии будет
we'll break for coffee the second half of our session will then

503
00:34:32,320 --> 00:34:36,079
посвящена ролевым играм, затем будет посвящена
be dedicated to role plays

504
00:34:37,440 --> 00:34:40,159
вторая часть.
part two

505
00:34:40,480 --> 00:34:46,079
Теперь к ролевым играм я хотел бы перейти к теме
will then be dedicated to role plays now i'd like to move on to the topic of

506
00:34:46,079 --> 00:34:51,679
использования шаблонов соглашений и перечней условий. Обычно начинают
using agreement templates and term sheets it's common to start out

507
00:34:51,679 --> 00:34:55,200
с существующего шаблона контракта, который дает вам своего рода
with an existing contract template which gives you a kind of

508
00:34:55,200 --> 00:34:59,520
план вещей, которые обычно включаются в такое
blueprint of the things that are usually included in such an agreement

509
00:34:59,520 --> 00:35:04,640
соглашение. важно понимать, что ведение переговоров с использованием шаблона контракта
it's important to realize that negotiating with a contract template

510
00:35:04,640 --> 00:35:09,280
означает, что необходимо внимательно изучить содержащиеся в нем положения и условия.
means that it's necessary to review the terms and conditions it contains

511
00:35:09,280 --> 00:35:13,280
обратите внимание, что вы должны учитывать то, чего
carefully please note that you have to consider what is

512
00:35:13,280 --> 00:35:16,400
нет в соглашении, но должно быть, это
not in the agreement but should be that is

513
00:35:16,400 --> 00:35:21,520
то, чего не хватает, и его следует добавить, это на самом деле просто так же важно, как внимательно
what's missing and should be added this is really just as important as carefully

514
00:35:21,520 --> 00:35:26,960
изучить формулировки в соглашении, я хочу подчеркнуть, что было бы
reviewing the language in the agreement here i want to stress that it would be

515
00:35:26,960 --> 00:35:31,680
разумно проконсультироваться со старшим юристом, предпочтительно кто-то, у кого есть опыт
wise to consult with a senior lawyer preferably someone who has experience

516
00:35:31,680 --> 00:35:36,720
ведения переговоров о соглашениях, подобных тем, которые ведете вы,
negotiating agreements of the kind that you are negotiating

517
00:35:36,720 --> 00:35:40,880
когда используете список условий в качестве основы для переговоров
when using a term sheet as the basis of negotiations

518
00:35:40,880 --> 00:35:44,960
, крайне важно вести хорошие записи всех обсуждений
it's imperative to keep good notes of all discussions

519
00:35:44,960 --> 00:35:48,320
или электронных писем, касающихся пунктов на листе.
or emails regarding the items on the sheet

520
00:35:48,320 --> 00:35:53,280
листы условий обычно используются юристами для передачи условия, которые были
term sheets are usually used by lawyers to transfer the terms that have been

521
00:35:53,280 --> 00:35:57,520
согласованы в официальном соглашении, поэтому
agreed into an official agreement so it's

522
00:35:57,520 --> 00:36:00,720
крайне важно , чтобы информация на этих листах
crucial that the information on these sheets is

523
00:36:00,720 --> 00:36:06,160
точно соответствовала тому, что было согласовано всеми сторонами.
precisely what's been agreed on by all parties sometimes

524
00:36:06,160 --> 00:36:09,359
Иногда юрист включает пункты из списка
a lawyer will incorporate items from a term sheet

525
00:36:09,359 --> 00:36:13,359
условий в шаблон соглашения, в таком случае
onto an agreement template in such a case

526
00:36:13,359 --> 00:36:18,400
он должен быть чтобы изначально включить в шаблон язык,
he should be careful not to include language originally in the template

527
00:36:18,400 --> 00:36:24,079
который не подходит, хорошо, теперь я хотел бы обратиться к некоторым общим
that isn't appropriate okay now i'd like to turn to some general

528
00:36:24,079 --> 00:36:27,920
методам ведения переговоров, это хорошая практика, чтобы разделить поставленные
negotiating techniques it's good practice to separate the

529
00:36:27,920 --> 00:36:31,280
на карту вопросы на разные категории в вашем уме
issues at stake into different categories in your mind

530
00:36:31,280 --> 00:36:34,720
вещи, которые вы не можете принять основные пункты
things you can't possibly accept major points

531
00:36:34,720 --> 00:36:38,400
незначительные очки и вещи, без которых вы можете легко обойтись,
minor points and things you can easily live without

532
00:36:38,400 --> 00:36:42,160
затем вы можете торговать с другой стороной одним предметом за другой
then you can make trades with the other side one item for another

533
00:36:42,160 --> 00:36:46,880
это также известно как торговля лошадьми, это может происходить так,
this is also known as horse trading it can go like this

534
00:36:46,880 --> 00:36:50,720
я изменю это положение на то, что вы хотите, если вы согласитесь добавить положение,
i'll change this provision to what you want if you agree to add a provision

535
00:36:50,720 --> 00:36:55,280
которое я хочу, когда дело доходит до обсуждения чисел, если
that i want when it comes to discussing numbers if

536
00:36:55,280 --> 00:36:57,920
возможно, пусть другая сторона предложит первое
possible let the other side suggest the first

537
00:36:57,920 --> 00:37:01,520
число в в случае договора купли-продажи, например,
number in the case of a sales contract for example

538
00:37:01,520 --> 00:37:06,240
первая цифра, которую указывает другая сторона, обычно является наименьшей суммой, которую он ожидает заплатить,
the first number the other side states is usually the least he expects to pay

539
00:37:06,240 --> 00:37:10,800
тогда как первая цифра продавца — это наибольшая сумма, которую, по его мнению, он
whereas the seller's first number is the highest amount he thinks he might be

540
00:37:10,800 --> 00:37:14,880
может получить, мой совет: узнайте номер, который вы
able to get my advice is to know the number you

541
00:37:14,880 --> 00:37:19,280
действительно хотите чтобы закончить и попытаться предложить начальный номер,
really want to end up with and try to suggest a starting number

542
00:37:19,280 --> 00:37:22,960
который заставит другую сторону ответить числом, которое в
that'll force the other side to respond with a number that when

543
00:37:22,960 --> 00:37:26,960
сочетании с вашим начальным числом усреднится до числа, которое вы были бы
combined with your starting number will average out to a number you'd be

544
00:37:26,960 --> 00:37:31,359
счастливы принять, поэтому вы предлагаете встретиться
happy to accept so what you do is propose meeting the

545
00:37:31,359 --> 00:37:36,480
другая сторона посередине путем усреднения двух чисел.
other party in the middle by averaging the two numbers out

546
00:37:36,480 --> 00:37:41,119
Мой следующий пункт связан с преодолением некоторых возражений, которые вы обычно
my next point has to do with overcoming some of the objections you'll commonly

547
00:37:41,119 --> 00:37:45,599
слышите в ходе переговоров. Иногда другая сторона будет возражать против
hear in a negotiation sometimes the other party will object to

548
00:37:45,599 --> 00:37:50,880
удаления пункта, который вы не хотите , сказав что-то вроде не волнуйтесь, мы
removing a clause that you don't want by saying something like don't worry we

549
00:37:50,880 --> 00:37:55,920
не будем удерживать вас за этот предмет, поэтому мы просто оставим его в таком случае,
won't hold you to that item so we'll just leave it in in such a case

550
00:37:55,920 --> 00:38:01,040
вы должны настаивать на том, чтобы предметы были изъяты , лучший аргумент в этой ситуации
you should insist that the items taken out the best argument in this situation

551
00:38:01,040 --> 00:38:04,160
- сказать что если они не собираются удерживать вас в этом,
is to say that if they're not going to hold you to it

552
00:38:04,160 --> 00:38:08,480
то почему бы просто не исключить это из соглашения, важно знать,
then why not just take it out of the agreement it's important to be aware

553
00:38:08,480 --> 00:38:11,280
что люди, участвующие в заключении соглашения,
that the people involved in making the agreement

554
00:38:11,280 --> 00:38:16,240
могут однажды потерять работу или устроиться на работу в другую компанию
could all one day lose their jobs or take employment with another company

555
00:38:16,240 --> 00:38:19,359
и так далее. их обещание не принуждать вас к чему-либо
and so their promise not to hold you to something

556
00:38:19,359 --> 00:38:23,680
бесполезно, потому что их может больше не быть рядом
is worthless because they might not be around anymore

557
00:38:23,680 --> 00:38:26,960
почти все соглашения содержат пункт о слиянии , в
almost all agreements contain a merger clause

558
00:38:26,960 --> 00:38:30,880
котором говорится, что все, что было сказано или написано до подписания соглашения,
which states that anything that was said or written before the agreement was

559
00:38:30,880 --> 00:38:34,640
не имеет значения, если это явно не указано
signed does not matter unless it's explicitly

560
00:38:34,640 --> 00:38:38,320
в соглашении, все в порядке
written in the agreement all right

561
00:38:38,320 --> 00:38:42,560
есть некоторые другие возражения, которые могут быть выдвинуты в ходе переговоров,
there are some other objections that can be raised in the course of a negotiation

562
00:38:42,560 --> 00:38:51,040
они включают в себя раздел 5, стр. 71,
these include unit 5 page 71

563
00:38:51,040 --> 00:38:55,440
слушание, если я могу, я хотел бы рассмотреть
listening to if i may i'd like to address

564
00:38:55,440 --> 00:38:58,480
еще один из пунктов в соглашении о франшизе.
another one of the clauses in the franchise agreement

565
00:38:58,480 --> 00:39:02,079
оговорка о неконкуренции здесь, внизу третьей страницы
the non-competition clause here at the bottom of page three

566
00:39:02,079 --> 00:39:06,880
да, о неконкуренции, ну, я просто скажу заранее, что это стандарт,
yes the non-compete well i'll just say up front that that's standard

567
00:39:06,880 --> 00:39:11,680
который есть во всех наших соглашениях, верно, это может быть так, но я боюсь, что мы не можем
that's in all our agreements right that may be so but i'm afraid we can't go

568
00:39:11,680 --> 00:39:15,280
согласиться с это в его нынешнем виде, что вы возражаете против того, чтобы
along with it in its present form what do you object to

569
00:39:15,280 --> 00:39:19,680
все наши франчайзи согласились, что это стандартная практика, как я уже сказал,
all our franchisees accept that it's standard practice like i said

570
00:39:19,680 --> 00:39:24,079
в рассматриваемом пункте говорится, и я цитирую, в случае прекращения действия франшизы
well the clause in question states and i quote in the event the franchise is

571
00:39:24,079 --> 00:39:26,560
в результате невыполнения обязательств или
terminated through the defaults or a breach

572
00:39:26,560 --> 00:39:30,800
нарушения этого соглашения одним из стороны, получатель франшизы и принципы,
of this agreement by one of the parties the franchisee and the principles here

573
00:39:30,800 --> 00:39:34,720
названные здесь и далее, не должны в течение трех лет иметь
and after named shall not for a period of three years have any

574
00:39:34,720 --> 00:39:38,640
прямую или косвенную заинтересованность в каком-либо бизнесе ресторана сэндвичей,
direct or indirect interest in any sandwich restaurant business

575
00:39:38,640 --> 00:39:43,359
расположенном или действующем в пределах пяти миль от франчайзингового бизнеса,
located or operating within five miles of the franchise business if

576
00:39:43,359 --> 00:39:48,400
если франчайзинговый бизнес расположен в столичном районе, что это означает
the franchise business is located in a metropolitan area what this means

577
00:39:48,400 --> 00:39:51,440
, что в случае, если соглашение между моим клиентом
is that in the event that the agreement between my client

578
00:39:51,440 --> 00:39:56,560
и вашей корпорацией в какой-то момент перестанет действовать, мой клиент
and your corporation should at one time no longer be in effect my client

579
00:39:56,560 --> 00:39:59,599
не сможет управлять сэндвич- ресторан urant в течение трех
wouldn't be able to operate a sandwich restaurant for three

580
00:39:59,599 --> 00:40:04,240
полных лет в своем районе, я боюсь, что об этом не может быть и речи,
full years in his own neighborhood i'm afraid that's out of the question

581
00:40:04,240 --> 00:40:08,480
вы должны понимать, что мой клиент должен защищать себя,
well you must understand that my client has to protect itself

582
00:40:08,480 --> 00:40:12,400
я имею в виду, что бывший франчайзи может просто прийти и открыть почти
i mean a former franchisee could just come along and set up a nearly

583
00:40:12,400 --> 00:40:16,800
идентичный сэндвич-ресторан рядом с одним из наши рестораны и
identical sandwich restaurant right near one of our restaurants and

584
00:40:16,800 --> 00:40:20,640
со всеми ноу-хау, которые он получил от нас да, я полностью понимаю причину
with all the know-how he got from us yes i fully understand the reasoning behind

585
00:40:20,640 --> 00:40:24,720
этого положения, нет необходимости объяснять, но мой клиент также обладает
that provision no need to explain but my client also has skills and

586
00:40:24,720 --> 00:40:28,240
собственными проверенными навыками и способностями, относящимися к
abilities of his own proven skills relevant to the sandwich

587
00:40:28,240 --> 00:40:31,839
бизнесу по приготовлению сэндвичей , поэтому ваш клиент заинтересован в
making business that's why your client is interested in

588
00:40:31,839 --> 00:40:35,760
заключении с ним франчайзингового договора, в первую очередь,
concluding a franchise agreement with him in the first place

589
00:40:35,760 --> 00:40:40,800
давайте признаем, что ваш клиент владеет молодым и перспективным франчайзинговым предприятием, которое
let's face it your client owns a young and upcoming franchise enterprise that

590
00:40:40,800 --> 00:40:44,000
может быть многообещающим, но, безусловно, не очень известным или
may be promising but it certainly isn't well known or

591
00:40:44,000 --> 00:40:47,440
хорошо зарекомендовавшим себя, но вам нужны навыки и ноу-хау
well established yet you need the skills and know-how of

592
00:40:47,440 --> 00:40:51,520
опытного франчайзи так же сильно, как они в вас нуждаются, поэтому я повторю еще
experienced franchisees as much as they need you so i'll say it

593
00:40:51,520 --> 00:40:55,119
раз, мы просто не могли принять ни одного пункта
again we simply could not accept any clause

594
00:40:55,119 --> 00:40:57,760
, который запрещал бы моему клиенту зарабатывать на жизнь за
that would forbid my client from making a living

595
00:40:57,760 --> 00:41:01,200
счет этого. эти навыки независимо в течение целых трех лет,
through these skills independently for three whole years

596
00:41:01,200 --> 00:41:05,520
если это когда-нибудь станет необходимым, что вы предлагаете,
if that should one day become necessary what do you suggest

597
00:41:05,520 --> 00:41:09,920
мы не в состоянии удалить пункт о неконкуренции из контракта, позвольте
we are not in a position to remove the non-compete clause from the contract let

598
00:41:09,920 --> 00:41:13,680
мне совершенно ясно сказать, что, конечно,
me be perfectly clear about that of course

599
00:41:13,680 --> 00:41:17,599
наше предложение состоит в том, чтобы уменьшить объем пункта,
our proposal is to reduce the scope of the clause

600
00:41:17,599 --> 00:41:21,040
если бы вы могли рассмотреть возможность сокращения периода времени, на который распространяется запрет на конкуренцию,
if you could consider reducing the time period the non-compete covers

601
00:41:21,040 --> 00:41:25,119
мы были бы готовы быть более гибкими в отношении, например, арбитражной оговорки,
we'd be willing to be more flexible about the arbitration clause for example

602
00:41:25,119 --> 00:41:30,640
хорошо, в таком случае, я думаю, мы могли бы поговорить о сокращении,
well all right in that case i think we could talk about a reduction

603
00:41:30,640 --> 00:41:35,119
что ж, это, безусловно, шаг в правильном направлении как насчет этого
well that's certainly a step in the right direction how about this

604
00:41:35,119 --> 00:41:38,240
мы предлагаем сократить сроки до одного года,
we suggest reducing the time frame to one year

605
00:41:38,240 --> 00:41:42,319
что было бы трудно для нас мы могли бы сократить количество лет только до двух
that would be difficult for us we could only reduce the number of years to two

606
00:41:42,319 --> 00:41:46,800
и это уже очень щедро с нашей стороны
and that's already very generous on our part

607
00:41:46,800 --> 00:41:50,000
давайте договоримся на полтора года мы но в конце концов
let's agree on a year and a half shall we but after all

608
00:41:50,000 --> 00:41:53,119
мы с вами оба знаем, что ваш клиент действительно хочет заключить это
you and i both know that your client really wants to enter into this

609
00:41:53,119 --> 00:41:56,160
соглашение с моим клиентом, так как он идеально подходит для управления
agreement with my client as he's perfectly suited to run a

610
00:41:56,160 --> 00:42:00,839
франшизой в той части города, что и говорить. это не самый безопасный
franchise in that part of town which let's be honest isn't exactly the safest

611
00:42:00,839 --> 00:42:04,240
район он знает этот район у него есть необходимые
neighborhood he knows the area he has the necessary

612
00:42:04,240 --> 00:42:08,240
навыки и опыт он в порядке я думаю мы могли бы прожить с этим
skills and experience he okay i think we could live with that a

613
00:42:08,240 --> 00:42:12,720
полтора года это очень хорошо теперь что насчет арбитражной
year and a half it is very well now what about the arbitration

614
00:42:12,720 --> 00:42:15,040
оговорки вы сказали что были бы готовы чтобы быть немного
clause you said you'd be willing to be a bit

615
00:42:15,040 --> 00:42:17,839
более гибким
more flexible

616
00:42:20,560 --> 00:42:28,640
раздел 6 средства правовой защиты контрактов раздел 6 стр. 82
unit 6 contracts remedies unit 6 page 82

617
00:42:28,640 --> 00:42:34,480
слушая первую часть я хотел бы рассказать вам кое-что о
listening one part one i'd like to tell you something about the

618
00:42:34,480 --> 00:42:38,079
средстве правовой защиты конкретного исполнения в Дании,
remedy of specific performance in denmark

619
00:42:38,079 --> 00:42:41,280
поскольку вы знаете, что конкретное исполнение - это средство правовой защиты,
as you know specific performance is a remedy

620
00:42:41,280 --> 00:42:44,400
требующее от лица, нарушившего контракт
requiring a person who's breached a contract

621
00:42:44,400 --> 00:42:49,280
, выполнить конкретно то, на что он или она согласились.
to perform specifically what he or she had agreed to do

622
00:42:49,280 --> 00:42:54,160
Датское договорное право предусматривает, что, когда одна из сторон нарушает договор, сторона,
danish contract law provides that where one party breaches the contract

623
00:42:54,160 --> 00:42:58,400
не нарушившая договор, в основном имеет два
the non-breaching party basically has two options

624
00:42:58,400 --> 00:43:02,960
варианта потребовать либо конкретного исполнения, либо возмещения убытков,
to claim either specific performance or damages

625
00:43:02,960 --> 00:43:07,359
однако, в то время как суд может приказать нарушившей стороне выполнить обязательство в соответствии с
however while the court may order the breaching party to perform under the

626
00:43:07,359 --> 00:43:10,960
контракта, он имеет ограниченные полномочия для обеспечения его соблюдения,
contract it only has limited power to enforce

627
00:43:10,960 --> 00:43:15,440
поскольку датский процессуальный
this as a result the danish procedural code

628
00:43:15,440 --> 00:43:19,680
кодекс требует конкретных действий только в ограниченном числе случаев.
only requires specific performance in a limited number of cases

629
00:43:19,680 --> 00:43:25,599
Если быть точным, то вся система работает именно так,
five types of cases to be exact the whole system works like this the

630
00:43:25,599 --> 00:43:28,160
суд должен сначала определить, следует ли отдать приказ
court must first determine whether an order

631
00:43:28,160 --> 00:43:31,119
о конкретном исполнении.
for specific performance should be granted

632
00:43:31,119 --> 00:43:34,319
Конечно, нарушившая сторона может сделать две вещи:
of course the breaching party can do two things

633
00:43:34,319 --> 00:43:37,760
либо выполнить, либо не выполнить приказ
either comply or not comply with the order

634
00:43:37,760 --> 00:43:40,880
, другими словами, нарушившая сторона либо
in other words the defaulting party either

635
00:43:40,880 --> 00:43:43,920
предпринимает действия, необходимые для выполнения контракта,
takes the action necessary to perform the contract

636
00:43:43,920 --> 00:43:49,920
или не выполняет, если он этого не делает, другая сторона может принять решение обратиться к
or he doesn't if he doesn't the other party can decide to go to the

637
00:43:49,920 --> 00:43:54,720
судебному исполнителю, этого судебного исполнителя
judicial enforcement agent this judicial enforcement agent is

638
00:43:54,720 --> 00:43:59,599
в Дании называют беглецом, полное право аналогично
called the fugard in denmark a full good is similar to the

639
00:43:59,599 --> 00:44:03,760
судебному приставу в общем по закону он в основном выполняет
bailiff in common law he basically fulfills the

640
00:44:03,760 --> 00:44:08,720
функции судебного пристава датский процессуальный кодекс 17
functions of a bailiff the danish code of procedure 17

641
00:44:08,720 --> 00:44:14,079
регулирует то, что должен делать фульгурт этот кодекс предусматривает, что полное
regulates what the fulgurt has to do this code stipulates that the full good

642
00:44:14,079 --> 00:44:19,280
удовлетворение может преобразовать требование истца в денежную компенсацию, поэтому в действительности
can convert the plaintiff's claim into money damages so in reality

643
00:44:19,280 --> 00:44:22,800
большинство требований, по которым предоставлено конкретное исполнение
most claims for which specific performances granted

644
00:44:22,800 --> 00:44:26,880
, преобразуются в денежный ущерб,
are converted into money damages

645
00:44:28,319 --> 00:44:31,119
часть вторая
part two

646
00:44:31,359 --> 00:44:37,440
, преобразуется в денежный ущерб, однако существует пять типов дел, в
are converted into money damages however there are five types of cases in

647
00:44:37,440 --> 00:44:41,599
которых требование истца не конвертируется в денежный ущерб,
which the plaintiff's claim is not converted into money damages

648
00:44:41,599 --> 00:44:45,200
и ответчик должен фактически исполнить свои обязательства
and the defendant must actually perform his obligations

649
00:44:45,200 --> 00:44:49,280
по договору в соответствии с конкретным исполнением, назначенным
under the contract in accordance with the specific performance ordered by the

650
00:44:49,280 --> 00:44:52,720
судом, позвольте мне кратко рассказать вам, что представляют собой эти пять
court let me briefly tell you what these five

651
00:44:52,720 --> 00:44:57,119
случаев. Прежде всего, это случай, когда
cases are first of all there's the case where

652
00:44:57,119 --> 00:44:59,839
такие предметы, как товары, которые уже
objects such as goods which have already been

653
00:44:59,839 --> 00:45:02,839
произведено просто необходимо передать
produced simply need to be handed over to the

654
00:45:02,839 --> 00:45:06,720
истцу это также включает в себя случаи, когда лицо должно
plaintiff this also includes where a person is to

655
00:45:06,720 --> 00:45:12,880
быть передано во владение недвижимым имуществом второй тип случаев, когда товары
be put in possession of real estate the second type of case is where goods

656
00:45:12,880 --> 00:45:18,560
могут быть приобретены у третьего лица беглеца может разрешить третьему лицу
can be procured from a third party the fugard can allow for a third party

657
00:45:18,560 --> 00:45:22,079
выполнить, и если нарушившая сторона не заплатит
to perform and if the breaching party doesn't pay

658
00:45:22,079 --> 00:45:26,800
за это, полное добро может конфисковать его активы в-
for this the full good can seize his assets

659
00:45:26,800 --> 00:45:31,119
третьих, у нас есть случай, когда единственное действие , которое должно быть выполнено,
third we have the case when the only act that has to be performed

660
00:45:31,119 --> 00:45:36,000
- это подпись на документе все, что нужно, это подпись
is a signature on a document all that's needed is the signature

661
00:45:36,000 --> 00:45:41,200
в этом случае боролись могут подписать для ответчика
in this case the fought can sign for the defendant

662
00:45:41,200 --> 00:45:46,400
в четвертом типе дела действие, которое должно быть совершено, является передачей заложенного
in the fourth type of case the act to be performed is the transfer of a pledged

663
00:45:46,400 --> 00:45:50,160
обеспечения полный товар может конфисковать активы от
security the full good can seize assets from the

664
00:45:50,160 --> 00:45:55,040
нарушения стороны и передать их залогодержателю,
breaching party and pass them on to the pledgee

665
00:45:55,040 --> 00:46:00,240
наконец, у нас есть пятый случай, когда нарушившая сторона должна быть удержана
finally we have the fifth case where the breaching party must be restrained

666
00:46:00,240 --> 00:46:05,520
от совершения определенных действий, которые наносят ущерб другой стороне,
from performing certain acts that are harmful to the other party

667
00:46:05,520 --> 00:46:11,119
поэтому, вообще говоря, фульгурт конвертирует требование конкретного
so generally speaking the fulgurt will convert a claim of specific

668
00:46:11,119 --> 00:46:15,359
исполнения в деньги, если только действия, которые
performance into money unless the acts which the

669
00:46:15,359 --> 00:46:19,920
ответчик должен выполнить, может быть выполнен третьей стороной, как
defendant must perform can be performed by a third party as in

670
00:46:19,920 --> 00:46:22,480
в пяти конкретных случаях, которые я только что объяснил
the five specific cases i've just explained to

671
00:46:22,480 --> 00:46:24,640
вам,
you

672
00:46:26,160 --> 00:46:34,720
блок шесть, стр. 84 слушая часть
unit six page 84 listening to part one

673
00:46:35,599 --> 00:46:38,880

as i understand the situation mr anderson

674
00:46:38,880 --> 00:46:42,000
первую, как я понимаю ситуацию, г-н Андерсон Глэптек должен был написать программу для вас, чтобы
glaptech was to write a software program for you to

675
00:46:42,000 --> 00:46:45,520
включить на веб-сайт, который вы разрабатываете для сказочной компании
incorporate into the website that you're designing for a fairy company

676
00:46:45,520 --> 00:46:49,520
, это верно, они должны были написать программу, которая позволила бы
that's right they were supposed to write a program that would allow the visitor

677
00:46:49,520 --> 00:46:53,440
посетителю забронировать билет онлайн, и я должен был вставить ее на
to book passage online and i was to insert it into the

678
00:46:53,440 --> 00:46:56,160
веб-сайт и доставить продукт моему клиенту
website and deliver the product to my customer

679
00:46:56,160 --> 00:47:01,359
15 мая. они не доставили вовремя или они доставили что-то, что
on may 15th uh did they not deliver on time or did they deliver something that

680
00:47:01,359 --> 00:47:04,400
не сработало, это было вовремя, но написанная ими программа
didn't work it was on time but the program they

681
00:47:04,400 --> 00:47:09,839
была полна ненужного кода, что еще хуже и что он не мог бронировать билеты
wrote was full of unnecessary code worse than that it couldn't book tickets

682
00:47:09,839 --> 00:47:14,640
у клиентов с компьютерами Mac только с ПК, и нам было действительно ясно в
from customers with macs only pcs and we were really clear in the

683
00:47:14,640 --> 00:47:18,640
контракте, что он должен работать для всех клиентов, использующих современные домашние
contract that it had to work for all customers using modern home

684
00:47:18,640 --> 00:47:22,880
компьютеры, ну современные домашние компьютеры не
computers well modern home computers isn't quite

685
00:47:22,880 --> 00:47:25,839
так ясны, как спецификация, как хотелось бы
as clear as specification as one might like

686
00:47:25,839 --> 00:47:30,559
но я не могу представить, чтобы присяжные не пришли к выводу, что и компьютеры Mac, и компьютеры подпадают под это
but i can't imagine a jury not finding that both macs and pcs fall within that

687
00:47:30,559 --> 00:47:34,400
определение , кстати,
definition by the way did you draft the contract

688
00:47:34,400 --> 00:47:40,559
вы сами составили контракт или наняли адвоката, мы сделали это сами, хорошо, вы смогли
yourselves or did you engage an attorney we did it ourselves okay were you able

689
00:47:40,559 --> 00:47:46,079
доставить свой веб-сайт вовремя, а не первоначальный крайний срок, паромная
to deliver your website on time not to the original deadline the ferry

690
00:47:46,079 --> 00:47:48,800
линия дала мне дополнительные три недели на доставку, но
line gave me an extra three weeks to deliver but

691
00:47:48,800 --> 00:47:52,000
я должен был дать им 10-процентную скидку и найти кого
i had to give them a 10 percent discount and find someone

692
00:47:52,000 --> 00:47:55,760
-то еще, чтобы убрать беспорядок, который устроил glaptech,
else to clean up the mess that glaptech made

693
00:47:55,760 --> 00:47:59,119
к счастью, у меня есть двоюродный брат в Нью-Йорке, который мог бы это сделать, но
fortunately i have a cousin in new york who could do it but

694
00:47:59,119 --> 00:48:03,040
он взимал нью-йоркские цены, и мне пришлось заплатить ему, чтобы он
he charged new york prices and i had to pay him to fix

695
00:48:03,040 --> 00:48:06,960
починил программу, за написание которой я уже заплатил glaptech.
the program that i had already paid glaptech to write

696
00:48:06,960 --> 00:48:13,280

i actually lost money on the job plus this is a small town and it certainly

697
00:48:13,280 --> 00:48:16,640
опоздать,
didn't do my reputation any good to be late

698
00:48:16,640 --> 00:48:20,400
я просто надеюсь, что я не потеряю клиента из-за этого,
i just hope that i don't lose a customer because of this

699
00:48:20,400 --> 00:48:24,880
что ж, если вы действительно потеряете клиента, а он был давним клиентом, и
well if you do lose the customer and they were a long-standing customer and

700
00:48:24,880 --> 00:48:28,400
glaptech знала об этом, и если мы сможем доказать все это в суде,
glaptech knew it and if we can prove all of that at trial

701
00:48:28,400 --> 00:48:30,640
вы, возможно, сможете восстановить так называемые
you might be able to recover what are called

702
00:48:30,640 --> 00:48:34,640
косвенные убытки, я вернусь к этому через секунду, во-
consequential damages i'll get back to that in a second

703
00:48:34,640 --> 00:48:38,720
первых, они нарушили договор , не доставив заказанный вами товар,
first of all they breached the contract by not delivering the goods that you had

704
00:48:38,720 --> 00:48:41,359
то есть программу, которая будет работать
ordered that is to say a program that would work

705
00:48:41,359 --> 00:48:46,400
как на ПК, так и на Mac, которую вы смогли решить проблему ты
on both pc and mac you were able to fix the problem did you

706
00:48:46,400 --> 00:48:49,599
связался с кем-нибудь кроме твоего двоюродного брата скажи еще один
get in touch with anyone besides your cousin say another

707
00:48:49,599 --> 00:48:53,359
программист здесь в городе нет у меня не было времени и я не собирался
programmer here in town nope i had no time and i wasn't gonna

708
00:48:53,359 --> 00:48:56,000
возиться со
mess around

709
00:48:58,240 --> 00:49:05,040
второй частью нет у меня не было времени и я не собирался возиться ах это
part two nope i had no time and i wasn't gonna mess around ah that

710
00:49:05,040 --> 00:49:10,240
могло быть небольшой проблемой, вы должны уменьшить свой ущерб,
could be a bit of a problem you're supposed to mitigate your damages

711
00:49:10,240 --> 00:49:13,599
что означает, что вы должны были приложить разумные усилия, чтобы решить
which means that you had to make a reasonable effort to solve the problem

712
00:49:13,599 --> 00:49:17,200
проблему как
as inexpensively as possible you don't have to get the lowest

713
00:49:17,200 --> 00:49:21,119
можно дешевле, вам не нужно получать самую низкую возможную цену, но в лучшем случае вы присмотрелся бы к
possible price but in the best case scenario you'd have shopped around at

714
00:49:21,119 --> 00:49:24,800
по крайней мере, немного желательно на месте, если мы не можем показать
least a little preferably locally if we can't show the

715
00:49:24,800 --> 00:49:28,000
суду, что другой программист брал бы более или менее столько же, сколько ваш
court that another programmer would have charged more or less the same as your

716
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
двоюродный брат, и выполнял бы такую же качественную работу, вы можете получить только то, что ме
cousin and done the same quality work you'll only be able to recover what a

717
00:49:32,000 --> 00:49:34,880
тный программист брал бы за аботу. работа,
local programmer would have charged for the work

718
00:49:34,880 --> 00:49:38,640
которая нечестна, я действительно хочу, чтобы эти парни
that's not fair i really want to make these guys pay

719
00:49:38,640 --> 00:49:41,839
заплатили всю сумму, я очень расстроился, я не мог спать,
the whole thing really upset me i couldn't sleep

720
00:49:41,839 --> 00:49:45,680
и я сильно похудел из-за стресса,
and i lost a lot of weight from the stress well

721
00:49:45,680 --> 00:49:50,160
так как это контрактное дело, которое вы не можете восстановить за свою эмоциональную травму, которую
since this is a contract case you can't recover for your emotional injury

722
00:49:50,160 --> 00:49:53,200
вы вы имеете право получить только то, что получили бы, если бы контракт
you're only entitled to get what you would have gotten if the contract had

723
00:49:53,200 --> 00:49:56,640
был выполнен таким же образом, как вы не можете получить штрафные
been fulfilled in the same way you can't get punitive

724
00:49:56,640 --> 00:49:59,680
санкции, вы не можете наказать кого-то за невыполнение
damages you can't punish someone for not fulfilling a

725
00:49:59,680 --> 00:50:04,960
контракта, вы можете получить только то, что называется выгодой от вашей сделки
contract you can only get what's called the benefit of your bargain

726
00:50:04,960 --> 00:50:08,319
с другой стороны, вы можете получить то, что я упоминал ранее,
on the other hand you may be able to get what i mentioned earlier

727
00:50:08,319 --> 00:50:12,079
косвенные убытки, которые представляют собой убытки , возникающие в
consequential damages which are damages that flow from the result

728
00:50:12,079 --> 00:50:15,920
результате нарушения контракта, знали ли они, какой у вас крайний срок,
of the breach of contract did they know what your deadline was

729
00:50:15,920 --> 00:50:19,839
да, я говорил им по телефону дюжину раз хорошо,
yes i told them on the phone a dozen times good

730
00:50:19,839 --> 00:50:24,400
мне нужно внимательно изучить контракт, если он не освобождает от косвенных
i need to look closely at the contract if it doesn't waive consequential

731
00:50:24,400 --> 00:50:27,359
убытков, вы должны быть в состоянии восстановить скидку в размере 10,
damages you should be able to recover the 10

732
00:50:27,359 --> 00:50:30,079
которую вы должны были предоставить паромной компании,
discount that you had to give the ferry company

733
00:50:30,079 --> 00:50:33,040
нам просто нужно показать, что они могли предвидеть, что у вас будет предоставить
we just need to show that they could have foreseen that you'd have to give

734
00:50:33,040 --> 00:50:35,920
вашему клиенту скидку, если программа, которую они разработали, была
your customer a discount if the program they designed was

735
00:50:35,920 --> 00:50:39,680
неудовлетворительной и должна была быть исправлена, что вынуждает вас доставлять товары с
unsatisfactory and had to be fixed thus forcing you to deliver the goods

736
00:50:39,680 --> 00:50:44,800
опозданием, что не должно быть сложно, как я упоминал ранее, если вы потеряете
late that shouldn't be hard as i mentioned before if you lose the

737
00:50:44,800 --> 00:50:48,720
клиента, вы можете возместить убытки за это также,
customer you may be able to recover damages for that as well

738
00:50:48,720 --> 00:50:52,000
но я должен предупредить вас, что доказать, что они могли предвидеть, что вы
but i have to warn you that proving that they could have foreseen that you would

739
00:50:52,000 --> 00:50:55,200
потеряете клиента, будет чрезвычайно сложно,
lose a customer will be extremely difficult

740
00:50:55,200 --> 00:51:00,000
так как все это звучит для вас не так хорошо, как мне бы хотелось,
so how does this all sound to you not as good as i'd have liked

741
00:51:00,000 --> 00:51:04,800
но достаточно хорошо, откуда мы идем здесь позвольте мне просмотреть файл и прочитать
but good enough where do we go from here let me go through the file and read

742
00:51:04,800 --> 00:51:07,760
контракт, затем я подготовлю жалобу,
through the contract then i'll prepare the complaint

743
00:51:07,760 --> 00:51:10,960
которую я смогу подать в конце следующей недели,
which i should be able to file at the end of next week

744
00:51:10,960 --> 00:51:15,680
я свяжусь с вами, большое спасибо за вашу помощь.
i'll be in touch great thanks for your help

745
00:51:17,119 --> 00:51:24,480
Arty Rights
unit seven contracts assignment and third party rights

746
00:51:24,480 --> 00:51:32,880
Unit 7 page 96 слушаю часть первая
unit 7 page 96 listening one part one

747
00:51:33,200 --> 00:51:36,800
так как обстоят дела с делом китса рон хорошо
so how do things look on the keats case ron well sam

748
00:51:36,800 --> 00:51:39,920
сэм позвольте мне рассказать вам об этом ладно в чем дело
let me fill you in on it okay what's it all about

749
00:51:39,920 --> 00:51:44,079
ну как вы знаете наш клиент мистер китс владелец ресторана
well as you know our client mr keats is a restaurant owner

750
00:51:44,079 --> 00:51:48,000
он арендовал коммерческое помещение из корпорации
he leased commercial space from the jones corporation

751
00:51:48,000 --> 00:51:51,280
Джонса в прошлом году Китс решил продать свой ресторанный бизнес,
last year keats decided to sell his restaurant business

752
00:51:51,280 --> 00:51:54,720
поэтому он хотел передать свою долю в аренде третьей стороне.
so he wanted to assign his interest in the lease to a third party

753
00:51:54,720 --> 00:51:58,880

does the lease permit this yes the lease expressly allows assignment

754
00:51:58,880 --> 00:52:02,240
Разрешает ли аренда это да, аренда прямо разрешает уступку, поэтому Китс может передать аренду кому-то еще,
so keats is allowed to assign the lease to someone else

755
00:52:02,240 --> 00:52:06,160
но конечно, только с предварительного письменного согласия Джонса да, это правильно,
but surely only with the prior written consent of jones yes that's right

756
00:52:06,160 --> 00:52:10,240
но в контракте также оговаривается, что Джонс не может необоснованно отказать в своем
but the contract also stipulates that jones can't unreasonably withhold its

757
00:52:10,240 --> 00:52:14,880
согласии на такую передачу запросил
consent to such an assignment okay go on well then keats sought

758
00:52:14,880 --> 00:52:19,440

approval for the assignment from jones did jones give its approval first they

759
00:52:19,440 --> 00:52:22,160
личную и финансовую информацию
asked for personal and financial information about

760
00:52:22,160 --> 00:52:25,599
о потенциальном покупателе, наш клиент предоставил эту информацию
the prospective buyer our client provided this information

761
00:52:25,599 --> 00:52:28,720
быстро, затем jones запросил более подробную
promptly then jones asked for more detailed

762
00:52:28,720 --> 00:52:32,960
информацию на таких вещах, как ксерокопии его
information such as things like photocopies of his driving

763
00:52:32,960 --> 00:52:37,359
паспорта водительских прав и 15-летнего стажа работы, и Китс
license passport and 15 years of work history and the keats

764
00:52:37,359 --> 00:52:42,319
предоставил все это тоже, и дал ли Джонс свое одобрение, тогда никакой
provided all of that too and did jones give its approval then no

765
00:52:42,319 --> 00:52:46,240
Джонс не отложил принятие решения по заданию, это просто заставило моего клиента
jones deferred making a decision on the assignment it just kept my client

766
00:52:46,240 --> 00:52:49,119
ждать и ждать, что тогда произошло хорошо, как вы можете
waiting and waiting what happened then well as you can

767
00:52:49,119 --> 00:52:52,800
себе представить, потенциальный покупатель ресторана устал ждать и
imagine the prospective buyer of the restaurant got tired of waiting and

768
00:52:52,800 --> 00:52:56,480
отозвал свое предложение, поэтому Китс требует от jones возмещения убытков
withdrew his offer so keats is seeking damages from jones

769
00:52:56,480 --> 00:52:59,760
за нарушение контракта и за преднамеренное вмешательство в
for breach of contract and for intentional interference with a

770
00:52:59,760 --> 00:53:04,079
предполагаемое деловое преимущество, которое я вижу, утверждая, что корпорация
prospective business advantage i see alleging that jones corporation

771
00:53:04,079 --> 00:53:08,559
jones намеренно отказала в согласии задание по какой причине мистер китс
deliberately withheld consent the assignment for what reason mr keats

772
00:53:08,559 --> 00:53:12,720
считает, что причиной является личная неприязнь между ним и джонсом,
believes that the reason is personal animosity between him and jones

773
00:53:12,720 --> 00:53:16,240
так что вы говорите, что джонс намеренно отказал в согласии на задание
so you're saying that jones deliberately withheld consent to the assignment

774
00:53:16,240 --> 00:53:20,160
, чтобы саботировать продажу, потому что джонс не любит китса
in order to sabotage the sale because jones doesn't like keats

775
00:53:20,160 --> 00:53:22,640
это верно,
that's right

776
00:53:23,839 --> 00:53:26,559
часть вторая,
part two

777
00:53:27,040 --> 00:53:30,160
потому что джонс не любит китов, это правильно,
because jones doesn't like keats that's right

778
00:53:30,160 --> 00:53:33,280
и как ты собираешься аргументировать это
and how do you plan to argue this case well

779
00:53:33,280 --> 00:53:36,880
дело? Суть в том, что в договоре оговорено, что Джонс не может
the crucial point is the contract stipulation that jones can't

780
00:53:36,880 --> 00:53:41,280
необоснованно отказать в своем согласии, и я хочу возразить, что Джонс, по
unreasonably withhold its consent and i want to argue that jones

781
00:53:41,280 --> 00:53:43,920
сути, отказал в согласии на задание,
essentially withheld consent for the assignment

782
00:53:43,920 --> 00:53:47,839
намеренно отказал в согласии, потому что ему не нравится мой клиент,
deliberately withheld consent because he doesn't like my client

783
00:53:47,839 --> 00:53:51,359
и это, безусловно, можно считать необоснованным, что звучит хорошо.
and that's surely something that can be considered unreasonable that sounds good

784
00:53:51,359 --> 00:53:54,160
мне, но как вы хотите установить,
to me but how do you want to establish that

785
00:53:54,160 --> 00:53:58,720
что ответчик действовал неразумно, как вы можете убедить суд, хорошо, я
the defendant acted unreasonably how can you convince the court well i

786
00:53:58,720 --> 00:54:02,880
думаю, что доказательства здесь убедительны, во- первых, потенциальный
think the evidence is strong here first of all the prospective buyer of

787
00:54:02,880 --> 00:54:05,280
покупатель ресторана имеет отличный кредитный рейтинг,
the restaurant has an excellent credit rating

788
00:54:05,280 --> 00:54:08,400
поэтому Джонс не мог его отвергнуть с этой точки
so jones can't have rejected him on that account good

789
00:54:08,400 --> 00:54:11,839
зрения все хорошо, но jones все еще может утверждать, что они намеревались принять решение, но
but jones could still assert that they were intending to make a decision but

790
00:54:11,839 --> 00:54:14,640
им нужна дополнительная информация, на которую они имеют право. у
they needed more information to which they're entitled

791
00:54:14,640 --> 00:54:18,720
меня есть эксперт по сделкам коммерческой аренды, который подтвердит, что у jones
i've got an expert on commercial lease transactions who will testify that jones

792
00:54:18,720 --> 00:54:21,119
было достаточно информации для принятия решения
had sufficient information to make a decision

793
00:54:21,119 --> 00:54:25,520
это звучит хорошо, но вам все еще нужно укрепить идею о том, что удержание
that sounds good but you still need to reinforce the idea that the withholding

794
00:54:25,520 --> 00:54:30,160
было каким-то образом преднамеренным или преднамеренным да, я работаю над этим сейчас, я
was somehow intentional or deliberate yes i'm working on that now i'm

795
00:54:30,160 --> 00:54:33,440
собираю доказательства, которые говорят о том, что отношения между
collecting evidence that suggests the relationship between the men

796
00:54:33,440 --> 00:54:37,760
мужчинами не были хорошими, держи меня в курсе, Рон, и дай мне знать, если я могу чем-то помочь,
wasn't a good one good keep me posted ron and let me know if i can help at all

797
00:54:37,760 --> 00:54:40,559
спасибо,
thanks will do

798
00:54:42,000 --> 00:54:48,160
выслушаю раздел 7, страница 100.
unit 7 page 100 listening to

799
00:54:48,640 --> 00:54:53,280
При определении того, необоснованно ли арендодатель отказался дать согласие на
in determining whether a landlord has unreasonably refused to consent to an

800
00:54:53,280 --> 00:54:56,640
переуступку, суд должен учитывать только те
assignment the court should consider only those

801
00:54:56,640 --> 00:54:59,200
факторы, которые связаны с интересом арендодателя
factors that relate to the landlord's interest

802
00:54:59,200 --> 00:55:04,160
в сохранении стоимости имущества, и суд должен оценить, поступило бы
in preserving the value of the property and the court must evaluate whether a

803
00:55:04,160 --> 00:55:08,240
разумно благоразумное лицо на месте арендодателя.
reasonably prudent person in the landlord's position would

804
00:55:08,240 --> 00:55:12,160
также отказался дать согласие произвольные
have also refused to consent arbitrary

805
00:55:12,160 --> 00:55:17,119
соображения личного вкуса или чувствительности не являются
considerations of personal taste convenience or sensibility are not

806
00:55:17,119 --> 00:55:22,400
надлежащими критериями для отказа в согласии в соответствии с таким положением об аренде
proper criteria for withholding consent under such a lease provision

807
00:55:22,400 --> 00:55:26,000
суд должен определить надежность свидетелей
the court must determine the credibility of witnesses

808
00:55:26,000 --> 00:55:29,040
и вес, который должен быть придан доказательствам, и сделать все
and the weight to be given to evidence and draw all

809
00:55:29,040 --> 00:55:33,680
обоснованные выводы о фактах из доказательств
justifiable inferences of fact from the evidence

810
00:55:33,680 --> 00:55:37,599
здесь, когда мой клиент сообщил ответчику, что у него есть потенциальный
here when my client informed the defendant that he had a prospective

811
00:55:37,599 --> 00:55:41,520
покупатель для его бизнеса, защита Адвокат нта потребовал, чтобы он
buyer for his business the defendant's lawyer requested that he

812
00:55:41,520 --> 00:55:45,680
предоставил личную и финансовую информацию о покупателе
provide personal and financial information on the buyer

813
00:55:45,680 --> 00:55:49,599
, а также бизнес-план и свидетельство опыта покупателя
as well as a business plan and evidence of the buyer's experience

814
00:55:49,599 --> 00:55:54,000
в управлении рестораном. Адвокат ответчика также предоставил моему
in operating a restaurant the defendant's lawyer also provided my

815
00:55:54,000 --> 00:55:56,480
клиенту заявление на коммерческую аренду, которое
client with a commercial lease application

816
00:55:56,480 --> 00:56:02,079
покупатель должен заполнить ответчик заполнил заявление
for the buyer to complete my client gave the defendant the completed application

817
00:56:02,079 --> 00:56:05,760
и информацию о покупателе и незамедлительно ответил на каждый из
and information on the buyer and promptly responded to each of the

818
00:56:05,760 --> 00:56:10,079
запросов ответчиков о предоставлении информации, как
defendants requests for information as acknowledged by the

819
00:56:10,079 --> 00:56:14,240
признал адвокат ответчика предлагаемый покупатель имел идеальный кредитный
defendant's lawyer the proposed buyer had a perfect credit

820
00:56:14,240 --> 00:56:18,000
рейтинг если кредитный рейтинг был идеальным, то на
rating if the credit rating was perfect then on

821
00:56:18,000 --> 00:56:21,280
каких основаниях ответчик, безусловно, отказал в одобрении
what grounds did the defendant withhold approval

822
00:56:21,280 --> 00:56:26,640
не на разумных основаниях эксперт моих клиентов по сделкам коммерческой аренды,
surely not on reasonable grounds my clients expert on commercial lease

823
00:56:26,640 --> 00:56:30,240
который суд должен признать убедительным,
transactions whom the court must find persuasive

824
00:56:30,240 --> 00:56:33,839
показал, что мой клиент предоставил достаточно информации
testified that my client provided enough information for the

825
00:56:33,839 --> 00:56:38,400
для принятия ответчиком решения, если объем предоставленной информации
defendant to make a decision if the amount of information provided

826
00:56:38,400 --> 00:56:42,160
был достаточным, то на каком основании ответчик задержал
was sufficient then on what grounds did the defendant delay

827
00:56:42,160 --> 00:56:48,559
принятие решения точно не по разуму на уважительных основаниях, кроме того,
making a decision surely not on reasonable grounds furthermore

828
00:56:48,559 --> 00:56:52,559
были доказательства того, что задержка ответчиком в утверждении
there was evidence that the defendant's delay in approving the assignment

829
00:56:52,559 --> 00:56:56,880
уступки не была связана с квалификацией покупателей, а была основана на
was not related to the buyers qualifications but was predicated on a

830
00:56:56,880 --> 00:57:01,119
споре с моим клиентом, связанном с предыдущим судебным процессом между
dispute with my client involving a prior lawsuit between the

831
00:57:01,119 --> 00:57:04,559
сторонами, это свидетельство письмо, в котором
parties this evidence a letter in which the

832
00:57:04,559 --> 00:57:09,119
ответчик угрожает разорить моего клиента разъясняет, на каких основаниях
defendant threatens to ruin my client makes it clear on which grounds the

833
00:57:09,119 --> 00:57:14,799
ответчик отклонил утверждение на необоснованных
defendant withheld approval on unreasonable grounds

834
00:57:14,799 --> 00:57:18,240
основаниях ответчик проиграл судебный процесс и был обязан возместить
the defendant lost the lawsuit and was required to pay

835
00:57:18,240 --> 00:57:22,160
крупный ущерб моему клиенту это является
high damages to my client this is the explanation

836
00:57:22,160 --> 00:57:26,000
объяснением его необоснованного отказа в утверждении
for its unreasonable withholding of approval

837
00:57:26,000 --> 00:57:30,079
на основании представленных доказательств суд должен сделать вывод о том, что доказательств достаточно
based on the evidence presented the court must conclude that sufficient

838
00:57:30,079 --> 00:57:32,400
поддерживает определение о том, что
evidence supports a determination that the

839
00:57:32,400 --> 00:57:37,520
ответчик необоснованно отказал в согласии на уступку,
defendant unreasonably withheld consent to the assignment

840
00:57:37,520 --> 00:57:41,839
тем не менее, ответчик утверждает, что он не отказывался от согласия,
the defendant nevertheless asserts that it did not refuse consent

841
00:57:41,839 --> 00:57:45,119
а просто задержал предоставление ответа моему клиенту до
but merely delayed giving my client an answer until

842
00:57:45,119 --> 00:57:51,119
получения дополнительной информации, мы отвергаем этот аргумент условия
additional information was obtained we reject this argument the terms of the

843
00:57:51,119 --> 00:57:53,920
аренды при условии, что ответчик не мог
lease provided that the defendant could not

844
00:57:53,920 --> 00:57:59,760
не разумно отказать в согласии, но это именно то, что она сделала,
unreasonably withhold consent but this is exactly what it did

845
00:57:59,760 --> 00:58:04,319
как определено в третьем новом международном словаре Вебстера,
as defined in webster's third new international dictionary

846
00:58:04,319 --> 00:58:09,119
удержание означает не предоставление, а отказ, с другой стороны,
withholding means not giving while refusing on the other hand

847
00:58:09,119 --> 00:58:13,119
может потребовать некоторого утвердительного действия или заявления.
may require some affirmative act or statement

848
00:58:13,119 --> 00:58:17,839

jones corporation did not refuse consent it is true

849
00:58:17,839 --> 00:58:21,440
согласие
but jones corporation's decision to delay consent

850
00:58:21,440 --> 00:58:26,319
равносильно отказу в согласии, особенно с учетом того, что мой клиент указал
amounted to a withholding of consent especially given my client's indication

851
00:58:26,319 --> 00:58:31,200
в письме ответчику, что время имело значение,
in a letter to the defendant that time was of the essence

852
00:58:31,200 --> 00:58:35,359
и, как отмечалось выше, доказательства подтверждают вывод о том,
and as noted above the evidence supports the determination

853
00:58:35,359 --> 00:58:41,200
что это решение было необоснованным, поэтому попытка ответчика провести
that this decision was unreasonable therefore the defendant's attempt to

854
00:58:41,200 --> 00:58:45,680
различие между отказом в согласии и отказом в согласии
distinguish between withholding consent and refusing consent

855
00:58:45,680 --> 00:58:51,839
не действует в соответствии с положением об аренде здесь,
is unavailing under the lease provision here

856
00:58:52,720 --> 00:59:00,000
раздел 8, трудовое право, раздел 8, стр. 109,
unit 8 employment law unit 8 page 109

857
00:59:00,000 --> 00:59:05,200
слушаю 1, привет, Джейн, это Гвен Хилл из ludco
listening 1 hi jane this is gwen hill here from ludco

858
00:59:05,200 --> 00:59:08,640
limited, я как раз собираюсь пойти на собрание менеджеров,
limited i'm just about to go into a manager's meeting

859
00:59:08,640 --> 00:59:12,319
и мне нужно, чтобы все знали, что происходит в Дело Майерса,
and i need to let everyone know what's going on in the myers case

860
00:59:12,319 --> 00:59:15,839
привет, да, да, я быстро просмотрел документ что у нас есть до
hello there yeah yeah i've had a quick look at the documents that we've got so

861
00:59:15,839 --> 00:59:18,240
сих пор, и я могу сказать, что она имеет
far and i can say that she does have the

862
00:59:18,240 --> 00:59:21,520
право требовать несправедливого увольнения, конечно, это не означает, что она
right to claim unfair dismissal of course that doesn't mean she's

863
00:59:21,520 --> 00:59:24,000
обязательно выиграет дело, я понимаю, что
necessarily going to win the case i understand

864
00:59:24,000 --> 00:59:28,240
теперь мы должны следовать установленной процедуре, чтобы защитить
now we have to follow the prescribed procedure in order to defend it

865
00:59:28,240 --> 00:59:32,400
Я полагаю, что если дело дойдет до суда, а я, конечно, надеюсь, что нет,
i'd imagine that if it goes to trial and i certainly hope it doesn't

866
00:59:32,400 --> 00:59:36,480
то оно будет утилизировано, скажем, в течение шести -двенадцати месяцев,
then it'll be disposed of within say six to twelve months

867
00:59:36,480 --> 00:59:39,599
но, как я уже сказал, мы должны следовать предписанной процедуре,
but as i said we have to follow the prescribed procedure

868
00:59:39,599 --> 00:59:44,960
хорошо, так что же это за предписанная процедура? ну мы уже выполнили первый
okay so what is the prescribed procedure well we've already carried out the first

869
00:59:44,960 --> 00:59:47,760
шаг я отправил вам черновик явки
step i sent you a draft entry of appearance

870
00:59:47,760 --> 00:59:51,680
с вашими ответами на претензию как я понимаю мисс майерс была
with your answers to the claim as i understand it ms myers was

871
00:59:51,680 --> 00:59:54,720
уволена за кражу не могли бы вы просмотреть то что мы написали
dismissed for stealing could you review what we've written

872
00:59:54,720 --> 00:59:57,680
о причинах увольнения и позвольте мне знаю, правильно ли это
about the reasons for dismissal and let me know if it's correct

873
00:59:57,680 --> 01:00:02,160
да, я прочитал черновик, и мне просто нужно внести несколько незначительных изменений,
yes i've read the draft and i just need to make a few minor changes

874
01:00:02,160 --> 01:00:06,240
я могу отправить вам электронное письмо после моей встречи, что будет следующим шагом,
i can send you an email after my meeting what's the next step

875
01:00:06,240 --> 01:00:10,480
следующим шагом будет подача заявки на оценку до слушания, которую
the next step would be to make an application for a pre-hearing assessment

876
01:00:10,480 --> 01:00:13,280
вы используйте это, когда вы чувствую, что у иска очень мало шансов на
you use that when you feel that the claim has very little prospect of

877
01:00:13,280 --> 01:00:16,559
успех , как в данном случае, она действительно была
success which is the case here she was actually

878
01:00:16,559 --> 01:00:20,480
поймана на краже документов, не так ли, или, скорее, забрала их из здания,
caught stealing documents wasn't she or rather taking them from the building

879
01:00:20,480 --> 01:00:23,200
так что, конечно, наша защита чрезвычайно сильна,
so of course our defense is extremely strong

880
01:00:23,200 --> 01:00:27,520
так что что нам нужно делать, там все еще есть несколько вещей, на которые нам нужно обратить внимание,
so what do we need to do there are still a few things that we need to look at

881
01:00:27,520 --> 01:00:30,799
в первую очередь, это аспект конфиденциальности,
the first thing is the confidentiality aspect

882
01:00:30,799 --> 01:00:34,480
поскольку имело место нарушение обязанности сотрудников соблюдать конфиденциальность и
since there was a breach of the employees duty of confidentiality and

883
01:00:34,480 --> 01:00:38,559
лояльность к компании, нам нужно объяснить, что произошло,
loyalty to the company we need to explain what happened exactly

884
01:00:38,559 --> 01:00:42,000
что именно она сделала, кто видел, как она выносила документы из
what she did who saw her taking documents out of the

885
01:00:42,000 --> 01:00:44,720
были ли документы в портфеле
building were the documents in a briefcase

886
01:00:44,720 --> 01:00:48,400
были ли ксерокопии всех деталей на самом деле нам нужно, чтобы
were they photocopies all the details really we need to get

887
01:00:48,400 --> 01:00:52,640
все было водонепроницаемо как они говорят не могли бы вы предоставить мне все эти детали
everything watertight as they say could you supply me all those details

888
01:00:52,640 --> 01:00:56,079
конечно я все это напишу для вас что произойдет после
sure i'll write it all up for you what happens after

889
01:00:56,079 --> 01:00:59,359
этого хорошо мы можем составить письменный представление
that well we can make a written submission

890
01:00:59,359 --> 01:01:03,200
и попросить трудовой трибунал фактически распорядиться претензией
and ask the employment tribunal to actually dispose of the claim

891
01:01:03,200 --> 01:01:07,200
исключительно на основании письменного представления, они решат,
purely on the basis of the written submission they'll decide whether to

892
01:01:07,200 --> 01:01:10,079
распоряжаться ли претензией или подать в суд Сообщите об этом на предварительном слушании.
dispose of the claim or to support it at the pre-hearing

893
01:01:10,079 --> 01:01:12,880
Я почти уверен, что они дадут нам
assessment i'm pretty sure they'll grant us a

894
01:01:12,880 --> 01:01:16,079
предварительную оценку, а затем мы должны убедить их на
pre-hearing assessment and then it's up to us to convince them at the

895
01:01:16,079 --> 01:01:19,839
предварительном слушании в том, что иск не заслуживает полного слушания,
pre-hearing that the claim does not merit a full hearing

896
01:01:19,839 --> 01:01:23,440
учитывая факты, которые я На самом деле я бы порекомендовал, во-первых, какую-то форму
considering the facts i'd actually recommend that there'd be some form of

897
01:01:23,440 --> 01:01:27,599
письменной презентации, потому что, во-первых, это стоит меньше, а
written presentation first because firstly it costs less and

898
01:01:27,599 --> 01:01:29,599
во-вторых, вас не вытащат из офиса,
secondly you're not dragged out of the office

899
01:01:29,599 --> 01:01:34,000
что, конечно, также повлечет за собой расходы, на самом деле это будет стоить компании меньше,
which of course will also incur costs actually it'd cost the company less

900
01:01:34,000 --> 01:01:37,359
потому что я не Вам нужно уйти отсюда и явиться в суд для предварительного слушания.
because i don't have to leave here and appear in court for the pre-hearing

901
01:01:37,359 --> 01:01:42,400
Хорошо, расходы на самом деле не проблема для нас. Проблема для нас в том, чтобы выиграть и убрать
okay costs aren't really an issue for us the issue for us is winning and getting

902
01:01:42,400 --> 01:01:45,599
это с
this out of the way are you sure that doing this in writing

903
01:01:45,599 --> 01:01:49,200
дороги. подходить к проблеме на основе всего, что я
is the best way to approach the problem on the basis of everything that i've

904
01:01:49,200 --> 01:01:53,920
прочитал до сих пор, я не вижу никакой пользы от того, кто на самом деле допустит
read so far i can see nothing whatsoever to be gained by anyone actually allowing

905
01:01:53,920 --> 01:01:58,319
это до полного слушания, защита настолько сильна, хотя у
this to go to the full hearing the defense is so strong although she

906
01:01:58,319 --> 01:02:01,119
нее есть право требовать неправомерного увольнения.
does have the right to claim for wrongful dismissal

907
01:02:01,119 --> 01:02:04,880
ее поведение как e сотрудник в удалении конфиденциальной информации из
her conduct as an employee in removing confidential information from the

908
01:02:04,880 --> 01:02:07,520
здания является явным нарушением своих трудовых
building is clearly a breach of her employment

909
01:02:07,520 --> 01:02:10,240
обязанностей это договоры о добросовестности
duties these are contracts of good faith

910
01:02:10,240 --> 01:02:14,880
между работодателем и сотрудником в высшей степени добросовестные у нее действительно
between employer and employee of the utmost good faith she really

911
01:02:14,880 --> 01:02:17,680
нет ну скажем так у нее
doesn't have well let's put it this way she doesn't

912
01:02:17,680 --> 01:02:21,119
нет юридического ногу, чтобы встать, я не думаю, что в конце дня
have a legal leg to stand on i don't think at the end of the day

913
01:02:21,119 --> 01:02:25,280
хорошо, очень хорошо, Джейн, спасибо за вашу помощь, и, как я уже сказал,
okay very good jane thank you for your help and uh as i said

914
01:02:25,280 --> 01:02:28,880
я отправлю вам электронное письмо с исправленной формой записи внешнего вида
i'll send you an email with the revised entry of appearance form

915
01:02:28,880 --> 01:02:32,319
, а также всеми деталями кража сразу после моей встречи
as well as all the details of the theft right after my meeting

916
01:02:32,319 --> 01:02:36,720
я поговорю с вами позже ладно спасибо пока
i'll talk to you later okay thanks bye

917
01:02:39,839 --> 01:02:49,440
блок 8 страница 112 слушаю доброе утро миссис ховард
unit 8 page 112 listening to good morning mrs howard

918
01:02:49,440 --> 01:02:53,039
мистер ховард пожалуйста заходите доброе утро мисс
mr howard please come in good morning miss brewer

919
01:02:53,039 --> 01:02:57,680
брюер здравствуйте пожалуйста присаживайтесь могу я принести вам что-нибудь выпить
hello please have a seat can i get you something to drink

920
01:02:57,680 --> 01:03:01,200
нет спасибо я я в порядке, не для меня, спасибо, прямо тогда
no thanks i'm fine not for me thanks right then

921
01:03:01,200 --> 01:03:04,480
по телефону вы сказали мне, что хотите поговорить со мной о тестировании на наркотики в
on the phone you told me that you wanted to speak to me about drug testing at

922
01:03:04,480 --> 01:03:07,359
вашей компании, может быть, вы могли бы рассказать мне что-нибудь о
your company maybe you could tell me something about

923
01:03:07,359 --> 01:03:09,680
том, что происходит в вашей компании в данный момент,
what's going on at your company at the moment

924
01:03:09,680 --> 01:03:13,359
как дела обстоят неплохо, мы можем не жалуйтесь, можем ли мы, джон,
how's business not bad we can't complain can we john

925
01:03:13,359 --> 01:03:17,760
нет, с бизнесом все в порядке, на самом деле спрос на услуги по уборке и
no no business is fine the actually the demand for cleaning services and

926
01:03:17,760 --> 01:03:20,960
управление объектами растет в этом районе,
facility management is growing in the area

927
01:03:20,960 --> 01:03:25,839
но мы здесь, чтобы спросить вашего совета, мы думаем, что у нас есть проблема с наркотиками среди
but we're here to ask for your advice we think we've got a drug problem among

928
01:03:25,839 --> 01:03:28,160
наших сотрудников и мы рассматриваем возможность начать
our employees and we're considering starting

929
01:03:28,160 --> 01:03:32,799
тестирование на наркотики какую-то программу, в которой должны участвовать все сотрудники,
drug testing some sort of program that all the employees have to participate in

930
01:03:32,799 --> 01:03:37,119
мы просто не можем терпеть текущую ситуацию, есть по крайней мере
we just can't tolerate the current situation there are at least three of

931
01:03:37,119 --> 01:03:40,960
трое молодых людей, мойщиков окон, которые, мы уверены, действительно
the younger men window cleaners who we're sure really

932
01:03:40,960 --> 01:03:42,960
принимают наркотики даже пока они
sure are taking drugs even while they're on

933
01:03:42,960 --> 01:03:47,440
на работе, и один из руководителей, которого мы думаем, также просто
the job and one of the supervisors who we think is also it's just that we

934
01:03:47,440 --> 01:03:51,119
мы думаем, что это опасно и плохо для нашей репутации, если бы
we think it's dangerous and it's bad for our reputation right if

935
01:03:51,119 --> 01:03:55,039
я мог просто вскочить сюда и резюмировать то, что вы сказали мне,
i could just jump in here and summarize what you've been telling me

936
01:03:55,039 --> 01:03:58,079
вы подозреваете что некоторые из ваших сотрудников злоупотребляют
you suspect that several of your employees abuse

937
01:03:58,079 --> 01:04:02,640
наркотиками, и поэтому вы рассматриваете возможность внедрения программы тестирования на наркотики,
drugs and so you're contemplating implementing a drug testing program is

938
01:04:02,640 --> 01:04:05,839
это правильно, и вы хотите, чтобы я проинформировал вас
that correct and you'd like me to inform you about

939
01:04:05,839 --> 01:04:11,200
о законности такого курса действий, да, это правильно, прежде всего
the legality of such a course of action yeah that's right well first of all i

940
01:04:11,200 --> 01:04:14,319
Должен сказать, что юридическая позиция в отношении тестирования на наркотики на рабочем месте
should say that the legal position on drug testing at work

941
01:04:14,319 --> 01:04:18,640
в настоящее время не совсем ясна, прямого законодательства нет,
isn't at all clear at present there's no direct legislation

942
01:04:18,640 --> 01:04:22,720
и важные правовые вопросы зависят от толкования многочисленных
and important legal questions depend on the interpretation of numerous

943
01:04:22,720 --> 01:04:26,319
положений в области здравоохранения и безопасности, занятости, прав
provisions in health and safety employment human

944
01:04:26,319 --> 01:04:32,160
человека и закона о защите данных, это очень сложная область, и
rights and data protection law this is a very tricky area and one would

945
01:04:32,160 --> 01:04:36,559
нужно действовать очень осторожно, что вы имеете в виду, хорошо, если вы
have to proceed very carefully what do you mean well if you were to

946
01:04:36,559 --> 01:04:42,000
подвергли своих сотрудников тестированию на наркотики, и вы узнали, что работник злоупотреблял
subject your employees to drug testing and you found out that a worker abused

947
01:04:42,000 --> 01:04:46,240
запрещенными веществами, а затем уволился с работы,
illegal substances and then terminated his employment

948
01:04:46,240 --> 01:04:50,720
есть хороший шанс, что вы можете быть привлечены к суду за нарушение права работника
there's a good chance that you could be sued for violating the employee's right

949
01:04:50,720 --> 01:04:55,039
на неприкосновенность частной жизни, как насчет моих прав, таких как мое право
to privacy what about my rights such as my right as

950
01:04:55,039 --> 01:04:59,599
как работодателя поддерживать рабочее место без наркотиков, я согласен с вами, мистер
an employer to maintain a drug-free workplace exactly i agree with you mr

951
01:04:59,599 --> 01:05:02,960
Ховард, но мы должны смотреть на то, что говорит закон,
howard but we have to look at what the law says

952
01:05:02,960 --> 01:05:07,280
вообще говоря, суды в нашей юрисдикции имеют только выносило решение в
generally speaking the courts in our jurisdiction have only tended to rule in

953
01:05:07,280 --> 01:05:10,079
пользу работодателя в тех случаях, когда
favor of the employer in those cases where the

954
01:05:10,079 --> 01:05:13,760
уволенный работник выполнял работу, связанную с безопасностью,
dismissed employee has been engaged in safety sensitive

955
01:05:13,760 --> 01:05:16,880
и когда Работодатель внедрил
work and where the employer had implemented a

956
01:05:16,880 --> 01:05:21,839
долгосрочную политику безопасности на рабочем месте, которая включала не только тестирование на наркотики, но
long-term workplace safety policy that included not only drug testing but

957
01:05:21,839 --> 01:05:24,480
и возможность для работников
also the opportunity for the workers to get

958
01:05:24,480 --> 01:05:28,079
лечиться от своих проблем с наркотиками, что может занять целую вечность,
treatment for their drug problems that could take ages

959
01:05:28,079 --> 01:05:31,440
мы не можем рисковать, дожидаясь, пока у них появится возможность дать отпор. пристрастие к наркотикам
we can't risk waiting until they've had a chance to kick their drug habits

960
01:05:31,440 --> 01:05:35,200
Джон прав, мы должны действовать сейчас, я боюсь, что должен не согласиться с вами
john's right we need to act on this now i'm afraid i have to disagree with you

961
01:05:35,200 --> 01:05:38,960
обоими, по моему мнению, вы рискуете больше, действуя
both in my opinion you risk more by acting

962
01:05:38,960 --> 01:05:42,160
поспешно , рефлекторно реагируя на
hastily by making a knee-jerk reaction to the

963
01:05:42,160 --> 01:05:45,280
проблему, вы рискуете дорогостоящим судебным разбирательством, которое вы больше
problem you risk costly litigation that you'd

964
01:05:45,280 --> 01:05:48,079
всего вероятно, проиграем, это может быть правдой, но мы не можем просто сидеть
most likely lose that may be true but we can't just sit

965
01:05:48,079 --> 01:05:51,839
сложа руки и ничего не делать, я не могу не согласиться,
back and do nothing i couldn't agree more

966
01:05:51,839 --> 01:05:56,079
должно быть что-то, что мы можем сделать, чтобы отреагировать на ситуацию прямо сейчас,
there must be something we can do to respond to the situation right now

967
01:05:56,079 --> 01:05:59,119
после того, как все эти трое работают мойщиками окон,
after all these three workers are window cleaners

968
01:05:59,119 --> 01:06:02,160
и определенно есть речь идет о проблеме безопасности,
and there's most definitely a safety issue involved

969
01:06:02,160 --> 01:06:06,319
мы несем ответственность за безопасность наших работников и за безопасность других, я
we're responsible for the safety of our workers and for the safety of others i

970
01:06:06,319 --> 01:06:10,319
понимаю вашу точку зрения, и вы абсолютно правы, вы несете
see your point and you're absolutely right you do bear

971
01:06:10,319 --> 01:06:15,119
ответственность за безопасность других, позвольте мне предложить кое-что, что вы можете Если вы сделаете это
responsibility for the safety of others let me suggest something you could do

972
01:06:15,119 --> 01:06:18,559
немедленно, вы могли бы рассмотреть вопрос о переводе соответствующих
immediately you could consider reassigning the

973
01:06:18,559 --> 01:06:23,359
работников на другие задачи, на работу, которая менее
workers in question to different tasks to jobs that are less

974
01:06:23,359 --> 01:06:26,480
чувствительна к безопасности, а затем вы могли бы
safety sensitive and then you could launch

975
01:06:26,480 --> 01:06:31,520
начать новую инициативу по обеспечению безопасности на рабочем месте, сосредоточив внимание на злоупотреблении наркотиками и алкоголем,
a new workplace safety initiative concentrating on drug and alcohol abuse

976
01:06:31,520 --> 01:06:36,480
с памятками о собраниях сотрудников и т.п., информируя своих работников о новых
with employee meetings memos and the like informing your workers of the new

977
01:06:36,480 --> 01:06:40,960
политика это неплохая идея
policy that's not a bad idea

978
01:06:44,240 --> 01:06:52,079

unit 9. sale of goods unit 9 page 123

979
01:06:52,079 --> 01:06:59,280

listening one part one now i'd like to move on to the retention

980
01:06:59,280 --> 01:07:03,440
раздел 9. продажа товаров раздел 9 стр. 123 слушаю первую часть теперь я хотел бы перейти к пункту о сохранении права собственности каждый поставщик товаров должен включить пункт о
of title clause every supplier of goods should include a

981
01:07:03,440 --> 01:07:06,640
сохранении права собственности в условия своего контракта
retention of title clause in their contract terms

982
01:07:06,640 --> 01:07:11,039
как вы знаете, что в этом пункте говорится, что покупатель не владеет товаром
as you know this clause states that the buyer doesn't own the goods

983
01:07:11,039 --> 01:07:16,000
до тех пор, пока не будет произведен платеж, поэтому, если покупатель прекращает свою деятельность до
until payment is made thus if the buyer goes out of business before paying for

984
01:07:16,000 --> 01:07:20,240
оплаты товара, поставщик может вернуть товар,
the goods the supplier can recover the goods

985
01:07:20,240 --> 01:07:25,039
если пункт составлен плохо, это может рассматриваться как сбор
if the clause is drafted badly it may be treated as a charge

986
01:07:25,039 --> 01:07:29,599
это означает, что в качестве сбора он должен быть зарегистрирован в доме компании,
this means that as a charge it should be registered at company's house

987
01:07:29,599 --> 01:07:33,839
если поставщик не регистрирует сбор, он обычно недействителен и не может быть
if the supplier fails to register a charge it's generally void and can't be

988
01:07:33,839 --> 01:07:37,599
применен , поэтому я Юристы, разрабатывающие такие оговорки,
enforced that's why lawyers drafting such clauses

989
01:07:37,599 --> 01:07:42,319
должны сделать все возможное, чтобы оговорка не превратилась в плату,
should do their best to ensure that the clause doesn't become a charge

990
01:07:42,319 --> 01:07:46,720
если у поставщика есть контракт с высокой стоимостью, для него будет хорошей идеей приложить
if a supplier has a high value contract it's a good idea for him to make the

991
01:07:46,720 --> 01:07:49,520
усилия для регистрации этой оговорки в качестве платы,
effort to register the clause as a charge

992
01:07:49,520 --> 01:07:53,520
это ничего не стоит и это очень разумно,
it doesn't cost anything and it's a very sensible thing to do

993
01:07:53,520 --> 01:07:57,920
однако в большинстве случаев, когда каждый день совершаются сотни продаж товаров,
however in most cases where hundreds of sales of goods are made each day

994
01:07:57,920 --> 01:08:02,480
регистрация каждого в соответствии с законодательством о компаниях просто невозможна,
registering each one under company law is just not feasible

995
01:08:02,480 --> 01:08:08,640
а теперь я хотел бы дать вам пять полезных советов по составлению положений об удержании,
well now i'd like to give you five useful tips for drafting retention

996
01:08:08,839 --> 01:08:14,480
часть вторая. а теперь я хотел бы дать вам
clauses part two well now i'd like to give you

997
01:08:14,480 --> 01:08:18,400
пять полезных советов по составлению оговорок об удержании, во-
five useful tips for drafting retention clauses

998
01:08:18,400 --> 01:08:22,159
первых, хорошая оговорка должна быть написана четко, в
first of all a good clause should be written clearly

999
01:08:22,159 --> 01:08:26,480
ней должно быть четко указано, что право собственности или право собственности на товар
it should explicitly state that ownership or title in the goods

1000
01:08:26,480 --> 01:08:30,400
не перейдет к покупателю до тех пор, пока товар не будет оплачен.
won't pass to the buyer until the goods have been paid for

1001
01:08:30,400 --> 01:08:34,480
во-вторых, следует иметь в виду тот факт, что пункт должен также
a second thing to keep in mind is the fact that the clause should also include

1002
01:08:34,480 --> 01:08:37,600
включать требование о том, что покупатель товаров должен
the requirement that the buyer of the goods must store

1003
01:08:37,600 --> 01:08:42,319
хранить товары отдельно от других товаров товары должны иметь четкую маркировку
the goods separately from other goods the goods should be clearly labeled as

1004
01:08:42,319 --> 01:08:46,880
как является собственностью поставщика до тех пор, пока за них не будет произведена оплата.
the property of the supplier until payment for them has been made the

1005
01:08:46,880 --> 01:08:50,400
Причиной этого является то, что ликвидаторы требуют доказательств того, что
reason for this is that liquidators ask for proof that

1006
01:08:50,400 --> 01:08:55,279
эти товары не были оплачены, поэтому чрезвычайно полезно убедиться,
those goods have not been paid for so it's enormously helpful to make sure

1007
01:08:55,279 --> 01:08:58,000
что серийный номер продукта, напечатанный в счете-фактуре
that the product serial number printed on the invoice

1008
01:08:58,000 --> 01:09:01,920
, также указан на счете-фактуре. товары третий пункт,
is also written on the goods a third point

1009
01:09:01,920 --> 01:09:05,520
я бы рекомендовал, чтобы пункт включал формулировку о том, что
i would recommend that the clause includes wording to the effect that the

1010
01:09:05,520 --> 01:09:08,719
покупатель соглашается с тем, что он не будет перепродавать товары, пока
buyer agrees that he won't resell the goods until

1011
01:09:08,719 --> 01:09:12,319
они не будут оплачены, помните, что будет больший риск
they've been paid for remember that there'll be a greater risk

1012
01:09:12,319 --> 01:09:16,000
того, что пункт составит сбор Если покупатель имеет право продать
that the clause amounts to a charge if the buyer has the right to sell the

1013
01:09:16,000 --> 01:09:20,960
товар до того, как продавец получил за него оплату, я перехожу к четвертому
goods before the sellers received payment for them i now come to my fourth

1014
01:09:20,960 --> 01:09:24,480
пункту. Еще одна вещь, которую следует принять во внимание,
point another thing to take into consideration

1015
01:09:24,480 --> 01:09:29,600
это то, что покупатель будет делать с товаром, если покупатель намеревается использовать
is what the buyer will do with the goods if the buyer intends to use the goods in

1016
01:09:29,600 --> 01:09:31,759
товар каким-либо образом. это приведет к потере их
a way that'll result in their losing their

1017
01:09:31,759 --> 01:09:37,759
формы это означает, что они не могут быть восстановлены, и поэтому пункт может быть недействительным в одном
form this means they can't be recovered and so the clause may be void in one

1018
01:09:37,759 --> 01:09:40,880
случае продукт был химическим ингредиентом,
case the product was a chemical an ingredient

1019
01:09:40,880 --> 01:09:44,159
используемым для изготовления другого продукта и суда постановил, что после того,
used to make another product and the court held that

1020
01:09:44,159 --> 01:09:46,880
как он был использован в производственном процессе,
once it was used in the manufacturing process

1021
01:09:46,880 --> 01:09:50,799
требование в отношении готового продукта в соответствии с оговоркой об удержании правового титула
a claim over the finished product under the retention of title clause

1022
01:09:50,799 --> 01:09:55,199
было недействительным, поскольку исходный продукт больше не существовал,
was invalid because the original product no longer existed

1023
01:09:55,199 --> 01:09:58,800
поэтому, когда продавец пытался заявить права на полученный продукт,
so when the seller tried to claim rights over the resulting product

1024
01:09:58,800 --> 01:10:02,400
он требовал права на дополнительное имущество
he was claiming rights over additional property

1025
01:10:02,400 --> 01:10:06,000
это, конечно, означало, что транзакция была платной,
this of course meant the transaction was a charge

1026
01:10:06,000 --> 01:10:09,520
в другом случае извлечение продукта было возможно,
in another case retrieving the product was possible

1027
01:10:09,520 --> 01:10:13,520
оно было прикреплено к полу здания, и поэтому его можно было извлечь,
it was attached to the floor of a building and so it could be retrieved by

1028
01:10:13,520 --> 01:10:18,320
отвинтив в этом случае пункт был действительным.
unscrewing in that case the clause was valid

1029
01:10:18,320 --> 01:10:22,560
мой пятый и последний пункт - это проблема возврат
my fifth and final point is the issue of recovery of the goods

1030
01:10:22,560 --> 01:10:26,960
товара хорошо написанная оговорка будет говорить о том, что поставщик имеет право въезда на
a well-written clause will say that the supplier has a right of entry to recover

1031
01:10:26,960 --> 01:10:31,120
возврат товара позвольте мне привести вам еще один пример в
the goods allow me to give you another example in

1032
01:10:31,120 --> 01:10:34,000
одном случае поставщик компьютерного оборудования
one case a supplier of computer equipment was

1033
01:10:34,000 --> 01:10:37,920
смог войти прямо в офис и забрать и забрать товар
able to walk right into an office and pick up and take away the goods

1034
01:10:37,920 --> 01:10:42,640
под оговоркой о сохранении права собственности никто ничего не говорил и не пытался его остановить
under a retention of title clause no one said anything or tried to stop him

1035
01:10:42,640 --> 01:10:47,120
а когти разрешили это есть вопросы
and the claws allowed this are there any questions

1036
01:10:47,120 --> 01:10:51,280
еще нет Что ж, тогда я предлагаю на этом этапе взглянуть на хорошо
not yet well then i'd suggest at this point that we have a look at a well

1037
01:10:51,280 --> 01:10:54,960
составленный блок 9 статьи о сохранении заголовка на
drafted retention of title clause

1038
01:10:57,280 --> 01:11:06,000
странице 125. Слушая, я представлю краткое
unit 9 page 125. listening to i'll be presenting a brief

1039
01:11:06,000 --> 01:11:11,760
изложение дела Pro CD Incorporated против Мэтью Зайденберга и Silken Mountain Web Services.
of the case pro cd incorporated versus matthew zeidenberg and silken mountain

1040
01:11:11,760 --> 01:11:16,239
с 1996 года юрисдикцией
web services from the year 1996 the jurisdiction

1041
01:11:16,239 --> 01:11:20,719
является штат Висконсин, это довольно важное дело в США
is the u.s state of wisconsin it's a pretty important case in the u.s

1042
01:11:20,719 --> 01:11:23,760
в области продажи товаров через Интернет
in the area of the sale of goods over the internet

1043
01:11:23,760 --> 01:11:28,560
, можно даже сказать, что это знаковое дело, сначала я расскажу вам факты
you could even say it's a landmark case first i'll tell you the facts of the

1044
01:11:28,560 --> 01:11:31,840
дела. и затем кое-что об этапах судебного разбирательства
case and then something about the stages of litigation

1045
01:11:31,840 --> 01:11:37,360
и заседаниях судов, наконец, я объясню аргументацию судов,
and the holdings of the courts finally i'll explain the reasoning of the courts

1046
01:11:37,360 --> 01:11:43,920
вот факты, которые истец pro cd произвел cd-rom product select phone
here are the facts the plaintiff pro cd produced the cd-rom product select phone

1047
01:11:43,920 --> 01:11:47,840
это список из более чем 95 миллионов телефонных номеров и адресов в
it's a listing of over 95 million telephone numbers and addresses

1048
01:11:47,840 --> 01:11:51,679
сочетании с программным обеспечением для поиска и поиска ответчик г-
combined with search and retrieval software the defendant

1049
01:11:51,679 --> 01:11:55,040
н Зейденберг приобрел копии избранного телефона,
mr zeidenberg purchased copies of select phone

1050
01:11:55,040 --> 01:11:58,480
но решил проигнорировать лицензию, которую он создал
but decided to ignore the license he formed

1051
01:11:58,480 --> 01:12:02,800
Silken Mountain Web Services, включенной для перепродажи информацию
silken mountain web services incorporated to resell the information

1052
01:12:02,800 --> 01:12:07,520
в базе данных избранных телефонов он скопировал списки телефонов с компакт-диска
in the select phone database he copied the telephone listings from the cd-rom

1053
01:12:07,520 --> 01:12:11,199
на свой компьютер создал поисковую систему программного обеспечения и
onto his computer created a software search engine and

1054
01:12:11,199 --> 01:12:14,800
загрузил данные на свой веб-сайт сайт был очень
uploaded the data onto his website the site was very

1055
01:12:14,800 --> 01:12:19,040
успешным, против него возбуждено дело о нарушении
successful pro cd sued alleging breach of the

1056
01:12:19,040 --> 01:12:21,760
явных условий лицензии на термоусадочную пленку соглашения
express terms of the shrink wrap license agreement

1057
01:12:21,760 --> 01:12:25,360
между прочим основной вопрос, поднятый в деле,
among other things the main issue raised by the case

1058
01:12:25,360 --> 01:12:29,360
заключается в том, является ли лицензия на термоусадочную пленку подлежащим исполнению договором купли-продажи,
is whether a shrink wrap license constitutes an enforceable sales

1059
01:12:29,360 --> 01:12:33,120
и какова процессуальная история
contract so what's the procedural history of the

1060
01:12:33,120 --> 01:12:36,320
дела первая инстанция, районный суд
case the first instance the district court

1061
01:12:36,320 --> 01:12:40,320
принял решение в пользу ответчика, он постановил, что, поскольку условия
decided in favor of the defendant it held that because the terms of the

1062
01:12:40,320 --> 01:12:44,400
лицензионное соглашение находилось внутри коробки, а не было напечатано снаружи у
license agreement were inside the box instead of printed on the outside

1063
01:12:44,400 --> 01:12:48,560
Цайтенберга не было возможности не согласиться с ними или договориться с ними,
zeitenberg had no opportunity to disagree with or negotiate them

1064
01:12:48,560 --> 01:12:54,239
когда он заплатил за продукт в магазине, затем дело было передано в апелляцию, апелляционный суд
when he paid for the product at a store then the case went to appeal the court

1065
01:12:54,239 --> 01:12:57,199
отменил решение районного суда в
of appeals reversed the district court decision in

1066
01:12:57,199 --> 01:13:01,440
пользу продавец pro-cd вернул дело в
favor of the vendor pro-cd it remanded the case back to the

1067
01:13:01,440 --> 01:13:04,560
окружной суд для определения возмещения убытков и других средств судебной
district court to determine damages and other legal

1068
01:13:04,560 --> 01:13:08,320
защиты в В своем решении апелляционный суд отметил,
relief in its decision the appeals court noted

1069
01:13:08,320 --> 01:13:12,239
что выбранная телефонная будка содержала четкое заявление о том, что
that the select phone box contained a clear statement that use of

1070
01:13:12,239 --> 01:13:16,960
использование продукта регулируется условиями лицензии, содержащимися внутри,
the product was subject to the license terms contained inside

1071
01:13:16,960 --> 01:13:20,480
что было аргументацией суда, апелляционный суд
what was the reasoning of the court the appeals court

1072
01:13:20,480 --> 01:13:24,400
провел сравнение с другими типами транзакций, в которых также осуществляется обмен деньгами.
made comparisons to other types of transactions where money is also

1073
01:13:24,400 --> 01:13:27,199
до того, как подробные условия
exchanged before the detailed terms and conditions

1074
01:13:27,199 --> 01:13:31,679
будут доведены до сведения потребителя, одним из примеров, приведенных судом, была покупка
are communicated to the consumer one example the court gave was buying

1075
01:13:31,679 --> 01:13:35,040
авиабилетов, когда авиабилет куплен,
airline tickets when an airline ticket is purchased the

1076
01:13:35,040 --> 01:13:39,600
потребитель бронирует место, оплачивает и получает билет в этом порядке,
consumer reserves a seat pays and gets a ticket in that order the

1077
01:13:39,600 --> 01:13:43,840
билет содержит сложные условия, которые путешественник может отклонить,
ticket contains elaborate terms which the traveler can reject by

1078
01:13:43,840 --> 01:13:48,719
отмена бронирования для использования билета означает принятие
canceling the reservation to use the ticket is to accept the terms

1079
01:13:48,719 --> 01:13:52,880
условий суд также отметил, что единый коммерческий кодекс предусматривает, что продавец
the court also noted that the uniform commercial code provides that a vendor

1080
01:13:52,880 --> 01:13:56,000
может предложить принять предложение своим поведением
may invite acceptance of an offer by conduct the

1081
01:13:56,000 --> 01:14:00,400
продавец может также наложить ограничения на вид поведения, которое представляет собой
vendor may also put limitations on the kind of conduct that constitutes

1082
01:14:00,400 --> 01:14:03,520
согласие покупатель может принять это предложение,
acceptance a buyer may accept that offer by

1083
01:14:03,520 --> 01:14:06,960
выполнив действия, которые продавец будет рассматривать как принятие,
performing the acts the vendor will treat as acceptance

1084
01:14:06,960 --> 01:14:10,080
и Суд пришел к выводу, что произошло,
and that concluded the court is what happened

1085
01:14:10,080 --> 01:14:13,760
pro-cd предложил контракт, который покупатель примет
pro-cd proposed a contract that a buyer would accept

1086
01:14:13,760 --> 01:14:17,440
, используя программное обеспечение после того, как у него будет возможность прочитать лицензию на
by using the software after having an opportunity to read the license at

1087
01:14:17,440 --> 01:14:21,520
досуге. Зейденберг сделал, что у него не было выбора,
leisure this zeidenberg did he had no choice

1088
01:14:21,520 --> 01:14:24,640
потому что программное обеспечение отображало лицензию на экране,
because the software displayed the license on the screen

1089
01:14:24,640 --> 01:14:28,080
это было бы невозможно. не позволять ему продолжать, не указывая на согласие.
it wouldn't let him proceed without indicating acceptance

1090
01:14:28,080 --> 01:14:31,600
Зайденберг также имел возможность отклонить контракт,
zeidenberg also had the opportunity to reject the contract

1091
01:14:31,600 --> 01:14:36,000
если он счел условия неприемлемыми, просто вернув программное обеспечение,
if he found the terms unacceptable by simply returning the software

1092
01:14:36,000 --> 01:14:43,480
вместо этого он решил использовать его, поэтому суд пришел к выводу, что он был связан его
instead he decided to use it so the court reasoned he was bound by its

1093
01:14:43,480 --> 01:14:46,480
условиями.
terms