Найти тему

BI 130 Eve Marder: Modulation of Networks подкаст 2суб timecode ⬇ ⬇ 📄 #english

Хитрость работы в любой системе

the trick of working in any system

заключается в том, чтобы распознать, какие конкретные части того, что вы находите,

is to recognize which particular parts of what you find

являются идиосинкразическими,

are idiosyncratic

а какие являются намеками или путем к общим

and which parts are hints out or ways into general

принципам.

principles and i think the most effective scientists are the ones who

really have learned to distinguish between

Идиосинкразии и общие

you know preparation idiosyncrasies and big picture ideas

идеи Проблема, которая больше всего беспокоит меня сейчас, заключается в попытке понять, как все эти

the problem that most preoccupies me now is trying to understand how all these

возмущения, которые видит животное или через которые они проходят,

perturbations that an animal sees or goes through

как они оставляют следы, которые могут быть совершенно загадочными,

how they leave traces that can be completely cryptic

пока вы не подчеркнете это, что означает, что вы получаете совершенно нормальные ритмы.

until you stress it that means you're getting perfectly normal looking rhythms

но есть вещи, которые изменились, которые вы не

but there are things that have changed that you don't

раскрываете, пока не произведете еще одно сильное

reveal until you give another strong

возмущение и не поймете, что это другое,

perturbation and you realize it's different

это вдохновлено мозгом.

this is brain inspired

[Applause] [Music]

eve martyr runs the martyr lab at brandeis university where she studies

сетей, она у меня сегодня в гостях, привет всем, меня зовут

the modulation of neural networks she's my guest today hi everyone i'm paul

Пол, имя и работа Евы почти всегда всплывают, когда обсуждая проблему

eve's name and work almost always comes up when discussing the challenge of

понимания того, как большие сети нейронов или единиц в случае глубокого

understanding how large networks of neurons or units in the case of deep

обучения производят когнитивные функции и поведение, мы заинтересованы в

learning produce the cognitive functions and behaviors we're interested in

объяснении с точки зрения этих сетей причина, по которой ее имя всегда всплывает,

explaining in terms of those networks the reason why her name always comes up

заключается в ее работе над довольно небольшая сеть нейронов

is because of her work on a rather small network of neurons it happens to be in

в желудке крабов и омаров стоматогастральная нервная система это

the stomach of crabs and lobsters the stomatogastric nervous system these are

сети примерно из 30 нейронов с хорошо обозначенными типами нейронов и их связями

networks of about 30 neurons with the types of neurons and their connections

, а

well mapped out and the neurophysiological properties of the

также хорошо изученными нейрофизиологическими свойствами нейронов, и этот stg сеть

neurons well understood and this stg network

производит ритмические или колебательные выходные сигналы, важные для жизни краба или

produces rhythmic or oscillatory outputs important for the life of the crab or

омара, и сеть может функционировать при широком диапазоне наборов

lobster and the network manages to function under a wide range of sets of

параметров в широком диапазоне условий окружающей среды.

parameters under a wide range of environmental conditions

one thing this means is that nervous systems are robust and resilient which

Конечно, это хорошо, но это также означает, что почти невозможно

of course is a good thing but it also means it's nearly impossible

смотреть в сеть d сделать вывод, как он производит свой результат, и если это

to look at a network and infer how it's producing its output and if that's the

так для сети из 30 нейронов, на что мы можем надеяться с сетями из

case for a network of 30 neurons what hope do we have with networks of

миллионов нейронов, поэтому ее работа, например, вызывает озабоченность по

millions of neurons so her work for example raises concerns

поводу времени, энергии и денег , потраченных на картирование коннектомов?

about the time and energy and money being spent to map out connectomes the

структур нейронных сетей в надежде, что структура расскажет нам

structures of neural networks in the hopes that the structure will tell us

все о своей функции, поскольку Ева говорит, что структура необходима для понимания

all about its function as eve says the structure is necessary to understand

функции, но абсолютно недостаточна, поэтому мы обсуждаем, что мы обсуждаем факторы, которые

function but absolutely insufficient so we discuss that we discuss factors that

способствуют устойчивости сети, такие как гомеостаз, а также то, как, хотя

contribute to network resilience like homeostasis plus how even though the

сети устойчивы они начинают терпеть неудачу по-разному, когда их

networks are resilient they start to fail in different ways when they're

толкают в разные режимы, и как это может быть плохо в условиях изменения

pushed into different modes and how this could be bad under conditions of climate

климата или травм и других проблем, которые вызывают глубинные изменения в

change or trauma and other challenges that cause underlying changes in the

сети, которые мы не можем оценить, пока не станет слишком поздно

network that we can't appreciate until it's too late

вы можете узнать больше в заметках о шоу в подкасте Brain Inspired Dot Co slash

you can learn more in the show notes at brain inspired dot co slash podcast

slash 130, а на веб-сайте вы также можете выбрать se, чтобы поддержать подкаст

slash 130 and on the website you can also choose to support the podcast

через patreon и присоединиться к сообществу разногласий, где мы

through patreon and join the discord community where we

обсуждаем темы из эпизодов, и у нас также есть более регулярные

discuss topics from the episodes and we're also having more regular live zoom

дискуссии в реальном времени на темы нейроИИ, так что проверьте это на brandinspired.com,

discussions about neuro ai type topics so check that out at brandinspired.com

я хотел бы иметь эвон в течение долгого времени, поэтому я был благодарен, что наконец-то оказался в

i'd been wanting to have evon for a long time so i was grateful to finally be in

ее присутствии, наслаждайтесь,

her presence enjoy

насколько это проблема, ну, во- первых, вы считаете себя известным

how much of a problem is it well first of all do you consider yourself a famous

нейробиологом,

neuroscientist um

я, вероятно, умеренно известным нейробиологом,

i'm probably a moderately famous neuroscientist

хорошо, есть люди, которые более известны чем я, и они люди, которые не так

okay are people who are more famous than i am and they're people who are not as

известны, как я, в определенных кругах я, вероятно, довольно известен,

famous as i am within certain circles i'm probably pretty famous

но с точки зрения непрофессионального мира я, вероятно,

but in terms of the lay world i'm probably

не так уж и прав.

not so much well right would you consider within the neuroscience world

считай себя или предпочитаешь считать себя знаменитым или

would you consider yourself or prefer to consider yourself famous or

легендарным, если бы тебе пришлось выбирать,

legendary if you had to choose

я бы не хотел выбирать, имеет большое

i wouldn't want to choose has a lot of

значение, да,

meaning yeah

хорошо делает такой статус, хотя я имею в виду,

well does that kind of status though i mean

что это выбрано для тебя, я су Ppose, но вы знаете,

that's chosen for you i suppose but um you know

что вы просто невероятно заняты, и с таким статусом приходит

you're just incredibly busy and with that kind of status comes lots

много обязанностей, вы когда-нибудь хотели, чтобы все эти

of responsibilities did you ever want all these responsibilities of

обязанности делать глупые подкасты, как вы делаете прямо сейчас, и т. д.,

having to do silly podcasts like you're doing right now etc

надеюсь, это не будет глупо

um hopefully this will not be a silly

подкаст, надеюсь, это будет образовательный подкаст. Я делаю эти вещи

podcast hopefully this will be an educational podcast i do these things

сейчас в надежде

now in the hopes of

поддержать некоторое волнение,

maintaining some amount of excitement and

воображение и

imagination and

оптимизм, и молодое поколение , именно поэтому я делаю это,

optimism and the younger generation um that's precisely why i do them

вы знаете, я слышу от молодых студентов или от студентов

you know i hear from young students or from students

довольно часто говорят я слышал это, и это заставило меня хотеть заняться неврологией

fairly often saying i heard this and it made me want to do neuroscience

, поэтому я не стал хорошо, это хорошо, что вы сегодня идете

so that's why i didn't well that's that's good you're going out

к нужным людям, тогда, надеюсь, так что вы проделали тонны и тонны работы

to the right people today then hopefully so uh you've done tons and tons of work

над желудочными устьицами ракообразных нервная система, гм, но прежде чем

on the crustacean stomata gastric nervous system um but before we and

мы собираемся немного поговорить об этой работе, последствиях и так далее,

we're going to talk a little bit about that work and the implications and so on

прежде чем мы это сделаем, хотя мне любопытно, как бы вы

before we do that though i'm curious um how you would

охарактеризовали хо ваши интересы изменились за время

characterize how your interests have changed over

вашей карьеры, вы начали думать, что будете работать над

your career did you begin thinking that you're going to be working on a

относительно простой частью нервной системы, подобной этой, или

relatively quote-unquote simple um part of the nervous system like this or

у вас всегда была такая же, или вы начали с более широкой области?

uh did you always have um or did you start off with a broader

представляю себе картину, а затем, как и у многих ученых, вопросы становятся все уже

picture in mind and then like many scientists the questions become narrower

и уже, хотя вы знаете, что последствия вашей работы огромны,

and narrower although you know the implications of your work are gigantic

я на самом деле думаю, что был довольно устойчив с точки зрения тех проблем, которые

i actually think i've been fairly steady in terms of the kinds of problems that

интересовали меня как студента, я был

interest me as an undergraduate i was

весьма очарован тем, что было тогда популярной темой

quite fascinated by what was then the popular topic of

деновации сверхчувствительности, которая рассматривала роль

denovation super sensitivity which looked at the role of

активности и нейротрансмиттера в количестве и локализации рецепторов, поэтому меня

activity and neurotransmitter on receptor number and localization so i

всегда привлекали вещи, которые интерфейс между

always was attracted to things that the interface between

активностью и клеточной молекулярной регуляцией и синапсы и нейроны

activity and cellular molecular regulation and synapses and neurons

там без мышц гм

there without muscles um

ii есть довольно хорошо развитое

i i have a fairly well developed

чувство, что мы можем вернуться к этому позже, но я думаю, что это

sense that we can come back to this later but i think it's a

очень важная тема, которая я должен работать над чем-то, что имеет

very important theme which is i have to work on something which has

достаточную или небольшую двусмысленность, чтобы я

enough or a little enough ambiguity so that i

мог понять, в чем заключаются проблемы, и

can understand what the problems are and

я думаю, что в неврологии люди, которые мне нравятся, иногда думают о людях как о

i think in neuroscience people i like to they sometimes think about people as

дробящихся по градиенту того, насколько двусмысленность они могут терпеть

fractionating themselves on a gradient of how much ambiguity they can tolerate

и есть некоторые люди, которые могут работать только с отдельными белками, а другие люди

and there are some people who can only work on single proteins and other people

могут работать только с сознанием, и, как

can only work on consciousness and with all

мы все

we all sort of

слышим, это уровень, который наиболее удобен, и

hear it's the level that's most comfortable and

я сталкиваюсь с проблемами, когда я начинаю думать о большом количестве нейронов, которых

i run into problems when i start thinking about large numbers of neurons

я не знаю. не спрашивайте о них, хорошо, так что вам удобнее

i don't ask about them well okay so you're more comfortable

с меньшей степенью двусмысленности, но некоторые из последствий, которые выявила ваша

with with a smaller degree of ambiguity but some of the implications that your

работа,

work has revealed

похоже, помещают вас в более высокую область двусмысленности, и вы знаете, что мы поговорим

seems to put you in a higher realm of ambiguity given and you know we'll talk

о том, что это так, но вы чувствуете, что я имею в виду, что структурно это все еще похоже на систему из 30 или

about what those are but do you feel like uh i mean it's still like a 30 or

около того нейронов, над которой вы работаете, но

so neuron system structurally that you're that you're working on but no

нет разницы между двусмысленностью y того, что вы делаете,

there's a difference between the ambiguity of what you're doing

и понимания общих принципов, которые вы обнаруживаете, поэтому моей целью всегда

and understanding the general principles that you find so my goal has always been

было использовать небольшое количество нейронов, которые могут быть

to use a small number of neurons that can be

идентифицированы, записанные по этой динамике, которые можно тщательно описать,

identified recorded from those dynamics can be described carefully

а затем использовать их, чтобы попытаться найти общие принципы,

and then use those to try and look for general principles

потому что я думаю, что часто, когда у вас есть большое количество нейронов, может быть очень

because i think often when you have large numbers of neurons it can be very

трудно увидеть общие принципы, потому что они скрыты

difficult to see the general principles because they're hidden

во всех видах других осложнений, поэтому хитрость заключается в

in all sorts of other complications so the trick is to

том, чтобы работать на уровне двусмысленности, который все еще имеет достаточно в ней есть тайна, чтобы вы

is to work at a level of ambiguity that still has enough mystery in it so you

могли узнать что-то новое, но

can learn new things but that

этого достаточно, чтобы найти, чтобы вы могли найти эти общие принципы,

is well enough to find so you can find those general principles

и это, и я просто хотел бы сказать, что в дальнейшем хитрость работы

and that and and i just like to say going forward the trick of working

в любой системе заключается в том, чтобы распознать, какие именно части

in any system is to recognize which particular parts

того, что вы находят

of what you find are

идиосинкразическими, и какие части являются

idiosyncratic and which parts are

своего рода намеками или путями к общим принципам, и я думаю, что наиболее

sort of hints out or ways into general principles and i think the most

эффективными учеными являются те, кто

effective scientists are the ones who really

действительно научился различать пари. вы хорошо знаете особенности подготовки

have learned to distinguish between you know preparation idiosyncrasies

и общие идеи,

and big picture ideas

давайте немного поговорим о том, что вы делаете, так

very good well let's talk a little bit about what you do so

что у вас есть рыбаки, которые не скажут вам,

um you have fishermen who will not tell you

где они ловят рыбу,

where they fish uh

доставьте ракообразных в вашу лабораторию, почему это просто рыбацкое дело, потому что они

deliver crustaceans to your lab why is this just a fisherman thing because they

не не хотят, чтобы это была конкурентоспособная отрасль, и они не хотят

don't want to get it's a competitive industry and they don't want to give

разглашать местоположение рыбаков никогда никому не говорят, где

away the location fishermen never tell anybody where their

их улов,

their their catch right

поэтому рыбаки выходят в океан, и они очень храбры, и они

so the fishermen go out into the ocean and they're very brave and they've been

делают это очень трудная тяжелая работа в течение долгого времени, это тяжелая

doing this very difficult hard job for a long time is it hard

рыбалка, ну я думал, что они использовали океан, разве

fishing for well i thought they used ocean don't

они не используют клетки, а потом они просто поднимают клетки или

they use cages though and then they just go bring up the cages or

выходят на маленьких лодках в холод и темноту и волны, и ветры,

they go out in small boats in the cold and the dark and the waves and the winds

и бури, и они

and the storms and they

невероятно храбры, чтобы сражаться со стихиями,

they are incredibly brave to fight the elements

и часто им приходится очень много работать, чтобы получить небольшую отдачу,

and often they have to work very hard for not much return

так что да, я полностью восхищаюсь , разве вы никогда не видели

so yes i have total admiration haven't you actually ever seen the

фильмы о штормы, но сокрушающие рыбацкие лодки и

movies of the storms but battering the fishing boats and

люди, цепляющиеся за свою жизнь или выброшенные за борт, о, это просто

people hanging on for for dear life or being blown overboard oh that's just

голливуд, верно, нет, это реальный мир, и на

hollywood right no that's that's the real world and and

самом деле в северной атлантике на побережье

actually in the north atlantic on the seacoast

в Глостере и до побережья штата Мэн и вниз по Бедфорду и

in gloucester and up to the coasts of maine and down through bedford and all

всем этим морским деревням, где рыболовство было освященной веками профессией,

of these seagoing villages where fishing was a time-honored profession

есть много людей, которые потерялись, я

um there are many people who were lost i

имею в виду, что это не редкость, что лодки теряются, и береговая охрана на самом деле

mean it's not uncommon that boats are lost and the coast guard actually

спасает изрядное количество людей из половинного размера

rescues a fair fair number of people from half-sized

суда, так что в любом случае, на радостной ноте, рыбаки выходят

vessels so anyway on the happy note the fishermen go out

[Музыка], а затем привозят свой улов, и в

[Music] and then they bring their catch in and

конечном итоге улов идет к какому-то

eventually um the catch goes to some sort of

дистрибьютору, мы не покупаем их напрямую у рыбаков, но мы покупаем их

distributor we don't buy them directly from the fishermen they but we buy them

только из морепродуктов. дистрибьюторы в нашем случае

from just seafood distributors in in our case

один из них прямо на набережной в

one of them right in on the waterfront in

бостоне прямо за пределами китайского квартала,

boston right outside of chinatown

и мы получаем их оттуда, и

and we get them from there and in

в обычные дни мы звоним им, и они платят упакуйте их в

in usual days we call them up and they pack them in a

коробку и вызовите такси, и такси отвезет их в лабораторию, потому что мы

box and call a taxi and the taxi brings them out to the lab because we're we're

примерно в 10-12 милях к западу от Бостона,

about 10 12 miles due west of boston

и в плохие дни мы идем и забираем их у

and bad days we go and get them from the

дистрибьютора, о, я понимаю, так почему это важно

distributor oh i see so why is it important to

, хорошо, вы подумали о том, чтобы иметь объект, где вы их выращиваете

to well have you considered uh having a facility where you raise

и разводите, я не знаю, я ничего не знаю

them and breed them i don't i don't know

о разведении и выращивании ракообразных, но на самом деле

anything about breeding and raising crustaceans but really

это просто сложно, да, ясно, эм, лобстеры законны, минимальный размер

it's just tough huh yeah clearly the um the lobsters legal the minimum size

омарам от пяти до семи лет,

lobsters are five to seven years old

а крабы, которых мы используем, которые также являются взрослыми, также являются многолетними, и

and the crabs that we use which are also adults are also multi-year-old and

какое-то время лобстеры, которых мы выращивали из эмбрионов в

lobsters for a while we used to raise from embryos to

маленьких молодых особей в лаборатории, их невероятно трудно вырастить

small juveniles in the lab they're incredibly difficult to raise

крабов пелагические, что означает, что они свободно плавают в океане, поэтому я не знаю

crabs are pelagic which means they swim freely in the ocean so i don't know of

никого, кто на самом деле выращивает крабов в лабораторных

anybody who's actually raising crabs in a laboratory

условиях, поэтому я наивно полагал, что ваша

environment so i naively thought that that your

основная причина делать это таким образом заключалась в том, чтобы у них была

primary reason for for doing it that way was so that they would have an

экологически обоснованная жизнь. по сути, и они были подвержены воздействию

ecologically valid life essentially and have been exposed to

естественной среды, ну, вы можете сказать , поэтому

uh natural environments well you can say that's why

хорошо, я мог бы, но это одно из

okay i could i will but um but that's that's one

очевидных преимуществ работы с пойманными в дикой природе животными, у них

obvious advantage of working on wild caught animals they've had

была полная богатая и, вероятно, трудная жизнь для некоторых из них

a full rich and probably difficult for some of them

там в дикой природе, но,

life out there in the wild but

кроме того, это также медленно растущие животные,

additionally it's it's also they're slow growing animals

и поэтому неинтересно представлять себе выращивание

and so it's not a fun thing to imagine raising

достаточного количества животных, которым требуется пять-семь лет, чтобы достичь

enough animals that take five to seven years to to reach

полного размера, прежде чем вы их изучите,

um full size before you study them

я даже не знаю, что было бы дороже, кажется,

i don't even know what would be more expensive it seems like

что лаборатория, держащая их в лаборатории, была бы дороже, возможно, чем просто

a lab keeping them in a lab would be more expensive perhaps than just

их покупка. мне нравится, как ты выглядишь,

purchasing them i'm like what do you look like

без сомнения , это даже не на том же уровне.

no doubt it's it's not even in the same ballpark

так что вы получаете этих

okay okay yeah so all right so um so you get these

ракообразных омаров и совсем недавно крабов в основном правильно, или вы все

crustaceans lobsters and most recently crabs mostly right or do you still

еще работаете над обоими, но да, но многое из того, что мы делаем сейчас, связано с крабами,

we work on both but yeah but a lot of the stuff we do now is on crabs

а затем вы подготавливаете их желудочную нервную систему устьиц, которая h означает, что вы

and then you prepare their stomata gastric nervous system which means you

анализируете это правильно, и причина, по которой вам нравится эта

dissect it out right uh and and the reason you like that

подготовка, заключается в том, что в ней около 30 нейронов, и, как вы сказали, вам

preparation is because it has around 30 neurons and like you were saying you

нравится низкая неоднозначность, и это очень четко определенная система, и это своего

like low ambiguity and it's a very well defined system and this is sort of a

рода колебательная ритмическая система. участвует в пищеварении,

an oscillatory rhythmic uh system involved in digestion right right

так что это пример того, что называется центральным генератором паттернов, это

so it's an example of what's called a central pattern generator it's a group

группа нейронов, которые производят ритмические двигательные паттерны,

of neurons that produces rhythmic motor patterns

а в случае стоматогастральной нервной системы сам ганглий имеет

and in the case of the stomatogastric nervous system the ganglion itself has

около 26 нейронов у крабов, около 30 нейронов у омаров

about 26 neurons in crabs about 30 neurons in lobsters

и каждый нейрон может быть индивидуально идентифицирован на основе его

and each neuron can be individually identified on the basis of its

проекции на мышцы желудка,

projection to the muscles of the stomach

и именно простота идентификации и простота записи

and it's the ease of identification and the ease of being able to record

со всех нейронов одновременно делают его такой идеальной подготовкой.

from all of them simultaneously that makes it such an ideal preparation

Я имею в виду, что сейчас много беспокойства

do you worry that um i mean there's a lot of uh concern now

или ажиотажа вокруг экологической обоснованности научных

or hype around having ecological validity in scientific

препаратов, так что, когда вы анализируете это, о но считаем ли мы его все еще

preparations right um and so when you dissect that out do we consider it still

экологически верным, даже если он не является частью остальной части функционирующего

ecologically valid uh even though it's not part of the rest of the functioning

организма, хорошо, что они были

organism well they've been

с тех пор, как этот препарат был впервые изучен в 1970-х, конце 60-х, начале

since this preparation was first studied in the 1970s late 60s early

1970-х, некоторые из самых ранних работ включали размещение электродов

1970s some of the earliest work involved putting electrodes

в неповрежденных животное в мышцах, а затем в нервах, и

in the intact animal in the muscles and then later on the nerves and it turns

оказывается, что двигательные паттерны, которые производятся у интактного животного,

out that the motor patterns that are produced in the intact animal

очень сильно напоминают то, что мы видим в расчлененной нервной системе, так что

resemble very very closely what we see in the dissective nervous system so the

другая причина, почему этот препарат был таким привлекательным,

other reason why this preparation was so attractive

ммм 50 или 60 лет назад было именно потому,

um 50 or 60 years ago was precisely because

что расчлененные фиктивные двигательные паттерны, как их называют

the dissected fictive motor patterns as they're called

, настолько близки к реальным двигательным паттернам у

are so close to the actual motor patterns in the in the

живых животных, что люди находили утешение в том, что они могли изучать механизмы

alive animal that people found comfort that they could study the mechanisms

, в которых свет, вероятно, имел отношение

that light were likely relevant

к тому, что происходило в организме. животное только потому, что узоры были так

to what was happening in the animal just because the the patterns resembled so

похожи два набора узоров так похожи друг на друга,

resemble the two sets of patterns resemble each other so closely

и вы все еще согласны с с тем, что абсолютно

and do you still agree with that absolutely

абсолютно мы время от времени возвращались к работе в естественных условиях, и ничто

absolutely we've gone back every now and then to do work in vivo and nothing has

не заставило нас остановиться совсем недавно

given us pause most recently

в опубликованной статье,

in published a paper that involved um

в которой использовались записи в естественных условиях и записи в пробирке и сравнение двух, и

in vivo recordings and in vitro recordings and comparing the two and

они были очень, очень далеки. хорошо, хорошо, да, так что давайте поговорим о загадке,

they were very very far okay good yeah so let's talk about uh

в которую вы бросили

the conundrum that you have thrown

нейронауку с этими длинными сериями экспериментов,

neuroscience into with these long series of experiments

которые вы провели, так что

that you've performed so

в принципе нейронаука давно думала правильно, что

in principle neuroscience has long thought right that

, пока у нас есть электрическая схема, мы можем что-то сказать о

as long as if we have a circuit wiring diagram we can say something about the

функции схемы, и я собираюсь представить здесь как можно большую картину, и мы можем

function of the circuit and i'm going as big picture as i can here and we can

сузить ее по мере продвижения, я полагаю,

narrow it down as we go i suppose but

но большая часть того, что показывают ваши результаты , заключается в том, что вы не можете смотреть на

a large part of what your results suggest is that you can't look at a

схему подключения и сказать почти что-нибудь о его функции,

wiring diagram and say almost anything about its function

было бы это точным резюме, эм,

would that be an accurate summary um

не совсем, я бы немного перевернул его и

not quite i would turn it around a little bit and

сказал, что к 1980 году у нас была схема соединений для

say by 1980 we had a wiring diagram for the

желудочно-кишечной нервной системы и

stomatogastric nervous system and

людей. и были схемы соединений для

people and there were wiring diagrams for a

ряда других небольших нервных систем потенциальных генераторов паттернов, и

number of other small nervous systems of potential pattern generators and it

было совершенно ясно, что все они были разными,

was pretty clear that they were all different

даже несмотря на то, что некоторые из генерируемых ими двигательных паттернов были очень похожи.

even though some of the motor patterns they produced were pretty similar

some of the initial early workers were very

думали, что будет что-то вроде универсальной

upset because they thought that there would be a sort of generic

связи с генератором центральных паттернов, которая будет работать для

central pattern generator con connectivity that would work for

всех животных, и они были немного разочарованы, когда это

all animals and they were sort of disappointed when that turned out not to

оказалось неправдой, я никогда не ожидал, что это правда, поэтому я не понимал, почему они были

be true i never expected it to be true so i didn't understand why they were

разочарован,

disappointed um

но я думаю, через что мы прошли за

but i think what we've been going through in

40 или около того лет, когда мы

the 40 or something years that we've been

их пост-подключали, если хотите,

post-connecting them um if you will

мы узнали, что коннектом или схема подключения, как

we have learned that the connectome or the wiring diagram as

мы привыкли ее называть, абсолютно необходимы и совершенно недостаточно,

we used to call it is absolutely necessary and completely insufficient

чтобы вы не могли понять, как работает наклейка без схемы

so you can't understand how a sticker works without a wire diagram

проводки, потому что схема проводки, хотя она и не обязательно говорит вам о именно то,

because the wiring diagram even though it doesn't necessarily tell you exactly

как это будет работать, это ограничивает виды вещей, которые могут возникнуть,

how it's going to work it constrains the kinds of things that can arise

поэтому вы знаете, что здесь говорится, что широкий парень дает

so you know it says here the wide guy gives

вам набор возможностей, а затем вы должны понять, как

you a set of possibilities and then you have to understand how

эти возможности превращаются в реальность,

those possibilities get turned into actuals

потому что нет ничего невозможного все возможно,

um because not anything is possible not everything is possible

но в системе из 30 четко определенных нейронов, связанных с

but in a system of 30 well-defined neurons connected with with

четко определенными уровнями нейротрансмиттеров, ионных каналов в некотором диапазоне, хотя

well-defined levels of neurotransmitters ion channels within some range although

это довольно широкий диапазон, я понимаю, что набор возможностей огромен,

it's a fairly wide range i understand uh that set of possibilities is vast

да и нет, вы знаете, что

right yes and no you know it's

это так всегда бывает так, что существует множество различных двигательных

it's always the case that that there are lots of different motor

паттернов, которые могут быть воспроизведены, но

patterns that can be produced but

все они объяснимы, и я думаю,

they're all explicable and i think that's

что это ключевая особенность, которую они действительно не

that's the key feature they really don't

нарушают, я имею в виду, когда вы начинаете видеть

transgress i mean when when you start seeing motor

достаточно разные двигательные паттерны, вы знайте, что что-то сломалось,

patterns that are enough different you know that something's broken

что часто вы тратите свое время на то, чтобы попытаться сломать систему,

that's often what you spend your time doing is trying to crash the system

чтобы довести ее до предела, и т. д. система чрезвычайно стабильна,

right to push it to its limits right right and the system is extremely stable

что я имею в виду, то, что на самом деле довольно сложно их разбить,

that i mean what's it's actually fairly hard to crash them

это то, что разочаровывает или это, э-э, оптимистично и обнадеживает, и, э-э, удивительно

is that frustrating or is that uh optimistic and hopeful and uh amazing

и полезно, я имею в виду, это говорит вам, что хотя каждое животное имеет

and helpful i mean it's it tells you that even though each animal has a

различный набор плотностей проводимости и различное количество передатчика

different set of conductance densities and a different amount of transmitter

и что бы то ни было, они нашли решение, которое достаточно хорошо для животных, чтобы

and whatever that they found a solution that's good enough for the animals to

жить там, в мире, и это означает, что каждый человек,

live out there in the world and it means that every human

каждый здоровый человек, имеет другой мозг, но эти мозги

every healthy human has a different brain but those brains

обычно позволяют большинству из нас дышать и ходить и

generally allow most of us to breathe and to walk and to

бегать, и, надеюсь, слышать, видеть и думать,

run and hopefully to hear and see and think

хотя, и вы можете сделать это с помощью многих различных решений,

even though and you can do that with many different solutions

поэтому я думаю, что очень приятно знать, что

so i i think it's it's very gratifying to know how the

различия не исключают очень похожего поведения,

differences do not preclude very similar behavior

поэтому один из моих слушателей хотел, чтобы я спросить вас, что мы на самом деле можем

so some one of my listeners wanted me to ask you what it is that we actually can

взять из структуры, если это не просто то, что мы не можем смотреть на

take from structure if it's not simply we can't look the

диаграмму и думать, что это функция , которая выйдет из нее. Если эта структура

diagram and think that's the function that would come out of that structure

и то, что вы говорите, мы можем ограничить пространство

and what you're saying is we we can constrain the space of

возможностей абсолютно, вы можете ограничить пространство

possibilities absolutely you can constrain the space of

возможностей, мы точно не знаем, как это ограничивается,

possibilities we don't exactly know how that's constrained

но вы ограничиваете пространство возможностей,

but you constrain the space of possibilities

и вы делаете некоторые результаты гораздо более вероятными. чем другие,

and you make some outputs far more probable than others

поэтому, если у вас есть взаимное торможение, две клетки, каждая из которых подавляет друг друга,

so if you have reciprocal inhibition two cells that each inhibit each other

вероятностная вероятность состоит в том, что они будут активироваться

the probabilistic likelihood is that they're going to be firing an

попеременно или не в фазе, теперь они могут иногда активироваться одновременно,

alternation or out of phase now they can sometimes fire at the same

но часто они не

time but often they won't

будут этого делать. Справедливости ради нужно сказать, что тогда есть мотивы, что

would it be fair to say that there then are motifs that

это пространство возможных мотивов, что мы есть способ, которым мы можем ограничить

it's a space of possible motifs that we is that a way that we can constrain

то, что возможно много лет назад. Питер Геттинг, который

what's possible so many years ago peter getting who was

был тогда лидером в области малых нервных систем в середине В 80-х

the then leader in the field of small nervous systems in the mid-80s

годах он работал над моллюском по имени тритония,

he was working on us a mollusk called tritonia

и он искал то, что он называл

and he was looking for what he called

строительными блоками, строительными блоками цепи, поэтому он искал

building blocks circuit building blocks so he was looking for

оба принципа в единственном числе. Уровень ell или

either principles at the single cell level or

уровень небольшой схемы,

the small circuit level that would have

который мог бы создать библиотеку механизмов, которые

that would sort of create the library of mechanisms

можно было бы комбинировать для создания схем с множеством различных поведений,

and could be combined to build circuits with many different behaviors

но вы ожидаете, что знаете, что транзитный выходной

but you would expect that you know the transit outward current

ток обычно делает x или взаимное торможение обычно

would usually do x or reciprocal inhibition would usually do y

или разрыв нейронов может дать вам определенные типы поведения и т. д., и поэтому я

or bursting neurons could give you certain kinds of behaviors etc and so i

думаю, что он написал очень красивую статью

think he wrote a very beautiful paper

сначала в некотором роде 195, а затем в 1989 году, где он сформулировал концепцию

first in a way 195 and then one in 1989 where he articulated this concept of

строительных блоков, которая была его способом сформулировать своего рода

building blocks which was his way of articulating the kind of

почти алфавит того, как могут работать схемы, и ничто из того, что было сделано

almost the alphabet of how circuits could work and nothing that's been done

с тех пор, не изменило то,

since has changed the

что он сказал в 1989 году, или его способ мышления,

what he said in 1989 or the way his way of thinking

я имею в виду, что люди до сих пор используют аналогичные виды рассуждений,

i mean people are still using similar kinds of reasoning

когда они смотрят на эти маленькие и большие схемы,

as they look in in those small and large circuits

так что это переход от структуры к функции

so that's going from structure to function

is there anything that we can say going the opposite way if you see a function

можем ли мы сказать что-нибудь о движении в обратном направлении если вы видите функцию можете ли вы сказать что-нибудь о структуре структура, так что структура необходима, но

can you say anything about the structure so structure is necessary but not

недостаточна для понимания функции, а как насчет противоположного способа,

sufficient to understand function what about the uh opposite way

я имею в виду, я полагаю, если вы видите ритмический паттерн, должен быть центральный генератор паттерна,

i mean i suppose if you see a rhythmic pattern there must be a central pattern

подобный структуре,

generator like structure right

да, но это могут быть самые разные виды, да, что вы делаете не

yeah but that could be of all different kinds yeah that does you don't

обязательно знаю, как это устроено,

necessarily know how that's built um

я думаю, что, вероятно, обратная задача, вероятно, очень

i think it's probably that inverse problem is probably very

сложна, я думаю,

hard i think

я бы не хотел пытаться идти в этом направлении,

i wouldn't want to try and go in that direction

люди, я думаю, что есть путь к множеству ошибок, идущих в этом направлении

people i think that there's a route to a lot of mistakes going in that direction

хорошо , это почти более теоретическое

okay that's almost a more theoretical

направление, я полагаю, я имею в виду, что теоретики сделали бы то, что они

direction i suppose i mean theorists would do that they

сказали бы, что будет вероятной схемой, я имею в виду, что

would say what would be the likely circuit i mean

вы могли бы принять это как теоретическое исследование, вы могли бы сказать, что вот поведение,

you could take that as a theoretical study you could say here's a behavior

теперь найдите схему, которая даст вам это,

now find a circuit that will give you that

и затем вы могли бы использовать какой-то генетический алгоритм, чтобы попытаться

and then you could use some sort of genetic algorithm to try and find

найти наилучшее соответствие для его производства, и разные люди могли бы найти очень

the best fit to producing that and different people might find very

разные структуры, которые могли бы быть очень различные схемы, а затем и тогда

different structures there could be very different circuits and then and then

вы вынуждены сказать, какая из них настоящая, если вы заботитесь об этом,

you're forced to say well which is the actual one if you care about that

и это восходит к целому вопросу о том, почему люди занимаются теорией и чего

and this this goes back to the whole issue of why people do theory and what

они пытаются достичь, если вы пытаетесь для

they're trying to achieve if you're trying to build

создания мозга робота не имеет значения, как на самом

a brain for a robot it doesn't matter how a nervous system actually does it if

деле это делает нервная система;

you're trying to understand how a nervous system does it then it matters a

lot how it does it well it depends on the kind of brain the

тип робота, которого вы хотите построить правильно, если вы хотите

kind of robot you want to build right if you want to build

построить робота с ловкостью, это может иметь значение, а может быть, и нет, мы не знаем,

an agi robot it might matter or maybe it might not we don't we don't know right

да, я не знаю, я имею в виду, я думаю, робот для выполнения задачи

yeah i don't know i mean i think if you only want to build a robot to do a task

мне не ясно, что вы должны быть определены нейробиологически правдоподобными

it's not clear to me that you have to be defined by neurobiologically plausible

правилами, как теория повлияла на вас в каком-то

rules how has theory uh affected you in some

смысле то, что вы делаете, очень прямо снизу вверх, даже если

sense what you do is very bottom-up right even by

вы знаете, что запускаете миллионы симуляций, чтобы увидеть какие um

you know like running millions of simulations to see what um

наборы параметров могут привести к похожему поведению, которое k у меня

sets of parameters might give rise to similar behaviors that's kind of a

восходящий подход, но у него есть теория, эм, насколько теория

bottom-up approach but has theory um how much has theory

вдохновила вашу работу или насколько вы балуетесь сферой

uh inspired your work or how much do you do you dabble in the realm of

теоретических принципов, эм,

theoretical principles um

потому что я спрашиваю, потому что в наши дни в нейробиологии все говорят, что нам нужна

because well i ask because these days in neuroscience everyone's saying we need

лучшая теория, верно? вот чего нам не хватает, так это великих теорий, и я

better theory right that's what we're missing is great theories and i'm

говорю, что обычно вы знаете, что мозг пишет большую функцию правого полушария,

talking that's generally about you know the brains writ large right brain

великую теорию мозга и т. д., но мне интересно, относится ли это к

function grand theory of the brain etc um but i'm wondering if that applies to

вашему почему в это, я думаю,

your why into that i think

я думаю что теория может дать вам очень четкие ответы на то,

i think what theory can give you are very clear answers to

как вы могли бы построить нервную систему для выполнения данной задачи или набора задач или

how you might build a nervous system to do a given task or set of tasks or

переключения между набором задач, гм, я

switch between a bunch of tasks um i

лично не думаю, что нам следует искать великую теорию

i personally don't think we should be looking for the grand theory of the

мозг, я думаю, мы могли бы

brain i think we could be looking for

искать действительно хорошую модель, которая объясняет, как работают базальные ганглии,

a really good model for that explains how the basal ganglia work

я думаю, мы могли бы искать довольно хорошую модель того, как

i think we could be looking for um a pretty good model for how the

работает мозжечок, я думаю, вы бы

cerebellum works i think you'd be looking for

искали действительно г хорошая модель для многих вещей, но я

a really good model for a lot of things but i

просто не знаю, я уверен, что люди не согласны со

just don't now i'm sure that people disagree with

мной, я знаю, что люди не согласны со мной, но я просто не знаю, что такое теория

me i know that people disagree with me but i just don't know what a theory of

великой теории мозга, что это

the grand theory of the brain what that

было бы сказать вам или что бы это было, потому что мозг делает так много

would tell you or what it would be because the brain is doing so many

разных вещей, так много разных частей , все они связаны друг с другом,

different things so many different parts they're all connected to each other

но вы знаете правила, которые вам нужны, чтобы

but you know the rules that you need to get

заставить дыхательные центры работать правильно и быть стабильным

the respiratory centers to work right and to be stable

и надежным отличаются от тех правил,

and robust are different from the kinds of rules

которые вам понадобятся для

that you would need to get quartets to

хранения в памяти квартетов, я имею в виду, что у вас могут быть некоторые из тех же молекулярных компонентов,

store in memory i mean you might have some of the same molecular components

и у вас, вероятно, также есть обучение в дыхательном центре,

and you probably have learning in the respiratory center as well but

но просто не ясно , будет ли это какая-то глобальная теория,

it's just not clear that there'd be some global theory that

которая даст вам и дыхание, и

would give you both respiration and

вы знаете память о своей бабушке 50 лет назад, в

you know memory of your grandmother from 50 years ago

которой говорилось, что есть некоторые основные части биологии,

that said there are some basic pieces of biology that

которые пересекаются, но они, как правило,

that go across but those tend to be the

тем больше, чем более основные части ce Все биологии нейронов,

the more the more basic parts of the cell biology of neurons

которые являются абсолютно общими , например,

that are totally general so for example

если вы хотите понять, что делают калиевые каналы,

if you want to understand what potassium channels do

они могут делать много вещей, но есть вероятность, что их можно использовать для

um they can do a lot of things but chances are they can be used to do a lot

многих вещей в любом нейроне, который вы хотите разместить.

of things in any neuron that you want to place

я имею в виду, что они функционируют таким образом,

them i mean they they function that way so

но это не то, что люди говорили

um but that's not what people were talking

о мозге великой теории и говорили о том, что они не говорили о

about the grand theory's brain and talking about they're not talking about

том, что калиевый канал делает с электрической возбудимостью,

what is a potassium channel doing to electrical excitability

о том, что мы сделали, я думаю наиболее близок к

the the thing that we've done that i think is closest to a

великому принципу, восходит

grand principle um goes back to the

к началу 90-х, когда мы пытались

the early 90s when we were trying to

придумать модели для

come up with models to

объяснения динамики одиночных нейронов,

explain the dynamics of single neurons

и с Гвендолин Ларри Эбботт

and with gwendolyn larry abbott

мы придумали то, что стало первой

we came up with what became the first

гомеостатической моделью для объяснения внутренней возбудимости в возбудимость развития,

homeostatic model to explain intrinsic excitability in the development

и для меня, как для биолога, проблема была очень и очень ясна,

excitability and to me the problem was very very clear as a biologist we were

мы уже имели некоторые [музыкальные]

we already had some [Music]

измерения плотности проводимости, и

measurements of conductance densities and

это было действительно сложно построить модель одного нейрона, которая фактически отражала

it was really hard to build a single neuron model that would actually capture

бы динамику одного нейрона , из которого поступали данные,

the dynamics of the single neuron that the data came from

и мы поняли, что для того, чтобы модель

and we realized that to get the model to

работала правильно, вам нужно было настроить не только один тип ионных каналов, но и не два типа

work right you had to be tuning not just one kind of ion channel not two kinds of

железных каналов. но шесть или восемь типов ионных каналов

iron channels but six or eight kinds of ion channels at

одновременно, и поэтому стало совершенно ясно, что никто

the same time and so it became very clear that no one

не думал о механизме, который вам нужно будет использовать

was thinking about the mechanism that you would need to use

для координированной настройки чисел,

to coordinate tune the numbers

плотности всех каналов в клетке,

the densities of all the channels in a cell

и так что исходный гомеостатическая модель, в которой говорится, что нейроны имеют целевой

and so that original homeostatic model which said that neurons had a target

уровень возбудимости, а затем они могут соответствующим образом регулировать количество ионных

excitability level and then they could regulate the number of ion channels of

каналов мембраны по мере того, как они отклоняются от своего целевого паттерна активности,

the membrane accordingly as they drifted away from their target activity pattern

что для меня является примером того, что я считаю большим

that to me is an example of what i think is a big

общим принципом, который каждая клетка в мозгу

general principle that every cell in the brain has to

должна решить проблему управления внутренней возбудимостью. Это

has to solve this problem of how to control its intrinsic excitability it

не означает, что все клетки должны играть одни и те же роли.

doesn't mean that that all cells have to use exactly the same roles

м, но это означает, что если вы хотите, чтобы ячейка имела определенный

um but it does mean that if you want a cell to have a certain

характерный паттерн покупок, то должны быть

characteristic buying pattern that there have to be

способы, с помощью которых она может регулировать плотность своих каналов, чтобы делать это,

ways that it can regulate its channel densities to do that

гм [музыка],

um [Music]

так что это пример, который

so that's an example

мы пытались построить вычислительную модель. нейрона lp в крабе,

we were trying to build a computational model of an lp neuron in the in the crab

и мы пришли к тому, что я думаю, является одним из

and we ended up with what i think is one of the big

больших прозрений в общей картине, гм, в

big picture insights um in

определенной клеточной нейробиологии, и если вы говорите,

certain cellular neuroscience and if you say

и я верю, что любой нейрон в любом месте

and i believe that any neuron anywhere has to

должен решить эту проблему и, как я сказал, оно не должно решать

you know have to solve this problem and as i said it doesn't have to solve the

проблему точно таким же образом, но оно должно решать эту проблему так же,

problem in exactly the same way but it has to solve this problem just

как у каждого животного есть другие общие проблемы, которые оно должно решить

like every animal has other big picture issues it has to solve

, это где гомеостаз играет большую роль,

is this where homeostasis uh plays a large part

что является гомеостатической регуляции внутренней возбудимости мы не называли это тем,

that is the homeostatic regulation of intrinsic excitability we didn't call it

что в то время мы называли его зависимой от активности регуляцией проводимости,

that at the time we called it activity dependent regulation of conductances um

а то, что это была первая настоящая гомеостатическая

but that it was the first real homeostatic model

модель проводимости, очевидно, люди говоря о

of conductances obviously people have been talking about

гомеостазе на уровне физиологии больших и больших животных,

homeostasis at the the level big big animal physiology

но мы просто взяли эти отрицательные концепции отрицательной обратной связи и

but we just took those the negative the concept of a negative feedback and a

контура управления

control loop to

для одного нейрона, некоторые люди думают, говоря о больших

a single neuron some people think speaking of a large

теориях мозга, некоторые люди думают, что нейробиология все это неправильно,

theories of the brain some some people think that neuroscience has it all wrong

и что, по сути, мозг в целом представляет собой одну большую

and that essentially what the brain writ large is is a is one big

иерархическую серию контуров управления, и что мы должны применять

hierarchical series of control loops and that we should be applying control

теорию управления для изучения всего, чтобы это хорошо согласовывалось

theory to study everything so this would accord

с этим, по крайней мере, на уровне отдельных нейронов,

with that at least on the single neuron level essentially

но я то есть я думаю, что

well but i mean i think that's

я не думаю, что есть какой-то внутренний

i don't think there's any intrinsic

конфликт, конечно, мозг, как и тело, имеет

conflict certainly the brain like the body has

несколько петель внутри петель, и

multiple loops within loops and

вы знаете, интересная вещь о биологических

you know the the fascinating thing about biological

системах заключается в том, что им удается размещать петли внутри петель внутри петель внутри петель

systems is that they manage to put loops within loops within loops within loops

без сбоя все время, что не так уж и тривиально, если вы начинаете,

without it crashing all the time which is not so trivial if you start

вы знаете, просто делаете это как инженер, но это то, что порождает

you know just doing it as an engineer but but that is what gives rise to the

Устойчивость даже в чем-то вроде э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э , именно устойчивости

resilience even in something like the uh stg right right that's the resilience

приходит именно от

comes exactly from

понимания таких циклов управления на самом

understanding those sorts of control loops at the

низком уровне, а затем от наблюдения за тем, как вы не

lowest level and then seeing how how you don't

делаете ничего, что вступает в конфликт с этими циклами,

do anything that comes into conflict with those loops

но

um but

вы знаете, что я думаю, я не говорю, что теория управления

you know i think i'm not saying that control theory is

the be-all end-all however

является окончательным решением, однако, безусловно, верно, что биологическим системам

it is certainly true that biological systems

удается очень эффективно использовать такого рода петли управления с отрицательной обратной связью

manage to use these sorts of negative feedback control

в больших

loops very effectively over large

масштабах во времени и пространстве, и,

scales in time and space and

и, и я думаю, что биологические системы делают это намного лучше,

and and i think biological systems do it much better

чем инженеры, но

than than engineers do yet

все же о, вы, но вы оставляете будущее открытым для инженеров, да, я

yet oh do you but but you're leaving the future open for the engineers huh yeah i

имею в виду, что они они они умные,

mean they they they're smart

и дело в том, что в начале

and the thing is in the beginning they were

они были искалечены тот факт, что компьютеры, с которыми им приходилось работать,

they were crippled by the fact that the computers they had to work with

имели ограничения, и вы знаете, что прямо сейчас они гораздо меньше ограничены

had limitations and you know right now they're much less limited by the

вычислительным размером и масштабом того, что из

computational size and scale of what of the

симуляций они могут выполнять, так что фу будущее впереди

simulations they can do so the future lies ahead

я думаю о технологии раз уж вы упомянули об этом хм

i'm thinking about technology since you mentioned it um

давайте поговорим о любом примере вы хотите скажем базальные ганглии

let's talk about for whatever example you want let's say the basal ganglia

справа от высших приматов были бы там

right of a higher primate is would there be let's

скажем так как сон всегда вы можете записать со всех нейронов правильно,

say so like the dream is always you can record from all neurons right we can't

мы не можем, у нас пока нет этой технологии, но , скажем,

we don't have this technology yet but let's say

через 20 лет или что-то в этом роде, мы каким-то образом сможем ваш подход, порекомендуете ли вы

in 20 years or something somehow we can would your approach would you recommend

свой подход, масштабированный до чего-то такого массивного и

your approach um scaled up to something that massive and

взаимосвязанного, так что вот где у

uh interconnected so here's where

меня есть сбой воображение, потому что,

i have a failure of imagination because

если бы кто-то дал мне записи из миллиона камер в базилике,

if someone were to give me recordings from a million cells in the basilica

я бы не знал, что искать, да, да, так что

i wouldn't know what to look for yeah yeah right so

теперь есть несколько очень умных людей, которые могут запускать всевозможные различные

now there's some very smart people who might run all sorts of different

анализы данных и алгоритмы, и это, и другое дело, но

data analysis and algorithms and this and the other thing but

то, что вы ищете, было бы очень трудно увидеть в сыром виде вашими сырыми

what you're looking for would be very hard to see with the raw with your raw

глазами, и

eyes and

я могу быть достаточно старомодной старухой,

i may be enough of an old-fashioned old lady

что именно

that it's

здесь я говорю, что у меня есть пр проблемы с двусмысленностью, которая приходит с большими

here's where i say i have problems with the ambiguity that comes with large

числами, гм,

numbers um

если я посмотрю на необработанные данные любого из наших препаратов,

if i look at the raw data from any of our preparations

я всегда увижу это в необработанных данных, и затем вы делаете это много-много раз, и

i can always see it in the raw data and then you do it many many times and

вы делаете сложный анализ данных или что-то еще, но в к концу дня

you do complicated data analysis or whatever but at the end of the day

мне нужно восстановить что-то, что я вижу в необработанных данных

i have to recover something i can see in the raw data

и в записях из этих данных, я не думаю, что

and in recordings from those data i don't think i would have the ability

смогу увидеть что-либо в необработанных данных, поэтому я никогда не узнаю

to see anything in the raw data so i would never know

, правильно ли вы поняли, что необработанные данные в вашем случае, вы

if you got it right what's the raw data in your case are you

говорите о своем любимом графике 2020 года с ионной

talking about your favorite graph of 2020 with the ionic

проводимостью

uh conductances

, это одно, или необработанные данные будут просто цепочками спайков, несмотря на

that would be one thing or the raw data would just be the spike chains despite

то, что вы хорошо, я считаю Родригес фактическими физиологическими выходными записями

you okay i consider the rodriguez the actual physiological output recordings

из от система, которая показывает вам, что она делает и когда

from the from the system that shows you what it's doing and when

она это делает, и поэтому я могу посмотреть записи

it's doing it and and so i can look at the recordings from

с 30 нейронов в стоматогастральном ганглии, я могу видеть, есть ли у

the 30 neurons in the stomatogastric ganglion i can see if i

меня восемь электродов или так, я могу видеть, что все они работают в то же время я могу

have eight electrodes or so i can see them all work at the same time i can see

видеть взаимосвязь между ними, мне, возможно, придется использовать некоторый анализ данных, чтобы посмотреть

the relationships among them i might have to use some data analysis to look

на то, что вы знаете подробно о корреляциях,

at you know in detail at the correlations

но я могу видеть, о, с закатыванием глаз, мне это нравится, да, но я могу, но я

whatever but i can see oh with the eye roll i like that yeah but i can but i

могу видеть это все гм, и я никак не

can see it all um and there's no way i'm going to be

смогу увидеть эти отношения в этих миллионах записанных нейронов, даже

able to see those relationships in those million neurons recorded even

если на них были метки, которые говорили мне, что это за нейроны,

if they had tags on them that told me what kinds of neurons they were

чтобы вы знали, как минимум, вам нужно пометить их, так что вы знали,

so you know minimally you need to have them tagged so you knew

кто есть кто, и это сложно, но

who was who and that's that's difficult but also

даже если бы вы знали, кто есть кто, и вы знаете, и вы знаете других людей, которых

even if you knew who was who and you know and you know other people

вы знаете, люди, которым сейчас 30 лет, они скажут: «О, мы сможем

you know people who are 30 years old now they're going to say oh we'll be able to

это сделать». и,

do this and

может быть, они будут, но я не вижу этого для себя, и

maybe they will but i don't i don't see it for me and

именно здесь я сказал, что вы знаете, я застреваю, я застреваю, когда пытаюсь перейти к

that's where i said you know i get stuck i get stuck when i try and go to

большим ансамблям и множеству нейронов, потому что я никогда не иду, я не Не знаю, как

large ensembles and many neurons because i'm never go i don't know how i would

я узнаю, что у меня все получилось правильно.

know that i've gotten it right has your work uh on the stg has it

изменило вашу точку зрения или изменило ваше мнение

um changed your viewpoint or changed your mind

о каких-либо высших когнитивных функциях, или это

about any higher cognitive functions or has it

дало вам какое-то представление о каких-либо высших когнитивных функциях,

given you any insights into any higher cognitive functions

или это то, что вы предпочитаете тому, что вам не нравится

or is that something that you prefer to that you're uncomfortable with the level

уровень двусмысленности, нет, я думаю, что есть некоторая вещи, которые я

of ambiguity there as well no i think there's some things that i

не знаю, является ли это нашей работой над sdg, но

don't know if it's the work our work on the sdg but

я знаю

i know

несколько вещей, которые

several things that is that

я имею в виду, мы знаем из психологии, и мы знаем из теории нейронных сетей, что вся

i mean we know from psychology and we know from neural network theory that all

память является реконструктивной и что я думаю, что это действительно важно

memory is reconstructive and that i think is a really important

принцип, который исходит из теории, во- первых,

principle that came from actually theory first

мы знаем из

um we know from

всей клеточной биологии нейронов, теперь наша работа в работе других людей,

all the cell biology of neuron now our work in other people's work

что каждый рецептор ионного канала обновляется

that every ion channel receptor turns over with

за минуты, дни и недели, поэтому мы имеем представление

in minutes and days and weeks so we have a vision

о мозге как о постоянно перестраивающемся

of the brain as constantly rebuilding itself

и в ту минуту, когда вы думаете о том, что мозг постоянно восстанавливается, и вы

and the minute you think about the brain is constantly rebuilding itself and you

думаете о памяти и когнитивных процессах, возникает

think about memory and cognitive processes there's an emergent

процесс, когда мозг постоянно находится в состоянии движения,

process of a brain that's constantly in a state of flux

тогда вы как бы говорите, что есть этот, действительно, очень интересный набор

then you sort of say there's this um really really interesting set of

проблем, когда вы

problems as you

думаете о мозге, который постоянно должен восстанавливать себя, но также

think about a brain that's constantly having to rebuild itself but also having

должен постоянно поддерживать стабильную функцию и долговременную память, и так далее. это

to constantly maintain stable function and long-term memory right and so it's a

быстро, это загадка для меня, это загадка, и я

fast that's the conundrum to my mind that's the conundrum and i

думаю, что мы видим это яснее для меня , теперь я вижу эту загадку гораздо яснее,

think we see it bark more clearly to me i see that conundrum much more clearly

чем 50 лет назад,

now than 50 years ago

но потому, что мы знаем гораздо больше о клеточных механизмах, и мы знаем так много

but because we know so much more about cellular mechanisms and we know so much

больше о

more about

эм [музыке]

um [Music]

как работает память, но я думаю, что

how memory works but i i think that

это действительно для меня большая большая загадка, как у вас

that really to me is the big big mystery how you have

есть мозг, который полностью восстанавливает себя,

a brain which is rebuilding itself totally

вы знаете, что, вероятно,

you know there's probably not a single potassium

сегодня в моем мозгу нет ни одного калиевого канала, который был там 30 лет назад,

channel in my brain today that was there 30 years ago

и все же

and and yet

вы знаете, я помню, как я носил север, юго-восток и запад на

you know i can remember wearing north south east and west on

гм, когда моя мать заставляла меня ходить вверх и

um when my mother had me walking up and

вниз по Бродвею на верхней западной стороне справа, она научила меня этому

down broadway on the upper west side right she taught me that

вверху н был север, а центр города был югом, а Гудзон был западом, а центральный парк

uptown was north and downtown was south and the hudson was west and central park

был востоком, и вы знаете, что это было со мной, когда мне

was east and you know that that was with me when i

было три года, и это со мной сейчас, это то, что вы представляете, когда

was three years old and it's with me now is that what you picture when you when

вы ориентируетесь, вы представляете себе авеню

you orient yourself you picture the avenue

она научила меня принципам карт, я имею в виду, она научила меня

she taught me the principle of of maps i mean she taught me

картам ориентации с центральным парком и и и,

orientation maps with central park and and uh

но это, но этот калиевый

but that but that potassium uh

канал исчез, теперь его давно нет, и эта карта все еще там, и поэтому, на мой

channel's gone now it's long gone and that map is still there and so to my

взгляд, и была конкретная случай, когда

mind and there was a specific incident that

моя мать научила меня этому правильно, так что я помню, как она учила

my mother taught me that right so i have a memory of her teaching

меня этому и тому воспоминанию, теперь очевидно, что

me this and that memory now obviously that

память каким-то образом восстанавливается в клетках, которые полностью перевернули все свои

memory is somehow restored in cells that have completely turned over all their

клеточные составляющие, хотя многие из этих нейронов,

cellular constituents although many of those neurons are

вероятно, все еще там, так что для меня это один из больших

probably still there so that to me is the one of the big

импульсов, хм, почему это было такое важное воспоминание,

impulsables um why that was such an important memory

что я имею в виду, что она гуляла со мной

that i mean she was walking with me in the

сегодня посреди лета,

middle of the summer today

но ты реконструируешь это правильно n да,

but you're reconstructing it right now i am

но я думаю, что я, вероятно, получаю это примерно на протяжении всего времени, да, ну, да,

but i think i'm probably getting it approximately throughout yeah well yeah

я уверен, что вы хотите любое число, в отличие от многих воспоминаний, которые не являются

i'm sure you want any number unlike many memories which are not that one is

теми, которые, вероятно, верны, поэтому я имею в виду это в некотором смысле, что он

probably right so i mean this in some sense that it

должен дать вам свой собственный тогда исследования должны дать вам надежду,

must give you your own research then must give you hope

так что вы знаете, думая об устойчивости системы stg и

um so you know thinking about the resilience of the stg system and

ее адаптируемости в различных средах, где вы можете получить один и тот

uh its adaptability in different environments right where you can get the

же ритм или очень похожие ритмы, или вы знаете, даже если они разные,

same rhythm or very similar rhythms or you know even if they're different

они все еще функционально ритмы из

they're still functionally rhythms out of

очень разных настроек, очень разных наборов параметров,

very different uh setups very different sets of parameters

так что это должно в каком-то смысле дать вам надежду, что мы сможем

so that must in some sense give you hope that we will have be able to have a

справиться с такими вещами, используя тот же принцип,

handle on this sort of thing using that kind of same principle

гм, это предположение, да, что

um that's the assumption yeah that

вы ну, значит, так и должно быть, потому что у

you uh so it has to be that way right because

вас не может быть хорошо, да по определению, по определению вы знаете, сколько миллиардов

you can't have well yes by definition by definition you know how many billion

нейронов в вашем мозгу, и большинство из них - это те, которые были там, что вы

neurons in your brain and most of them are the ones that were there that you

родились n с и ни один из молекулярных компонентов

were born with and none of the molecular components

на самом деле не является одинаковым, и вы знаете, что это не случайно,

are really the same and you know it's not an accident that

что именно ваш мозг и ваше сердце имеют эти клетки с длинной петлей

that it's your brain and your heart that have these long loop cells

, которые имеют ту же основную

that that have the same basic problem

проблему поддержания постоянной, вы знаете, что ваше сердце

of maintaining constant you know your heart

снова не я не переворачиваю клетки, но он должен

again doesn't turn over cells but it has to

переворачивать свои ионные каналы, и он должен поддерживать очень постоянную функцию,

turn over its ion channels and it has to maintain a very constant function

это ужасает меня каждый раз, когда я думаю о том, что мое сердце никогда не остановится,

it's terrifying to me every time i think about how my heart can never stop or

иначе я узнаю, но это действительно длится долго время в течение долгого короткого периода,

else i will you know but it really goes for a long time for a long short period

ну вы знаете, что это не может быть хорошо, да, ваше сердце

well you know it can't okay yeah your heart has

должно просто напомнить вам, что у вашего сердца так много

just to remind you your heart has so many ways

способов поддерживать свою функцию, что они делают очень хорошую работу,

of maintaining its function they do a very good job

говоря о дегенеративных механизмах, есть много

speaking about degenerate mechanisms there are many

дегенеративных механизмов, которые держат вашу сердце работает

degenerate mechanisms that keep your heart working

хорошо, это приятно знать, я ценю, что ты успокаиваешь меня,

well that's that's good to know i appreciate you soothing me

я не беспокоюсь о твоем сердце, о, я немного беспокоюсь об этом, но это

i'm not worried about your heart oh i'm a little worried about it but that's

нормально, я старею, ты знаешь одну из вещей, которые ты знаешь вы нашли,

okay i'm aging you know one of the things that you have found

и среди многих, очевидно, в попытке по существу разрушить

and among the many obviously is in trying to essentially crash the stg

систему stg, вы взяли

system you've taken

ракообразных из теплых зим, более холодных зим

crustaceans from warm winters colder winters

и изменчивости окружающей среды, э-э, приводит к другому диапазону

and the variability in the environment uh leads to a different range of

адаптируемых решений, да

adaptable solutions right yeah

, может быть, очень грустно между прочим , это хорошо поставлено, я знаю, что вы

in sort of maybe very sad by the way that's set well i know that you're

беспокоитесь об окружающей среде, но продолжайте, что хорошо, на самом деле в первый раз

concerned about the environment but go ahead what well actually the first time

в 2012 году, когда Сара Хаддад получила наш первый набор записей этих очень

in 2012 when sarah haddad got our first set of recordings from these very warm

тепловодных животных, и я говорил о них у забора

watered animals and i talked about them at the fence

На встрече ко мне подошла аспирантка,

meeting i had a graduate student come up to me

и по ней катились слезы, о, о, нет

and there were tears rolling down her oh oh no

слов, о, изменение климата и что произойдет,

saying oh climate change and what's gonna happen so

поэтому причина, по которой это меня беспокоит, заключается в том, что мы видим

the reason it worries me is because we see

скрытое и загадочное, так что вы знаете, если мы просто должны были записываем

hidden and cryptically so what you know if we just were to record

контрольные данные на 11 градусов так, как мы обычно это делаем, мы никогда не узнаем, что что-

control data at 11 degrees the way we usually do we would never know that

то изменилось, и поэтому проблема, которая больше всего беспокоит меня сейчас,

something had changed and so the problem that most preoccupies me now

это попытка понять, как все это происходит. Эти возмущения, которые животное видит или

is trying to understand how all these perturbations that an animal sees or

проходит, как они оставляют следы, которые могут быть

goes through how they leave traces that can be

совершенно загадочными, пока вы не подчеркнете это,

completely cryptic until you stress it

но я имею в виду, что это означает, что вы получаете совершенно

but i mean that that means you're getting perfectly

нормальные ритмы, но есть

normal looking rhythms um but there are

вещи, которые изменились, которые вы не раскрываете пока вы не дадите еще одно сильное

things that have changed that you don't reveal until you give another strong

возмущение и не поймете, что это другое,

perturbation and you realize it's different

и поэтому я думаю, что это большой урок для человеческого тела для человеческого мозга,

and so that i think is a big lesson for a human body for the human brain

что если у вас есть ребенок

that if you have an a child

или взрослый, который совершенно здоров и не очень сильно подвержен стрессу, но

or an adult who's perfectly healthy and is not terribly badly stressed but

все же имеет много-много-много из вас знает опыт

still has lots and lots and lots of you know experiences

и, может быть, какой-то плохой опыт, о котором вы не обязательно знаете, что

and maybe some bad experiences you don't necessarily know that there

в мозгу произошли какие-то долгоживущие изменения, вы видите, что вы приходите, и это

have been some long-lived changes in the brain you see you come in and this is

то, как я думаю о посттравматическом стрессовом расстройстве, вы знаете, что вы приходите

the way i think about ptsd you know you come in with

с очень сильным стрессором кто-то вроде бы выздоровел вы не знаете, что

a very bad stressor someone has seemingly recovered you don't know that

это скрыто это загадочные изменения, которые проявляются только когда вы возвращаетесь

it's hidden they're cryptic changes that are only revealed when you come back in

со стрессом или что-то похожее lar к стрессу, который вызывает эти

with the the stress or something is similar to the stress that evokes these

эти изменения, и так что да, так что это проблема, я думаю,

these changes and so yeah yeah so this is a problem i think is

это действительно очень глубокая проблема для понимания

a really really deep problem for understanding

животных и людей и того, как популяции терпят крах и не

animals and humans and how populations crash and don't

рушатся, и как люди разбиваются и не рушатся. авария, и я думаю,

crash and how humans individual humans crash and don't crash and i think for

например, просто рифф,

example just a riff

я не думаю, что мы скоро узнаем,

i don't think we're going to know for quite a while

что сделали эти два года дерьма Коби, о боже, вы

what these two years of kobe crap have done oh my god you us

смотрите, как мы дети, но я имею в виду для нас, даже вы знаете просто

watch us are kids but i mean to us even you know just

они изменили всевозможные способы, которыми мы смотрим

they've changed all sorts of ways that we have looking

на мир, с другой стороны, хотя я имею в виду, что

at the world on the other hand though i mean

один из оптимистичных выводов из вашей работы -

one of the optimistic takeaways from your work is the

это невероятная приспособляемость, которой обладают организмы. Я собирался

amount the incredible adaptability that organisms do have right i was going to

спросить вас об эволюции. и и ваш взгляд на вентилятор вы знаете

ask you about evolution and and your view on on the fan you know the

фантастический механизм или фантастическое явление эволюции

fantastic mechanism or fantastic uh phenomenon of evolution

то, что вы только что сказали, заставляет меня думать, что вы в настоящее время думаете,

what you were just saying makes me think that uh you um are currently thinking

что мы почти идем

that we're almost walking our way into

к более жестким ограничениям

uh a tighter constraint of the

Возможности нашей приспособляемости верны, и поэтому, возможно, мы начали с этого

possibilities of our adaptability right and so maybe we started out with this

действительно широкого диапазона приспособляемости в идеальной среде, но затем,

really wide range of adaptability in in a perfect environment but then by

помещая эти различные стрессоры, изменение климата и т. д., это сужает

putting these different stressors the climate change etc it narrows the space

пространство возможностей. вещи, которые

of possibilities i don't know one of the things that

мы пытаемся выяснить, как изучать сейчас,

we're trying to figure out how to study now

- это задать вопрос, если у вас есть организм, который очень

is to ask the question if you have an organism that is very

устойчив к стрессу или возмущению,

resilient to stressor one to perturbation one

будет ли он обязательно более или менее устойчив к

will it be necessarily more or less resilient to a

другому возмущению, чтобы вы могли себе представить что, чтобы быть очень устойчивым к

different perturbation so you can imagine that to be very resilient to

температуре, вы должны заплатить цену за то, чтобы быть менее устойчивым к солености или менее

temperature you have to pay the price of being less resilient to salinity or less

устойчивым к ph и т. д., или, может быть, существует иерархия, вы

resilient to ph and so um or maybe there's a hierarchy of you

знаете, что более важно быть устойчивым к одному, чем к другому, так что

know it's more important to be resilient to one thing than the other so what

мы Сейчас

we're trying to do now is to set up um

мы пытаемся создать сценарии, в которых мы смотрим на

we try and set up scenarios where we look at

множественные факторы стресса, множественные возмущения и смотрим, есть

multiple stressors multiple perturbations and see if there seems to

ли взаимодействие, и смотрим, есть ли Кажется, это трудный компромисс, или

be an interaction and see if there's appears to be a hard trade-off or

же некоторые животные просто хороши во всем,

whether some animals are just good at everything

и или нет, поэтому мы не знаем ответа на этот вопрос, но я думаю, что это

and or whether or not so we don't know the answer to that but i think this goes

во многом связано с вопросом, который вы только что задали.

a lot to the question that you were just asking um

мы сужаем возможности , мы просто идем другим путем,

which is are we narrowing possibilities are we just going down a different path

я имею в виду, поэтому я подозреваю, что я имею в виду, если бы мне пришлось угадывать из наших

i mean so i suspect i mean if i had to guess from our

самых ранних данных, я бы сказал, что устойчивость к различным

earliest data i would say that that the resilience to different

стрессовым факторам не коррелирует,

stressors is uncorrelated

что, как вы знаете, вы не всегда можете предсказать будет ли животное

that you know you can't necessarily predict whether an animal will be

устойчивым к изменению pH на основе того, насколько оно устойчиво к температуре,

resilient to ph change on the basis of how resilient it is to temperature

хотя, конечно, в дикой природе это коррелирующие переменные, но

although of course in the in the wild those those are correlated variables but

это отдельный вопрос, но это одна из вещей, которые, я думаю,

that's a separate issue but but that's one of the things that i think

остаются для нас попытаться выяснить, потому что это то, что имеет

remains for us to try and figure out because that is something that is

отношение к тому, как люди справляются со всеми видами экологических

relevant to how humans deal with all different kinds of environmental

стрессоров, ну, я знаю, что вы знаете, я думаю, что это

stressors well i know that you know i think it was

была особенно теплая зима, например, И ракообразные, которых вы

a particularly warm winter for example and the uh crustaceans that you were

вытаскивали, показали более высокую

pulling out there showed a higher

устойчивость, в некоторых отношениях их было труднее разбить, верно, но тогда

resilience they were harder to crash in some respects right um but then you

вы предостережение заключалось в том, что вы не знали, являются ли они просто выжившими через

the caveat was that you didn't know if those are just the survivors through the

эволюционную воронку, верно,

evolutionary uh funnel right

поэтому мы у нас было такое, что у нас был такой результат уже

so we've had that we've had that result

несколько раз, действительно теплые зимы, приводящие к резкому

sort of several times now really warm winters giving rise to i

повышению температуры, гм,

crash temperatures um the

хуже всего то, что

the worst of it is that

температура воды скользит вверх,

the water temperature is sliding up

и поэтому в 2012

and so in 2012

гм это был необычный результат, а теперь это становится более обычным,

um it was an unusual result and now it's becoming more usual

поэтому мы теперь начинаем смотреть на то, что

so we're now starting to look at um

мы получаем данные о средней температуре воды с буя маноа в 16 милях в океане,

we get data from manoa buoy 16 miles out in the ocean

и мы сопоставляем их с различными предметными

for average water temperature and we plot that against various subject

измерениями, которые ближе всего вы можете получить к знанию того, как их окружающая среда вы

measures that's the closest you can get huh to knowing how their environment you

не знаете, откуда, черт возьми, эти парни берутся за

don't know where the hell these guys come from

16 миль

16 miles out is it's not

it's probably reasonable you just need to put a tracker on the

? Вы однажды

like slip a tracker in the fisherman's pocket right so we actually once tried

to um

пытались найти коллегу, чей сын ловил омаров, и он купил маленькую

have a colleague whose son was a lobster fisherman and he bought a little

компьютеризированную штуку, чтобы надевать на свои ловушки, которые он должен был собирать для нас,

computerized thing to put on his pots he was supposed to collect for us

и мы знали температуру, и мы знали, когда и где, и все такое. он

and we'd know the temperature and we'd know when and where and everything he

принес животных, как только они исчезли со своим трекером,

brought animals in once they disappeared with their tracker

ах да, как я уже сказал, вы знаете, 22-

ah yeah now like i said you know 22 year

летние рыбаки не обязательно надежны, я не могу им доверять, нет,

old fishermen are not necessarily reliable can't trust them no

это было не очень дорогое устройство, но мне было жаль, что ему явно стало скучно,

it was not a very expensive device but i was sorry he obviously got bored

да, о, я понимаете, хорошо,

yeah oh i see okay

но я имею в виду, но разве это не то, как работает эволюция,

but i mean but isn't that in some sense the way evolution

я имею в виду, что это повод для беспокойства или это то, что нужно праздновать,

works i mean is this something to fret over or is it something to celebrate

что есть лобстеры, которые могут выжить и процветать,

that there are lobsters that can survive and thrive

и что это порождает новую породу лобстеры, когда наш мир

and that this gives rise to the new breed of lobsters when our world is

закипит, они все еще будут лобстерами, которые, как вы знаете, пережили

boiling uh they'll be they'll still be lobsters that have you know survived the

эволюционную перчатку, эм, да,

evolutionary uh gauntlet um yeah

только мне трудно судить, что к тому времени весь

except it's hard for me to judge all of

бостон будет под водой, ладно, они будут закрыты сэр, крабы будут

boston's gonna be underwater by then okay they'll be closer the crabs will be

ближе к вам, тогда да, я не знаю,

closer to you then yeah i don't know i it's um

я всегда нервничаю, когда вижу в дикой природе вещи, которые являются явными признаками

i always get nervous when i see things in the wild that are clear indications

либо изменения климата, либо загрязнения,

of either climate change or pollution

поэтому, например, каждые пару лет мы живем на набережной,

so for example every couple of years we live on the waterfront

так что у нас

so we have

есть квартира, которая находится на пяти этажах и выходит прямо,

an apartment which is five stories up and looks right out

если мы стоим на сваях, она смотрит прямо

over if we're on pilings it looks right over

на гавань, поэтому мы часто видим, что находится в гавани,

the harbor so we see what's in the harbor a lot

так что вы знаете, что там много морских птиц,

so you know there are lots of seabirds

и есть, и

and there's and

время от времени а затем в мае и июне у нас появляются медузы,

every now and then in may and june we get jellyfish

и не каждый год, или иногда они должны быть, мы не видим их очень много,

and not every year or sometimes they must have we don't see very many of them

время от времени бывают гигантские инвазии,

every now and then there's giant infestations

а затем они обычно маленькие красивые белые, лунные желе,

and then they're usually the little beautiful white ones the moon jellies

а затем не в прошлом году, а в позапрошлом году

and then not this past year but the year before

у нас были эти гигантские действительно уродливые красные твари, названия которых я не могу вспомнить, и

we had these giant really ugly red things whose name i can't remember and

я смотрю на то, чтобы сказать, что мы не должны этого видеть,

i'm looking at saying we're not supposed to see that

а потом в том же году я однажды смотрел на улицу

and then that same year i was looking out one day

вода и я са черт возьми, там вся эта мертвая рыба,

over the water and i said holy there are all these dead fish

так что в воде были все эти мертвые карпы, и случилось то, что было очень

so there were all these dead carp in the water and what happened is it was very

тепло, и они водятся в реке Чарльз,

warm and they're carp in the charles river

а карпам нужен действительно высокий уровень кислорода

and carp need a really high oxygen level

в воде,

in the water and

и вы знаете, что в теплой воде меньше кислорода,

the and you know there's less oxygen warm

чем в холодной воде, поэтому, когда температура воды повышается,

water than there is in cold water so as the water temperature goes up the oxygen

уровень кислорода падает, а затем, если водоросли начинают расти, водоросли съедают кислород,

levels go down and then if algae start growing the algae eat the eat the oxygen

поэтому было это гигантское гигантское

so there was this giant giant giant number

количество углеводов, которые все умер в то же время, и некоторые из них мылись

of carb who all died at the same time and some of them were washing

внизу, и я смотрю на это и говорю, что это нехорошо,

underneath and i look at that and i say this is not good

да, о, мне не нравится видеть мертвого карпа в гавани или уродливые большие красные штуки, я

yeah oh i don't like seeing dead carp in the harbor or ugly big red things i

думаю, и уродливые вещи на улице, да, уродливые большие замечательные вещи, и они были

guess and outdoor ugly things yeah ugly big great things and these were

действительно уродливыми, так

really ugly so um

что это было не так, так что вы знаете,

and that wasn't this so you know

что вы видите это правильно,

it's you see it right

точно так же, как вы знаете, что видите гигантские пожары

just like you know you see the the giant fires

на западном побережье, это не должно происходить так,

on the west coast it's not supposed to be happening like that

поэтому вы знаете, что

so you know

вы просто не нравится ну, конечно, не хорошо, и

you just don't like it well of course not well and you're

ты работаешь над тем, чтобы помочь изменить это правильно, так что да, ты делаешь свою часть,

you're working toward helping change it correct so yeah you're doing your part

я не делаю свою часть, ты делаешь свою часть,

i'm not doing my part you're doing your part

да, на какой машине ты водишь, это субару

yeah what kind of car do you drive uh it's a subaru

это колорадский таракан так это называется

it's a colorado cockroach is what it's called

нет но у меня есть новый который представляет собой подключаемый гибрид

no but i have a new one which is a plug-in hybrid

да отлично вы берете мои парковочные места здесь в колорадо но

yeah great you take you're taking my parking spots up here in colorado but

да нет да плагины всегда получают

yeah no yeah the the plug-ins always get the

лучшие те, кто находится в местах для инвалидов, всегда являются лучшими местами в наши дни, ну

best those in the handicap spots are always the best spots these days well

, здесь много тесла и электромобилей, да, так

there's a lot there's a lot of teslas and electric cars out here yeah so

или иначе, но в любом случае, так что это так,

anyway but anyway so that's that's that

э-э, мне просто любопытно, что вы, если у вас есть мнение о текущая шумиха или

uh i'm just curious what you if you have an opinion on the current hype or boom

взрыв бума в глубоком обучении и использовании

explosion uh in deep learning and using deep

моделей глубокого обучения, чтобы помочь понять мозги,

learning models to help understand uh brains

я думаю, мы переживем это, хорошо

i think we'll survive it okay

, это ядовитая большая красная штука, другими словами,

is it it's a poisonous big red thing in other words

я не знаю, я имею в виду, так что вот это гигантский гигантский плохой

i don't know i mean i so there's this giant giant bad

да теперь он в конце концов

yeah now it will eventually

сам перезимует Таким образом, будут некоторые очень важные достижения,

winter itself out so there will be some very important advances

которые мы получим в результате такого мышления в этих технологиях,

that we will get that benefit from that way of thinking in those technologies

и они выбросят

and they will have thrown

во вселенную много не очень интересных статей

into the universe a lot of not very interesting papers

по пути, я пока не могу отличить,

along the way i can't tell the difference yet

так что через 10 лет вы узнаете, какая действительно важная работа возникла

so in 10 years you'll know what what really important work came

из этого, поэтому одна из последних тенденций — использовать

from that so one of the latest trends is using

известную вам теорию динамических систем, чтобы говорить о многообразиях, чтобы вы могли

dynamical systems theory you know to talk about manifolds um so that you can

уменьшить размерность и говорить о том, что происходит в большой популяции.

reduce the dimension and talk about what's going on in a large population of

нейронов, вы видите в этом многообещающий путь вперед в масштабировании от чего-

neurons do you see that as a promising way forward in scaling up from something

то вроде 30 нейронов до нейронов-миллиардеров,

like a 30 neuron thing to a billionaire neuron thing

может быть, хорошо, так как я плохо думаю о

maybe okay since i don't think well about

больших числах

large numbers i i

iii не могу составить карту я не могу нанести на карту эти самые абстрактные

i can't map i can't map those very abstract

многообразия возвращаются к реальным реальным вещам, поэтому, если другие люди могут, и это им здорово помогает,

manifolds back onto real real things so if other people can and it helps them

но я не знаю,

great but i don't know

последний вопрос, накануне, я ценю, что вы держитесь со мной здесь, ваша карьера

last question eve i appreciate you hanging on with me here has your career

сложилась так, как вы себе представляете это было, и если нет,

turned out the way that you envisioned it and if not

то как это отличалось от того, что вы представляли,

uh how has it uh been different than what you envisioned

я на самом деле не представлял этого, может быть, это лучший способ, которым

i didn't actually envision it maybe that's the best way

я просто продолжал идти год, два за раз, у

i just kept on going a year two at a time

меня на самом деле не было, так что через пять лет

i actually had no so five years from now

вы не понимаете не знаю, что у вас будет

you don't know what you're gonna be doing

хорошо через пять лет, есть три возможности,

well five years from now there are three possibilities

возможно, одна - я умру, вторая - я все еще буду работать,

possibly one is i'll be dead possibility two as i'll still be working

или, возможно, три - я перестану работать, изменение климата,

or possibly three i'll have stopped working climate change

стойкий климат. смени лидера, нет,

um stalwart climate change um leader nah

ладно, во мне уже не так много политической активности на этом уровне

okay i don't have that much political activism in me at that that level

, да, да, у меня много энергии для

anymore yeah yeah i have a lot of energy for

этого через пять лет, надеюсь, я буду

that in five years hopefully i'll be uh

водить электромобиль, так что ты не получишь в моем случае о том, что я хорошо езжу,

driving an electric car so you won't get on my case about what i drive

но мой муж, конечно, беспокоится о том, что мы должны делать с

well but my husband of course who are worries about what we have to do the

окружающей средой, чтобы получить то, что вам нужно для создания аккумуляторов,

environment to get the things that you need to build batteries

поэтому через пять лет мы можем решить, что

so in five years we may decide that the

аккумуляторная технология действительно плоха в разных Пути

battery technology is really bad in different ways

окружающей среды, так что я думаю, мы просто я думаю, нам нужно

environment so i guess we just i guess we have to go

найти другую планету вперед, мы идем, мне нравится это решение,

find another planet forward we go i love that solution

однако давайте расширимся в космос, но это еще один час, я полагаю

however let's expand into space but that's a that's another hour i suppose

, это также очень печальное решение, потому что это означает, что мы только что

that's also a very sad solution because it means we've just

уничтожили нашу планету, ну, это не так' я думаю, что мы

destroyed our planet well it doesn't have to i think we

все равно должны идти уничтожать или не уничтожать мы должны идти в любом случае, но, надеюсь,

should go anyway destroy or not destroy we should go anyway but um hopefully

молодые сделают это, большое спасибо за ваше время, Ева, я

the young ones will do that thank you so much for your time eva i

действительно ценю это, спасибо, пока-пока [Музыка]

really appreciate it thank you bye-bye [Music]

мозг вдохновлен производство меня и вас я не делаю рекламу вы можете

brain inspired is a production of me and you i don't do advertisements you can

поддержать шоу через патреон за небольшую сумму и получить доступ к

support the show through patreon for a trifling amount and get access to the

полным версиям всех эпизодов плюс бонусные эпизоды, которые больше сосредоточены на

full versions of all the episodes plus bonus episodes that focus more on the

культурной стороне, но все же имеют науку, вдохновленную брендом .com и найдите там красную

cultural side but still have science go to brandinspired.com and find the red

кнопку patreon, чтобы связаться со мной по электронной почте paul

patreon button there to get in touch with me email paul brandinspired.com

brandinspired.com музыка, которую вы услышите, появится в новом году найдите их на thenewyear.org

the music you hear is by the new year find them at thenewyear.org

спасибо за вашу поддержку, увидимся в следующий раз

thank you for your support see you next time

1
00:00:03,600 --> 00:00:07,680
Хитрость работы в любой системе
the trick of working in any system

2
00:00:07,680 --> 00:00:13,200
заключается в том, чтобы распознать, какие конкретные части того, что вы находите,
is to recognize which particular parts of what you find

3
00:00:13,200 --> 00:00:15,839
являются идиосинкразическими,
are idiosyncratic

4
00:00:15,839 --> 00:00:19,520
а какие являются намеками или путем к общим
and which parts are hints out or ways into general

5
00:00:19,520 --> 00:00:24,240
принципам.
principles and i think the most effective scientists are the ones who

6
00:00:24,240 --> 00:00:27,760

really have learned to distinguish between

7
00:00:27,760 --> 00:00:34,160
Идиосинкразии и общие
you know preparation idiosyncrasies and big picture ideas

8
00:00:34,399 --> 00:00:40,399
идеи Проблема, которая больше всего беспокоит меня сейчас, заключается в попытке понять, как все эти
the problem that most preoccupies me now is trying to understand how all these

9
00:00:40,399 --> 00:00:44,399
возмущения, которые видит животное или через которые они проходят,
perturbations that an animal sees or goes through

10
00:00:44,399 --> 00:00:48,879
как они оставляют следы, которые могут быть совершенно загадочными,
how they leave traces that can be completely cryptic

11
00:00:48,879 --> 00:00:54,160
пока вы не подчеркнете это, что означает, что вы получаете совершенно нормальные ритмы.
until you stress it that means you're getting perfectly normal looking rhythms

12
00:00:54,160 --> 00:00:57,360
но есть вещи, которые изменились, которые вы не
but there are things that have changed that you don't

13
00:00:57,360 --> 00:00:59,840
раскрываете, пока не произведете еще одно сильное
reveal until you give another strong

14
00:00:59,840 --> 00:01:03,840
возмущение и не поймете, что это другое,
perturbation and you realize it's different

15
00:01:07,840 --> 00:01:11,799
это вдохновлено мозгом.
this is brain inspired

16
00:01:13,310 --> 00:01:19,819

[Applause] [Music]

17
00:01:21,360 --> 00:01:26,960

eve martyr runs the martyr lab at brandeis university where she studies

18
00:01:26,960 --> 00:01:33,119
сетей, она у меня сегодня в гостях, привет всем, меня зовут
the modulation of neural networks she's my guest today hi everyone i'm paul

19
00:01:33,119 --> 00:01:38,159
Пол, имя и работа Евы почти всегда всплывают, когда обсуждая проблему
eve's name and work almost always comes up when discussing the challenge of

20
00:01:38,159 --> 00:01:42,079
понимания того, как большие сети нейронов или единиц в случае глубокого
understanding how large networks of neurons or units in the case of deep

21
00:01:42,079 --> 00:01:46,000
обучения производят когнитивные функции и поведение, мы заинтересованы в
learning produce the cognitive functions and behaviors we're interested in

22
00:01:46,000 --> 00:01:50,880
объяснении с точки зрения этих сетей причина, по которой ее имя всегда всплывает,
explaining in terms of those networks the reason why her name always comes up

23
00:01:50,880 --> 00:01:56,000
заключается в ее работе над довольно небольшая сеть нейронов
is because of her work on a rather small network of neurons it happens to be in

24
00:01:56,000 --> 00:02:01,439
в желудке крабов и омаров стоматогастральная нервная система это
the stomach of crabs and lobsters the stomatogastric nervous system these are

25
00:02:01,439 --> 00:02:05,759
сети примерно из 30 нейронов с хорошо обозначенными типами нейронов и их связями
networks of about 30 neurons with the types of neurons and their connections

26
00:02:05,759 --> 00:02:08,879
, а
well mapped out and the neurophysiological properties of the

27
00:02:08,879 --> 00:02:12,879
также хорошо изученными нейрофизиологическими свойствами нейронов, и этот stg сеть
neurons well understood and this stg network

28
00:02:12,879 --> 00:02:18,239
производит ритмические или колебательные выходные сигналы, важные для жизни краба или
produces rhythmic or oscillatory outputs important for the life of the crab or

29
00:02:18,239 --> 00:02:22,959
омара, и сеть может функционировать при широком диапазоне наборов
lobster and the network manages to function under a wide range of sets of

30
00:02:22,959 --> 00:02:26,959
параметров в широком диапазоне условий окружающей среды.
parameters under a wide range of environmental conditions

31
00:02:26,959 --> 00:02:31,040

one thing this means is that nervous systems are robust and resilient which

32
00:02:31,040 --> 00:02:34,800
Конечно, это хорошо, но это также означает, что почти невозможно
of course is a good thing but it also means it's nearly impossible

33
00:02:34,800 --> 00:02:39,440
смотреть в сеть d сделать вывод, как он производит свой результат, и если это
to look at a network and infer how it's producing its output and if that's the

34
00:02:39,440 --> 00:02:44,080
так для сети из 30 нейронов, на что мы можем надеяться с сетями из
case for a network of 30 neurons what hope do we have with networks of

35
00:02:44,080 --> 00:02:48,879
миллионов нейронов, поэтому ее работа, например, вызывает озабоченность по
millions of neurons so her work for example raises concerns

36
00:02:48,879 --> 00:02:54,239
поводу времени, энергии и денег , потраченных на картирование коннектомов?
about the time and energy and money being spent to map out connectomes the

37
00:02:54,239 --> 00:02:57,840
структур нейронных сетей в надежде, что структура расскажет нам
structures of neural networks in the hopes that the structure will tell us

38
00:02:57,840 --> 00:03:02,400
все о своей функции, поскольку Ева говорит, что структура необходима для понимания
all about its function as eve says the structure is necessary to understand

39
00:03:02,400 --> 00:03:08,080
функции, но абсолютно недостаточна, поэтому мы обсуждаем, что мы обсуждаем факторы, которые
function but absolutely insufficient so we discuss that we discuss factors that

40
00:03:08,080 --> 00:03:12,879
способствуют устойчивости сети, такие как гомеостаз, а также то, как, хотя
contribute to network resilience like homeostasis plus how even though the

41
00:03:12,879 --> 00:03:17,280
сети устойчивы они начинают терпеть неудачу по-разному, когда их
networks are resilient they start to fail in different ways when they're

42
00:03:17,280 --> 00:03:21,440
толкают в разные режимы, и как это может быть плохо в условиях изменения
pushed into different modes and how this could be bad under conditions of climate

43
00:03:21,440 --> 00:03:25,760
климата или травм и других проблем, которые вызывают глубинные изменения в
change or trauma and other challenges that cause underlying changes in the

44
00:03:25,760 --> 00:03:28,720
сети, которые мы не можем оценить, пока не станет слишком поздно
network that we can't appreciate until it's too late

45
00:03:28,720 --> 00:03:32,239
вы можете узнать больше в заметках о шоу в подкасте Brain Inspired Dot Co slash
you can learn more in the show notes at brain inspired dot co slash podcast

46
00:03:32,239 --> 00:03:36,640
slash 130, а на веб-сайте вы также можете выбрать se, чтобы поддержать подкаст
slash 130 and on the website you can also choose to support the podcast

47
00:03:36,640 --> 00:03:40,560
через patreon и присоединиться к сообществу разногласий, где мы
through patreon and join the discord community where we

48
00:03:40,560 --> 00:03:44,840
обсуждаем темы из эпизодов, и у нас также есть более регулярные
discuss topics from the episodes and we're also having more regular live zoom

49
00:03:44,840 --> 00:03:50,879
дискуссии в реальном времени на темы нейроИИ, так что проверьте это на brandinspired.com,
discussions about neuro ai type topics so check that out at brandinspired.com

50
00:03:50,879 --> 00:03:55,200
я хотел бы иметь эвон в течение долгого времени, поэтому я был благодарен, что наконец-то оказался в
i'd been wanting to have evon for a long time so i was grateful to finally be in

51
00:03:55,200 --> 00:03:58,720
ее присутствии, наслаждайтесь,
her presence enjoy

52
00:03:58,959 --> 00:04:04,159
насколько это проблема, ну, во- первых, вы считаете себя известным
how much of a problem is it well first of all do you consider yourself a famous

53
00:04:04,159 --> 00:04:08,000
нейробиологом,
neuroscientist um

54
00:04:08,000 --> 00:04:12,480
я, вероятно, умеренно известным нейробиологом,
i'm probably a moderately famous neuroscientist

55
00:04:12,480 --> 00:04:16,880
хорошо, есть люди, которые более известны чем я, и они люди, которые не так
okay are people who are more famous than i am and they're people who are not as

56
00:04:16,880 --> 00:04:21,280
известны, как я, в определенных кругах я, вероятно, довольно известен,
famous as i am within certain circles i'm probably pretty famous

57
00:04:21,280 --> 00:04:24,000
но с точки зрения непрофессионального мира я, вероятно,
but in terms of the lay world i'm probably

58
00:04:24,000 --> 00:04:27,600
не так уж и прав.
not so much well right would you consider within the neuroscience world

59
00:04:27,600 --> 00:04:32,400
считай себя или предпочитаешь считать себя знаменитым или
would you consider yourself or prefer to consider yourself famous or

60
00:04:32,400 --> 00:04:36,479
легендарным, если бы тебе пришлось выбирать,
legendary if you had to choose

61
00:04:37,120 --> 00:04:42,000
я бы не хотел выбирать, имеет большое
i wouldn't want to choose has a lot of

62
00:04:42,000 --> 00:04:44,240
значение, да,
meaning yeah

63
00:04:44,240 --> 00:04:46,800
хорошо делает такой статус, хотя я имею в виду,
well does that kind of status though i mean

64
00:04:46,800 --> 00:04:50,880
что это выбрано для тебя, я су Ppose, но вы знаете,
that's chosen for you i suppose but um you know

65
00:04:50,880 --> 00:04:55,440
что вы просто невероятно заняты, и с таким статусом приходит
you're just incredibly busy and with that kind of status comes lots

66
00:04:55,440 --> 00:04:59,280
много обязанностей, вы когда-нибудь хотели, чтобы все эти
of responsibilities did you ever want all these responsibilities of

67
00:04:59,280 --> 00:05:03,280
обязанности делать глупые подкасты, как вы делаете прямо сейчас, и т. д.,
having to do silly podcasts like you're doing right now etc

68
00:05:03,280 --> 00:05:06,400
надеюсь, это не будет глупо
um hopefully this will not be a silly

69
00:05:06,400 --> 00:05:12,880
подкаст, надеюсь, это будет образовательный подкаст. Я делаю эти вещи
podcast hopefully this will be an educational podcast i do these things

70
00:05:12,880 --> 00:05:16,080
сейчас в надежде
now in the hopes of

71
00:05:16,080 --> 00:05:19,600
поддержать некоторое волнение,
maintaining some amount of excitement and

72
00:05:19,600 --> 00:05:22,240
воображение и
imagination and

73
00:05:22,240 --> 00:05:28,639
оптимизм, и молодое поколение , именно поэтому я делаю это,
optimism and the younger generation um that's precisely why i do them

74
00:05:28,639 --> 00:05:32,960
вы знаете, я слышу от молодых студентов или от студентов
you know i hear from young students or from students

75
00:05:32,960 --> 00:05:38,639
довольно часто говорят я слышал это, и это заставило меня хотеть заняться неврологией
fairly often saying i heard this and it made me want to do neuroscience

76
00:05:38,639 --> 00:05:42,320
, поэтому я не стал хорошо, это хорошо, что вы сегодня идете
so that's why i didn't well that's that's good you're going out

77
00:05:42,320 --> 00:05:47,759
к нужным людям, тогда, надеюсь, так что вы проделали тонны и тонны работы
to the right people today then hopefully so uh you've done tons and tons of work

78
00:05:47,759 --> 00:05:52,479
над желудочными устьицами ракообразных нервная система, гм, но прежде чем
on the crustacean stomata gastric nervous system um but before we and

79
00:05:52,479 --> 00:05:56,160
мы собираемся немного поговорить об этой работе, последствиях и так далее,
we're going to talk a little bit about that work and the implications and so on

80
00:05:56,160 --> 00:06:00,800
прежде чем мы это сделаем, хотя мне любопытно, как бы вы
before we do that though i'm curious um how you would

81
00:06:00,800 --> 00:06:04,479
охарактеризовали хо ваши интересы изменились за время
characterize how your interests have changed over

82
00:06:04,479 --> 00:06:08,720
вашей карьеры, вы начали думать, что будете работать над
your career did you begin thinking that you're going to be working on a

83
00:06:08,720 --> 00:06:14,080
относительно простой частью нервной системы, подобной этой, или
relatively quote-unquote simple um part of the nervous system like this or

84
00:06:14,080 --> 00:06:18,000
у вас всегда была такая же, или вы начали с более широкой области?
uh did you always have um or did you start off with a broader

85
00:06:18,000 --> 00:06:23,280
представляю себе картину, а затем, как и у многих ученых, вопросы становятся все уже
picture in mind and then like many scientists the questions become narrower

86
00:06:23,280 --> 00:06:28,319
и уже, хотя вы знаете, что последствия вашей работы огромны,
and narrower although you know the implications of your work are gigantic

87
00:06:28,319 --> 00:06:34,000
я на самом деле думаю, что был довольно устойчив с точки зрения тех проблем, которые
i actually think i've been fairly steady in terms of the kinds of problems that

88
00:06:34,000 --> 00:06:37,440
интересовали меня как студента, я был
interest me as an undergraduate i was

89
00:06:37,440 --> 00:06:41,759
весьма очарован тем, что было тогда популярной темой
quite fascinated by what was then the popular topic of

90
00:06:41,759 --> 00:06:46,400
деновации сверхчувствительности, которая рассматривала роль
denovation super sensitivity which looked at the role of

91
00:06:46,400 --> 00:06:51,680
активности и нейротрансмиттера в количестве и локализации рецепторов, поэтому меня
activity and neurotransmitter on receptor number and localization so i

92
00:06:51,680 --> 00:06:57,120
всегда привлекали вещи, которые интерфейс между
always was attracted to things that the interface between

93
00:06:57,120 --> 00:07:02,560
активностью и клеточной молекулярной регуляцией и синапсы и нейроны
activity and cellular molecular regulation and synapses and neurons

94
00:07:02,560 --> 00:07:05,199
там без мышц гм
there without muscles um

95
00:07:05,199 --> 00:07:11,120
ii есть довольно хорошо развитое
i i have a fairly well developed

96
00:07:11,120 --> 00:07:14,880
чувство, что мы можем вернуться к этому позже, но я думаю, что это
sense that we can come back to this later but i think it's a

97
00:07:14,880 --> 00:07:21,520
очень важная тема, которая я должен работать над чем-то, что имеет
very important theme which is i have to work on something which has

98
00:07:21,520 --> 00:07:25,680
достаточную или небольшую двусмысленность, чтобы я
enough or a little enough ambiguity so that i

99
00:07:25,680 --> 00:07:29,280
мог понять, в чем заключаются проблемы, и
can understand what the problems are and

100
00:07:29,280 --> 00:07:34,560
я думаю, что в неврологии люди, которые мне нравятся, иногда думают о людях как о
i think in neuroscience people i like to they sometimes think about people as

101
00:07:34,560 --> 00:07:39,599
дробящихся по градиенту того, насколько двусмысленность они могут терпеть
fractionating themselves on a gradient of how much ambiguity they can tolerate

102
00:07:39,599 --> 00:07:44,000
и есть некоторые люди, которые могут работать только с отдельными белками, а другие люди
and there are some people who can only work on single proteins and other people

103
00:07:44,000 --> 00:07:47,520
могут работать только с сознанием, и, как
can only work on consciousness and with all

104
00:07:47,520 --> 00:07:50,080
мы все
we all sort of

105
00:07:50,080 --> 00:07:53,919
слышим, это уровень, который наиболее удобен, и
hear it's the level that's most comfortable and

106
00:07:53,919 --> 00:07:57,759
я сталкиваюсь с проблемами, когда я начинаю думать о большом количестве нейронов, которых
i run into problems when i start thinking about large numbers of neurons

107
00:07:57,759 --> 00:08:01,120
я не знаю. не спрашивайте о них, хорошо, так что вам удобнее
i don't ask about them well okay so you're more comfortable

108
00:08:01,120 --> 00:08:05,680
с меньшей степенью двусмысленности, но некоторые из последствий, которые выявила ваша
with with a smaller degree of ambiguity but some of the implications that your

109
00:08:05,680 --> 00:08:09,039
работа,
work has revealed

110
00:08:09,039 --> 00:08:14,160
похоже, помещают вас в более высокую область двусмысленности, и вы знаете, что мы поговорим
seems to put you in a higher realm of ambiguity given and you know we'll talk

111
00:08:14,160 --> 00:08:18,720
о том, что это так, но вы чувствуете, что я имею в виду, что структурно это все еще похоже на систему из 30 или
about what those are but do you feel like uh i mean it's still like a 30 or

112
00:08:18,720 --> 00:08:23,120
около того нейронов, над которой вы работаете, но
so neuron system structurally that you're that you're working on but no

113
00:08:23,120 --> 00:08:27,440
нет разницы между двусмысленностью y того, что вы делаете,
there's a difference between the ambiguity of what you're doing

114
00:08:27,440 --> 00:08:33,360
и понимания общих принципов, которые вы обнаруживаете, поэтому моей целью всегда
and understanding the general principles that you find so my goal has always been

115
00:08:33,360 --> 00:08:37,839
было использовать небольшое количество нейронов, которые могут быть
to use a small number of neurons that can be

116
00:08:37,839 --> 00:08:43,919
идентифицированы, записанные по этой динамике, которые можно тщательно описать,
identified recorded from those dynamics can be described carefully

117
00:08:43,919 --> 00:08:48,399
а затем использовать их, чтобы попытаться найти общие принципы,
and then use those to try and look for general principles

118
00:08:48,399 --> 00:08:52,240
потому что я думаю, что часто, когда у вас есть большое количество нейронов, может быть очень
because i think often when you have large numbers of neurons it can be very

119
00:08:52,240 --> 00:08:55,920
трудно увидеть общие принципы, потому что они скрыты
difficult to see the general principles because they're hidden

120
00:08:55,920 --> 00:09:01,040
во всех видах других осложнений, поэтому хитрость заключается в
in all sorts of other complications so the trick is to

121
00:09:01,040 --> 00:09:05,279
том, чтобы работать на уровне двусмысленности, который все еще имеет достаточно в ней есть тайна, чтобы вы
is to work at a level of ambiguity that still has enough mystery in it so you

122
00:09:05,279 --> 00:09:09,120
могли узнать что-то новое, но
can learn new things but that

123
00:09:09,120 --> 00:09:12,880
этого достаточно, чтобы найти, чтобы вы могли найти эти общие принципы,
is well enough to find so you can find those general principles

124
00:09:12,880 --> 00:09:17,600
и это, и я просто хотел бы сказать, что в дальнейшем хитрость работы
and that and and i just like to say going forward the trick of working

125
00:09:17,600 --> 00:09:23,519
в любой системе заключается в том, чтобы распознать, какие именно части
in any system is to recognize which particular parts

126
00:09:23,519 --> 00:09:26,240
того, что вы находят
of what you find are

127
00:09:26,240 --> 00:09:29,920
идиосинкразическими, и какие части являются
idiosyncratic and which parts are

128
00:09:29,920 --> 00:09:34,800
своего рода намеками или путями к общим принципам, и я думаю, что наиболее
sort of hints out or ways into general principles and i think the most

129
00:09:34,800 --> 00:09:38,320
эффективными учеными являются те, кто
effective scientists are the ones who really

130
00:09:38,320 --> 00:09:44,560
действительно научился различать пари. вы хорошо знаете особенности подготовки
have learned to distinguish between you know preparation idiosyncrasies

131
00:09:44,560 --> 00:09:48,080
и общие идеи,
and big picture ideas

132
00:09:48,160 --> 00:09:51,600
давайте немного поговорим о том, что вы делаете, так
very good well let's talk a little bit about what you do so

133
00:09:51,600 --> 00:09:55,839
что у вас есть рыбаки, которые не скажут вам,
um you have fishermen who will not tell you

134
00:09:55,839 --> 00:09:58,160
где они ловят рыбу,
where they fish uh

135
00:09:58,160 --> 00:10:02,240
доставьте ракообразных в вашу лабораторию, почему это просто рыбацкое дело, потому что они
deliver crustaceans to your lab why is this just a fisherman thing because they

136
00:10:02,240 --> 00:10:04,800
не не хотят, чтобы это была конкурентоспособная отрасль, и они не хотят
don't want to get it's a competitive industry and they don't want to give

137
00:10:04,800 --> 00:10:09,839
разглашать местоположение рыбаков никогда никому не говорят, где
away the location fishermen never tell anybody where their

138
00:10:09,839 --> 00:10:13,680
их улов,
their their catch right

139
00:10:13,680 --> 00:10:18,640
поэтому рыбаки выходят в океан, и они очень храбры, и они
so the fishermen go out into the ocean and they're very brave and they've been

140
00:10:18,640 --> 00:10:25,120
делают это очень трудная тяжелая работа в течение долгого времени, это тяжелая
doing this very difficult hard job for a long time is it hard

141
00:10:25,120 --> 00:10:28,880
рыбалка, ну я думал, что они использовали океан, разве
fishing for well i thought they used ocean don't

142
00:10:28,880 --> 00:10:33,120
они не используют клетки, а потом они просто поднимают клетки или
they use cages though and then they just go bring up the cages or

143
00:10:33,120 --> 00:10:40,000
выходят на маленьких лодках в холод и темноту и волны, и ветры,
they go out in small boats in the cold and the dark and the waves and the winds

144
00:10:40,000 --> 00:10:42,959
и бури, и они
and the storms and they

145
00:10:42,959 --> 00:10:47,519
невероятно храбры, чтобы сражаться со стихиями,
they are incredibly brave to fight the elements

146
00:10:47,519 --> 00:10:51,600
и часто им приходится очень много работать, чтобы получить небольшую отдачу,
and often they have to work very hard for not much return

147
00:10:51,600 --> 00:10:56,800
так что да, я полностью восхищаюсь , разве вы никогда не видели
so yes i have total admiration haven't you actually ever seen the

148
00:10:56,800 --> 00:11:01,120
фильмы о штормы, но сокрушающие рыбацкие лодки и
movies of the storms but battering the fishing boats and

149
00:11:01,120 --> 00:11:05,360
люди, цепляющиеся за свою жизнь или выброшенные за борт, о, это просто
people hanging on for for dear life or being blown overboard oh that's just

150
00:11:05,360 --> 00:11:09,360
голливуд, верно, нет, это реальный мир, и на
hollywood right no that's that's the real world and and

151
00:11:09,360 --> 00:11:12,399
самом деле в северной атлантике на побережье
actually in the north atlantic on the seacoast

152
00:11:12,399 --> 00:11:17,040
в Глостере и до побережья штата Мэн и вниз по Бедфорду и
in gloucester and up to the coasts of maine and down through bedford and all

153
00:11:17,040 --> 00:11:23,120
всем этим морским деревням, где рыболовство было освященной веками профессией,
of these seagoing villages where fishing was a time-honored profession

154
00:11:23,120 --> 00:11:27,360
есть много людей, которые потерялись, я
um there are many people who were lost i

155
00:11:27,360 --> 00:11:31,680
имею в виду, что это не редкость, что лодки теряются, и береговая охрана на самом деле
mean it's not uncommon that boats are lost and the coast guard actually

156
00:11:31,680 --> 00:11:35,839
спасает изрядное количество людей из половинного размера
rescues a fair fair number of people from half-sized

157
00:11:35,839 --> 00:11:39,700
суда, так что в любом случае, на радостной ноте, рыбаки выходят
vessels so anyway on the happy note the fishermen go out

158
00:11:39,700 --> 00:11:42,959
[Музыка], а затем привозят свой улов, и в
[Music] and then they bring their catch in and

159
00:11:42,959 --> 00:11:46,399
конечном итоге улов идет к какому-то
eventually um the catch goes to some sort of

160
00:11:46,399 --> 00:11:50,880
дистрибьютору, мы не покупаем их напрямую у рыбаков, но мы покупаем их
distributor we don't buy them directly from the fishermen they but we buy them

161
00:11:50,880 --> 00:11:54,320
только из морепродуктов. дистрибьюторы в нашем случае
from just seafood distributors in in our case

162
00:11:54,320 --> 00:11:57,760
один из них прямо на набережной в
one of them right in on the waterfront in

163
00:11:57,760 --> 00:12:00,800
бостоне прямо за пределами китайского квартала,
boston right outside of chinatown

164
00:12:00,800 --> 00:12:04,959
и мы получаем их оттуда, и
and we get them from there and in

165
00:12:04,959 --> 00:12:09,360
в обычные дни мы звоним им, и они платят упакуйте их в
in usual days we call them up and they pack them in a

166
00:12:09,360 --> 00:12:14,079
коробку и вызовите такси, и такси отвезет их в лабораторию, потому что мы
box and call a taxi and the taxi brings them out to the lab because we're we're

167
00:12:14,079 --> 00:12:18,399
примерно в 10-12 милях к западу от Бостона,
about 10 12 miles due west of boston

168
00:12:18,399 --> 00:12:21,360
и в плохие дни мы идем и забираем их у
and bad days we go and get them from the

169
00:12:21,360 --> 00:12:25,279
дистрибьютора, о, я понимаю, так почему это важно
distributor oh i see so why is it important to

170
00:12:25,279 --> 00:12:29,760
, хорошо, вы подумали о том, чтобы иметь объект, где вы их выращиваете
to well have you considered uh having a facility where you raise

171
00:12:29,760 --> 00:12:32,320
и разводите, я не знаю, я ничего не знаю
them and breed them i don't i don't know

172
00:12:32,320 --> 00:12:38,120
о разведении и выращивании ракообразных, но на самом деле
anything about breeding and raising crustaceans but really

173
00:12:38,320 --> 00:12:45,279
это просто сложно, да, ясно, эм, лобстеры законны, минимальный размер
it's just tough huh yeah clearly the um the lobsters legal the minimum size

174
00:12:45,279 --> 00:12:49,440
омарам от пяти до семи лет,
lobsters are five to seven years old

175
00:12:49,440 --> 00:12:54,480
а крабы, которых мы используем, которые также являются взрослыми, также являются многолетними, и
and the crabs that we use which are also adults are also multi-year-old and

176
00:12:54,480 --> 00:13:00,560
какое-то время лобстеры, которых мы выращивали из эмбрионов в
lobsters for a while we used to raise from embryos to

177
00:13:00,560 --> 00:13:05,200
маленьких молодых особей в лаборатории, их невероятно трудно вырастить
small juveniles in the lab they're incredibly difficult to raise

178
00:13:05,200 --> 00:13:10,000
крабов пелагические, что означает, что они свободно плавают в океане, поэтому я не знаю
crabs are pelagic which means they swim freely in the ocean so i don't know of

179
00:13:10,000 --> 00:13:13,839
никого, кто на самом деле выращивает крабов в лабораторных
anybody who's actually raising crabs in a laboratory

180
00:13:13,839 --> 00:13:17,120
условиях, поэтому я наивно полагал, что ваша
environment so i naively thought that that your

181
00:13:17,120 --> 00:13:20,480
основная причина делать это таким образом заключалась в том, чтобы у них была
primary reason for for doing it that way was so that they would have an

182
00:13:20,480 --> 00:13:24,720
экологически обоснованная жизнь. по сути, и они были подвержены воздействию
ecologically valid life essentially and have been exposed to

183
00:13:24,720 --> 00:13:28,399
естественной среды, ну, вы можете сказать , поэтому
uh natural environments well you can say that's why

184
00:13:28,399 --> 00:13:33,040
хорошо, я мог бы, но это одно из
okay i could i will but um but that's that's one

185
00:13:33,040 --> 00:13:37,600
очевидных преимуществ работы с пойманными в дикой природе животными, у них
obvious advantage of working on wild caught animals they've had

186
00:13:37,600 --> 00:13:42,160
была полная богатая и, вероятно, трудная жизнь для некоторых из них
a full rich and probably difficult for some of them

187
00:13:42,160 --> 00:13:46,160
там в дикой природе, но,
life out there in the wild but

188
00:13:46,160 --> 00:13:51,199
кроме того, это также медленно растущие животные,
additionally it's it's also they're slow growing animals

189
00:13:51,199 --> 00:13:55,120
и поэтому неинтересно представлять себе выращивание
and so it's not a fun thing to imagine raising

190
00:13:55,120 --> 00:13:59,839
достаточного количества животных, которым требуется пять-семь лет, чтобы достичь
enough animals that take five to seven years to to reach

191
00:13:59,839 --> 00:14:03,600
полного размера, прежде чем вы их изучите,
um full size before you study them

192
00:14:03,600 --> 00:14:06,320
я даже не знаю, что было бы дороже, кажется,
i don't even know what would be more expensive it seems like

193
00:14:06,320 --> 00:14:09,120
что лаборатория, держащая их в лаборатории, была бы дороже, возможно, чем просто
a lab keeping them in a lab would be more expensive perhaps than just

194
00:14:09,120 --> 00:14:12,160
их покупка. мне нравится, как ты выглядишь,
purchasing them i'm like what do you look like

195
00:14:12,160 --> 00:14:15,600
без сомнения , это даже не на том же уровне.
no doubt it's it's not even in the same ballpark

196
00:14:15,600 --> 00:14:19,120
так что вы получаете этих
okay okay yeah so all right so um so you get these

197
00:14:19,120 --> 00:14:23,519
ракообразных омаров и совсем недавно крабов в основном правильно, или вы все
crustaceans lobsters and most recently crabs mostly right or do you still

198
00:14:23,519 --> 00:14:28,480
еще работаете над обоими, но да, но многое из того, что мы делаем сейчас, связано с крабами,
we work on both but yeah but a lot of the stuff we do now is on crabs

199
00:14:28,480 --> 00:14:32,639
а затем вы подготавливаете их желудочную нервную систему устьиц, которая h означает, что вы
and then you prepare their stomata gastric nervous system which means you

200
00:14:32,639 --> 00:14:36,320
анализируете это правильно, и причина, по которой вам нравится эта
dissect it out right uh and and the reason you like that

201
00:14:36,320 --> 00:14:39,440
подготовка, заключается в том, что в ней около 30 нейронов, и, как вы сказали, вам
preparation is because it has around 30 neurons and like you were saying you

202
00:14:39,440 --> 00:14:44,880
нравится низкая неоднозначность, и это очень четко определенная система, и это своего
like low ambiguity and it's a very well defined system and this is sort of a

203
00:14:44,880 --> 00:14:50,720
рода колебательная ритмическая система. участвует в пищеварении,
an oscillatory rhythmic uh system involved in digestion right right

204
00:14:50,720 --> 00:14:54,800
так что это пример того, что называется центральным генератором паттернов, это
so it's an example of what's called a central pattern generator it's a group

205
00:14:54,800 --> 00:14:58,720
группа нейронов, которые производят ритмические двигательные паттерны,
of neurons that produces rhythmic motor patterns

206
00:14:58,720 --> 00:15:04,160
а в случае стоматогастральной нервной системы сам ганглий имеет
and in the case of the stomatogastric nervous system the ganglion itself has

207
00:15:04,160 --> 00:15:08,480
около 26 нейронов у крабов, около 30 нейронов у омаров
about 26 neurons in crabs about 30 neurons in lobsters

208
00:15:08,480 --> 00:15:12,560
и каждый нейрон может быть индивидуально идентифицирован на основе его
and each neuron can be individually identified on the basis of its

209
00:15:12,560 --> 00:15:16,320
проекции на мышцы желудка,
projection to the muscles of the stomach

210
00:15:16,320 --> 00:15:20,720
и именно простота идентификации и простота записи
and it's the ease of identification and the ease of being able to record

211
00:15:20,720 --> 00:15:26,399
со всех нейронов одновременно делают его такой идеальной подготовкой.
from all of them simultaneously that makes it such an ideal preparation

212
00:15:26,399 --> 00:15:30,560
Я имею в виду, что сейчас много беспокойства
do you worry that um i mean there's a lot of uh concern now

213
00:15:30,560 --> 00:15:35,600
или ажиотажа вокруг экологической обоснованности научных
or hype around having ecological validity in scientific

214
00:15:35,600 --> 00:15:41,199
препаратов, так что, когда вы анализируете это, о но считаем ли мы его все еще
preparations right um and so when you dissect that out do we consider it still

215
00:15:41,199 --> 00:15:45,839
экологически верным, даже если он не является частью остальной части функционирующего
ecologically valid uh even though it's not part of the rest of the functioning

216
00:15:45,839 --> 00:15:48,800
организма, хорошо, что они были
organism well they've been

217
00:15:48,800 --> 00:15:55,519
с тех пор, как этот препарат был впервые изучен в 1970-х, конце 60-х, начале
since this preparation was first studied in the 1970s late 60s early

218
00:15:55,519 --> 00:16:01,040
1970-х, некоторые из самых ранних работ включали размещение электродов
1970s some of the earliest work involved putting electrodes

219
00:16:01,040 --> 00:16:06,800
в неповрежденных животное в мышцах, а затем в нервах, и
in the intact animal in the muscles and then later on the nerves and it turns

220
00:16:06,800 --> 00:16:10,720
оказывается, что двигательные паттерны, которые производятся у интактного животного,
out that the motor patterns that are produced in the intact animal

221
00:16:10,720 --> 00:16:15,279
очень сильно напоминают то, что мы видим в расчлененной нервной системе, так что
resemble very very closely what we see in the dissective nervous system so the

222
00:16:15,279 --> 00:16:19,040
другая причина, почему этот препарат был таким привлекательным,
other reason why this preparation was so attractive

223
00:16:19,040 --> 00:16:23,759
ммм 50 или 60 лет назад было именно потому,
um 50 or 60 years ago was precisely because

224
00:16:23,759 --> 00:16:27,920
что расчлененные фиктивные двигательные паттерны, как их называют
the dissected fictive motor patterns as they're called

225
00:16:27,920 --> 00:16:32,160
, настолько близки к реальным двигательным паттернам у
are so close to the actual motor patterns in the in the

226
00:16:32,160 --> 00:16:37,600
живых животных, что люди находили утешение в том, что они могли изучать механизмы
alive animal that people found comfort that they could study the mechanisms

227
00:16:37,600 --> 00:16:40,480
, в которых свет, вероятно, имел отношение
that light were likely relevant

228
00:16:40,480 --> 00:16:45,440
к тому, что происходило в организме. животное только потому, что узоры были так
to what was happening in the animal just because the the patterns resembled so

229
00:16:45,440 --> 00:16:49,600
похожи два набора узоров так похожи друг на друга,
resemble the two sets of patterns resemble each other so closely

230
00:16:49,600 --> 00:16:52,800
и вы все еще согласны с с тем, что абсолютно
and do you still agree with that absolutely

231
00:16:52,800 --> 00:16:57,920
абсолютно мы время от времени возвращались к работе в естественных условиях, и ничто
absolutely we've gone back every now and then to do work in vivo and nothing has

232
00:16:57,920 --> 00:17:01,759
не заставило нас остановиться совсем недавно
given us pause most recently

233
00:17:01,759 --> 00:17:08,160
в опубликованной статье,
in published a paper that involved um

234
00:17:08,160 --> 00:17:11,439
в которой использовались записи в естественных условиях и записи в пробирке и сравнение двух, и
in vivo recordings and in vitro recordings and comparing the two and

235
00:17:11,439 --> 00:17:15,839
они были очень, очень далеки. хорошо, хорошо, да, так что давайте поговорим о загадке,
they were very very far okay good yeah so let's talk about uh

236
00:17:15,839 --> 00:17:18,079
в которую вы бросили
the conundrum that you have thrown

237
00:17:18,079 --> 00:17:22,480
нейронауку с этими длинными сериями экспериментов,
neuroscience into with these long series of experiments

238
00:17:22,480 --> 00:17:25,600
которые вы провели, так что
that you've performed so

239
00:17:25,600 --> 00:17:29,600
в принципе нейронаука давно думала правильно, что
in principle neuroscience has long thought right that

240
00:17:29,600 --> 00:17:34,160
, пока у нас есть электрическая схема, мы можем что-то сказать о
as long as if we have a circuit wiring diagram we can say something about the

241
00:17:34,160 --> 00:17:40,240
функции схемы, и я собираюсь представить здесь как можно большую картину, и мы можем
function of the circuit and i'm going as big picture as i can here and we can

242
00:17:40,240 --> 00:17:43,919
сузить ее по мере продвижения, я полагаю,
narrow it down as we go i suppose but

243
00:17:43,919 --> 00:17:48,080
но большая часть того, что показывают ваши результаты , заключается в том, что вы не можете смотреть на
a large part of what your results suggest is that you can't look at a

244
00:17:48,080 --> 00:17:52,559
схему подключения и сказать почти что-нибудь о его функции,
wiring diagram and say almost anything about its function

245
00:17:52,559 --> 00:17:57,280
было бы это точным резюме, эм,
would that be an accurate summary um

246
00:17:57,280 --> 00:18:00,400
не совсем, я бы немного перевернул его и
not quite i would turn it around a little bit and

247
00:18:00,400 --> 00:18:06,000
сказал, что к 1980 году у нас была схема соединений для
say by 1980 we had a wiring diagram for the

248
00:18:06,000 --> 00:18:09,360
желудочно-кишечной нервной системы и
stomatogastric nervous system and

249
00:18:09,360 --> 00:18:12,480
людей. и были схемы соединений для
people and there were wiring diagrams for a

250
00:18:12,480 --> 00:18:17,200
ряда других небольших нервных систем потенциальных генераторов паттернов, и
number of other small nervous systems of potential pattern generators and it

251
00:18:17,200 --> 00:18:19,760
было совершенно ясно, что все они были разными,
was pretty clear that they were all different

252
00:18:19,760 --> 00:18:24,000
даже несмотря на то, что некоторые из генерируемых ими двигательных паттернов были очень похожи.
even though some of the motor patterns they produced were pretty similar

253
00:18:24,000 --> 00:18:29,840

some of the initial early workers were very

254
00:18:29,840 --> 00:18:34,480
думали, что будет что-то вроде универсальной
upset because they thought that there would be a sort of generic

255
00:18:34,480 --> 00:18:39,440
связи с генератором центральных паттернов, которая будет работать для
central pattern generator con connectivity that would work for

256
00:18:39,440 --> 00:18:43,120
всех животных, и они были немного разочарованы, когда это
all animals and they were sort of disappointed when that turned out not to

257
00:18:43,120 --> 00:18:47,280
оказалось неправдой, я никогда не ожидал, что это правда, поэтому я не понимал, почему они были
be true i never expected it to be true so i didn't understand why they were

258
00:18:47,280 --> 00:18:49,679
разочарован,
disappointed um

259
00:18:49,679 --> 00:18:53,520
но я думаю, через что мы прошли за
but i think what we've been going through in

260
00:18:53,520 --> 00:18:57,039
40 или около того лет, когда мы
the 40 or something years that we've been

261
00:18:57,039 --> 00:19:01,840
их пост-подключали, если хотите,
post-connecting them um if you will

262
00:19:02,160 --> 00:19:06,559
мы узнали, что коннектом или схема подключения, как
we have learned that the connectome or the wiring diagram as

263
00:19:06,559 --> 00:19:11,679
мы привыкли ее называть, абсолютно необходимы и совершенно недостаточно,
we used to call it is absolutely necessary and completely insufficient

264
00:19:11,679 --> 00:19:16,640
чтобы вы не могли понять, как работает наклейка без схемы
so you can't understand how a sticker works without a wire diagram

265
00:19:16,640 --> 00:19:21,039
проводки, потому что схема проводки, хотя она и не обязательно говорит вам о именно то,
because the wiring diagram even though it doesn't necessarily tell you exactly

266
00:19:21,039 --> 00:19:26,559
как это будет работать, это ограничивает виды вещей, которые могут возникнуть,
how it's going to work it constrains the kinds of things that can arise

267
00:19:26,559 --> 00:19:31,120
поэтому вы знаете, что здесь говорится, что широкий парень дает
so you know it says here the wide guy gives

268
00:19:31,120 --> 00:19:36,480
вам набор возможностей, а затем вы должны понять, как
you a set of possibilities and then you have to understand how

269
00:19:36,480 --> 00:19:40,080
эти возможности превращаются в реальность,
those possibilities get turned into actuals

270
00:19:40,080 --> 00:19:44,720
потому что нет ничего невозможного все возможно,
um because not anything is possible not everything is possible

271
00:19:44,720 --> 00:19:49,520
но в системе из 30 четко определенных нейронов, связанных с
but in a system of 30 well-defined neurons connected with with

272
00:19:49,520 --> 00:19:54,559
четко определенными уровнями нейротрансмиттеров, ионных каналов в некотором диапазоне, хотя
well-defined levels of neurotransmitters ion channels within some range although

273
00:19:54,559 --> 00:20:00,240
это довольно широкий диапазон, я понимаю, что набор возможностей огромен,
it's a fairly wide range i understand uh that set of possibilities is vast

274
00:20:00,240 --> 00:20:03,600
да и нет, вы знаете, что
right yes and no you know it's

275
00:20:03,600 --> 00:20:09,440
это так всегда бывает так, что существует множество различных двигательных
it's always the case that that there are lots of different motor

276
00:20:09,440 --> 00:20:13,840
паттернов, которые могут быть воспроизведены, но
patterns that can be produced but

277
00:20:13,840 --> 00:20:18,480
все они объяснимы, и я думаю,
they're all explicable and i think that's

278
00:20:18,480 --> 00:20:23,360
что это ключевая особенность, которую они действительно не
that's the key feature they really don't

279
00:20:23,360 --> 00:20:27,200
нарушают, я имею в виду, когда вы начинаете видеть
transgress i mean when when you start seeing motor

280
00:20:27,200 --> 00:20:32,240
достаточно разные двигательные паттерны, вы знайте, что что-то сломалось,
patterns that are enough different you know that something's broken

281
00:20:32,240 --> 00:20:35,760
что часто вы тратите свое время на то, чтобы попытаться сломать систему,
that's often what you spend your time doing is trying to crash the system

282
00:20:35,760 --> 00:20:41,919
чтобы довести ее до предела, и т. д. система чрезвычайно стабильна,
right to push it to its limits right right and the system is extremely stable

283
00:20:41,919 --> 00:20:46,480
что я имею в виду, то, что на самом деле довольно сложно их разбить,
that i mean what's it's actually fairly hard to crash them

284
00:20:46,480 --> 00:20:51,200
это то, что разочаровывает или это, э-э, оптимистично и обнадеживает, и, э-э, удивительно
is that frustrating or is that uh optimistic and hopeful and uh amazing

285
00:20:51,200 --> 00:20:56,480
и полезно, я имею в виду, это говорит вам, что хотя каждое животное имеет
and helpful i mean it's it tells you that even though each animal has a

286
00:20:56,480 --> 00:21:00,880
различный набор плотностей проводимости и различное количество передатчика
different set of conductance densities and a different amount of transmitter

287
00:21:00,880 --> 00:21:05,120
и что бы то ни было, они нашли решение, которое достаточно хорошо для животных, чтобы
and whatever that they found a solution that's good enough for the animals to

288
00:21:05,120 --> 00:21:09,039
жить там, в мире, и это означает, что каждый человек,
live out there in the world and it means that every human

289
00:21:09,039 --> 00:21:13,200
каждый здоровый человек, имеет другой мозг, но эти мозги
every healthy human has a different brain but those brains

290
00:21:13,200 --> 00:21:17,679
обычно позволяют большинству из нас дышать и ходить и
generally allow most of us to breathe and to walk and to

291
00:21:17,679 --> 00:21:21,039
бегать, и, надеюсь, слышать, видеть и думать,
run and hopefully to hear and see and think

292
00:21:21,039 --> 00:21:24,960
хотя, и вы можете сделать это с помощью многих различных решений,
even though and you can do that with many different solutions

293
00:21:24,960 --> 00:21:30,880
поэтому я думаю, что очень приятно знать, что
so i i think it's it's very gratifying to know how the

294
00:21:30,880 --> 00:21:35,120
различия не исключают очень похожего поведения,
differences do not preclude very similar behavior

295
00:21:35,120 --> 00:21:39,919
поэтому один из моих слушателей хотел, чтобы я спросить вас, что мы на самом деле можем
so some one of my listeners wanted me to ask you what it is that we actually can

296
00:21:39,919 --> 00:21:44,240
взять из структуры, если это не просто то, что мы не можем смотреть на
take from structure if it's not simply we can't look the

297
00:21:44,240 --> 00:21:48,000
диаграмму и думать, что это функция , которая выйдет из нее. Если эта структура
diagram and think that's the function that would come out of that structure

298
00:21:48,000 --> 00:21:52,559
и то, что вы говорите, мы можем ограничить пространство
and what you're saying is we we can constrain the space of

299
00:21:52,559 --> 00:21:56,880
возможностей абсолютно, вы можете ограничить пространство
possibilities absolutely you can constrain the space of

300
00:21:56,880 --> 00:22:01,120
возможностей, мы точно не знаем, как это ограничивается,
possibilities we don't exactly know how that's constrained

301
00:22:01,120 --> 00:22:05,440
но вы ограничиваете пространство возможностей,
but you constrain the space of possibilities

302
00:22:05,440 --> 00:22:10,320
и вы делаете некоторые результаты гораздо более вероятными. чем другие,
and you make some outputs far more probable than others

303
00:22:10,320 --> 00:22:15,600
поэтому, если у вас есть взаимное торможение, две клетки, каждая из которых подавляет друг друга,
so if you have reciprocal inhibition two cells that each inhibit each other

304
00:22:15,600 --> 00:22:19,039
вероятностная вероятность состоит в том, что они будут активироваться
the probabilistic likelihood is that they're going to be firing an

305
00:22:19,039 --> 00:22:24,320
попеременно или не в фазе, теперь они могут иногда активироваться одновременно,
alternation or out of phase now they can sometimes fire at the same

306
00:22:24,320 --> 00:22:27,280
но часто они не
time but often they won't

307
00:22:27,280 --> 00:22:30,799
будут этого делать. Справедливости ради нужно сказать, что тогда есть мотивы, что
would it be fair to say that there then are motifs that

308
00:22:30,799 --> 00:22:35,120
это пространство возможных мотивов, что мы есть способ, которым мы можем ограничить
it's a space of possible motifs that we is that a way that we can constrain

309
00:22:35,120 --> 00:22:39,520
то, что возможно много лет назад. Питер Геттинг, который
what's possible so many years ago peter getting who was

310
00:22:39,520 --> 00:22:44,480
был тогда лидером в области малых нервных систем в середине В 80-х
the then leader in the field of small nervous systems in the mid-80s

311
00:22:44,480 --> 00:22:49,039
годах он работал над моллюском по имени тритония,
he was working on us a mollusk called tritonia

312
00:22:49,039 --> 00:22:53,120
и он искал то, что он называл
and he was looking for what he called

313
00:22:53,120 --> 00:22:58,240
строительными блоками, строительными блоками цепи, поэтому он искал
building blocks circuit building blocks so he was looking for

314
00:22:58,240 --> 00:23:02,320
оба принципа в единственном числе. Уровень ell или
either principles at the single cell level or

315
00:23:02,320 --> 00:23:06,559
уровень небольшой схемы,
the small circuit level that would have

316
00:23:06,559 --> 00:23:11,360
который мог бы создать библиотеку механизмов, которые
that would sort of create the library of mechanisms

317
00:23:11,360 --> 00:23:15,760
можно было бы комбинировать для создания схем с множеством различных поведений,
and could be combined to build circuits with many different behaviors

318
00:23:15,760 --> 00:23:19,840
но вы ожидаете, что знаете, что транзитный выходной
but you would expect that you know the transit outward current

319
00:23:19,840 --> 00:23:25,520
ток обычно делает x или взаимное торможение обычно
would usually do x or reciprocal inhibition would usually do y

320
00:23:25,520 --> 00:23:30,240
или разрыв нейронов может дать вам определенные типы поведения и т. д., и поэтому я
or bursting neurons could give you certain kinds of behaviors etc and so i

321
00:23:30,240 --> 00:23:33,679
думаю, что он написал очень красивую статью
think he wrote a very beautiful paper

322
00:23:33,679 --> 00:23:39,440
сначала в некотором роде 195, а затем в 1989 году, где он сформулировал концепцию
first in a way 195 and then one in 1989 where he articulated this concept of

323
00:23:39,440 --> 00:23:45,600
строительных блоков, которая была его способом сформулировать своего рода
building blocks which was his way of articulating the kind of

324
00:23:45,600 --> 00:23:50,240
почти алфавит того, как могут работать схемы, и ничто из того, что было сделано
almost the alphabet of how circuits could work and nothing that's been done

325
00:23:50,240 --> 00:23:54,000
с тех пор, не изменило то,
since has changed the

326
00:23:54,000 --> 00:23:58,400
что он сказал в 1989 году, или его способ мышления,
what he said in 1989 or the way his way of thinking

327
00:23:58,400 --> 00:24:02,799
я имею в виду, что люди до сих пор используют аналогичные виды рассуждений,
i mean people are still using similar kinds of reasoning

328
00:24:02,799 --> 00:24:06,640
когда они смотрят на эти маленькие и большие схемы,
as they look in in those small and large circuits

329
00:24:06,640 --> 00:24:10,240
так что это переход от структуры к функции
so that's going from structure to function

330
00:24:10,240 --> 00:24:14,400

is there anything that we can say going the opposite way if you see a function

331
00:24:14,400 --> 00:24:18,880
можем ли мы сказать что-нибудь о движении в обратном направлении если вы видите функцию можете ли вы сказать что-нибудь о структуре структура, так что структура необходима, но
can you say anything about the structure so structure is necessary but not

332
00:24:18,880 --> 00:24:24,080
недостаточна для понимания функции, а как насчет противоположного способа,
sufficient to understand function what about the uh opposite way

333
00:24:24,080 --> 00:24:27,200
я имею в виду, я полагаю, если вы видите ритмический паттерн, должен быть центральный генератор паттерна,
i mean i suppose if you see a rhythmic pattern there must be a central pattern

334
00:24:27,200 --> 00:24:30,720
подобный структуре,
generator like structure right

335
00:24:30,720 --> 00:24:34,799
да, но это могут быть самые разные виды, да, что вы делаете не
yeah but that could be of all different kinds yeah that does you don't

336
00:24:34,799 --> 00:24:39,200
обязательно знаю, как это устроено,
necessarily know how that's built um

337
00:24:39,440 --> 00:24:43,039
я думаю, что, вероятно, обратная задача, вероятно, очень
i think it's probably that inverse problem is probably very

338
00:24:43,039 --> 00:24:46,080
сложна, я думаю,
hard i think

339
00:24:46,080 --> 00:24:49,279
я бы не хотел пытаться идти в этом направлении,
i wouldn't want to try and go in that direction

340
00:24:49,279 --> 00:24:55,039
люди, я думаю, что есть путь к множеству ошибок, идущих в этом направлении
people i think that there's a route to a lot of mistakes going in that direction

341
00:24:55,120 --> 00:24:57,520
хорошо , это почти более теоретическое
okay that's almost a more theoretical

342
00:24:57,520 --> 00:25:00,880
направление, я полагаю, я имею в виду, что теоретики сделали бы то, что они
direction i suppose i mean theorists would do that they

343
00:25:00,880 --> 00:25:04,799
сказали бы, что будет вероятной схемой, я имею в виду, что
would say what would be the likely circuit i mean

344
00:25:04,799 --> 00:25:09,440
вы могли бы принять это как теоретическое исследование, вы могли бы сказать, что вот поведение,
you could take that as a theoretical study you could say here's a behavior

345
00:25:09,440 --> 00:25:12,480
теперь найдите схему, которая даст вам это,
now find a circuit that will give you that

346
00:25:12,480 --> 00:25:16,400
и затем вы могли бы использовать какой-то генетический алгоритм, чтобы попытаться
and then you could use some sort of genetic algorithm to try and find

347
00:25:16,400 --> 00:25:21,120
найти наилучшее соответствие для его производства, и разные люди могли бы найти очень
the best fit to producing that and different people might find very

348
00:25:21,120 --> 00:25:24,480
разные структуры, которые могли бы быть очень различные схемы, а затем и тогда
different structures there could be very different circuits and then and then

349
00:25:24,480 --> 00:25:29,200
вы вынуждены сказать, какая из них настоящая, если вы заботитесь об этом,
you're forced to say well which is the actual one if you care about that

350
00:25:29,200 --> 00:25:34,480
и это восходит к целому вопросу о том, почему люди занимаются теорией и чего
and this this goes back to the whole issue of why people do theory and what

351
00:25:34,480 --> 00:25:38,080
они пытаются достичь, если вы пытаетесь для
they're trying to achieve if you're trying to build

352
00:25:38,080 --> 00:25:42,240
создания мозга робота не имеет значения, как на самом
a brain for a robot it doesn't matter how a nervous system actually does it if

353
00:25:42,240 --> 00:25:44,960
деле это делает нервная система;
you're trying to understand how a nervous system does it then it matters a

354
00:25:44,960 --> 00:25:48,400

lot how it does it well it depends on the kind of brain the

355
00:25:48,400 --> 00:25:51,039
тип робота, которого вы хотите построить правильно, если вы хотите
kind of robot you want to build right if you want to build

356
00:25:51,039 --> 00:25:56,159
построить робота с ловкостью, это может иметь значение, а может быть, и нет, мы не знаем,
an agi robot it might matter or maybe it might not we don't we don't know right

357
00:25:56,159 --> 00:26:01,760
да, я не знаю, я имею в виду, я думаю, робот для выполнения задачи
yeah i don't know i mean i think if you only want to build a robot to do a task

358
00:26:01,760 --> 00:26:06,960
мне не ясно, что вы должны быть определены нейробиологически правдоподобными
it's not clear to me that you have to be defined by neurobiologically plausible

359
00:26:06,960 --> 00:26:12,080
правилами, как теория повлияла на вас в каком-то
rules how has theory uh affected you in some

360
00:26:12,080 --> 00:26:16,080
смысле то, что вы делаете, очень прямо снизу вверх, даже если
sense what you do is very bottom-up right even by

361
00:26:16,080 --> 00:26:20,720
вы знаете, что запускаете миллионы симуляций, чтобы увидеть какие um
you know like running millions of simulations to see what um

362
00:26:20,720 --> 00:26:24,880
наборы параметров могут привести к похожему поведению, которое k у меня
sets of parameters might give rise to similar behaviors that's kind of a

363
00:26:24,880 --> 00:26:30,799
восходящий подход, но у него есть теория, эм, насколько теория
bottom-up approach but has theory um how much has theory

364
00:26:30,799 --> 00:26:34,880
вдохновила вашу работу или насколько вы балуетесь сферой
uh inspired your work or how much do you do you dabble in the realm of

365
00:26:34,880 --> 00:26:39,039
теоретических принципов, эм,
theoretical principles um

366
00:26:39,039 --> 00:26:43,360
потому что я спрашиваю, потому что в наши дни в нейробиологии все говорят, что нам нужна
because well i ask because these days in neuroscience everyone's saying we need

367
00:26:43,360 --> 00:26:46,960
лучшая теория, верно? вот чего нам не хватает, так это великих теорий, и я
better theory right that's what we're missing is great theories and i'm

368
00:26:46,960 --> 00:26:51,520
говорю, что обычно вы знаете, что мозг пишет большую функцию правого полушария,
talking that's generally about you know the brains writ large right brain

369
00:26:51,520 --> 00:26:56,240
великую теорию мозга и т. д., но мне интересно, относится ли это к
function grand theory of the brain etc um but i'm wondering if that applies to

370
00:26:56,240 --> 00:26:59,600
вашему почему в это, я думаю,
your why into that i think

371
00:26:59,600 --> 00:27:05,120
я думаю что теория может дать вам очень четкие ответы на то,
i think what theory can give you are very clear answers to

372
00:27:05,120 --> 00:27:09,840
как вы могли бы построить нервную систему для выполнения данной задачи или набора задач или
how you might build a nervous system to do a given task or set of tasks or

373
00:27:09,840 --> 00:27:14,080
переключения между набором задач, гм, я
switch between a bunch of tasks um i

374
00:27:14,080 --> 00:27:17,440
лично не думаю, что нам следует искать великую теорию
i personally don't think we should be looking for the grand theory of the

375
00:27:17,440 --> 00:27:20,799
мозг, я думаю, мы могли бы
brain i think we could be looking for

376
00:27:20,799 --> 00:27:26,320
искать действительно хорошую модель, которая объясняет, как работают базальные ганглии,
a really good model for that explains how the basal ganglia work

377
00:27:26,320 --> 00:27:30,960
я думаю, мы могли бы искать довольно хорошую модель того, как
i think we could be looking for um a pretty good model for how the

378
00:27:30,960 --> 00:27:35,039
работает мозжечок, я думаю, вы бы
cerebellum works i think you'd be looking for

379
00:27:35,039 --> 00:27:39,440
искали действительно г хорошая модель для многих вещей, но я
a really good model for a lot of things but i

380
00:27:39,440 --> 00:27:42,799
просто не знаю, я уверен, что люди не согласны со
just don't now i'm sure that people disagree with

381
00:27:42,799 --> 00:27:46,480
мной, я знаю, что люди не согласны со мной, но я просто не знаю, что такое теория
me i know that people disagree with me but i just don't know what a theory of

382
00:27:46,480 --> 00:27:49,039
великой теории мозга, что это
the grand theory of the brain what that

383
00:27:49,039 --> 00:27:52,320
было бы сказать вам или что бы это было, потому что мозг делает так много
would tell you or what it would be because the brain is doing so many

384
00:27:52,320 --> 00:27:56,720
разных вещей, так много разных частей , все они связаны друг с другом,
different things so many different parts they're all connected to each other

385
00:27:56,720 --> 00:28:00,480
но вы знаете правила, которые вам нужны, чтобы
but you know the rules that you need to get

386
00:28:00,480 --> 00:28:05,760
заставить дыхательные центры работать правильно и быть стабильным
the respiratory centers to work right and to be stable

387
00:28:05,760 --> 00:28:10,080
и надежным отличаются от тех правил,
and robust are different from the kinds of rules

388
00:28:10,080 --> 00:28:14,159
которые вам понадобятся для
that you would need to get quartets to

389
00:28:14,159 --> 00:28:17,679
хранения в памяти квартетов, я имею в виду, что у вас могут быть некоторые из тех же молекулярных компонентов,
store in memory i mean you might have some of the same molecular components

390
00:28:17,679 --> 00:28:21,919
и у вас, вероятно, также есть обучение в дыхательном центре,
and you probably have learning in the respiratory center as well but

391
00:28:21,919 --> 00:28:25,520
но просто не ясно , будет ли это какая-то глобальная теория,
it's just not clear that there'd be some global theory that

392
00:28:25,520 --> 00:28:29,120
которая даст вам и дыхание, и
would give you both respiration and

393
00:28:29,120 --> 00:28:33,120
вы знаете память о своей бабушке 50 лет назад, в
you know memory of your grandmother from 50 years ago

394
00:28:33,120 --> 00:28:38,240
которой говорилось, что есть некоторые основные части биологии,
that said there are some basic pieces of biology that

395
00:28:38,240 --> 00:28:42,399
которые пересекаются, но они, как правило,
that go across but those tend to be the

396
00:28:42,399 --> 00:28:47,520
тем больше, чем более основные части ce Все биологии нейронов,
the more the more basic parts of the cell biology of neurons

397
00:28:47,520 --> 00:28:51,279
которые являются абсолютно общими , например,
that are totally general so for example

398
00:28:51,279 --> 00:28:55,200
если вы хотите понять, что делают калиевые каналы,
if you want to understand what potassium channels do

399
00:28:55,200 --> 00:29:00,480
они могут делать много вещей, но есть вероятность, что их можно использовать для
um they can do a lot of things but chances are they can be used to do a lot

400
00:29:00,480 --> 00:29:04,399
многих вещей в любом нейроне, который вы хотите разместить.
of things in any neuron that you want to place

401
00:29:04,399 --> 00:29:08,080
я имею в виду, что они функционируют таким образом,
them i mean they they function that way so

402
00:29:08,080 --> 00:29:10,720
но это не то, что люди говорили
um but that's not what people were talking

403
00:29:10,720 --> 00:29:14,000
о мозге великой теории и говорили о том, что они не говорили о
about the grand theory's brain and talking about they're not talking about

404
00:29:14,000 --> 00:29:18,480
том, что калиевый канал делает с электрической возбудимостью,
what is a potassium channel doing to electrical excitability

405
00:29:18,480 --> 00:29:22,399
о том, что мы сделали, я думаю наиболее близок к
the the thing that we've done that i think is closest to a

406
00:29:22,399 --> 00:29:26,640
великому принципу, восходит
grand principle um goes back to the

407
00:29:26,640 --> 00:29:30,640
к началу 90-х, когда мы пытались
the early 90s when we were trying to

408
00:29:30,640 --> 00:29:33,600
придумать модели для
come up with models to

409
00:29:33,600 --> 00:29:37,919
объяснения динамики одиночных нейронов,
explain the dynamics of single neurons

410
00:29:37,919 --> 00:29:42,159
и с Гвендолин Ларри Эбботт
and with gwendolyn larry abbott

411
00:29:42,159 --> 00:29:46,159
мы придумали то, что стало первой
we came up with what became the first

412
00:29:46,159 --> 00:29:51,279
гомеостатической моделью для объяснения внутренней возбудимости в возбудимость развития,
homeostatic model to explain intrinsic excitability in the development

413
00:29:51,279 --> 00:29:57,200
и для меня, как для биолога, проблема была очень и очень ясна,
excitability and to me the problem was very very clear as a biologist we were

414
00:29:57,200 --> 00:30:00,399
мы уже имели некоторые [музыкальные]
we already had some [Music]

415
00:30:00,399 --> 00:30:03,279
измерения плотности проводимости, и
measurements of conductance densities and

416
00:30:03,279 --> 00:30:07,120
это было действительно сложно построить модель одного нейрона, которая фактически отражала
it was really hard to build a single neuron model that would actually capture

417
00:30:07,120 --> 00:30:10,480
бы динамику одного нейрона , из которого поступали данные,
the dynamics of the single neuron that the data came from

418
00:30:10,480 --> 00:30:13,360
и мы поняли, что для того, чтобы модель
and we realized that to get the model to

419
00:30:13,360 --> 00:30:17,279
работала правильно, вам нужно было настроить не только один тип ионных каналов, но и не два типа
work right you had to be tuning not just one kind of ion channel not two kinds of

420
00:30:17,279 --> 00:30:20,240
железных каналов. но шесть или восемь типов ионных каналов
iron channels but six or eight kinds of ion channels at

421
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
одновременно, и поэтому стало совершенно ясно, что никто
the same time and so it became very clear that no one

422
00:30:24,080 --> 00:30:27,520
не думал о механизме, который вам нужно будет использовать
was thinking about the mechanism that you would need to use

423
00:30:27,520 --> 00:30:31,200
для координированной настройки чисел,
to coordinate tune the numbers

424
00:30:31,200 --> 00:30:34,159
плотности всех каналов в клетке,
the densities of all the channels in a cell

425
00:30:34,159 --> 00:30:39,039
и так что исходный гомеостатическая модель, в которой говорится, что нейроны имеют целевой
and so that original homeostatic model which said that neurons had a target

426
00:30:39,039 --> 00:30:43,120
уровень возбудимости, а затем они могут соответствующим образом регулировать количество ионных
excitability level and then they could regulate the number of ion channels of

427
00:30:43,120 --> 00:30:47,600
каналов мембраны по мере того, как они отклоняются от своего целевого паттерна активности,
the membrane accordingly as they drifted away from their target activity pattern

428
00:30:47,600 --> 00:30:51,679
что для меня является примером того, что я считаю большим
that to me is an example of what i think is a big

429
00:30:51,679 --> 00:30:57,200
общим принципом, который каждая клетка в мозгу
general principle that every cell in the brain has to

430
00:30:57,200 --> 00:31:02,320
должна решить проблему управления внутренней возбудимостью. Это
has to solve this problem of how to control its intrinsic excitability it

431
00:31:02,320 --> 00:31:06,480
не означает, что все клетки должны играть одни и те же роли.
doesn't mean that that all cells have to use exactly the same roles

432
00:31:06,480 --> 00:31:12,240
м, но это означает, что если вы хотите, чтобы ячейка имела определенный
um but it does mean that if you want a cell to have a certain

433
00:31:12,240 --> 00:31:16,159
характерный паттерн покупок, то должны быть
characteristic buying pattern that there have to be

434
00:31:16,159 --> 00:31:22,080
способы, с помощью которых она может регулировать плотность своих каналов, чтобы делать это,
ways that it can regulate its channel densities to do that

435
00:31:22,080 --> 00:31:23,519
гм [музыка],
um [Music]

436
00:31:23,519 --> 00:31:27,919
так что это пример, который
so that's an example

437
00:31:27,919 --> 00:31:32,880
мы пытались построить вычислительную модель. нейрона lp в крабе,
we were trying to build a computational model of an lp neuron in the in the crab

438
00:31:32,880 --> 00:31:37,519
и мы пришли к тому, что я думаю, является одним из
and we ended up with what i think is one of the big

439
00:31:37,519 --> 00:31:41,200
больших прозрений в общей картине, гм, в
big picture insights um in

440
00:31:41,200 --> 00:31:44,720
определенной клеточной нейробиологии, и если вы говорите,
certain cellular neuroscience and if you say

441
00:31:44,720 --> 00:31:48,559
и я верю, что любой нейрон в любом месте
and i believe that any neuron anywhere has to

442
00:31:48,559 --> 00:31:52,399
должен решить эту проблему и, как я сказал, оно не должно решать
you know have to solve this problem and as i said it doesn't have to solve the

443
00:31:52,399 --> 00:31:56,559
проблему точно таким же образом, но оно должно решать эту проблему так же,
problem in exactly the same way but it has to solve this problem just

444
00:31:56,559 --> 00:32:02,000
как у каждого животного есть другие общие проблемы, которые оно должно решить
like every animal has other big picture issues it has to solve

445
00:32:02,000 --> 00:32:05,360
, это где гомеостаз играет большую роль,
is this where homeostasis uh plays a large part

446
00:32:05,360 --> 00:32:09,840
что является гомеостатической регуляции внутренней возбудимости мы не называли это тем,
that is the homeostatic regulation of intrinsic excitability we didn't call it

447
00:32:09,840 --> 00:32:14,240
что в то время мы называли его зависимой от активности регуляцией проводимости,
that at the time we called it activity dependent regulation of conductances um

448
00:32:14,240 --> 00:32:19,120
а то, что это была первая настоящая гомеостатическая
but that it was the first real homeostatic model

449
00:32:19,120 --> 00:32:22,240
модель проводимости, очевидно, люди говоря о
of conductances obviously people have been talking about

450
00:32:22,240 --> 00:32:26,799
гомеостазе на уровне физиологии больших и больших животных,
homeostasis at the the level big big animal physiology

451
00:32:26,799 --> 00:32:32,000
но мы просто взяли эти отрицательные концепции отрицательной обратной связи и
but we just took those the negative the concept of a negative feedback and a

452
00:32:32,000 --> 00:32:34,080
контура управления
control loop to

453
00:32:34,080 --> 00:32:38,320
для одного нейрона, некоторые люди думают, говоря о больших
a single neuron some people think speaking of a large

454
00:32:38,320 --> 00:32:43,440
теориях мозга, некоторые люди думают, что нейробиология все это неправильно,
theories of the brain some some people think that neuroscience has it all wrong

455
00:32:43,440 --> 00:32:49,519
и что, по сути, мозг в целом представляет собой одну большую
and that essentially what the brain writ large is is a is one big

456
00:32:49,519 --> 00:32:53,760
иерархическую серию контуров управления, и что мы должны применять
hierarchical series of control loops and that we should be applying control

457
00:32:53,760 --> 00:32:56,559
теорию управления для изучения всего, чтобы это хорошо согласовывалось
theory to study everything so this would accord

458
00:32:56,559 --> 00:32:59,519
с этим, по крайней мере, на уровне отдельных нейронов,
with that at least on the single neuron level essentially

459
00:32:59,519 --> 00:33:03,120
но я то есть я думаю, что
well but i mean i think that's

460
00:33:03,120 --> 00:33:06,559
я не думаю, что есть какой-то внутренний
i don't think there's any intrinsic

461
00:33:06,640 --> 00:33:10,399
конфликт, конечно, мозг, как и тело, имеет
conflict certainly the brain like the body has

462
00:33:10,399 --> 00:33:14,000
несколько петель внутри петель, и
multiple loops within loops and

463
00:33:14,000 --> 00:33:17,679
вы знаете, интересная вещь о биологических
you know the the fascinating thing about biological

464
00:33:17,679 --> 00:33:22,720
системах заключается в том, что им удается размещать петли внутри петель внутри петель внутри петель
systems is that they manage to put loops within loops within loops within loops

465
00:33:22,720 --> 00:33:27,440
без сбоя все время, что не так уж и тривиально, если вы начинаете,
without it crashing all the time which is not so trivial if you start

466
00:33:27,440 --> 00:33:32,000
вы знаете, просто делаете это как инженер, но это то, что порождает
you know just doing it as an engineer but but that is what gives rise to the

467
00:33:32,000 --> 00:33:37,519
Устойчивость даже в чем-то вроде э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э , именно устойчивости
resilience even in something like the uh stg right right that's the resilience

468
00:33:37,519 --> 00:33:40,960
приходит именно от
comes exactly from

469
00:33:40,960 --> 00:33:45,279
понимания таких циклов управления на самом
understanding those sorts of control loops at the

470
00:33:45,279 --> 00:33:50,080
низком уровне, а затем от наблюдения за тем, как вы не
lowest level and then seeing how how you don't

471
00:33:50,080 --> 00:33:54,320
делаете ничего, что вступает в конфликт с этими циклами,
do anything that comes into conflict with those loops

472
00:33:54,320 --> 00:33:56,480
но
um but

473
00:33:56,480 --> 00:34:00,960
вы знаете, что я думаю, я не говорю, что теория управления
you know i think i'm not saying that control theory is

474
00:34:00,960 --> 00:34:03,840

the be-all end-all however

475
00:34:03,840 --> 00:34:09,040
является окончательным решением, однако, безусловно, верно, что биологическим системам
it is certainly true that biological systems

476
00:34:09,040 --> 00:34:14,000
удается очень эффективно использовать такого рода петли управления с отрицательной обратной связью
manage to use these sorts of negative feedback control

477
00:34:14,000 --> 00:34:19,119
в больших
loops very effectively over large

478
00:34:19,119 --> 00:34:23,119
масштабах во времени и пространстве, и,
scales in time and space and

479
00:34:23,119 --> 00:34:26,879
и, и я думаю, что биологические системы делают это намного лучше,
and and i think biological systems do it much better

480
00:34:26,879 --> 00:34:30,000
чем инженеры, но
than than engineers do yet

481
00:34:30,000 --> 00:34:35,440
все же о, вы, но вы оставляете будущее открытым для инженеров, да, я
yet oh do you but but you're leaving the future open for the engineers huh yeah i

482
00:34:35,440 --> 00:34:39,200
имею в виду, что они они они умные,
mean they they they're smart

483
00:34:39,280 --> 00:34:42,079
и дело в том, что в начале
and the thing is in the beginning they were

484
00:34:42,079 --> 00:34:46,800
они были искалечены тот факт, что компьютеры, с которыми им приходилось работать,
they were crippled by the fact that the computers they had to work with

485
00:34:46,800 --> 00:34:50,800
имели ограничения, и вы знаете, что прямо сейчас они гораздо меньше ограничены
had limitations and you know right now they're much less limited by the

486
00:34:50,800 --> 00:34:53,919
вычислительным размером и масштабом того, что из
computational size and scale of what of the

487
00:34:53,919 --> 00:34:58,400
симуляций они могут выполнять, так что фу будущее впереди
simulations they can do so the future lies ahead

488
00:34:58,400 --> 00:35:02,800
я думаю о технологии раз уж вы упомянули об этом хм
i'm thinking about technology since you mentioned it um

489
00:35:02,800 --> 00:35:06,160
давайте поговорим о любом примере вы хотите скажем базальные ганглии
let's talk about for whatever example you want let's say the basal ganglia

490
00:35:06,160 --> 00:35:10,079
справа от высших приматов были бы там
right of a higher primate is would there be let's

491
00:35:10,079 --> 00:35:14,960
скажем так как сон всегда вы можете записать со всех нейронов правильно,
say so like the dream is always you can record from all neurons right we can't

492
00:35:14,960 --> 00:35:17,200
мы не можем, у нас пока нет этой технологии, но , скажем,
we don't have this technology yet but let's say

493
00:35:17,200 --> 00:35:23,280
через 20 лет или что-то в этом роде, мы каким-то образом сможем ваш подход, порекомендуете ли вы
in 20 years or something somehow we can would your approach would you recommend

494
00:35:23,280 --> 00:35:28,160
свой подход, масштабированный до чего-то такого массивного и
your approach um scaled up to something that massive and

495
00:35:28,160 --> 00:35:32,400
взаимосвязанного, так что вот где у
uh interconnected so here's where

496
00:35:32,400 --> 00:35:37,599
меня есть сбой воображение, потому что,
i have a failure of imagination because

497
00:35:37,599 --> 00:35:43,440
если бы кто-то дал мне записи из миллиона камер в базилике,
if someone were to give me recordings from a million cells in the basilica

498
00:35:43,440 --> 00:35:48,000
я бы не знал, что искать, да, да, так что
i wouldn't know what to look for yeah yeah right so

499
00:35:48,000 --> 00:35:52,560
теперь есть несколько очень умных людей, которые могут запускать всевозможные различные
now there's some very smart people who might run all sorts of different

500
00:35:52,560 --> 00:35:57,440
анализы данных и алгоритмы, и это, и другое дело, но
data analysis and algorithms and this and the other thing but

501
00:35:57,440 --> 00:36:01,920
то, что вы ищете, было бы очень трудно увидеть в сыром виде вашими сырыми
what you're looking for would be very hard to see with the raw with your raw

502
00:36:01,920 --> 00:36:04,000
глазами, и
eyes and

503
00:36:04,000 --> 00:36:08,480
я могу быть достаточно старомодной старухой,
i may be enough of an old-fashioned old lady

504
00:36:08,480 --> 00:36:11,200
что именно
that it's

505
00:36:11,200 --> 00:36:15,280
здесь я говорю, что у меня есть пр проблемы с двусмысленностью, которая приходит с большими
here's where i say i have problems with the ambiguity that comes with large

506
00:36:15,280 --> 00:36:17,680
числами, гм,
numbers um

507
00:36:17,680 --> 00:36:23,359
если я посмотрю на необработанные данные любого из наших препаратов,
if i look at the raw data from any of our preparations

508
00:36:23,359 --> 00:36:27,920
я всегда увижу это в необработанных данных, и затем вы делаете это много-много раз, и
i can always see it in the raw data and then you do it many many times and

509
00:36:27,920 --> 00:36:31,920
вы делаете сложный анализ данных или что-то еще, но в к концу дня
you do complicated data analysis or whatever but at the end of the day

510
00:36:31,920 --> 00:36:35,520
мне нужно восстановить что-то, что я вижу в необработанных данных
i have to recover something i can see in the raw data

511
00:36:35,520 --> 00:36:40,800
и в записях из этих данных, я не думаю, что
and in recordings from those data i don't think i would have the ability

512
00:36:40,800 --> 00:36:44,480
смогу увидеть что-либо в необработанных данных, поэтому я никогда не узнаю
to see anything in the raw data so i would never know

513
00:36:44,480 --> 00:36:47,760
, правильно ли вы поняли, что необработанные данные в вашем случае, вы
if you got it right what's the raw data in your case are you

514
00:36:47,760 --> 00:36:52,000
говорите о своем любимом графике 2020 года с ионной
talking about your favorite graph of 2020 with the ionic

515
00:36:52,000 --> 00:36:54,480
проводимостью
uh conductances

516
00:36:54,480 --> 00:36:58,800
, это одно, или необработанные данные будут просто цепочками спайков, несмотря на
that would be one thing or the raw data would just be the spike chains despite

517
00:36:58,800 --> 00:37:03,760
то, что вы хорошо, я считаю Родригес фактическими физиологическими выходными записями
you okay i consider the rodriguez the actual physiological output recordings

518
00:37:03,760 --> 00:37:07,920
из от система, которая показывает вам, что она делает и когда
from the from the system that shows you what it's doing and when

519
00:37:07,920 --> 00:37:14,160
она это делает, и поэтому я могу посмотреть записи
it's doing it and and so i can look at the recordings from

520
00:37:14,160 --> 00:37:19,839
с 30 нейронов в стоматогастральном ганглии, я могу видеть, есть ли у
the 30 neurons in the stomatogastric ganglion i can see if i

521
00:37:19,839 --> 00:37:25,040
меня восемь электродов или так, я могу видеть, что все они работают в то же время я могу
have eight electrodes or so i can see them all work at the same time i can see

522
00:37:25,040 --> 00:37:29,200
видеть взаимосвязь между ними, мне, возможно, придется использовать некоторый анализ данных, чтобы посмотреть
the relationships among them i might have to use some data analysis to look

523
00:37:29,200 --> 00:37:32,320
на то, что вы знаете подробно о корреляциях,
at you know in detail at the correlations

524
00:37:32,320 --> 00:37:36,800
но я могу видеть, о, с закатыванием глаз, мне это нравится, да, но я могу, но я
whatever but i can see oh with the eye roll i like that yeah but i can but i

525
00:37:36,800 --> 00:37:39,920
могу видеть это все гм, и я никак не
can see it all um and there's no way i'm going to be

526
00:37:39,920 --> 00:37:46,560
смогу увидеть эти отношения в этих миллионах записанных нейронов, даже
able to see those relationships in those million neurons recorded even

527
00:37:46,560 --> 00:37:52,720
если на них были метки, которые говорили мне, что это за нейроны,
if they had tags on them that told me what kinds of neurons they were

528
00:37:52,720 --> 00:37:56,640
чтобы вы знали, как минимум, вам нужно пометить их, так что вы знали,
so you know minimally you need to have them tagged so you knew

529
00:37:56,640 --> 00:38:00,240
кто есть кто, и это сложно, но
who was who and that's that's difficult but also

530
00:38:00,240 --> 00:38:05,119
даже если бы вы знали, кто есть кто, и вы знаете, и вы знаете других людей, которых
even if you knew who was who and you know and you know other people

531
00:38:05,119 --> 00:38:08,240
вы знаете, люди, которым сейчас 30 лет, они скажут: «О, мы сможем
you know people who are 30 years old now they're going to say oh we'll be able to

532
00:38:08,240 --> 00:38:10,000
это сделать». и,
do this and

533
00:38:10,000 --> 00:38:13,920
может быть, они будут, но я не вижу этого для себя, и
maybe they will but i don't i don't see it for me and

534
00:38:13,920 --> 00:38:20,079
именно здесь я сказал, что вы знаете, я застреваю, я застреваю, когда пытаюсь перейти к
that's where i said you know i get stuck i get stuck when i try and go to

535
00:38:20,079 --> 00:38:25,599
большим ансамблям и множеству нейронов, потому что я никогда не иду, я не Не знаю, как
large ensembles and many neurons because i'm never go i don't know how i would

536
00:38:25,599 --> 00:38:33,040
я узнаю, что у меня все получилось правильно.
know that i've gotten it right has your work uh on the stg has it

537
00:38:33,040 --> 00:38:38,079
изменило вашу точку зрения или изменило ваше мнение
um changed your viewpoint or changed your mind

538
00:38:38,079 --> 00:38:41,760
о каких-либо высших когнитивных функциях, или это
about any higher cognitive functions or has it

539
00:38:41,760 --> 00:38:46,800
дало вам какое-то представление о каких-либо высших когнитивных функциях,
given you any insights into any higher cognitive functions

540
00:38:46,800 --> 00:38:50,079
или это то, что вы предпочитаете тому, что вам не нравится
or is that something that you prefer to that you're uncomfortable with the level

541
00:38:50,079 --> 00:38:54,480
уровень двусмысленности, нет, я думаю, что есть некоторая вещи, которые я
of ambiguity there as well no i think there's some things that i

542
00:38:54,480 --> 00:38:58,000
не знаю, является ли это нашей работой над sdg, но
don't know if it's the work our work on the sdg but

543
00:38:58,000 --> 00:39:00,400
я знаю
i know

544
00:39:00,400 --> 00:39:05,440
несколько вещей, которые
several things that is that

545
00:39:05,440 --> 00:39:10,240
я имею в виду, мы знаем из психологии, и мы знаем из теории нейронных сетей, что вся
i mean we know from psychology and we know from neural network theory that all

546
00:39:10,240 --> 00:39:15,680
память является реконструктивной и что я думаю, что это действительно важно
memory is reconstructive and that i think is a really important

547
00:39:15,680 --> 00:39:19,520
принцип, который исходит из теории, во- первых,
principle that came from actually theory first

548
00:39:19,520 --> 00:39:21,920
мы знаем из
um we know from

549
00:39:21,920 --> 00:39:26,800
всей клеточной биологии нейронов, теперь наша работа в работе других людей,
all the cell biology of neuron now our work in other people's work

550
00:39:26,800 --> 00:39:30,560
что каждый рецептор ионного канала обновляется
that every ion channel receptor turns over with

551
00:39:30,560 --> 00:39:34,800
за минуты, дни и недели, поэтому мы имеем представление
in minutes and days and weeks so we have a vision

552
00:39:34,800 --> 00:39:39,200
о мозге как о постоянно перестраивающемся
of the brain as constantly rebuilding itself

553
00:39:39,200 --> 00:39:43,119
и в ту минуту, когда вы думаете о том, что мозг постоянно восстанавливается, и вы
and the minute you think about the brain is constantly rebuilding itself and you

554
00:39:43,119 --> 00:39:48,400
думаете о памяти и когнитивных процессах, возникает
think about memory and cognitive processes there's an emergent

555
00:39:48,400 --> 00:39:52,640
процесс, когда мозг постоянно находится в состоянии движения,
process of a brain that's constantly in a state of flux

556
00:39:52,640 --> 00:39:58,320
тогда вы как бы говорите, что есть этот, действительно, очень интересный набор
then you sort of say there's this um really really interesting set of

557
00:39:58,320 --> 00:40:00,640
проблем, когда вы
problems as you

558
00:40:00,640 --> 00:40:04,720
думаете о мозге, который постоянно должен восстанавливать себя, но также
think about a brain that's constantly having to rebuild itself but also having

559
00:40:04,720 --> 00:40:10,800
должен постоянно поддерживать стабильную функцию и долговременную память, и так далее. это
to constantly maintain stable function and long-term memory right and so it's a

560
00:40:10,800 --> 00:40:15,440
быстро, это загадка для меня, это загадка, и я
fast that's the conundrum to my mind that's the conundrum and i

561
00:40:15,440 --> 00:40:20,640
думаю, что мы видим это яснее для меня , теперь я вижу эту загадку гораздо яснее,
think we see it bark more clearly to me i see that conundrum much more clearly

562
00:40:20,640 --> 00:40:23,520
чем 50 лет назад,
now than 50 years ago

563
00:40:23,520 --> 00:40:27,680
но потому, что мы знаем гораздо больше о клеточных механизмах, и мы знаем так много
but because we know so much more about cellular mechanisms and we know so much

564
00:40:27,680 --> 00:40:29,680
больше о
more about

565
00:40:29,680 --> 00:40:31,440
эм [музыке]
um [Music]

566
00:40:31,440 --> 00:40:35,520
как работает память, но я думаю, что
how memory works but i i think that

567
00:40:35,520 --> 00:40:39,760
это действительно для меня большая большая загадка, как у вас
that really to me is the big big mystery how you have

568
00:40:39,760 --> 00:40:42,720
есть мозг, который полностью восстанавливает себя,
a brain which is rebuilding itself totally

569
00:40:42,720 --> 00:40:45,440
вы знаете, что, вероятно,
you know there's probably not a single potassium

570
00:40:45,440 --> 00:40:50,319
сегодня в моем мозгу нет ни одного калиевого канала, который был там 30 лет назад,
channel in my brain today that was there 30 years ago

571
00:40:50,319 --> 00:40:53,359
и все же
and and yet

572
00:40:53,359 --> 00:40:57,839
вы знаете, я помню, как я носил север, юго-восток и запад на
you know i can remember wearing north south east and west on

573
00:40:57,839 --> 00:41:00,640
гм, когда моя мать заставляла меня ходить вверх и
um when my mother had me walking up and

574
00:41:00,640 --> 00:41:05,440
вниз по Бродвею на верхней западной стороне справа, она научила меня этому
down broadway on the upper west side right she taught me that

575
00:41:05,440 --> 00:41:10,160
вверху н был север, а центр города был югом, а Гудзон был западом, а центральный парк
uptown was north and downtown was south and the hudson was west and central park

576
00:41:10,160 --> 00:41:13,680
был востоком, и вы знаете, что это было со мной, когда мне
was east and you know that that was with me when i

577
00:41:13,680 --> 00:41:17,520
было три года, и это со мной сейчас, это то, что вы представляете, когда
was three years old and it's with me now is that what you picture when you when

578
00:41:17,520 --> 00:41:21,839
вы ориентируетесь, вы представляете себе авеню
you orient yourself you picture the avenue

579
00:41:22,640 --> 00:41:28,319
она научила меня принципам карт, я имею в виду, она научила меня
she taught me the principle of of maps i mean she taught me

580
00:41:28,319 --> 00:41:32,960
картам ориентации с центральным парком и и и,
orientation maps with central park and and uh

581
00:41:32,960 --> 00:41:36,480
но это, но этот калиевый
but that but that potassium uh

582
00:41:36,480 --> 00:41:41,599
канал исчез, теперь его давно нет, и эта карта все еще там, и поэтому, на мой
channel's gone now it's long gone and that map is still there and so to my

583
00:41:41,599 --> 00:41:45,119
взгляд, и была конкретная случай, когда
mind and there was a specific incident that

584
00:41:45,119 --> 00:41:49,520
моя мать научила меня этому правильно, так что я помню, как она учила
my mother taught me that right so i have a memory of her teaching

585
00:41:49,520 --> 00:41:53,599
меня этому и тому воспоминанию, теперь очевидно, что
me this and that memory now obviously that

586
00:41:53,599 --> 00:41:58,240
память каким-то образом восстанавливается в клетках, которые полностью перевернули все свои
memory is somehow restored in cells that have completely turned over all their

587
00:41:58,240 --> 00:42:01,680
клеточные составляющие, хотя многие из этих нейронов,
cellular constituents although many of those neurons are

588
00:42:01,680 --> 00:42:05,760
вероятно, все еще там, так что для меня это один из больших
probably still there so that to me is the one of the big

589
00:42:05,760 --> 00:42:10,319
импульсов, хм, почему это было такое важное воспоминание,
impulsables um why that was such an important memory

590
00:42:10,319 --> 00:42:12,880
что я имею в виду, что она гуляла со мной
that i mean she was walking with me in the

591
00:42:12,880 --> 00:42:16,079
сегодня посреди лета,
middle of the summer today

592
00:42:19,520 --> 00:42:22,480
но ты реконструируешь это правильно n да,
but you're reconstructing it right now i am

593
00:42:22,480 --> 00:42:26,319
но я думаю, что я, вероятно, получаю это примерно на протяжении всего времени, да, ну, да,
but i think i'm probably getting it approximately throughout yeah well yeah

594
00:42:26,319 --> 00:42:31,040
я уверен, что вы хотите любое число, в отличие от многих воспоминаний, которые не являются
i'm sure you want any number unlike many memories which are not that one is

595
00:42:31,040 --> 00:42:35,599
теми, которые, вероятно, верны, поэтому я имею в виду это в некотором смысле, что он
probably right so i mean this in some sense that it

596
00:42:35,599 --> 00:42:38,880
должен дать вам свой собственный тогда исследования должны дать вам надежду,
must give you your own research then must give you hope

597
00:42:38,880 --> 00:42:44,560
так что вы знаете, думая об устойчивости системы stg и
um so you know thinking about the resilience of the stg system and

598
00:42:44,560 --> 00:42:48,960
ее адаптируемости в различных средах, где вы можете получить один и тот
uh its adaptability in different environments right where you can get the

599
00:42:48,960 --> 00:42:53,440
же ритм или очень похожие ритмы, или вы знаете, даже если они разные,
same rhythm or very similar rhythms or you know even if they're different

600
00:42:53,440 --> 00:42:56,640
они все еще функционально ритмы из
they're still functionally rhythms out of

601
00:42:56,640 --> 00:43:00,560
очень разных настроек, очень разных наборов параметров,
very different uh setups very different sets of parameters

602
00:43:00,560 --> 00:43:03,920
так что это должно в каком-то смысле дать вам надежду, что мы сможем
so that must in some sense give you hope that we will have be able to have a

603
00:43:03,920 --> 00:43:08,160
справиться с такими вещами, используя тот же принцип,
handle on this sort of thing using that kind of same principle

604
00:43:08,160 --> 00:43:12,400
гм, это предположение, да, что
um that's the assumption yeah that

605
00:43:12,400 --> 00:43:16,560
вы ну, значит, так и должно быть, потому что у
you uh so it has to be that way right because

606
00:43:16,560 --> 00:43:21,359
вас не может быть хорошо, да по определению, по определению вы знаете, сколько миллиардов
you can't have well yes by definition by definition you know how many billion

607
00:43:21,359 --> 00:43:25,680
нейронов в вашем мозгу, и большинство из них - это те, которые были там, что вы
neurons in your brain and most of them are the ones that were there that you

608
00:43:25,680 --> 00:43:31,119
родились n с и ни один из молекулярных компонентов
were born with and none of the molecular components

609
00:43:31,119 --> 00:43:35,200
на самом деле не является одинаковым, и вы знаете, что это не случайно,
are really the same and you know it's not an accident that

610
00:43:35,200 --> 00:43:40,640
что именно ваш мозг и ваше сердце имеют эти клетки с длинной петлей
that it's your brain and your heart that have these long loop cells

611
00:43:40,640 --> 00:43:45,119
, которые имеют ту же основную
that that have the same basic problem

612
00:43:45,119 --> 00:43:48,960
проблему поддержания постоянной, вы знаете, что ваше сердце
of maintaining constant you know your heart

613
00:43:48,960 --> 00:43:52,240
снова не я не переворачиваю клетки, но он должен
again doesn't turn over cells but it has to

614
00:43:52,240 --> 00:43:57,040
переворачивать свои ионные каналы, и он должен поддерживать очень постоянную функцию,
turn over its ion channels and it has to maintain a very constant function

615
00:43:57,040 --> 00:44:00,640
это ужасает меня каждый раз, когда я думаю о том, что мое сердце никогда не остановится,
it's terrifying to me every time i think about how my heart can never stop or

616
00:44:00,640 --> 00:44:05,760
иначе я узнаю, но это действительно длится долго время в течение долгого короткого периода,
else i will you know but it really goes for a long time for a long short period

617
00:44:05,760 --> 00:44:11,359
ну вы знаете, что это не может быть хорошо, да, ваше сердце
well you know it can't okay yeah your heart has

618
00:44:11,359 --> 00:44:16,000
должно просто напомнить вам, что у вашего сердца так много
just to remind you your heart has so many ways

619
00:44:16,000 --> 00:44:20,880
способов поддерживать свою функцию, что они делают очень хорошую работу,
of maintaining its function they do a very good job

620
00:44:20,880 --> 00:44:25,200
говоря о дегенеративных механизмах, есть много
speaking about degenerate mechanisms there are many

621
00:44:25,200 --> 00:44:28,160
дегенеративных механизмов, которые держат вашу сердце работает
degenerate mechanisms that keep your heart working

622
00:44:28,160 --> 00:44:31,359
хорошо, это приятно знать, я ценю, что ты успокаиваешь меня,
well that's that's good to know i appreciate you soothing me

623
00:44:31,359 --> 00:44:34,720
я не беспокоюсь о твоем сердце, о, я немного беспокоюсь об этом, но это
i'm not worried about your heart oh i'm a little worried about it but that's

624
00:44:34,720 --> 00:44:38,160
нормально, я старею, ты знаешь одну из вещей, которые ты знаешь вы нашли,
okay i'm aging you know one of the things that you have found

625
00:44:38,160 --> 00:44:43,760
и среди многих, очевидно, в попытке по существу разрушить
and among the many obviously is in trying to essentially crash the stg

626
00:44:43,760 --> 00:44:46,480
систему stg, вы взяли
system you've taken

627
00:44:46,480 --> 00:44:50,560
ракообразных из теплых зим, более холодных зим
crustaceans from warm winters colder winters

628
00:44:50,560 --> 00:44:55,440
и изменчивости окружающей среды, э-э, приводит к другому диапазону
and the variability in the environment uh leads to a different range of

629
00:44:55,440 --> 00:45:00,240
адаптируемых решений, да
adaptable solutions right yeah

630
00:45:00,400 --> 00:45:04,400
, может быть, очень грустно между прочим , это хорошо поставлено, я знаю, что вы
in sort of maybe very sad by the way that's set well i know that you're

631
00:45:04,400 --> 00:45:08,640
беспокоитесь об окружающей среде, но продолжайте, что хорошо, на самом деле в первый раз
concerned about the environment but go ahead what well actually the first time

632
00:45:08,640 --> 00:45:14,720
в 2012 году, когда Сара Хаддад получила наш первый набор записей этих очень
in 2012 when sarah haddad got our first set of recordings from these very warm

633
00:45:14,720 --> 00:45:18,000
тепловодных животных, и я говорил о них у забора
watered animals and i talked about them at the fence

634
00:45:18,000 --> 00:45:20,640
На встрече ко мне подошла аспирантка,
meeting i had a graduate student come up to me

635
00:45:20,640 --> 00:45:24,160
и по ней катились слезы, о, о, нет
and there were tears rolling down her oh oh no

636
00:45:24,160 --> 00:45:29,440
слов, о, изменение климата и что произойдет,
saying oh climate change and what's gonna happen so

637
00:45:29,440 --> 00:45:35,359
поэтому причина, по которой это меня беспокоит, заключается в том, что мы видим
the reason it worries me is because we see

638
00:45:35,359 --> 00:45:40,319
скрытое и загадочное, так что вы знаете, если мы просто должны были записываем
hidden and cryptically so what you know if we just were to record

639
00:45:40,319 --> 00:45:44,240
контрольные данные на 11 градусов так, как мы обычно это делаем, мы никогда не узнаем, что что-
control data at 11 degrees the way we usually do we would never know that

640
00:45:44,240 --> 00:45:50,400
то изменилось, и поэтому проблема, которая больше всего беспокоит меня сейчас,
something had changed and so the problem that most preoccupies me now

641
00:45:50,400 --> 00:45:56,079
это попытка понять, как все это происходит. Эти возмущения, которые животное видит или
is trying to understand how all these perturbations that an animal sees or

642
00:45:56,079 --> 00:46:00,640
проходит, как они оставляют следы, которые могут быть
goes through how they leave traces that can be

643
00:46:00,640 --> 00:46:04,400
совершенно загадочными, пока вы не подчеркнете это,
completely cryptic until you stress it

644
00:46:04,400 --> 00:46:07,760
но я имею в виду, что это означает, что вы получаете совершенно
but i mean that that means you're getting perfectly

645
00:46:07,760 --> 00:46:11,280
нормальные ритмы, но есть
normal looking rhythms um but there are

646
00:46:11,280 --> 00:46:15,680
вещи, которые изменились, которые вы не раскрываете пока вы не дадите еще одно сильное
things that have changed that you don't reveal until you give another strong

647
00:46:15,680 --> 00:46:18,400
возмущение и не поймете, что это другое,
perturbation and you realize it's different

648
00:46:18,400 --> 00:46:23,040
и поэтому я думаю, что это большой урок для человеческого тела для человеческого мозга,
and so that i think is a big lesson for a human body for the human brain

649
00:46:23,040 --> 00:46:26,400
что если у вас есть ребенок
that if you have an a child

650
00:46:26,400 --> 00:46:32,160
или взрослый, который совершенно здоров и не очень сильно подвержен стрессу, но
or an adult who's perfectly healthy and is not terribly badly stressed but

651
00:46:32,160 --> 00:46:36,000
все же имеет много-много-много из вас знает опыт
still has lots and lots and lots of you know experiences

652
00:46:36,000 --> 00:46:42,319
и, может быть, какой-то плохой опыт, о котором вы не обязательно знаете, что
and maybe some bad experiences you don't necessarily know that there

653
00:46:42,319 --> 00:46:48,000
в мозгу произошли какие-то долгоживущие изменения, вы видите, что вы приходите, и это
have been some long-lived changes in the brain you see you come in and this is

654
00:46:48,000 --> 00:46:51,920
то, как я думаю о посттравматическом стрессовом расстройстве, вы знаете, что вы приходите
the way i think about ptsd you know you come in with

655
00:46:51,920 --> 00:46:57,839
с очень сильным стрессором кто-то вроде бы выздоровел вы не знаете, что
a very bad stressor someone has seemingly recovered you don't know that

656
00:46:57,839 --> 00:47:02,880
это скрыто это загадочные изменения, которые проявляются только когда вы возвращаетесь
it's hidden they're cryptic changes that are only revealed when you come back in

657
00:47:02,880 --> 00:47:08,000
со стрессом или что-то похожее lar к стрессу, который вызывает эти
with the the stress or something is similar to the stress that evokes these

658
00:47:08,000 --> 00:47:12,960
эти изменения, и так что да, так что это проблема, я думаю,
these changes and so yeah yeah so this is a problem i think is

659
00:47:12,960 --> 00:47:16,240
это действительно очень глубокая проблема для понимания
a really really deep problem for understanding

660
00:47:16,240 --> 00:47:20,240
животных и людей и того, как популяции терпят крах и не
animals and humans and how populations crash and don't

661
00:47:20,240 --> 00:47:24,960
рушатся, и как люди разбиваются и не рушатся. авария, и я думаю,
crash and how humans individual humans crash and don't crash and i think for

662
00:47:24,960 --> 00:47:28,640
например, просто рифф,
example just a riff

663
00:47:28,640 --> 00:47:31,599
я не думаю, что мы скоро узнаем,
i don't think we're going to know for quite a while

664
00:47:31,599 --> 00:47:36,559
что сделали эти два года дерьма Коби, о боже, вы
what these two years of kobe crap have done oh my god you us

665
00:47:36,559 --> 00:47:41,119
смотрите, как мы дети, но я имею в виду для нас, даже вы знаете просто
watch us are kids but i mean to us even you know just

666
00:47:41,119 --> 00:47:44,960
они изменили всевозможные способы, которыми мы смотрим
they've changed all sorts of ways that we have looking

667
00:47:44,960 --> 00:47:49,359
на мир, с другой стороны, хотя я имею в виду, что
at the world on the other hand though i mean

668
00:47:49,359 --> 00:47:53,119
один из оптимистичных выводов из вашей работы -
one of the optimistic takeaways from your work is the

669
00:47:53,119 --> 00:47:57,520
это невероятная приспособляемость, которой обладают организмы. Я собирался
amount the incredible adaptability that organisms do have right i was going to

670
00:47:57,520 --> 00:48:02,000
спросить вас об эволюции. и и ваш взгляд на вентилятор вы знаете
ask you about evolution and and your view on on the fan you know the

671
00:48:02,000 --> 00:48:07,359
фантастический механизм или фантастическое явление эволюции
fantastic mechanism or fantastic uh phenomenon of evolution

672
00:48:07,359 --> 00:48:11,839
то, что вы только что сказали, заставляет меня думать, что вы в настоящее время думаете,
what you were just saying makes me think that uh you um are currently thinking

673
00:48:11,839 --> 00:48:15,839
что мы почти идем
that we're almost walking our way into

674
00:48:15,839 --> 00:48:18,160
к более жестким ограничениям
uh a tighter constraint of the

675
00:48:18,160 --> 00:48:23,280
Возможности нашей приспособляемости верны, и поэтому, возможно, мы начали с этого
possibilities of our adaptability right and so maybe we started out with this

676
00:48:23,280 --> 00:48:26,960
действительно широкого диапазона приспособляемости в идеальной среде, но затем,
really wide range of adaptability in in a perfect environment but then by

677
00:48:26,960 --> 00:48:30,559
помещая эти различные стрессоры, изменение климата и т. д., это сужает
putting these different stressors the climate change etc it narrows the space

678
00:48:30,559 --> 00:48:34,000
пространство возможностей. вещи, которые
of possibilities i don't know one of the things that

679
00:48:34,000 --> 00:48:37,680
мы пытаемся выяснить, как изучать сейчас,
we're trying to figure out how to study now

680
00:48:37,680 --> 00:48:42,000
- это задать вопрос, если у вас есть организм, который очень
is to ask the question if you have an organism that is very

681
00:48:42,000 --> 00:48:46,079
устойчив к стрессу или возмущению,
resilient to stressor one to perturbation one

682
00:48:46,079 --> 00:48:50,000
будет ли он обязательно более или менее устойчив к
will it be necessarily more or less resilient to a

683
00:48:50,000 --> 00:48:54,559
другому возмущению, чтобы вы могли себе представить что, чтобы быть очень устойчивым к
different perturbation so you can imagine that to be very resilient to

684
00:48:54,559 --> 00:49:00,240
температуре, вы должны заплатить цену за то, чтобы быть менее устойчивым к солености или менее
temperature you have to pay the price of being less resilient to salinity or less

685
00:49:00,240 --> 00:49:05,920
устойчивым к ph и т. д., или, может быть, существует иерархия, вы
resilient to ph and so um or maybe there's a hierarchy of you

686
00:49:05,920 --> 00:49:10,480
знаете, что более важно быть устойчивым к одному, чем к другому, так что
know it's more important to be resilient to one thing than the other so what

687
00:49:10,480 --> 00:49:14,720
мы Сейчас
we're trying to do now is to set up um

688
00:49:14,720 --> 00:49:17,599
мы пытаемся создать сценарии, в которых мы смотрим на
we try and set up scenarios where we look at

689
00:49:17,599 --> 00:49:21,760
множественные факторы стресса, множественные возмущения и смотрим, есть
multiple stressors multiple perturbations and see if there seems to

690
00:49:21,760 --> 00:49:25,920
ли взаимодействие, и смотрим, есть ли Кажется, это трудный компромисс, или
be an interaction and see if there's appears to be a hard trade-off or

691
00:49:25,920 --> 00:49:28,960
же некоторые животные просто хороши во всем,
whether some animals are just good at everything

692
00:49:28,960 --> 00:49:33,119
и или нет, поэтому мы не знаем ответа на этот вопрос, но я думаю, что это
and or whether or not so we don't know the answer to that but i think this goes

693
00:49:33,119 --> 00:49:36,640
во многом связано с вопросом, который вы только что задали.
a lot to the question that you were just asking um

694
00:49:36,640 --> 00:49:41,040
мы сужаем возможности , мы просто идем другим путем,
which is are we narrowing possibilities are we just going down a different path

695
00:49:41,040 --> 00:49:46,480
я имею в виду, поэтому я подозреваю, что я имею в виду, если бы мне пришлось угадывать из наших
i mean so i suspect i mean if i had to guess from our

696
00:49:46,480 --> 00:49:52,800
самых ранних данных, я бы сказал, что устойчивость к различным
earliest data i would say that that the resilience to different

697
00:49:52,800 --> 00:49:56,160
стрессовым факторам не коррелирует,
stressors is uncorrelated

698
00:49:56,160 --> 00:49:59,440
что, как вы знаете, вы не всегда можете предсказать будет ли животное
that you know you can't necessarily predict whether an animal will be

699
00:49:59,440 --> 00:50:04,559
устойчивым к изменению pH на основе того, насколько оно устойчиво к температуре,
resilient to ph change on the basis of how resilient it is to temperature

700
00:50:04,559 --> 00:50:08,880
хотя, конечно, в дикой природе это коррелирующие переменные, но
although of course in the in the wild those those are correlated variables but

701
00:50:08,880 --> 00:50:13,040
это отдельный вопрос, но это одна из вещей, которые, я думаю,
that's a separate issue but but that's one of the things that i think

702
00:50:13,040 --> 00:50:17,359
остаются для нас попытаться выяснить, потому что это то, что имеет
remains for us to try and figure out because that is something that is

703
00:50:17,359 --> 00:50:21,839
отношение к тому, как люди справляются со всеми видами экологических
relevant to how humans deal with all different kinds of environmental

704
00:50:21,839 --> 00:50:25,440
стрессоров, ну, я знаю, что вы знаете, я думаю, что это
stressors well i know that you know i think it was

705
00:50:25,440 --> 00:50:29,599
была особенно теплая зима, например, И ракообразные, которых вы
a particularly warm winter for example and the uh crustaceans that you were

706
00:50:29,599 --> 00:50:32,319
вытаскивали, показали более высокую
pulling out there showed a higher

707
00:50:32,319 --> 00:50:37,119
устойчивость, в некоторых отношениях их было труднее разбить, верно, но тогда
resilience they were harder to crash in some respects right um but then you

708
00:50:37,119 --> 00:50:40,640
вы предостережение заключалось в том, что вы не знали, являются ли они просто выжившими через
the caveat was that you didn't know if those are just the survivors through the

709
00:50:40,640 --> 00:50:43,839
эволюционную воронку, верно,
evolutionary uh funnel right

710
00:50:43,839 --> 00:50:48,559
поэтому мы у нас было такое, что у нас был такой результат уже
so we've had that we've had that result

711
00:50:48,559 --> 00:50:54,559
несколько раз, действительно теплые зимы, приводящие к резкому
sort of several times now really warm winters giving rise to i

712
00:50:54,559 --> 00:50:58,480
повышению температуры, гм,
crash temperatures um the

713
00:50:58,480 --> 00:51:01,359
хуже всего то, что
the worst of it is that

714
00:51:01,359 --> 00:51:05,280
температура воды скользит вверх,
the water temperature is sliding up

715
00:51:05,280 --> 00:51:08,720
и поэтому в 2012
and so in 2012

716
00:51:08,720 --> 00:51:12,960
гм это был необычный результат, а теперь это становится более обычным,
um it was an unusual result and now it's becoming more usual

717
00:51:12,960 --> 00:51:18,000
поэтому мы теперь начинаем смотреть на то, что
so we're now starting to look at um

718
00:51:18,000 --> 00:51:22,720
мы получаем данные о средней температуре воды с буя маноа в 16 милях в океане,
we get data from manoa buoy 16 miles out in the ocean

719
00:51:22,720 --> 00:51:25,920
и мы сопоставляем их с различными предметными
for average water temperature and we plot that against various subject

720
00:51:25,920 --> 00:51:30,480
измерениями, которые ближе всего вы можете получить к знанию того, как их окружающая среда вы
measures that's the closest you can get huh to knowing how their environment you

721
00:51:30,480 --> 00:51:33,359
не знаете, откуда, черт возьми, эти парни берутся за
don't know where the hell these guys come from

722
00:51:33,359 --> 00:51:37,200
16 миль
16 miles out is it's not

723
00:51:37,200 --> 00:51:40,640

it's probably reasonable you just need to put a tracker on the

724
00:51:40,640 --> 00:51:45,359
? Вы однажды
like slip a tracker in the fisherman's pocket right so we actually once tried

725
00:51:45,359 --> 00:51:47,359

to um

726
00:51:47,359 --> 00:51:53,280
пытались найти коллегу, чей сын ловил омаров, и он купил маленькую
have a colleague whose son was a lobster fisherman and he bought a little

727
00:51:53,280 --> 00:51:57,680
компьютеризированную штуку, чтобы надевать на свои ловушки, которые он должен был собирать для нас,
computerized thing to put on his pots he was supposed to collect for us

728
00:51:57,680 --> 00:52:02,240
и мы знали температуру, и мы знали, когда и где, и все такое. он
and we'd know the temperature and we'd know when and where and everything he

729
00:52:02,240 --> 00:52:05,839
принес животных, как только они исчезли со своим трекером,
brought animals in once they disappeared with their tracker

730
00:52:05,839 --> 00:52:09,119
ах да, как я уже сказал, вы знаете, 22-
ah yeah now like i said you know 22 year

731
00:52:09,119 --> 00:52:15,040
летние рыбаки не обязательно надежны, я не могу им доверять, нет,
old fishermen are not necessarily reliable can't trust them no

732
00:52:17,280 --> 00:52:22,559
это было не очень дорогое устройство, но мне было жаль, что ему явно стало скучно,
it was not a very expensive device but i was sorry he obviously got bored

733
00:52:22,559 --> 00:52:24,880
да, о, я понимаете, хорошо,
yeah oh i see okay

734
00:52:24,880 --> 00:52:29,599
но я имею в виду, но разве это не то, как работает эволюция,
but i mean but isn't that in some sense the way evolution

735
00:52:29,599 --> 00:52:33,599
я имею в виду, что это повод для беспокойства или это то, что нужно праздновать,
works i mean is this something to fret over or is it something to celebrate

736
00:52:33,599 --> 00:52:37,280
что есть лобстеры, которые могут выжить и процветать,
that there are lobsters that can survive and thrive

737
00:52:37,280 --> 00:52:40,640
и что это порождает новую породу лобстеры, когда наш мир
and that this gives rise to the new breed of lobsters when our world is

738
00:52:40,640 --> 00:52:44,960
закипит, они все еще будут лобстерами, которые, как вы знаете, пережили
boiling uh they'll be they'll still be lobsters that have you know survived the

739
00:52:44,960 --> 00:52:51,599
эволюционную перчатку, эм, да,
evolutionary uh gauntlet um yeah

740
00:52:51,599 --> 00:52:54,079
только мне трудно судить, что к тому времени весь
except it's hard for me to judge all of

741
00:52:54,079 --> 00:52:58,480
бостон будет под водой, ладно, они будут закрыты сэр, крабы будут
boston's gonna be underwater by then okay they'll be closer the crabs will be

742
00:52:58,480 --> 00:53:04,880
ближе к вам, тогда да, я не знаю,
closer to you then yeah i don't know i it's um

743
00:53:04,880 --> 00:53:10,800
я всегда нервничаю, когда вижу в дикой природе вещи, которые являются явными признаками
i always get nervous when i see things in the wild that are clear indications

744
00:53:10,800 --> 00:53:14,400
либо изменения климата, либо загрязнения,
of either climate change or pollution

745
00:53:14,400 --> 00:53:19,280
поэтому, например, каждые пару лет мы живем на набережной,
so for example every couple of years we live on the waterfront

746
00:53:19,280 --> 00:53:21,440
так что у нас
so we have

747
00:53:21,440 --> 00:53:25,599
есть квартира, которая находится на пяти этажах и выходит прямо,
an apartment which is five stories up and looks right out

748
00:53:25,599 --> 00:53:29,440
если мы стоим на сваях, она смотрит прямо
over if we're on pilings it looks right over

749
00:53:29,440 --> 00:53:33,280
на гавань, поэтому мы часто видим, что находится в гавани,
the harbor so we see what's in the harbor a lot

750
00:53:33,280 --> 00:53:36,880
так что вы знаете, что там много морских птиц,
so you know there are lots of seabirds

751
00:53:36,880 --> 00:53:39,920
и есть, и
and there's and

752
00:53:39,920 --> 00:53:44,400
время от времени а затем в мае и июне у нас появляются медузы,
every now and then in may and june we get jellyfish

753
00:53:44,400 --> 00:53:48,240
и не каждый год, или иногда они должны быть, мы не видим их очень много,
and not every year or sometimes they must have we don't see very many of them

754
00:53:48,240 --> 00:53:51,520
время от времени бывают гигантские инвазии,
every now and then there's giant infestations

755
00:53:51,520 --> 00:53:57,040
а затем они обычно маленькие красивые белые, лунные желе,
and then they're usually the little beautiful white ones the moon jellies

756
00:53:57,040 --> 00:54:00,400
а затем не в прошлом году, а в позапрошлом году
and then not this past year but the year before

757
00:54:00,400 --> 00:54:05,760
у нас были эти гигантские действительно уродливые красные твари, названия которых я не могу вспомнить, и
we had these giant really ugly red things whose name i can't remember and

758
00:54:05,760 --> 00:54:08,640
я смотрю на то, чтобы сказать, что мы не должны этого видеть,
i'm looking at saying we're not supposed to see that

759
00:54:08,640 --> 00:54:12,880
а потом в том же году я однажды смотрел на улицу
and then that same year i was looking out one day

760
00:54:12,880 --> 00:54:17,119
вода и я са черт возьми, там вся эта мертвая рыба,
over the water and i said holy there are all these dead fish

761
00:54:17,119 --> 00:54:21,280
так что в воде были все эти мертвые карпы, и случилось то, что было очень
so there were all these dead carp in the water and what happened is it was very

762
00:54:21,280 --> 00:54:26,800
тепло, и они водятся в реке Чарльз,
warm and they're carp in the charles river

763
00:54:26,800 --> 00:54:31,040
а карпам нужен действительно высокий уровень кислорода
and carp need a really high oxygen level

764
00:54:31,040 --> 00:54:34,000
в воде,
in the water and

765
00:54:34,000 --> 00:54:37,119
и вы знаете, что в теплой воде меньше кислорода,
the and you know there's less oxygen warm

766
00:54:37,119 --> 00:54:41,359
чем в холодной воде, поэтому, когда температура воды повышается,
water than there is in cold water so as the water temperature goes up the oxygen

767
00:54:41,359 --> 00:54:46,640
уровень кислорода падает, а затем, если водоросли начинают расти, водоросли съедают кислород,
levels go down and then if algae start growing the algae eat the eat the oxygen

768
00:54:46,640 --> 00:54:49,839
поэтому было это гигантское гигантское
so there was this giant giant giant number

769
00:54:49,839 --> 00:54:54,319
количество углеводов, которые все умер в то же время, и некоторые из них мылись
of carb who all died at the same time and some of them were washing

770
00:54:54,319 --> 00:54:58,880
внизу, и я смотрю на это и говорю, что это нехорошо,
underneath and i look at that and i say this is not good

771
00:54:58,880 --> 00:55:03,760
да, о, мне не нравится видеть мертвого карпа в гавани или уродливые большие красные штуки, я
yeah oh i don't like seeing dead carp in the harbor or ugly big red things i

772
00:55:03,760 --> 00:55:08,640
думаю, и уродливые вещи на улице, да, уродливые большие замечательные вещи, и они были
guess and outdoor ugly things yeah ugly big great things and these were

773
00:55:08,640 --> 00:55:11,200
действительно уродливыми, так
really ugly so um

774
00:55:11,200 --> 00:55:14,720
что это было не так, так что вы знаете,
and that wasn't this so you know

775
00:55:14,720 --> 00:55:17,200
что вы видите это правильно,
it's you see it right

776
00:55:17,200 --> 00:55:21,040
точно так же, как вы знаете, что видите гигантские пожары
just like you know you see the the giant fires

777
00:55:21,040 --> 00:55:24,559
на западном побережье, это не должно происходить так,
on the west coast it's not supposed to be happening like that

778
00:55:24,559 --> 00:55:26,799
поэтому вы знаете, что
so you know

779
00:55:26,799 --> 00:55:30,319
вы просто не нравится ну, конечно, не хорошо, и
you just don't like it well of course not well and you're

780
00:55:30,319 --> 00:55:34,640
ты работаешь над тем, чтобы помочь изменить это правильно, так что да, ты делаешь свою часть,
you're working toward helping change it correct so yeah you're doing your part

781
00:55:34,640 --> 00:55:36,960
я не делаю свою часть, ты делаешь свою часть,
i'm not doing my part you're doing your part

782
00:55:36,960 --> 00:55:43,680
да, на какой машине ты водишь, это субару
yeah what kind of car do you drive uh it's a subaru

783
00:55:44,400 --> 00:55:47,119
это колорадский таракан так это называется
it's a colorado cockroach is what it's called

784
00:55:47,119 --> 00:55:51,040
нет но у меня есть новый который представляет собой подключаемый гибрид
no but i have a new one which is a plug-in hybrid

785
00:55:51,040 --> 00:55:56,000
да отлично вы берете мои парковочные места здесь в колорадо но
yeah great you take you're taking my parking spots up here in colorado but

786
00:55:56,000 --> 00:55:59,119
да нет да плагины всегда получают
yeah no yeah the the plug-ins always get the

787
00:55:59,119 --> 00:56:03,119
лучшие те, кто находится в местах для инвалидов, всегда являются лучшими местами в наши дни, ну
best those in the handicap spots are always the best spots these days well

788
00:56:03,119 --> 00:56:06,960
, здесь много тесла и электромобилей, да, так
there's a lot there's a lot of teslas and electric cars out here yeah so

789
00:56:06,960 --> 00:56:11,119
или иначе, но в любом случае, так что это так,
anyway but anyway so that's that's that

790
00:56:11,119 --> 00:56:17,520
э-э, мне просто любопытно, что вы, если у вас есть мнение о текущая шумиха или
uh i'm just curious what you if you have an opinion on the current hype or boom

791
00:56:17,520 --> 00:56:20,640
взрыв бума в глубоком обучении и использовании
explosion uh in deep learning and using deep

792
00:56:20,640 --> 00:56:24,160
моделей глубокого обучения, чтобы помочь понять мозги,
learning models to help understand uh brains

793
00:56:24,160 --> 00:56:28,240
я думаю, мы переживем это, хорошо
i think we'll survive it okay

794
00:56:28,240 --> 00:56:32,079
, это ядовитая большая красная штука, другими словами,
is it it's a poisonous big red thing in other words

795
00:56:32,079 --> 00:56:39,119
я не знаю, я имею в виду, так что вот это гигантский гигантский плохой
i don't know i mean i so there's this giant giant bad

796
00:56:39,119 --> 00:56:43,119
да теперь он в конце концов
yeah now it will eventually

797
00:56:43,119 --> 00:56:47,760
сам перезимует Таким образом, будут некоторые очень важные достижения,
winter itself out so there will be some very important advances

798
00:56:47,760 --> 00:56:53,359
которые мы получим в результате такого мышления в этих технологиях,
that we will get that benefit from that way of thinking in those technologies

799
00:56:53,359 --> 00:56:57,119
и они выбросят
and they will have thrown

800
00:56:57,119 --> 00:57:01,200
во вселенную много не очень интересных статей
into the universe a lot of not very interesting papers

801
00:57:01,200 --> 00:57:06,000
по пути, я пока не могу отличить,
along the way i can't tell the difference yet

802
00:57:06,000 --> 00:57:11,359
так что через 10 лет вы узнаете, какая действительно важная работа возникла
so in 10 years you'll know what what really important work came

803
00:57:11,359 --> 00:57:15,119
из этого, поэтому одна из последних тенденций — использовать
from that so one of the latest trends is using

804
00:57:15,119 --> 00:57:19,920
известную вам теорию динамических систем, чтобы говорить о многообразиях, чтобы вы могли
dynamical systems theory you know to talk about manifolds um so that you can

805
00:57:19,920 --> 00:57:24,160
уменьшить размерность и говорить о том, что происходит в большой популяции.
reduce the dimension and talk about what's going on in a large population of

806
00:57:24,160 --> 00:57:27,920
нейронов, вы видите в этом многообещающий путь вперед в масштабировании от чего-
neurons do you see that as a promising way forward in scaling up from something

807
00:57:27,920 --> 00:57:31,760
то вроде 30 нейронов до нейронов-миллиардеров,
like a 30 neuron thing to a billionaire neuron thing

808
00:57:31,760 --> 00:57:35,040
может быть, хорошо, так как я плохо думаю о
maybe okay since i don't think well about

809
00:57:35,040 --> 00:57:37,920
больших числах
large numbers i i

810
00:57:37,920 --> 00:57:41,280
iii не могу составить карту я не могу нанести на карту эти самые абстрактные
i can't map i can't map those very abstract

811
00:57:41,280 --> 00:57:47,520
многообразия возвращаются к реальным реальным вещам, поэтому, если другие люди могут, и это им здорово помогает,
manifolds back onto real real things so if other people can and it helps them

812
00:57:47,520 --> 00:57:51,119
но я не знаю,
great but i don't know

813
00:57:51,119 --> 00:57:55,119
последний вопрос, накануне, я ценю, что вы держитесь со мной здесь, ваша карьера
last question eve i appreciate you hanging on with me here has your career

814
00:57:55,119 --> 00:57:58,480
сложилась так, как вы себе представляете это было, и если нет,
turned out the way that you envisioned it and if not

815
00:57:58,480 --> 00:58:03,359
то как это отличалось от того, что вы представляли,
uh how has it uh been different than what you envisioned

816
00:58:03,359 --> 00:58:07,520
я на самом деле не представлял этого, может быть, это лучший способ, которым
i didn't actually envision it maybe that's the best way

817
00:58:07,520 --> 00:58:12,799
я просто продолжал идти год, два за раз, у
i just kept on going a year two at a time

818
00:58:12,799 --> 00:58:16,720
меня на самом деле не было, так что через пять лет
i actually had no so five years from now

819
00:58:16,720 --> 00:58:18,960
вы не понимаете не знаю, что у вас будет
you don't know what you're gonna be doing

820
00:58:18,960 --> 00:58:23,200
хорошо через пять лет, есть три возможности,
well five years from now there are three possibilities

821
00:58:23,200 --> 00:58:28,559
возможно, одна - я умру, вторая - я все еще буду работать,
possibly one is i'll be dead possibility two as i'll still be working

822
00:58:28,559 --> 00:58:32,960
или, возможно, три - я перестану работать, изменение климата,
or possibly three i'll have stopped working climate change

823
00:58:32,960 --> 00:58:38,400
стойкий климат. смени лидера, нет,
um stalwart climate change um leader nah

824
00:58:38,400 --> 00:58:43,200
ладно, во мне уже не так много политической активности на этом уровне
okay i don't have that much political activism in me at that that level

825
00:58:43,200 --> 00:58:46,720
, да, да, у меня много энергии для
anymore yeah yeah i have a lot of energy for

826
00:58:46,720 --> 00:58:48,960
этого через пять лет, надеюсь, я буду
that in five years hopefully i'll be uh

827
00:58:48,960 --> 00:58:52,799
водить электромобиль, так что ты не получишь в моем случае о том, что я хорошо езжу,
driving an electric car so you won't get on my case about what i drive

828
00:58:52,799 --> 00:58:56,160
но мой муж, конечно, беспокоится о том, что мы должны делать с
well but my husband of course who are worries about what we have to do the

829
00:58:56,160 --> 00:58:59,599
окружающей средой, чтобы получить то, что вам нужно для создания аккумуляторов,
environment to get the things that you need to build batteries

830
00:58:59,599 --> 00:59:03,839
поэтому через пять лет мы можем решить, что
so in five years we may decide that the

831
00:59:03,839 --> 00:59:07,359
аккумуляторная технология действительно плоха в разных Пути
battery technology is really bad in different ways

832
00:59:07,359 --> 00:59:10,960
окружающей среды, так что я думаю, мы просто я думаю, нам нужно
environment so i guess we just i guess we have to go

833
00:59:10,960 --> 00:59:14,960
найти другую планету вперед, мы идем, мне нравится это решение,
find another planet forward we go i love that solution

834
00:59:14,960 --> 00:59:19,119
однако давайте расширимся в космос, но это еще один час, я полагаю
however let's expand into space but that's a that's another hour i suppose

835
00:59:19,119 --> 00:59:24,319
, это также очень печальное решение, потому что это означает, что мы только что
that's also a very sad solution because it means we've just

836
00:59:24,319 --> 00:59:28,079
уничтожили нашу планету, ну, это не так' я думаю, что мы
destroyed our planet well it doesn't have to i think we

837
00:59:28,079 --> 00:59:33,760
все равно должны идти уничтожать или не уничтожать мы должны идти в любом случае, но, надеюсь,
should go anyway destroy or not destroy we should go anyway but um hopefully

838
00:59:33,760 --> 00:59:37,520
молодые сделают это, большое спасибо за ваше время, Ева, я
the young ones will do that thank you so much for your time eva i

839
00:59:37,520 --> 00:59:45,520
действительно ценю это, спасибо, пока-пока [Музыка]
really appreciate it thank you bye-bye [Music]

840
00:59:45,520 --> 00:59:51,119
мозг вдохновлен производство меня и вас я не делаю рекламу вы можете
brain inspired is a production of me and you i don't do advertisements you can

841
00:59:51,119 --> 00:59:55,280
поддержать шоу через патреон за небольшую сумму и получить доступ к
support the show through patreon for a trifling amount and get access to the

842
00:59:55,280 --> 00:59:59,760
полным версиям всех эпизодов плюс бонусные эпизоды, которые больше сосредоточены на
full versions of all the episodes plus bonus episodes that focus more on the

843
00:59:59,760 --> 01:00:04,400
культурной стороне, но все же имеют науку, вдохновленную брендом .com и найдите там красную
cultural side but still have science go to brandinspired.com and find the red

844
01:00:04,400 --> 01:00:09,520
кнопку patreon, чтобы связаться со мной по электронной почте paul
patreon button there to get in touch with me email paul brandinspired.com

845
01:00:09,520 --> 01:00:14,559
brandinspired.com музыка, которую вы услышите, появится в новом году найдите их на thenewyear.org
the music you hear is by the new year find them at thenewyear.org

846
01:00:14,559 --> 01:00:19,240
спасибо за вашу поддержку, увидимся в следующий раз
thank you for your support see you next time