Найти тему

Audiobook: The Wizards of Once by Cressida Cowell read by David Tennant аудиокнига timecode ⬇ ⬇ 📄

https://www.youtube.com/watch?v=UR3UwpZ3d3U

то история с двумя героями мальчик царь из племени волшебников, но у него

this is a story with two heroes the boy czar is from a wizard tribe but he has

нет магии и он сделает все, чтобы получить его

no magic and he will do anything to get it

желание девушки из племени воинов но у нее есть запрещенный магический предмет и

the girl wish is from a warrior tribe but she owns a banned magical object and

она сделает что угодно чтобы скрыть это

she will do anything to conceal it

[Музыка] пролог один раз

[Music] prologue once

там была магия это было долго Давным-давно на британском острове, таком старом

there was magic it was a long long time ago in a british isle so old

он не знал, что это Британские острова все же

it did not know it was the british isles yet

и волшебство жило в темных лесах возможно, вы чувствуете, что знаете, что такое

and the magic lived in the dark forests perhaps you feel that you know what a

темный лес выглядит хорошо, я могу сказать вам прямо сейчас, что вы

dark forest looks like well i can tell you right now that you

разве это не были леса темнее тебя поверил бы

don't these were forests darker than you would believe

возможно темнее, чем чернильные пятна темнее чем полночь

possible darker than ink spots darker than midnight

темнее самого космоса и как искривленный и запутанный, как сердце ведьмы

darker than space itself and as twisted and as tangled as a witch's heart

они были тем, что сейчас известно как дикие леса

they were what is now known as wild woods

и они тянулись так далеко в каждом направление, как вы можете себе представить

and they stretched as far in every direction as you can possibly imagine

только останавливаясь, когда они достигли моря было много типов людей, живущих

only stopping when they reached a sea there were many types of humans living

в диком лесу волшебники, которые были волшебниками и

in the wildwoods the wizards who were magic and the

воины которые не были волшебниками жили в

warriors who were not the wizards had lived in

дикий лес так долго, как кто-либо мог вспомнить

the wild woods for as long as anyone could remember

и они собирались жить там навсегда вместе со всей другой магией

and they were intending to live there forever along with all the other magic

вещи пока воины не пришли воины

things until the warriors came the warriors

вторглись из-за морей и хотя у них не было магии, они

invaded from across the seas and though they had no magic they

принес новое оружие то, что они называли железом, а железо было

brought a new weapon that they called iron and iron was the

единственное, что магия не могла действовать на воинов

only thing that magic could not work on the warriors had

железные мечи и железные щиты и железные доспехи и даже

iron swords and iron shields and iron armor and even

ужасающая магия Ведьмы были бессильны против

the horrifying magic of the witches was powerless against

этот металл сначала воины сражались с ведьмами

this metal first the warriors fought the witches

и заставил их вымереть в течение длительного времени и страшная битва

and drove them into extinction in a long and terrible battle

никто не плакал по ведьмам по ведьмам были плохими

nobody cried for the witches for witches were bad

магия наихудший вид магии вид магии, которая рвала крылья у жаворонков и

magic the worst sort of magic the kind of magic that tore wings from larks and

убили ради забавы и может покончить с миром и всеми в

killed for fun and could end the world and everyone in

Это но воины на этом не остановились

it but the warriors did not stop there the

воины думали, что только потому, что некоторые магия была плохой, это означало, что вся магия

warriors thought that just because some magic was bad that meant that all magic

было плохо так что теперь воины пытались получить

was bad so now the warriors were trying to get

избавиться от волшебников тоже и огры, и оборотни, и

rid of the wizards too and the ogres and the werewolves and the

неопрятный ссорящийся беспорядок добрых спрайтов и плохие духи, которые горели, как маленькие

untidy quarreling mess of good sprites and bad sprites that burned like little

звезды сквозь тьму накладывать озорные заклинания друг на друга

stars through the darkness casting mischievous spells on each other

и гиганты, которые двигались медленно и осторожно через подлесок

and the giants who moved slow and careful through the undergrowth

крупнее мамонтов и миролюбивы, как младенцев воины поклялись, что они

larger than mammoths and peaceable as babies the warriors had sworn that they

не успокоится, пока не уничтожит каждый последний кусочек магии

would not rest until they had destroyed every last bit of magic

во всем тем темном лесу, который они рубили так же быстро, как они

in the whole of that dark forest which they were chopping down as fast as they

могли своими железными топорами строить свои крепости и свои поля

could with their iron axes to build their forts and their fields

и их новые современный мир

and their new modern world

[Музыка]

[Music]

королева сикаракс королева железных воинов прибит

queen sycarax iron warrior queen had nailed

уведомление для многих деревьев, которые читают теперь вы вошли в железного воина

the notice to many trees which read you have now entered the iron warrior

империя вся магия запрещена на этой территории

empire all magic is banned in this territory

ни спрайтов, ни гигантов, ни вздохов Ругера нет снежных котов, нет оборотней, нет зелени

no sprites no giants no ruger breaths no snow cats no werewolves no green

зубы или любые другие волшебные существа не летают

teeths or any other magic creatures no flying

нет зачарованных предметов нет правописания ругательства или очаровательный

no enchanted objects no spelling cursing or charming

никакого волшебства и любые волшебники, входящие в эти земли, могут

no magic whatsoever and any wizards entering these lands may

К сожалению, у них есть головы удаленный

most unfortunately have their heads removed

по приказу ее величества королевы сикаракс железная королева воинов

by order of her majesty queen sycarax iron warrior queen

[Музыка] это история о юном волшебнике

[Music] this is the story of a young boy wizard

и молодая девушка-воин кого с рождения учили ненавидеть

and a young girl warrior who have been taught since birth to hate

друг другу нравится яд история начинается с

each other like poison the story begins with the

открытие гигантского черное перо, может быть,

discovery of a gigantic black feather could it be that the

волшебники и воины были так заняты

wizards and the warriors have been so busy

сражаются друг с другом что они не заметили возвращения

fighting each other that they have not noticed the return of

древнее зло может ли это перо действительно быть пером

an ancient evil could that feather really be the feather

ведьмы

of a witch

я персонаж этой истории который видит все знает все

i am a character in this story who sees everything knows everything

я не скажу тебе, кто я, посмотри, если ты могу догадаться

i will not tell you who i am see if you can guess

история начинается здесь не теряйся эти леса опасны

the story begins here don't get lost these woods are dangerous

непослушание часть первая

part one disobedience

одна ловушка, чтобы поймать ведьму

one a trap to catch a witch

это была теплая ночь для ноября тоже теплая ночь для ведьм

it was a warm night for november too warm a night for witches

или так рассказы говорили, что ведьмы были должно вымереть конечно

or so the stories said witches were supposed to be extinct of course

но царь слышал о том, как они воняло, и он вообразил, что чувствует запах

but czar had heard about the way they stank and he imagined he could smell

это теперь в тишине темного леса

that now in the quietness of the dark forest

слабый, но отчетливый запах гари волосы

a faint but definite stink of burning hair

смешанный с давно мертвыми мышами и небольшим количеством удар яда гадюки

mixed with long dead mice and a little kick of vipers venom

однажды почувствовав запах, никогда не забудешь царь был диким человеческим мальчиком, который

once smelled never forgotten czar was a wild young human boy who

принадлежал к племени волшебников он ехал на спине великана

belonged to the wizard tribe he was riding on the back of a giant

снежный кот в такой темной части леса и искривленный и запутанный

snow cat in a part of the forest so dark and mangled and tangled

что он был известен как плохой лес он не должен был быть там для

that it was known as the bad woods he should not have been there for the

плохие леса были территорией воинов, и если воины должны были поймать его

bad woods were warrior territory and if the warriors were to catch him

хорошо, что все говорили, что царь будет быть убитым на месте

well what everyone said was czar would be killed on sight

с головой, как было приятно обычай воина

off with his head as was the pleasant warrior custom

но царь даже отдаленно не смотрел волновался

but czar did not look even remotely worried

это был веселый мальчуган с потрясающая стрижка волос

he was a cheerful scruff of a boy with a tremendous quiff of hair shooting

вверх от лба как будто случайно попал

upwards from his forehead as if it had accidentally come into

контакт с каким-то невидимым вертикальный ураган снежный кот он был

contact with some invisible vertical hurricane the snow cat he was

верховая езда называли королевским котом благородное существо

riding was called king cat a noble creature

который был гигантской формой ссылок слишком достойный для своего дерзкого хозяина

which was a giant form of links far too dignified for his cheeky master

у королевского кота были блестящие лапы, такие круглые, что они выглядел нереально

king cat had shining paws so round they looked unreal

так глубоко, что это было похоже на пушистый снег и такой насыщенный серебристо-серый

far so deep it was like powder snow and such a rich silver grey

цвет, что он был почти синий снежный кот бежал быстро но мягко

colour that it was almost blue the snow cat ran swiftly but softly

через лес его уши с черными кончиками поворачивались от

through the forest his black tipped ears swiveling from

из стороны в сторону, когда он бежал потому что он был напуган, хотя и слишком горд, чтобы

side to side as he ran for he was scared although too proud to

покажи это только в то самое утро царский батюшка в

show it only that very morning tsar's father in

кансо чародей король волшебников напомнил всем, что это

kanso the enchanter king of wizards had reminded everyone that it was

любому волшебнику запрещено устанавливать раз два в дурном лесу но царь был

forbidden for any wizard to dare set one two in the bad woods but czar was

самый непослушный мальчик у волшебника Царство примерно через четыре поколения

the most disobedient boy in the wizard kingdom in about four generations

и запрещающие вещи только поощряются ему

and forbidding things only encouraged him

на прошлой неделе например у царя было завязал бороды двум старшим и

in the past week for instance tsar had tied the beards of two of the eldest and

самые уважаемые волшебники вместе когда они спали на банкете он

most respectable wizards together when they were sleeping at a banquet he

влил любовное зелье в свиную кормушка

had poured a love potion into the pig's feeding trough

поэтому свиньи развились безумно страстно влюблён в самого нелюбимого учителя царя

so the pigs developed mad passionate crushes on czar's least favorite teacher

и следовал за ним, куда бы он ни пошел издавая громкий восторженный визг и

and followed him around wherever he went making loud enthusiastic squealing and

звуки поцелуев он случайно сжег

kissing noises he had accidentally burned down the

западные деревья и лагерь волшебников большинство из этих вещей не было

western trees and wizard camp most of these things hadn't been

совершенно преднамеренно точно Зара только что увлеклась

entirely intentional exactly zara had just got carried away in the

сгоряча и все же ни одна из этих непослушных вещей

heat of the moment and yet none of these disobedient things

было вдвое хуже как то, что царь делал прямо сейчас

was half as bad as what czar was doing right now

летел большой черный ворон над головой царя

there was a large black raven flying above tsar's head

это действительно очень плохая идея Зах сказал ворон

this is a very bad idea indeed zah said the raven

говорящего ворона звали калибурн и он был бы красивой птицей

the talking raven was called caliburn and he would have been a handsome bird

но, к сожалению его работа заключалась в том, чтобы держать царя подальше от

but unfortunately it was his job to keep czar out of

беда и беспокойство об этом невыполнимая миссия означала его перья

trouble and the worry of this impossible mission meant his feathers

продолжал выпадать не совсем справедливо вести свою

kept falling out it isn't really fair to lead your

животные и духи и молодой человек волшебники во всей этой опасности

animals and sprites and young fellow wizards into all this danger

как сын короля чародея и мальчик с большим количеством личных

as the son of the king enchanter and a boy with a great deal of personal

харизма у царя было много последователей пачка

charisma tsar had a lot of followers a pack of

пять волков три снежных кота медведь восемь спрайтов

five wolves three snow cats a bear eight sprites an

громадный гигант по имени дробилка и небольшая толпа

enormous giant called crusher and a small crowd

других молодых волшебников все следующие как будто загипнотизированы все

of other wizard youngsters all followings are as if hypnotized all

дрожь и испугался и притворился, что не был

shivering and scared and pretending not to be

ах ты слишком волнуешься калибурн сказал царь останавливает королевского кота и прыгает

oh you worry too much caliburn said tsar pulling king cat to a halt and jumping

с его спины посмотри на эту милую симпатичную полянку

off his back look at this lovely pretty little glade

здесь вы видите совершенно безопасно и точно так же, как

here you see perfectly safe and exactly the same as

остальная часть леса царь огляделся с легким

the rest of the forest czar looked around with breezy

удовлетворение как будто остановились в восхитительном

satisfaction as if they had stopped in a delightful

лесная долина, наполненная резвящимися кролики и малыш

woodland dale filled with frolicking bunnies and baby

олень, а не холодный жуткий маленький поляна, где овцы

deer rather than a cold eerie little clearing where the ewes

угрожающе наклонился и омела капала, как слезы колдуна

leaned in threateningly and the mistletoe dripped like warlock's tears

другие волшебники обнажили свои мечи и рычание снежных котов далеко

the other wizards drew their swords and the growling snow cats far

встал от страха до такой степени что они были похожи на пушистые слоеные шарики

stood up with fear to such an extent that they looked like furry puff balls

волки беспокойно рыскали, пытаясь образуют вокруг себя защитный круг.

the wolves padded restlessly trying to form a protective circle around their

люди только меньшие спрайты разделяли царские

humans only the smaller sprites shared czar's

энтузиазм но это было потому, что они были слишком молоды

enthusiasm but that was because they were too young

знать лучше я не знаю, видели ли вы когда-нибудь

to know any better i don't know if you've ever seen a

спрайт, так что я лучше опишу эти тебе

sprite so i'd better describe these ones to you

всего было пять больших спрайтов отдаленно напоминающий человека, скрещенного с

there were five larger sprites all faintly resembling a human crossed with

свирепый элегантное насекомое, когда оно раздражено или скучает

a fierce elegant insect when irritated or bored

что часто было они вспыхивали и гасли, как звезды, и

which was often they blinked on and off like stars and

фиолетовый дым валил из ушей они были настолько прозрачными, что вы могли смотреть

purple smoke drifted out of their ears they were so see-through you could watch

их сердца бьются потом было трое поменьше младших

their hearts beating then there were three smaller younger

те, кто, потому что они были еще не взрослые были известны как волосатые

ones who because they were not yet adult were known as hairy

феи царская фаворитка была нетерпелива слегка

fairies czar's favorite was an eager slightly

глупая мелочь называется выжать сок, о, это прекрасно

stupid little thing called squeeze juice oh it's lovely

прекрасный пищал выжатый сок это

lovely squeaked squeezed juice it's the

чрезвычайно прекрасные очищающие глаза когда-либо видел

tremendously loveliest clearing eyes ever seen

что это за интересный цветок пусть мне кажется это лютик

what's this this interesting flower let me guess it's a buttercup

это маргаритка это дерангулум это цветная капуста

it's a daisy it's a derangulum it's a cauliflower

он влетел в верхние ветви особенно мрачное и зловещее дерево

he flew into the upper branches of a particularly gloomy and sinister tree

и примостился на краю одного из его мясистые цветы со зловещими шипами

and perched on the edge of one of its fleshy flowers which had ominous spikes

на концах своих листьев и на самом деле назывался поеданием спрайта

on the ends of its leaves and was in fact called a sprite eating

конфорка цветок захлопнулся с

hob trap the flower snapped shut with the

юркость мышеловки захватывая бедный маленький сок

briskness of a mousetrap capturing poor little squeeze juice

внутри калибра приземлился на плечо царя и дал

inside caliburn landed on czar's shoulder and gave a

тяжелый вздох я не люблю говорить, что я сказал тебе так сказал

heavy sigh i don't like to say i told you so said

калиберн но мы только были в этом прекрасно

caliburn but we've only been in this perfectly

безопасная поляна в дремучем лесу за полторы минуты и вы

safe little clearing in the bad woods for one and a half minutes and you've

уже потерял одного из своих подписчиков из-за плотоядный цветок

already lost one of your followers to a carnivorous flower

бред школьный царь хороший естественно я не потерял его

nonsense school the tsar good naturally i haven't lost him

в этом весь смысл быть лидер всякий раз, когда мои последователи попадают в

that's the whole point about being a leader whenever my followers get into

беда я спасаю их, потому что это то, что

trouble i rescue them because that's what a

лидер делает царь взобрался на дерево и поднялся на 200 футов

leader does tsar climbed the tree and 200 feet up

ненадежно покачиваясь на паре скрипучие веточки как луки

swaying precariously on a couple of creaking twig like bows

он вынул кинжал и открыл ловушка для поедания спрайтов

he took out his dagger and popped open the sprite eating hob trap

чтобы высвободить задыхающееся небольшое сжатие сок в самый последний момент

to release a panting little squeeze juice in the nick of time

ой он здорово пищал выжатым соком ой он в порядке

oh he's fine squeaked squeezed juice oh he's fine

я не чувствую левой ноги, но он в порядке не волнуйся, выжимай сок, это просто

i can't feel my left leg but he's fine don't worry squeeze juice that's just

варочная панель улавливает пищеварительные соки чувство вернется через пару часов

the hob traps digestive juices the feeling will return in a couple of hours

— крикнул царь, спускаясь с дерево, которое ты видишь, я великий лидер

tsar called out as he dropped down from the tree you see i'm a great leader

держись со мной и все будет хорошо молодые волшебники выглядели очень задумчивыми

stick with me and you'll be fine the wizard youngsters looked very thoughtful

конечно на тот момент старший брат царя

indeed at that moment czar's older brother

Лютер вышел из тени позади их

luther came out of the shadows behind them

сидя верхом на большом сером волке и затем еще больше спрайтов и

sitting astride a great grey wolf and followed by even more sprites and

животных и юных последователей волшебников, чем сам царь

animals and young wizard followers than tsar himself

царь напрягся, потому что ненавидел свою старший брат мародер

czar stiffened because he hated his older brother looter

Лютер был намного больше, чем царь почти такой же высокий, как их отец

luther was a lot bigger than czar he was nearly as tall as their father

он был великолепен в магии он был хорош выглядящий и умный, и боже мой

he was brilliant at magic he was good looking and clever and my goodness

разве он не знал этого он был самым самодовольным самодовольным волшебником

didn't he knew it he was the smuggest smug wizard you

мог представить и он часто подкрадывался к царю, чтобы получить Зару

could possibly imagine and he often sneaked on czar to get zara

в беду что ты здесь делаешь

into trouble what are you doing here luta storms are

подозрительно о, я просто последовал за тобой, чтобы увидеть, что

suspiciously oh i just followed you to see what

невероятно глупая и бессмысленная вещь мой слабый младший брат делал

unbelievably stupid and pointless thing my ickle baby brother was doing

на этот раз протяжный помет такие великие лидеры, как я, не делают бессмысленных поступков

this time drawled litter great leaders like me don't do pointless

экспедиции мы здесь не просто так

expeditions fumes are we're here for a reason it's

не твое дело, но царь подумывал сорить

none of your business but czar considered telling litter some

продуманная ложь о том, что он делал но он не мог удержаться от жевания мы

elaborate lie about what he was doing but he couldn't resist chewing off we're

собираемся поймать себя ведьма хвасталась царем гордо

going to catch ourselves a witch boasted czar proudly

ой дорогой ой дорогой ой дорогой ой дорогой это был первый раз, когда царь

oh dear oh dear oh dear oh dear this was the first time that czar had

упомянул своим последователям цель их экспедиции

mentioned to his followers the purpose of their expedition

и это была действительно очень неприятная новость ведьма медведь снежные коты и

and it was very unwelcome news indeed a witch the bear the snow cats and the

волки стал очень неподвижным и начал трястись

wolves went very still and began to shake

даже Ариэль самый дикий и самый бесстрашный царских духов

even ariel the wildest and most unafraid of tsar's sprites

взлетел в воздух и на мгновение исчезнувший

shot up into the air and momentarily disappeared

в этой части есть ведьмы плохие леса теперь я это знаю

there are witches in this part of the bad woods now i know it

прошептал царь взволнованно, как ведьма были восхитительным подарком, который

whispered tsar excitedly as if a witch were a delightful sort of present that

он предлагал всем было долгое молчание, а затем Лютер

he was offering everyone there was a long silence and then luther

и его последователи-волшебники начали смеяться они смеялись

and his wizard followers began to laugh they laughed

и они смеялись, и они смеялись ну да ладно царь подстилка сказал наконец однажды

and they laughed and they laughed oh come on czar litter said at last once

к нему вернулось дыхание даже ты должен знать, что у ведьм есть

he got his breath back even you must know that witches have

вымерли на века ах да сказал царь а что если некоторые из

been extinct for centuries oh yes said tsar but what if some of

они выжили и спрятали все этот раз

them survived and have been hiding all this time

посмотри вот что я нашел в этом самом чистка только вчера

look here's what i found in this very clearing only yesterday

из рюкзака он осторожно вынул абсолютно гигантский

out of his rucksack he carefully took an absolutely gigantic

черное перо было огромным как перо вороны, но гораздо больше

black feather it was huge like the feather of a crow but much much

больше мягкая черная подача в конце

larger a soft black feeding at the end to a

светящаяся темнота блестящий зеленый цвет кряквы

glowing dark shiny green the color of a mallard's

голова это перо ведьмы прошептал царь лютер улыбался больше всех

head it's a witch feather whispered tsar luther smiled his most

превосходная улыбка это просто перо какого-то большого старого

superior smile that's just the feather of some big old

птица насмехался помет какой-то гигантской вороны ты получишь

bird scoffed litter some giant crow you get

некоторые странные вещи живут в плохом леса

some weird things living in the bad woods

царь нахмурился и повесил перо на его пояс, я никогда не видел такой большой птицы

tsar frowned and hung the feather from his belt i've never seen a bird as big

как это должно быть сказал царь ворчливо это все вздор

as this one must be said tsar grumply it's all nonsense

улыбка блиттер только безмозглому дураку нравится ты бы этого не знал

smile blitter only a brainless fool like you wouldn't know that

ведьмы были уничтожены навсегда caliburn взлетел вниз и приземлился на

witches were destroyed forever caliburn flapped downward and landed on

голова царя навсегда это длинное слово сказал ворон

tsar's head forever is a long word said the raven

видишь сказал царь торжествующе калибурн птица предзнаменования, которая может видеть в

you see said tsar triumphantly caliburn is a bird of omen who can see into the

будущее и в прошлое и он не думает, что ведьмы

future and into the past and he doesn't think the witches are

ушел навсегда все, что я знаю, если бы ведьм не было

gone forever all i know is if witches were not to be

вымерли по какой-то причине, вы бы не хочу пойти на встречу в темном месте

extinct for some reason you wouldn't want to go meeting one in a dark place

сказал калибурн дрожа что ты делаешь Интересно, какие четверки

said caliburn shivering what do you wonder which fours are

я иду ловить ведьму сказал царь и удалить его магию

i'm going to catch the witch said tsar and remove its magic

и использовать его для себя был другой пугающая тишина в конце концов

and use it for myself there was another horrified silence eventually

Лютер говорил, что младший брат это худший план, который я когда-либо слышал

luther spoke that little brother is the worst plan i have ever heard

за всю историю планирования ты просто завидуешь ты не подумал

in the whole history of plan making you're just jealous you didn't think of

Это сказал царь у меня есть несколько вопросов сказал

it said tsar i have a few questions said

мусор как ты собираешься поймать ведьму в

litter how are you going to catch the witch in

первое место это то, что сеть для сказал зар

the first place that's what the net's for said zar

доставая из рюкзака сетку и держать его

taking a net out of his rucksack and holding it up

вы не могли обвинить его энтузиазм в наименее

you couldn't fault his enthusiasm at least

один из нас добровольно будет ранен совсем чуть-чуть, и тогда кровь

one of us will volunteer to be wounded ever so slightly and then the blood will

привлечь ведьму о великий блеск улыбки теперь ты идешь

attract the witch oh great smile glitter now you're going

к ранить одного из ваших грустных маленьких последователей

to wound one of your sad little followers

в лесу набитые буйными оборотнями и кровью

in a forest stuffed with raving werewolves and blood

принюхиваясь к дыханию да ладно ты совсем с ума сошел

sniffing over breath come on you're completely crazy this

строить планы это так же жалко, как вы Zara игнорируется

plan is as pathetic as you are zara ignored

ему а то я запутаю в этом ведьму

him and then i'll entangle the witch in this

net, когда он атакует следующий вопрос хорошо вопрос два сказал мусор

net when it attacks next question okay question two said litter

ни один живой волшебник никогда не видел ведьму Так откуда ты знаешь, как он выглядит

no living wizard has ever seen a witch so how do you know what one looks like

царь открыл рюкзак и вынул книга размером с большой атлас

czar opened his rucksack and took out a book the size of a large atlas

озаглавил книгу правописания каждого волшебника снабжен орфографической книгой, данной

entitled the spelling book every wizard is equipped with a spelling book given

им при рождении цари выглядели чрезвычайно плохо для

to them at birth czars was looking extremely worse for

носить одну часть его было невидимым это случайно попал в невидимку

wear one part of it was invisible it accidentally got dropped in invisibility

зелье еще один бит был сожжен таким черным, что ты

potion another bit was burned so black you

еле прочитал это случилось, когда царь поставил волшебника

could barely read it this happened when czar set the wizard

лагерь в огне и многие страницы были разорваны и

camp on fire and many of the pages were loose and

выпадение повсюду слишком много приключений, чтобы идти сюда

dropping out all over the place too many adventures to go into here

царь раскрыл книгу до содержания страница с 26 буквами

tsar opened the book to the contents page which had the 26 letters of the

алфавит, написанный на нем очень крупным золотое письмо царя прописано

alphabet written on it in very large gold script tsar spelled out

ведьм, нажав на каждую букву в перемена

witches by tapping on each letter in turn

а также [Музыка]

and [Music]

книга перевернула свои собственные страницы, которые казалось, будет продолжаться вечно и всегда

the book turned its own pages which seemed to go on forever and ever and

Когда-либо главы впереди становятся невидимыми

ever the chapters in front turning invisible

пока книга пролистывала остальную часть они как бесконечная колода карт

as the book riffled through the rest of them like an endless pack of cards

пока в конце концов они не остановились на нужное место

until eventually they stopped at the right place

это странно, это не говорит, что они выглядит как

that's weird it doesn't say what they look like

но они зеленые я думаю сказал зар кто-то еще думал, что ведьмы могут превратиться

but they're green i think said zar someone else thought witches could turn

невидимые, и у них была кислая кровь другое, что они брызгали этой кровью

invisible and they had acid blood another that they squirted that blood

через их глаза я уверен, что мы будем узнать один, когда мы видим его

through their eyes i'm sure we'll recognize one when we see it

— сказал царь, нетерпеливо закрывая орфографическая книга, которой они должны быть

said tsar impatiently shutting the spelling book they're supposed to be

довольно ужасно, не так ли ужасно ужасно сказал калабар и

pretty horrible aren't they awesomely horrible said calabar and

самые страшные существа которые когда-либо ходили по этой земле

gravely the most terrifying creatures that ever walked this earth

так что даже если ты поймаешь эту ведьму как вас уговорили расстаться с ним

so even if you do catch this witch how are you persuaded to part with its

магия спросил мусор я себе это представляю

magic asked litter i'm imagining that

невидимая зеленая кислота брызгает кровью ведьмы самые страшные

invisible green acid blood squirting witches that are the most terrifying

существа, которые когда-либо ходили по этой земле не выдаст свою магию, если вы попросите

creatures that ever walked this earth will not give out their magic if you ask

они хорошенькие, пожалуйста ах-ха сказал наш лукаво я придумал

them pretty please ah-ha said our craftily i've thought of

это с большим размахом он надел некоторые

that with a grand flourish he put on some

перчатки полезли в его рюкзак и достал

gloves reached into his rucksack and took out

маленькая кастрюлька опять тишина ты понимаешь, что это кастрюля

a small saucepan silence again you do realize that's a saucepan

сказал мусор это не обычная кастрюля — хитро сказал царь и тут же взял

said litter this is no ordinary saucepan said tsar cunningly and then he took a

глубокий вдох прежде чем он сделал свое шокирующее заявление

deep breath before he made his shocking announcement

эта конкретная кастрюля сделан из железа

this particular saucepan is made out of iron

большинство волшебников пришли в ужас шаг назад спрайты выпустили

most of the wizards took a horrified step backwards the sprites let out

крики тревоги один помет отказался быть впечатленным

shrieks of alarm litter alone refused to be impressed

на самом деле он так смеялся, что подумал он может упасть

in fact he laughed so hard zar thought he might fall over

это слишком хорошо, ты собираешься драться ведьма

this is too good you're going to fight a witch

с кнопкой соуса глумился мусор Вы

with a sauce button sneered litter you're

нет великий вождь царь ты лжец и неудачник наш отец стыдится тебя

no great leader czar you're a liar and a loser our father is ashamed of you

и теперь я знаю, почему ты так стремишься украсть магию у ведьмы

and now i know why you're so keen to steal magic from a witch

есть соревнование по правописанию в сегодня праздник зимы

there's a spelling competition at the winter celebration tonight

и ты не умеешь колдовать не могу творить магию

and you can't do magic za can't do magic

дразнящий царь помета повернулся красный от смущения, потом белый от

taunted litter czar turned red with embarrassment then white with

злость тот факт, что он еще не мог творить магию, был

anger the fact he couldn't do magic yet was

одна из тех скрытых болячек, которые вы не хотел, чтобы кто-то еще видел

one of those hidden sores that you didn't want anyone else to see

дети волшебников не родились волшебниками их магия пришла, когда они были о

wizard children were not born magic their magic came in when they were about

12. царю было 13 лет, а его магия еще не

12. czar was 13 and his magic still had not

Войдите царь пытался колдовать бесчисленное количество раз.

come in czar had tried doing magic for countless

часов он пытался действительно простые вещи, такие как перемещение вещей

hours he had tried really simple things like moving stuff

с его умом но это было, как если бы это была мышца, которую он

with his mind but it was as if it were a muscle he

действительно не было расслабься все говорили расслабься и все пройдет

didn't really have relax everyone said relax and it will

случаться но это было похоже на попытку сдвинуть что-то

happen but it was like trying to move something

с оружием, которого не было а в последнее время он начал

with arms that weren't there and recently he had been beginning to

беспокоиться, что, если это никогда случилось, это было маловероятное бедствие, но

worry what if it never happened it was an unlikely calamity but

какой позор для всей семьи было бы

what a disgrace to the whole family it would be

если бы у царя родился ребенок чародей, который имел

if a child had been born to the king enchanter who had

никакой магии, мысль об этом заставила его почувствовать немного болен

no magic the thought of it made him feel a little sick

бедные маленькие дети съеживаются жестоко думает, что он такой большой мальчик, но

poor little babies are cringe litter cruelly thinks he's such a big boy but

он не может сделать любая магия

he can't do any magic whatsoever

моя магия придет в его царя, но в тем временем

my magic will come in his czar but in the meantime

Клянусь, он выплюнул такие маленькие глаза от гнева что он едва мог видеть из них

i swear he spat eyes so small with anger that he could barely see out of them

клянусь, я поймаю ведьму, и я будет сжимать

i swear i'm gonna catch a witch and i will squeeze

столько волшебства из этой ведьмы-мародерши что я взорву тебя

so much magic out of that witch looter that i will blast you

вне существования о да ухмылка мусор он полез в свой рюкзак

out of existence oh yeah grin litter he reached into his rucksack

и достал один из его посохов посох волшебника был размером с

and took out one of his staffs a wizard's staff was about the size of a

трость и волшебники сосредоточены магия

walking stick and wizards concentrated magic

через них ваша орфография не будет работать я, когда я несу

through them your spelling won't work on me when i am carrying

железные рёвы рвутся вперёд на удар люта с кастрюлей

iron roars are rushing forward to hit luta with a saucepan

что было совершенно верно, но большинство К сожалению

which was perfectly true but most unfortunately

в его погоне вперед царь споткнулся вместе

in his charge forward czar tripped over a long

клубок ежевики и его руки в перчатках потерял хватку на кастрюле

tangle of bramble and his gloved hands lost their grip on the saucepan

и он проплыл над головой мусора и в подлесок

and it went sailing over litter's head and into the undergrowth

Лутар направил свой посох на царя и прошептал слово заклинания под его

lutar pointed his staff at czar and whispered the word of a spell under his

дыхание тело Лютера дрожало, как волшебство

breath luther's body trembled as the magic

дрожал сквозь него и направлен из его рук в посох

quivered through him and channeled out of his hand into the staff

который сосредоточил его в одном быстрый свирепый горячий заряд магии, который

which concentrated it into one quick fierce hot bolt of magic that

взорван до конца посоха ударив зар по ногам царь остановился на полпути

blasted out to the end of the staff hitting zar on the legs tsar stopped mid

заряжать его ноги прилипли к земле из-за лютера

charge his feet stuck to the ground by luther's

заклинание

spell

рассмеялись фолловеры мародеры удалить заклинание крикнул царь

laughed looters followers remove the spell shouted czar

с трудом передвигал ноги, но это было как будто они превратились в свинца

struggling to shift his feet but it was as if they had turned to lead

нет, я не думаю, что буду улыбаться царь вышел из себя, он щелкнул

no i don't think i will smile glitter czar lost his temper he snapped his

пальцы

fingers

прежде чем кто-либо мог моргнуть или подумать о короле кат кинулся на лутаря

before anyone could blink or think king kat launched himself at lutar

огромные челюсти зияют 60 стоунов зеленовато-серого цвета машина для убийства

huge jaws a gape 60 stone of greeny grey killing machine

Кричащий от ужаса Лютер был заколот против ствола дерева, глядя в ужасе на

screaming in terror luther was pinned up against a tree trunk looking aghast at

большая кошка кошмарное лицо в нескольких дюймах от его собственного

the great cat's nightmare face inches away from his own

и что было похоже на четыре кухонные ножи вонзаются ему в плечо

and what felt like four kitchen knives sinking into his shoulder

они уже пустили кровь ни один из собственных спрайтов или животных Лютера

they had already drawn blood none of luther's own sprites or animals

успел переместить или защитить его еще один щелчок пальцами гетры

had time to move or protect him one more click of my fingers spats are

и королевский кот снимет с тебя голову относиться к задыхающемуся мусору, которого ты обманул, ты

and king cat will take off your head treat panted litter you cheated you're

не должны использовать ваших животных для напасть на коллегу-волшебника

not supposed to use your animals to attack a fellow wizard

сними это заклятие крикнул царь Луча был теперь так же зол, как и

remove this spell shouted czar lucha was now every bit as angry as are

сам, но что он мог сделать он направил свой посох на царя и снял

himself but what could he do he pointed his staff at czar and removed

заклинание, чтобы ноги Зара могли двигаться и тогда царь сделал сигнал королю кату

the spell so that zar's feet could move and then czar made a signal to king kat

отпускать мусор ты сумасшедший сумасшедший разъяренный мусор, как

to let litter go you're mad a lunatic raged litter as

королевский кот уронил его, и мародер заглянул внутрь удивление перед четырьмя

king cat dropped him and looter gazed in astonishment at the four

аккуратные кровоточащие колотые раны на его плечо вашего животного

neat bleeding puncture wounds in his shoulder your animal has

укусил меня, если посмеешь войти в это соревнование по правописанию

bitten me if you dare to enter that spelling competition

я собираюсь уничтожить вы буквально сарируете последователей

i am going to annihilate you literally sars followers

кто хочет пойти со мной, а не оставаться здесь с этим

who wants to come with me rather than staying here with this

глупый маленький сумасшедший и его глупая ведьма ловушка

silly little madman and his stupid witch trap

кричал мусор один за другим сторонники царя отвернулись от царя

shouted litter one by one czar's followers backed away from czar

и к Лютеру и взобрались на борт своих волков или

and towards luther and climbed on board their wolves or

снежные коты бормочут что-то вроде прости, царь, это даже слишком сумасшествие

snow cats muttering things like sorry czar this is a bit too crazy even

для тебя и если ведьмы не вымерли, то они

for you and if witches aren't extinct they are

плохая магия мы не должны быть здесь вы видите

bad magics are we shouldn't be here you see

сырой помет торжествующе великий вождь должен быть кто-то, чтобы вести

crude litter triumphantly a great leader has to have someone to lead

и никто не хочет следовать без волшебства сумасшедший

and no one wants to follow a magicless lunatic

удачи в встрече с ведьмой-неудачником мальчик

good luck with meeting your witch loser boy

а затем Лютер ускакал на спине за его волком последовало большинство других

and then luther rode away on the back of his wolf followed by most of the other

волшебники трусы ревет почти плачет он был

wizards cowards roars are nearly crying he was

так зол он побежал в подлесок, чтобы найти

so angry he ran into the undergrowth to retrieve

кастрюлю и погрозил кулаком их уходящие спины

the saucepan and shook his fist at their departing backs

мы покажем тебе мы поймаем ведьму мы возьми от него волшебство и тогда мы будем такими

we'll show you we'll catch a witch we'll take magic from it and then we'll be so

волшебство мы будем летать без крыльев царь со вздохом повернулся к

magic we'll fly without wings tsar turned with a sigh to the

потрепанные останки его последователей почему Лютеру всегда приходилось портить

bedraggled remains of his followers why did luther always have to spoil

все у царя почти никого не осталось только

everything czar had hardly anyone left now only

три молодых волшебника, чья магия не заходи либо

three young wizards whose magic hadn't come in either

девочка по имени гелиотроп и два мальчика порыв

a girl called heliotrope and two boys rush

и смуглый крупный парень с еще большими уши, достигшие 17-летнего возраста

and darkish a large lad with even larger ears who had reached the age of 17

без признаков магии что угодно

without showing any signs of magic whatsoever

и он был немного на тусклой стороне беспокойтесь, он оставил меня с неудачниками

and he was slightly on the dim side bother he's left me with the losers

тщеславный царь да, я так говорю, это немного несправедливо

tutted tsar yeah i say so that's a bit unfair

протестующий порыв мы действительно будем летать без крыльев так

protested rush will we really fly without wings so

темноватый взмахивая своими большими руками вверх и вниз

darkish flapping his big arms up and down of

конечно мы будем обещал царь потирая руки

course we will promised czar rubbing his hands together

взволнованно, потому что Зара никогда не могла оставаться внизу надолго

excitedly for zara could never stay down for long

этим трусам будет очень жаль они уехали

those cowards are going to be so sorry they left

темноватый ты самый большой так что тебе нужно копать больше всего

darkish you're the biggest so you need to do the most digging

спешить, я боюсь, нам придется ранить тебя немного, чтобы соблазнить ведьму

rush i'm afraid we're going to have to wound you a little to tempt the witch

в ловушку и если что-то пойдет не так, я думал, ты

into the trap and if anything goes wrong i thought you

сказал, что эта миссия была полностью безопасной сказал пик подозрительно хорошо ничего

said this mission was completely safe said rush suspiciously well nothing is

полностью безопасно зара быстро отступила жизнь

entirely safe zara backtracked quickly life is

опасно не так ли ведь тебя могут просто убить

dangerous isn't it after all you could get killed just

лазить по дереву, как я чуть не был только что сейчас

climbing a tree like i nearly was just now

это не просто лазание по дереву брызгал калибурн сверху

this is not just climbing a tree spluttered caliburn from above

как три молодых волшебника начали подчиняться приказы Зара

as the three young wizards began to obey zar's orders

это умышленное нарушение территория воина

this is intentionally trespassing on warrior territory

пытаясь устроить ловушку для самого страшного форма жизни, которая когда-либо ходила по этому

trying to set a trap for the scariest life form that has ever walked this

планета вздохнул, никто не собирался его слушать

planet sighed nobody was going to listen to him

Калибурн сидит на дереве ветвь с головой под крылом, как

caliburn perched rigid on the tree branch with his head under his wing as

если Пока он прятал голову под

if for as long as he buried his head under

там, если он не мог видеть будущее будущее не произошло бы, но

there if he couldn't see the future the future would not happen but of

конечно, старая птица знала это не сработает

course the old bird knew that would not work

два воина по имени желание

two a warrior called wish

тем временем толстый и испуганный воин пони

meanwhile a stout and terrified warrior pony

с двумя молодыми воинами, сидящими на назад тайно из железа

with two young warriors sitting on its back had set out secretly from iron

форт воинов под покровом тьмы воины были

warrior fort under cover of darkness warriors were

не должен покидать форт после сумерки

not supposed to leave the fort after nightfall

ибо воины оцепенели от магия, которая была в лесу

for the warriors were petrified of the magic that was out in the forest

форт железных воинов был самым большим холмом Форд вы могли себе представить

iron warrior fort was the largest hill ford you could possibly imagine

с 13 сторожевыми башнями, окруженными семь больших рвов, прорубленных в холме

with 13 watchtowers and encircled by seven great ditches cut into the hill

как должны быть напуганы эти воины все, что волшебно

how scared these warriors must be of everything that is magic

построить такой могучий форт белый как кость

to have built such a mighty fort white as bone

с маленькими щелевыми окнами, как мерцание злобного кота

with little slit windows like the blink of a malevolent cat

но тем не менее именно этот воин пони удалось прокрасться

but nonetheless this particular warrior pony had managed to sneak

без нервных часовых, которые с лязгом пробирались вдоль крепостных стен

out without the nervous sentries that clanked their way along the fort walls

замечая это а может быть только разве что те века

spotting it and perhaps just perhaps those centuries

были правы, что тревожно напрягались их глаза в бесконечную зелень

were right to be anxiously straining their eyes into the endless green

пустыня, окружавшая и поглотившая их

wilderness that surrounded and engulfed them

наблюдая за вглядыванием изо всех сил, чтобы увидеть, что может быть там

watching peering struggling to see what might be out there

за чем-то плохим наблюдал за пони с высоты в верхушках деревьев это

for something bad was watching the pony from high up in the treetops it

слишком рано говорить, что это что-то было

is too early to tell what that something was

много плохих вещей живут в плохом лесу это мог быть кошачьим монстром

many bad things live in the bad woods it could have been a cat monster

это мог быть оборотень был мошенником

it could have been a werewolf it could have been a rogue

разбойники немного похожи на огров, но во многом страшнее

roguers are a bit like ogres but a lot more scary

время покажет что это было но неудивительно, что пони

time will tell what it was but it wasn't surprising that the pony

привлек внимание чего-то потому что пони тоже галопом

had caught the something's attention for the pony was cantering far too

шумно через подлесок и натыкаясь на спину на

noisily through the undergrowth and bumping along on its back on a

тощая маленькая принцесса воинов и ее помощник телохранитель будкин

skinny little warrior princess and her assistant bodyguard budkin

они были одеты в красные плащи поверх броня, которая заставляла их сиять, как

they were wearing red cloaks over their armor which made them shine out like

звезды в темно-зеленом лесу короче носить большую мишень для стрельбы из лука сверху

stars in the dark green forest short of wearing a big archery target on the top

их голов или знак, говорящий, съешь меня, о, голодный

of their heads or a sign saying eat me oh hungry

монстры дурного леса ничто не могло заставить их

monsters of the bad woods nothing could really have made them

выделяться больше у принцессы был очень долгий и царственный

stand out more the princess had a very long and regal

имя но все называли ее желанием

name but everybody called her wish

принцессы-воины, конечно, должны быть впечатляюще высокий и абсолютно

warrior princesses of course ought to be impressively tall and absolutely

ужасающий как мать королевы желаний Сикоракс, но

terrifying like wish's mother queen sycorax but

желание не было ни страшным, ни у нее было любопытное маленькое лицо, которое

wish was neither scary nor large she had a curious little face that

было слишком интересуется окружающим миром и

was rather too interested in the world around her and

волосы торчали слишком тонко как будто она случайно ударила кого-то

hair that stuck out too wisply as if she'd accidentally hit some

незаметный кусочек статического электричества черная повязка закрыла ее правый глаз

unnoticed bit of static electricity a black patch covered her right eye

она как будто что-то искала с другим мы не должны

she seemed to be searching for something with the other we're not supposed to

выйти сюда самостоятельно в день не говоря уже о том, что в ночное время сказал бодкин

come out here on our own in the day let alone in the night time said bodkin

помощник телохранителя нервно оглядываясь через плечо

the assistant bodyguard looking nervously over his shoulder

Бодкин не был постоянным телохранителем эта странная маленькая принцесса

bodkin wasn't the regular bodyguard of this weird little princess her proper

телохранитель заболел неприятным осенний холод

bodyguard had fallen ill with a nasty autumn cold

Бодкин приземлился высоко востребованная роль дублера

bodkin had landed the highly sought-after role as understudy for a

королевский телохранитель хотя ему всего 13 лет

royal bodyguard even though he was only 13 years old

потому что он был очень прилежным и он вышел лучшим в своем классе в

because he was very studious and he had come out top of his class in

экзамены по продвинутому искусству телохранителя однако это был первый раз, когда он

the advanced arts of bodyguarding exams however this was the first time he had

сделал фактическое работа, и он находил ее хорошей сделкой

done the actual job and he was finding it a good deal

сложнее, чем он думал, что это будет принцесса не будет делать то, что она была

harder than he had thought it would be the princess wouldn't do what she was

рассказал для начала и хотя он очень усердно учился, чтобы быть

told for starters and although he studied very hard to be

честный бодкин не очень понравился очень много сражаюсь

honest bodkin didn't really like fighting very much

и мысль о том, что он мог бы на самом деле оказаться в реальной ситуации, когда

and the thought that he might actually be in a real situation where there was a

возможность насилия заставлял его чувствовать себя немного больным там

possibility of violence was making him feel a little sick there

могли быть оборотнями или кошачьими монстрами или гиганты здесь

could be werewolves or cat monsters or giants out here

сказал Бодкин, а потом медведи и ягуары

said bodkin and then there's the bears and the jaguars

и волшебники и ругеры дышат и даже гномы могут злиться, когда

and the wizards and the ruger breaths and even dwarves can get nasty when

они охотятся стаями ой не будь таким мрачным будкин ответил

they're hunting in packs oh don't be so gloomy budkin replied the

принцесса мы вернемся, как только найдем моего питомца

princess we'll go back as soon as we find my pet

это все равно твоя вина ты напугал его, когда сказал, что

this is all your fault anyway you frightened him when you said you'd

сообщить о нем моей матери, и поэтому он совсем запаниковала и убежала

report him to my mother and so he completely panicked and ran away

я только пытался остановить тебя от попадание в еще больше неприятностей

i was only trying to stop you from getting into any more trouble

сказал бодкин, тебе нельзя с домашними животными они против воинских правил

said bodkin you're not allowed pets they're against the warrior rules

Бодкин был мальчиком, который действительно верил в правила

bodkin was a boy who really believed in the rules

он надеялся пробиться из быть помощником телохранителя

he was hoping to work his way up from being an assistant bodyguard to a

домашний защитник и ты не сделал этого, нарушив

household defender and you didn't do that by breaking any

правила и вы особенно не одиноки

rules and you're most particularly not alone

такой питомец он должен быть в ужасе

this kind of pet he must be terrified worried wish we

не мог оставить его убегающим сам по себе в ужасах

couldn't possibly leave him running away all on his own in the terrors of the

бэдвуд совсем один и напуган, и он может быть

badwoods all alone and scared and he might be

преследовали бредящие клыкастые пасти или что-то

being chased by raving fang mouths or something

ах сказала она с торжествующим облегчением вот он она притащила пони

ah she said with triumphant relief there he is she hauled in the ponies

правит, чтобы остановить его и взял то, что было

reigns to bring him to a halt and picked up something that was

пробираясь сквозь заросли слава богу она погладила что бы то ни было

scurrying through the undergrowth thank goodness she stroked whatever it

было нежно и издавал успокаивающие звуки, как будто

was gently and made soothing noises as if to

скажи не волнуйся все нормально теперь ты в безопасности, ты со мной такой

say don't worry it's fine you're safe now you're with me the sort

шумов, которые могли бы успокоить окаменевшего собака или кошка

of noises that might calm a petrified dog or cat

или кролик, который бежал испуганный и в полном одиночестве через дремучий лес

or rabbit that had been running scared and all alone through the bad woods

после захода осеннего солнца домашнее животное не было ни собакой, ни кошкой, ни даже

after the setting of the autumn sun the pet was not a dog or a cat or even a

кролик возражал этот твой питомец - ложка

rabbit that pet of yours is a spoon objected

шило помощник телохранителя был прав

bodkin the assistant bodyguard was right the

домашнее животное было действительно большая железная столовая ложка

pet was indeed a large iron dinner spoon

поэтому ему говорят, что он хочет, как будто она только что обратил внимание

so he is said wish as if she'd only just noticed

встать на пони и вытереться с ложки концом рукава

getting back up on the pony and drying off the spoon with the end of her sleeve

и эта ложка жива, принцесса живой

and that spoon is alive princess it's alive

сказал Бодкин, слегка вздрогнув ужас как он посмотрел на ложку

said bodkin giving a little shiver of horror as he looked at the spoon

что означает, что это полностью запрещен

which means that it is an entirely banned

волшебный зачарованный предмет разве ты не видел знаки по всему воинскому форту

magic enchanted object haven't you seen the signs all over warrior fort

абсолютно никакой магии никаких зачарованных предметов никаких животных в помещении вся магия должна быть

absolutely no magic no enchanted objects no animals indoors all magic must be

сообщается в вышестоящую инстанцию так что отчеты могут быть сделаны и

reported to a higher authority so that reports can be made and the

магия избавилась от я не уверен, что он магия точно сказал

magic got rid of i'm not sure he's magic exactly said

желаю с надеждой просто немного Бенди, конечно, он волшебный

wish hopefully just a little bendy of course he's magic

лопнувшая бодкин обычные ложки не прыгать вверх и вниз, чтобы заставить вас погладить

snapped bodkin ordinary spoons do not jump up and down to get you to stroke

их обычные ложки просто спокойно лежат и

them ordinary spoons just lie quietly and

накормить тебя ужином посмотри на это он кланяется мне

feed you your dinner look at this one it's bowing to me

поэтому он сказал, что гордится этим, не так ли? умная

so he is said wish proudly isn't that clever

Будкин действительно очень тяжело дышал этим это не умно, это ломает так много

budkin breathed very heavily indeed this is not clever this is breaking so many

правила, трудно понять, где начинать

rules it is difficult to know where to begin

где ты нашел эту ложку он просто однажды появился в моей комнате, как дикий

where did you find this spoon he just turned up in my room one day like a wild

мышь или что-то так что я накормил его молоком, и он был

mouse or something so i fed him some milk and he's been

тусуется со мной с тех пор что было приятно, потому что до того, как он пришел, я

hanging out with me ever since which was nice because before he came i

было немного одиноко ты никогда не был одиноким бодкин хорошо

was a bit lonely haven't you ever been lonely bodkin well

я действительно признавал бодкин когда-либо так как я так хорошо сдал экзамены и получил

i have actually admitted bodkin ever since i did so well in the exams and got

назначен вашим личным помощником телохранитель

appointed your personal assistant bodyguard

все остальные помощники телохранителей сказали я был выше себя, и теперь они не

all the other assistant bodyguards said i'd got above myself and now they're not

разговаривает со мной подождите секунду, это не главное

talking to me hang on a second that's not the point

Дело в том сказал боркин, если заколдованный предмет поворачивается

the point is said borkin if an enchanted object turns

неожиданно в военной крепости ты действительно должен сказать своей матери

up unexpectedly in a warrior fort you really ought to tell your mother

королева болеет немедленно так что она может удалить его магию не

queen sicker acts immediately so she can remove its magic not

прими его как своего питомца при упоминании имени королевы сикаракса

adopt it as your pet at the mention of queen sycarax's name

ложка качался из стороны в сторону, как от ужаса

the spoon swayed from side to side as if terror

поражен, а затем прыгнул в желание жилет

stricken and then hopped into wish's waistcoat

прячась за ее бронежилетом, чтобы только чаша, которая была его лицом, была

hiding behind her body armor so that only the bowl that was its face was

глядя загорится странной светящейся магией

staring out lit up with a strange glowing magic

свет смотри, ты снова его напугал

light look you've scared him again wish

ответил дело в том, что я не думаю, что он хочет его

replied the thing is i don't think he wants his

магия удалена это совершенно безболезненный процесс сказал

magic removed it's a completely painless process said

бодкин, но он не хочет этого делать сказал, что хорошо, тогда сказал бодкин

bodkin but he doesn't want to do it said wish all right then said bodkin

скрестив руки решительно, в котором случай, когда вы должны отпустить ложку

folding his arms determinedly in which case you have to let the spoon go

назад в дикую природу он принадлежит там в этих страшных джунглях со всеми остальными

back into the wild he belongs out there in this scary jungle with all the other

монстры и волшебные вещи это его люди, я ставлю свои

monsters and magic things these are his people i am putting my

принцесса вы абсолютно не можете вернуть его в

foot down princess you absolutely cannot take him back to

железная крепость с тобой Вы не можете держать эту ложку как своего питомца

the iron fort with you you cannot keep this spoon as your pet

это против правил и вы получите в самую страшную беду, если кто

it's against the rules and you will get in the most terrible trouble if anyone

узнает Желание выглядело очень грустным, но я добрый

finds out wish looked very sad indeed but i kind

идентифицировать себя с ложкой, потому что он как я

of identify with the spoon because he's like me

он не подходит ко всем остальным ложки он не стыкуется с другим

he doesn't fit in with all the other spoons he doesn't fit in with the other

ложки потому что он жив принцесса он жив

spoons because he's alive princess he's alive

прерванный бодкин и все остальные воины игнорируют меня

interrupted bodkin and all the other warriors ignore me

желаю, чтобы вы и эта ложка мои единственные два друга

wish carried on you and this spoon are my only two friends

если я потеряю ложку, которая оставит тебя ну, технически говоря, я не могу быть

if i lose the spoon that just leaves you well technically speaking i can't be

ваш друг либо потому, что вы принцесса

your friend either because you are a princess

и я слуга, и это правила

and i am a servant and those are the rules

объяснил Бодкин, в таком случае, если я позволю ложка идет

explained bodkin in which case if i let the spoon go

я потеряю своего единственного друга сказал желание

i will be losing my only friend said wish

Хорошо, если бы Бодкин был так расстроен, что он забыла назвать ее принцессой

okay wish bodkin was so upset that he forgot to call her princess

пришло время для некоторых строгих слов, которые мне нравятся ты

it was time for some stern words i like you

я знаю, что ты имеешь в виду хорошо, но давайте посмотрим правде в глаза причина, по которой у тебя нет друзей

i know you mean well but let's face it the reason you haven't got any friends

ты немного странный и странный не спуститься хорошо в воинской крепости

is you're a bit weird and weird doesn't go down well in warrior fort

вам нужно попытаться быть более нормальным и первый шаг к нормальной жизни

you need to try and be more normal and the first step to being normal

это избавиться от волшебной ложки Хотел бы попробовать последний отчаянный аргумент

is to get rid of the magic spoon wish tried one last desperate argument

но у моей мамы есть заколдованные предметы саму себя

but my mother has enchanted objects herself

сказал пожелание, что насчет этого тогда желание ужаса бодкина через большой

said wish what about this then the bodkin's horror wish through a large

декоративный меч из ее ножен это был не обычный меч

ornamental sword from her scabbard it wasn't like an ordinary sword it had

очень грязная старомодная рукоять и даже под зеленоватой грязью,

a very dirty old-fashioned hilt and even beneath the greenish grime that

покрыл его, вы могли видеть, что это было красиво оформленный

covered it you could see that it was beautifully designed

с переплетающимися листьями и омелой и листья других священных деревьев

with intertwining leaves and mistletoe and the leaves of other sacred trees

сплетаясь во всем этом на одной стороне лезвия была вырезана

twining all over it on one side of the blade was carved

эти слова в очень фантазии кудрявый старомодный сценарий когда-то

these words in very fancy curly old-fashioned script once

были ведьмы и когда желание повернулось лезвие над

there were witches and when wish turned the blade over

другая сторона была выгравирована с но я убил их откуда ты это взял

the other side was engraved with but i killed them where did you get that

меч сказал боркин странным тоном ну, это было довольно странно, на самом деле я нашел

sword said borkin in odd tones well it was quite odd actually i found

это лежало в главном дворе вчера после полудня

it lying in the main courtyard yesterday afternoon

и вроде никому не принадлежал так что я взял его

and it didn't seem to belong to anyone so i picked it up

разве вы не слышали объявление в завтрак сегодня утром о том, как очень

didn't you hear the announcement at breakfast this morning about how a very

ценный меч пропал из подземелья твоей матери

valuable sword had gone missing from your mother's dungeons

ахнул бодкин, разве ты не догадался, что это может быть будь этим мечом

gasped bodkin didn't you guess it might be this sword

ты не задавался вопросом, собираешь ли ты вещи которые не принадлежат вам, может быть

didn't you wonder if picking things up that don't belong to you might be

воровство Да, я признался, что хочу погладить

stealing yes i did admitted wish stroking the

меч с тоской но я просто собирался держаться за это

sword longingly but i was just going to hang on to it

некоторое время притворяясь, что это было мой

for a while longer pretending it was mine

я такой обычный и такой особенный и было бы здорово владеть чем-то таким

i'm so ordinary and it's so special and it would be lovely to own something so

особый ты не думаешь нет я не думаю

special don't you think no i don't think

думать опасно защитники королевская семья поворачивает форт

thinking is dangerous the defenders of the royal household are turning the fort

вверх ногами в поисках меча и у тебя есть

upside down looking for the sword and you've

украл его я не украл его я только позаимствовал

stolen it goggled bodkin i haven't stolen it i've only borrowed

Я как раз собирался вернуть его, но тогда ты напугал ложку

it i was just about to give it back but then you frightened the spoon

и я подумал, что нам может понадобиться что-то специально, чтобы защитить нас, если мы собираемся

and i thought we might need something special to protect us if we were going

в дурной лес самостоятельно у меня очень сильное ощущение, что это

into the bad woods on our own i have a very strong feeling that it

может быть зачарованный меч закончилось желание победоносно даже моей мамы

might be an enchanted sword ended wish triumphantly even my mother

имеет зачарованные предметы а это значит, что они должны быть в порядке

has enchanted objects which means they must be all right your

страшная мать не держит этот меч, как плакал питомец

scary mother isn't keeping that sword as a pet cried

шило машет своими длинными тонкими руками вокруг тебя

bodkin waving his long thin arms around you

не держи Домашние животные в подземельях, в которых она заперта

don't keep pets in dungeons she's locked it up in

подземелья, чтобы держать его в безопасности желание посмотрел на меч в слегка

the dungeons to keep it safe wish looked at the sword in a slightly

волновался так, как будто это было только что происходит с ней

worried way as if this was only just occurring to her

Да, теперь я думаю об этом, ты мог бы будь прав в этом

yes now i come to think of it you could be right about that

это казалось немного не характерным для моя мать ей не очень нравится

it did seem kind of out of character for my mother she doesn't really like

она делает что-нибудь волшебное где вы жили в прошлом

anything magic does she where have you been living for the past

13 лет воскликнул бодкин есть колоссальные великие

13 years cried bodkin there are whopping great

Зарегистрируйтесь по всему форту, вы не можете пропустил их

signs up all over the fort you can't have missed them

твоя мать загружает магию, которую ненавидит магия

your mother loads the magic she hates the magic

она поклялась никогда не отдыхать, пока не прочитать весь лес

she has sworn never to rest till she has read the entire forest of

что-нибудь волшебное вообще желаю нахмурила брови, да, я должна сказать, что я

anything magic at all wish furrowed her brow yes i have to say i

не очень понимаю конечно только потому, что какая-то магия плоха

don't really understand that surely just because some magic is bad it

не значит, что вся магия плоха ты не должен

doesn't mean that all magic is bad you're not supposed to

пойми завизжал бодкин ты воин

understand screeched bodkin you're a warrior

ты не должен спрашивать вопросы очень простые

you're not supposed to be asking questions it's very very simple

ты просто должен быть существом правила воина

you're just supposed to be a being the warrior rules

желание вдруг выглядело очень удрученным ложка стоит на голове

wish suddenly looked very dejected the spoon standing on top of her head

поник ты прав сказал, жаль, что я снова облажался

drooped bother you're right said wish sadly i've messed up again

разве я не бодкин да, конечно, сказал бодкин и

haven't i bodkin yeah most certainly have said bodkin and

затем он поспешно добавил ваше высочество в волнении

then he added hurriedly your highness for in the excitement of

ситуация, которую он забыл правила воина о

the situation he had forgotten the warrior rules about

как правильно обращаться с роялти это была проблема с желанием всякий раз

how to correctly address royalty this was the problem with wish whenever

вы проводили с ней какое-то время вы обнаружите, что нарушаете правила без

you spent any time with her you find yourself breaking rules without

даже осознавая это если моя мама когда-нибудь узнает об этом

even realizing it if my mother ever finds out about this

она будет прыгать с ума, не так ли сказал желание еще печальнее еще абсолютно

she's going to be hopping mad isn't she said wish even sadder still absolutely

прыжки согласился Бодкин, слегка вздрогнув,

hopping agreed bodkin giving a little shiver at

мысль об этом я хотел бы быть нормальным, как все

the thought of it i wish i was normal like everyone else

сказал желание что я могу сделать, чтобы все исправить

said wish what can i do to put everything right

опять таки Бодкин вздохнул с облегчением.

again bodkin gave a sigh of relief for it

выглядел наконец принцесса была в порядке

looked like at last the princess was seeing sense okay

не грусти не все потеряно сказал он давая желание немного похлопать по плечу

don't be sad all is not lost he said giving wish a little pat on the shoulder

подбодрить ее ты не собирался делать неправильная вещь

to cheer her up you didn't mean to do the wrong thing

но вам нужно выпустить эту ложку в дикий прямо сейчас

but you need to release this spoon into the wild right now

и отнеси этот меч обратно к четвертому немедленно, и вы должны прекратить делать

and take this sword back to the fourth immediately and you have to stop doing

такие вещи и начать вести себя как нормальная принцесса воинов и держись

things like this and start behaving like a normal warrior princess and hang on

Что это был за внезапный шум над ними

what was that there was a sudden noise above them

как хруст ветки, когда что-то упирается в это

like the snapping of a twig when something brushes up against it

они были так заняты спором, что забыли, что их нет в

they had been so busy arguing they had forgotten that they were not in the

безопасность форта железного воина собирается приготовить великолепный ужин для

safety of iron warrior fort about to tuck into a splendid dinner for

воины очень любили свою еду они были совсем одни в плохом лесу

warriors were very keen on their food they were all alone in the bad woods

после наступления темноты и впервые они поняли

after dark and for the first time they realized

за ними наблюдали я упомянул разве я не в начале

they were being watched i mentioned did i not at the beginning

этой главы, что что-то плохое было наблюдая за ними

of this chapter that something bad was watching them

тихо и опасно на верхушках деревьев холодное чувство охватило спину

quiet and dangerous up in the treetops a cold feeling came over the back of

шея желания, где волосы навострились как иголки у ежа

wish's neck where the hairs pricked up like the quills on a hedgehog

она посмотрела вокруг на черный молчаливые деревья

she looked all around at the black silent trees

их ветви скручиваются корявыми, как благороднейший из пальцев гоблинов

their branches twisting gnarled like the nobliest of goblins fingers

она подняла глаза и не могла видеть что-нибудь

she looked up and she could not see anything

разве что некоторое затемнение и мерцающее сгущение воздуха над

only perhaps a certain darkening and a shimmering thickening of the air above

их как будто этот воздух чем-то задушен

them as if that air was choked with something

ужасный как это было на самом деле

awful as indeed it was

И холод, исходящий из сердце этой сияющей плотности

and the coldness radiating out of the heart of that shining density

была холодность, которую вы никогда не чувствовали до

was a coldness you have never felt before

холоднее самых холодных глубин северный океан

colder than the coldest depths of the northern ocean

холоднее, чем сосульки, холоднее, чем полярные шапки

colder than icicles colder than polar caps

холоднее самой смерти ледяной туман дикого леса

colder even than death itself the freezing mist of the wildwood's

древнее прошлое подкралась под броню желания и утонула, как

ancient past crept under wish's armor and sank like

смерть в ее костях была желанием воображение

death into her bones was it wish's imagination

или сам воздух над ними казался улыбаться

or did the very air above them seemed to be grinning

желаю опустить козырек на шлеме ложка запрыгнула на вершину желания

wish pulled down the visor on her helmet the spoon hopped up on top of wish's

голова и вдруг понюхал воздух вокруг себя

head and sniffed the air around them suddenly

он застыл словно почуяв что-то страшное и

he went rigid as if sensing something terrible and

погрузиться в доспехи желания, чтобы спрятаться беги пони беги визжала желание и

dive down into wish's armor to hide run pony run squealed wish and the

измученный маленький пони начал буйно и заковылял в ужасе

exhausted little pony started violently and broke into a shambling terrified

вихляющий галоп любой, кто смотрел, подумал бы, что

wobbling gallop anybody watching would have thought that

они были в бешенстве, потому что это выглядело так, как будто они убегали вообще ни от чего

they were mad for it looked like they were running away from nothing at all

но определенно было что-то очень странно происходит

but there was definitely something very odd going on

желая, чтобы бодкин ничего не видел выше их кроме темного ночного неба

wishing bodkin could see nothing above them except for dark night sky

звезды и деревья, но что-то о как двигались ветки деревьев

stars and trees but something about the way the tree branches were moving

предположил, что невидимое присутствие было мчится против

suggested that an invisible presence was hurtling against

их и воздух, несущийся над ними, был такой холодный, что обжег вершину желания

them and the air rushing above them was so cold that it burned the top of wish's

лоб и когда пони поскакал быстрее и

forehead and as the pony galloped faster and

быстрее ветер дует прямо сзади они начали делать

faster the wind blowing directly behind them began to make an

странный шум, как будто нет ветра, который хотел бы когда-либо слышал раньше

odd noise like no wind that wish had ever heard before

Теперь ты видишь бодкин, разве ты не рад, что я принес с собой меч

now you see bodkin aren't you glad i brought the sword with me

я думал, что нам это может понадобиться стараясь не паниковать

i thought we might need it panted wish trying not to panic

рад рад, что мы могли бы сидеть прямо сейчас перед нашим ужином благополучно в

glad glad we could be sitting right now in front of our dinner safely in the

столовая в форте воинов и я думаю, что сегодня это будет

dining room in warrior fort and i think today it was going to be

оленьи бургеры, мои любимые и этот пони идет не так

deer burgers which is my favorite and this pony is going in the wrong

боди с клапанами направления четвертый в другую сторону но все равно

direction flapped bodkin the fourth is the other way but whatever

это было то, что преследовало их не хотел, чтобы они возвращались в форт

it was that was chasing them didn't want them to go back to the fort

так что он преследовал их дальше и дальше и

so it was chasing them further and further and

дальше в дурной лес кто-нибудь знай, что мы здесь

further into the bad woods does anyone know we're out here

— воскликнул бодкин, натянувший лук и стрелял отчаянными стрелами вверх

cried bodkin who had drawn his bow and was shooting desperate arrows upwards

хотя он был ужасным стрелком и он не мог видеть, во что он стрелял

even though he was a terrible shot and he couldn't see what he was shooting at

Ну, они отправили поисковые отряды, я Не боюсь

well they sent out search parties i'm afraid not

сказал желание, щурясь вверх, пытаясь выяснить, что их преследовало

said wish squinting upwards trying to work out what was pursuing them

или не раньше утра в любом случае я сказал своим Мама, я рано ложился спать с

or not till the morning anyway i told my mother i was going to bed early with a

Головная боль гениально сказал бодкин гениально как то

headache brilliant said bodkin brilliant as it

бывает, я думаю, что чувствую себя немного головная боль приходит на себя

happens i think i can feel a bit of a headache coming on myself

не волнуйся принцесса ты не должна волноваться я здесь, чтобы защитить тебя

don't worry princess you mustn't worry i'm here to protect you

желание потрясло ложку во что бы то ни стало Следуя за ними

wish shook the spoon at whatever was following them

она могла быть несколько странной королева воинов, но она определенно

she may have been a somewhat weird warrior princess but she certainly had

храбрость вам лучше не следовать за нами, что бы вы ни

courage you better not follow us whatever you

кричат ​​желают ужасного визг

are shouted wish the terrifying screeching

ничто, ибо мы вооружены заколдованная ложка

nothingness for we are armed with an enchanted spoon

принцесса меча пробормотала бодкин сквозь белые губы меч звучит сильнее

the sword princess murmured bodkin through white lips the sword sounds more

страшный и меч кричал желание, размахивая

scary and a sword shouted wish waving the

меч в правой руке и ложка в ее левый

sword in her right hand and the spoon in her left

меч настолько опасный, что он был заперт в моем подземелья матери

a sword so dangerous it was locked in my mother's dungeons

но это, если что-то, казалось, поощряло что бы ни преследовало их еще больше

but that if anything seemed to encourage whatever was following them even more

ибо ветер над ними давал голодный вина и помчался за ними еще быстрее

for the wind above them gave a hungry wine and rushed after them even faster

никогда не бойся принцесса плакала бодкин дрожит так сильно беспокоился, что мог

never fear princess cried bodkin shaking so much with anxiety that he could

едва зарядил свой лук это плохая ситуация, но я спасу

barely load his bow this is a bad situation but i will save

ты в качестве личного помощника телохранителя

you for as a personal assistant bodyguard of

принцесса я был обучен в самое передовое искусство телохранителя

the princess i have been trained in the most advanced arts of bodyguarding

к сожалению бодкин обнаружен в тех отчаянные моменты, что у него был ужасный

unfortunately bodkin discovered in those desperate moments that he had a terrible

недостаток в качестве потенциального телохранителя у него было заболевание, которое вызвало

disadvantage as a potential bodyguard he had a medical condition that caused

ему заснуть в ситуациях крайней опасности он имел

him to fall asleep in situations of extreme danger he had

едва сказал последние слова этого храброго речь

barely said the last words of that brave speech

прежде чем он рухнул на принцессу плечо

before he collapsed on the princess's shoulder

громко храпя Бодкин взвизгнул принцесса

snoring loudly bodkin shrieked the princess

что вы делаете

what are you doing

бодкин закричал желание проснись сейчас тело может подойти с началом бормоча

bodkin shrieked wish wake up now bod can walk up with a start mumbling

где как плохие леса задыхались от принцессы

where how bad woods panted the princess being

погнался за чем-то ужасным передовые искусства и телохранители о да

chased something terrible advanced arts and bodyguarding oh yes

я был тщательно обучен именно эти виды чрезвычайных ситуаций жизни или смерти

i've been carefully trained for exactly these sorts of life or death emergencies

— воскликнул Бодкин, вонзив еще одну стрелу в его лук и, к сожалению, засыпая

cried bodkin fitting another arrow into his bow and unfortunately falling asleep

опять же в момент прицеливания так что он наклонился вперед и

again at the moment of aiming it so that he tipped forward and

случайно застрелил бедного пони в задние конечности

accidentally shot the poor pony in the hindquarters

пони протестующе завизжала, когда стрела задела его зад

the pony squealed protestingly as the arrow grazed his bottom

а потом побежал в диком отчаянии сквозь темный лес

and then ran on in wild desperation through the pitch dark forest

сердце желания билось быстро, как кролик, и она даже не заметила, когда

wish's heart was beating fast like a rabbit and she didn't even notice when

ежевика разорвала ее одежду на ленты

the bramble shredded her clothes to ribbons

и нанес ей длинные болезненные царапины ноги

and tore long painful scratches into her legs

пони наткнулся на ледяной ручей и пробился через шиповник

the pony came upon an ice-cold stream and forced his way through the briars

и плюхнулся в него хотя холод воды обжигал их

and splashed down into it though the cold of the water burned them

все как огонь в надежде, что все следовал за ними

all like fire in the hope that whatever was following them

пони вылез с другой стороны и побежал дальше

would be put off the scene the pony clambered out the other side and ran on

сквозь тьму о, журчащая омела, мысль, желание и

through the darkness oh murmuring mistletoe thought wish and

ужас я никогда не должен был этого делать магия запрещена по причине воины

terror i should never have done this magic is banned for a reason warriors

не выпускают после наступления темноты причина

are not allowed out after dark for a reason

Форт железного воина построен как есть по причине

iron warrior fort is built like it is for a reason

она могла чувствовать, как ее сердце бьется так сильно казалось, что в любой момент он сломается

she could feel her heart beating so hard it felt like any moment it would break

из ее груди быстрее быстрее призвал желание так задохнулся

out of her chest faster faster urged wish so choked with

паника, она едва могла дышать пони выскочил на поляну

panic she could barely breathe the pony galloped into a sudden clearing

в лесу нытье этого Странный ветер имел край к этому сейчас

in the forest the whining of this strange wind had an edge to it now

как болезненный скрип мела на камень

like the painful scritch of chalk on stone

звук, который становился громче, как будто строился до атаки

a sound that grew louder as if building up to attack

громче и громче шум рос

louder and louder the noise grew

раздался необыкновенный шум, как будто сам воздух разрывался

there was an extraordinary noise as if the very air itself was being torn apart

как гигантский лист бумаги испуганное желание повернуло ее лицо вверх, чтобы

like a giant piece of paper terrified wish turned her face upward to

встретить атаку с обнаженным мечом раздался крик человеческого голоса

face the attack with her drawn sword there was a shout from a human voice

где-то за ней и вдруг все случилось очень

somewhere behind her and suddenly everything happened very

быстро

quickly

три ведьмин перо начинает светиться мне уже немного надоело сказал

three the witch feather begins to glow i'm getting a little fed up now said

Раш, который лгал, притворяясь ранен перед скрытой сетью, которая

rush who was lying pretending to be wounded in front of a concealed net that

был царской ловушкой на ведьм мы были здесь в течение нескольких часов сделать ваш

was tsar's witch trap we've been here for hours make your

помогает немного более пафосно царь крикнул властно из своего укрытия

helps a bit more pathetic czar called out bossily from his hiding

место за ближайшим деревом я мог бы одеться, если тебе нравится молоть

place behind a nearby tree i could will dress if you like grind

тиффен шторм показывая маленькие клыки, он выглядит довольно

tiffen storm showing little fangs he looks quite

вкусно я в порядке, спасибо, сказал поспешно

tasty i'm fine thank you said rush hastily

лица, может быть, ведьмы на самом деле вымерли, как все говорят

faces are maybe witches really are extinct like everyone says

и уже очень поздно, если честно, я больше беспокоюсь о воинах, чем я

and it's getting really late frankly i'm more worried about warriors than i am

ведьмы не волнуйся сказал царь беззаботно дробилка

witches don't worry said czar breezily crusher

сказал бы нам, если бы были какие-либо проблемы ты бы не раздавил ее работу дробилки была

would tell us if there were any problems wouldn't you crush her crusher's job was

висит на веревке, чтобы тянуть сеть туго, когда ведьма наткнулась на них и

hanging onto the rope to pull the net tight when the witch came upon them and

наблюдение великан был далеко наверху, так что царю пришлось

keeping lookout the giant was a long way up so czar had

кричать, чтобы привлечь его внимание

to shout to get his attention

сказал дробилка задумчиво есть немного проблемы

said crusher thoughtfully there is a bit of a problem

на самом деле он признался, но зар не мог услышать его, потому что великан был так далеко

actually he admitted but zar could not hear him because the giant was so far

далеко, и он говорил так очень очень медленно

away and he spoke so very very slowly

гиганты действуют немного по-другому шкала времени от всех остальных

giants operate in a slightly different time scale from everyone else

однако это не имело особого значения, потому что царь все равно не слушал, и

however it didn't really matter because czar wasn't listening anyway and the

проблема, о которой думал Крашер немного отличался от идеи царя

problem that crusher was thinking about was slightly different from tsar's idea

проблемы некоторые люди думают, что потому что великаны

of a problem some people think that because giants

говори медленно они должно быть тупые но они не могли быть более неправильными великанами

talk slowly they must be stupid but they could not be more wrong giants

большие и у них, как правило, большие мысли и

are big and they tend to have big thoughts and

дробилка была длинным шаговым ходоком гигант

crusher was a long stepper high walker giant

один из самых глубоких мыслителей всех так эта проблема

one of the deepest thinkers of all so the problem

сокрушитель мыслей предел расширяющейся вселенной

thought crusher was this was there a limit to the expanding universe

или он будет продолжать расширяться навсегда Я говорил тебе, что это большая проблема, если пространство

or would it go on expanding forever i told you it was a big problem if space

было бесконечность и звезды были бесконечной мыслью

was infinite and stars were infinite thought

дробилка не значит ли это, что также должно быть

crusher didn't that mean that there must also be

бесконечное количество дробилок там как это было возможно и какие

infinite numbers of crushers out there how was that possible and what were the

последствия этого все было очень интересно, но

implications of that which was all very interesting but

к сожалению, это не значит, что хотя дробилка держалась невнятно

unfortunately it didn't mean that although crusher was holding vaguely

на веревку его мысли блуждали среди звезд

onto the rope his mind was wandering among the stars

и поэтому он совершенно не знал о любая приближающаяся опасность

and therefore he was entirely unaware of any approaching danger

великан с длинным шагом не сделать идеальный вид

a long-stepper high walker giant does not make the ideal lookout

еще немного спешить шепчет наш глаза яркие

just a little longer rush whispers our eyes bright

есть ведьмы, я уверен, что смогу нюхать их

there are witches about i'm sure i can smell them

царь закрыл глаза и понюхал воздух пожалуйста

czar closed his eyes and sniff the air please

мысли пожалуйста боги деревьев и вода

thoughts are please gods of the trees and the water

ты не знаешь, как тяжело взрослеть в мире, полном волшебства, когда у тебя есть

you don't know how hard it is growing up in a world full of magic when you have

никакой собственной магии все смеются над тобой жалеют тебя

no magic of your own everybody laughing at you pitying you

пусть это будет ведьма, потому что мне нужно быть магия я хочу, чтобы мой отец гордился

let that be a witch because i need to be magic i want to make my father proud

меня в тот самый момент царские духи выскочил из темноты, чтобы

of me at that very moment czar sprites sprang hitting out of the darkness to

вращаться вокруг головы царя в сияющем бодрый ореол

rotate around czar's head in a glowing sprightly halo

глаза вспыхнули внезапно красным шипением, как гнездо ос

eyes blazing suddenly red hissing like a nest of wasps

ведьмы ведьмы ведьмы я знал, что это сказал царь в волнении рисовать

witches witches witches i knew it said tsar in excitement draw

твои спрайты приготовь свои луки мы собираемся быть

your one sprites get your bows ready we're about to be

атакован нет мы не цитируем гелиотроп который сейчас был

attacked no we're not cite heliotrope who was now

насквозь надоел царь и его безумный схемы и хотел домой

thoroughly fed up with czar and his mad schemes and wanted to go home

Ведьмы вымерли, это всем известно но Раш, лежа на земле, почувствовал

witches are extinct everyone knows that but rush lying on the ground felt the

воздух вокруг него вырос вдруг так похолодало, что вздрогнул царь

air all around him grew suddenly so cold that he shivered czar

вызван вниз поощряя меня, не спеши, ты

called down encouraging me don't move rush you're

делает блестяще ты выглядишь очень похожей на жертву ведьм

doing brilliantly you look very victim-like the witches

действительно будут обмануты раздави его, готовься, тишина

are really going to be fooled crush it get ready now silence

сверху дробилка да я думаю, что совершил прорыв

from above crusher yes i think i've made a breakthrough

объявил крашер сунув голову вниз по кроне дерева с

announced crusher thrusting his head down through the tree canopy with

улитья медлительность в человеческом времени но удивительная быстрота и гигантское время

snailish slowness in human time but surprising quickness and giant time

потому что Крашер был взволнован я склоняюсь к идее

because crusher was excited i'm leaning towards the idea

что пространство может быть конечным дробилка, это сейчас не важно

that space might be finite crusher that's not important right now

и я сказал тебе не думать глубоко мысли

and i told you not to think deep thoughts

снимки для процесса глубокого мысль заставила голову великана дымиться и

snaps are for the process of deep thought made a giant's head smoke and

тлеть как лесной пожар а это означало, что их точное местонахождение

smolder like a forest fire and this meant that their exact location

можно было определить по значительному расстояние на

could be pinpointed from a considerable distance by

скажем, вражеские воины или вздохи ругера или конечно

say enemy warriors or ruger breaths or indeed

кричали ведьмы на нас напали царь раздражение

witches we're being attacked shouted czar an exasperation

ой крушитель оторвался от своего великана мечты

oh crusher broke off from his giant daydreams

вспомнил, где он был, и получил хороший держись за веревку

remembered where he was and got a good hold on the rope

то, что никто не заметил в тревоге момент был большим черным пером

what nobody noticed in the anxiety of the moment was the great black feather

качается на царском ремне Если бы кто-нибудь смотрел на

swinging from tsar's belt if anyone had been looking at the

перо в тот момент они могли заметить, что он

feather at that moment they might have noticed that it had

начал светиться глухо, но зловеще в темноте

begun to glow dully but ominously in the darkness

я уверен, что есть какие-то разумные и научное объяснение

i'm sure there's some sort of reasonable and scientific explanation

для этого не годится и воронье перо это

for it but a crow's feather would not do that

какой бы крупной ни была ворона

however large the crow

4 ловушка для ведьм что-то ловит

four the witch trap catches something

с точки зрения Зары вот что случилось

from zara's point of view here is what happened

азар ждал спрятавшись за деревом дрожит от волнения

azar was waiting hiding behind the tree trembling with excitement

спрайты гудели все громче и громче крутится вокруг головы с визгом

the sprites hummed louder and louder whirling around his head screeching

ведьмы ведьмы ведьмы ведьмы царь слышал звук ударов копыт

witches witches witches witches tsar heard the sound of hoof beats

и что-то поскакало в лунном свете очищается слишком быстро, чтобы остановиться

and something galloped into the moonlit clearing too fast to stop

то, что если бы жар мог видеть у него должным образом были ноги пони ниже

something that if zhar could have seen it properly had the legs of a pony below

и человеческие тела посередине и большое неясное облако над ним

and human bodies in the middle and a great indistinct cloud above it

каким странным монстром был этот порыв замер от ужаса он не мог пошевелиться

what strange monster was this rush was frozen with terror he could not move

его бы сбили

he would be run down

раздался треск, как будто атмосфера была разорвана на части, как

there was a tearing noise as if the atmosphere was being ripped apart like

бумага и тогда чувства царя были атакованы

paper and then czar's senses were assaulted

все вместе по худшему запаху, который вы могли бы

all at once by the worst smell you could possibly

представлять себе гниющий труп и заплесневелые яйца и мертвые

imagine rotting corpse and moldy eggs and dead

человек шесть недель прошли с немытыми ногами и

man six weeks gone with unwashed feet and

досягаемость подмышек в то время как осколочный крик, как

underarm reach while a splintering scream like the

предсмертная агония 500 лис зарылся в мозгу царя и

death agony of 500 foxes buried itself in czar's brain and

отразилось в его голове пока он не почувствовал, что может сойти с ума, что

reverberated inside his head till he felt like he might go crazy what

является продолжая думать царь с крошечной частью

is going on thought czar with a tiny part

его разум, который все еще мог думать Раш свернулся клубочком, как маленький ёжик

of his mind that could still think rush curled up like a little hedgehog

довольно пафосно сложив руки над его головой

rather pathetically putting his hands over his head

как будто это защитит его от чего бы то ни было ужас издавал этот звук

as if it would protect him from whatever horror was making that noise

и жирный вонючий царь заорал на дробилку а потом все случилось сразу

and fat smell czar yelled up to crusher and then everything happened all at once

облако или ветер выл громче, кто знал, что это может быть царь

the cloud or wind howled louder who knew what it was maybe czar

был прав, и это действительно была ведьма но что бы это ни было, оно кричало

was right and it really was a witch but whatever it was it screamed

вниз и одновременно все восемь спрайтов ударили по своим

downwards and at exactly the same time all eight of the sprites whacked their

заклинания своими палочками посылая заклинания, бьющие в сторону

spells with their wands sending the spells whipping towards the

центр поляны с белым горячим тепло, как мчащиеся светлячки

center of the clearing with white hot heat like speeding fireflies

а дробилку тащили как сумасшедшую по сети и был гигантский

and crusher hauled like crazy on the net and there was a gigantic

взрыв

explosion

царь бросился на живот за деревом, чтобы не мешать

czar threw himself flat on his stomach behind the tree to get out of the way

был сильный визг что-то рикошетило вокруг

there was a great screeching noise something was ricocheting around the

расчистка что-то необычайно огромное и темное и

clearing something unusually huge and dark and

пернатый, а затем выходя с ужасный пронзительный кит

feathery and then exiting with a dreadful piercing whale

облака черного и зеленого дыма заполнены поляна

clouds of black and green smoke filled the glade

и царь встал кашляя висит в центре поляны

and czar got to his feet coughing hanging in the center of the clearing

была его ловушка для ведьм дробилка держится за другой конец

was his dangling witch trap crusher holding on to the other end for

дорогая жизнь что-то дико билось внутри

dear life something was struggling wildly inside

и вокруг сети было силовое поле воздуха

and all around the net was a force field of air

красный как кровь красный как огненное пламя что, черт возьми, только что произошло?

red as blood red as fiery flame what on earth just happened thought rush

кашель и удушье с остатками этого запаха

coughing and choking with the remnants of that smell

и не мог поверить, что он все еще вживую это сработало

and unable to believe that he was still alive it worked

ахнул царь вставая на ноги не в силах поверить в свою удачу

gasped czar staggering to his feet unable to believe his luck

о боже мой это сработало мы сделали это мы действительно поймали ведьму, это его

oh my goodness it worked we've done it we've really caught a witch that's his

силовое поле перестань атаковать его спрайты, это

force field stop attacking its sprites it's

бессмысленно конечно заклинания спрайта стреляют искрами

pointless sure enough the sprite spells shooting out sparks

пытались прорваться ярко-красный

were trying to push their way through the bright red

воздух, но воздух стал еще краснее и колючий

air but the air turned redder still and spiky

как живые дышащие пылающие шипы Раш посмотрел на борющуюся сетку и

like living breathing flaming thorns rush looked at the struggling net and

сглотнул с открытым ртом о омелы все вещи плющ может быть

gulped open-mouthed oh by mistletoe all things ivy maybe

Зара действительно сделала это а может его ведьмой зовут давайте

zara really has done it and maybe he's called a witch let's get

отсюда порыв вскарабкался на ноги вскочил на

out of here rush scrambled to his feet jumped on the

спиной к своему снежному коту и убежал как гелиотроп и темноватые они

back of his snow cat and ran away as did heliotrope and darkish they

предполагал, что царь последует за их

assumed that czar was going to follow them

но царь был чуть ли не единственным мальчиком в весь мир, который действительно был достаточно сумасшедшим

but czar was about the only boy in the entire world who really was mad enough

остаться на поляне с настоящим живая ведьма

to stay in a clearing with an actual live witch

он великолепен он изумительный ты лучший лидер в мире

he's brilliant he's marvelous you're the best leader in the world

ну что Луиза теперь делает босс попросил выжать сок даже нервно

uh what's louise do now boss asked squeeze juice nervously even

царь был теперь в ужасе, но он скорее умереть, чем признаться в этом своему

czar was now terrified but he would rather die than admit this to his

спрайты и его животные окружить ведьм приказы

sprites and his animals surround the witch orders are

громко жалуются спрайты тем не менее окружили сетку

complaining loudly the sprites nonetheless surrounded the net in a

горящий круг и царь заставил себя поставить одну ногу

burning circle and tsar forced himself to put one foot

перед другим и подошел к сеть

in front of another and approached the net

его руки так вспотели от страха, что он чуть не уронил очень маленькую кастрюлю

his hands so sweaty with fear he nearly dropped the very small saucepan

запах и очистка были такими удушающе плохой

the smell and the clearing was so chokingly bad

это было похоже на плавание через отвратительный сернистый суп

it was like swimming through a disgusting sulfurous soup

Царь стоял под сеткой и смотрел вверх на медленно качающемся над ними

czar stood underneath the net staring up at it slowly swinging above them

туда и обратно туда и обратно довольно неожиданно четыре характерных

back and forth back and forth rather unexpectedly the four distinctive

ноги лошади свисали из отверстий в

legs of a horse were dangling down from the holes in the

чистый вау дышит кто бы мог подумать

net wow breathes are who would have thoughted

ведьмы не птицы они больше похожи на кентавров

witches aren't like birds they're more like centaurs okay which

кричал царь, пытаясь сделать его голос звучит страшно и плетет кастрюлю

shouted czar trying to make his voice sound scary and weaving the saucepan

угрожающе в одном дрожащая рука не делай глупостей

threateningly in one trembling hand don't try anything stupid

мы полностью окружили тебя, и я я вооружен железным оружием

we have you completely surrounded and i am armed with a weapon made of iron

было короткое молчание а потом тихий дрожащий голос изнутри

there was a short silence and then a small shaky voice from inside

сеть сказала я не ведьма ведьмы вымерли

the net said i'm not a witch witches are extinct

все знают, почему ты атакует нас

everyone knows that why are you attacking us

что ты хочешь ну конечно ведьма не собирается признавать, что это ведьма

what do you want well of course a witch isn't going to admit it's a witch

это сказано, царь, не пытайся обмануть я ведьма

is it said tsar don't you try and trick me witch

я не пытаюсь обмануть ты сказал голос

i'm not trying to trick you said the voice

менее шаткий теперь и более возмущенный мой имя желание

less shaky now and more indignant my name is wish

не то, что даже если бы ведьмы существовали они должны быть зелеными

not which even if witches did exist they're supposed to be green

разве они не с кислой кровью и перьями и все

aren't they with acid blood and feathers and everything

была еще пауза ну какая монстр ты тогда

there was another pause well what kind of monster are you then

потребовал царь ты какой-то сэнто нет нет сказал голос это просто мой пони

demanded tsar are you some kind of sento no no said the voice that's just my pony

я думаю, что он, возможно, потерял сознание меня и моего друг Бодкин проходил через

i think he may have fainted me and my friend bodkin were going through the

лес и что-то вдруг началось преследует нас

forest and something suddenly started chasing us

давай побеспокоимся ведь это была не ведьма

let us go botheration it wasn't a witch after all it had all

был из ничего его ужасный превосходный старший брат имел

been from nothing his horrible superior older brother had

был прав все время и весь вечер был пустой тратой времени

been right all along and the entire evening had been a waste of time

пусть все это вниз дробилки стороны являются

let whatever it is down crusher sides are

сплющенный распыляющим разочарованием медленно дробилка опускает сеть

flattened by pulverizing disappointment slowly crusher let down the net

пони не упала в обморок при родах был поражен одним из снов тиффенсторма

the pony had not fainted birthing it had been hit by one of tiffenstorm's sleep

вызывающие проклятия и он лежал на земле и громко храпел

inducing curses and it lay on the ground snoring loudly

но царь увидел, что в сеть тоже

but czar saw that there were humans in the net too

маленький человек, одетый с головы до ног в доспех который вскарабкался от храпа

a small human dressed head-to-toe in armor who scrambled up from the snoring

пони и вышел из сети размахивая большим орнаментальным мечом и

pony and stepped out of the net waving a large ornamental sword and

за маленьким человечком чуть крупнее человека тощий как грабли

behind the teeny little human a slightly larger human skinny as a rake

а также полностью закованные в доспехи, которые спотыкался на ногах, как будто

and also encased entirely in armor who was stumbling to his feet as if he was

просто просыпаюсь мы знаем, что эти два человека были желание

just waking up we know that these two humans were wish

и бодкин Бодкин был выше, а желание было

and bodkin bodkin was the taller one and wish was

маленький с мечом но царь никогда раньше не встречал воина

the little one with the sword but czar had never met a warrior before

и он никогда не мог себе представить, что желание и бодкин может быть героем этой истории

and he could never imagine that wish and bodkin might be heroes of this story

точно так же, как он сам все царь видел было

just like he was himself all czar saw was

что это были два человека, одетые в железо нагрудники

that these were two humans wearing iron breastplates

и ношение железных мечей, что означало они должны быть воинами

and carrying iron swords which meant they must be warriors

и царя воспитали ненавидеть воины любят яд

and tsar had been brought up to hate the warriors like poison

потому что они были врагами отлично после того, как качнулся таким образом и

because they were the enemy excellent after lurching this way and

что от страха к волнению разочарование

that from fear to excitement to disappointment

царь баловался хорошим прямой бой

czar was spoiling for a nice straightforward fight

если он не мог поймать ведьму, по крайней мере, он мог убить врага

if he couldn't catch a witch at least he could kill an enemy

кричали воины царя яростно сужаясь его взгляд хорошо цепляется за его

warriors cried czar fiercely narrowing his gaze getting a good grip on his

кастрюлю, и он вытащил тяжелый дубовый посох из своего рюкзака

saucepan and he drew a heavy oak staff from his rucksack

воины воины воины шипели спрайты горят красным

warriors warriors warriors hissed the sprites burning red

в гневе убить их убить их убить их это волшебник и его существа плакали

with anger kill them kill them kill them it's a wizard and it's creatures cried

забить тревогу указывая на царя и прыгая

bodkin an alarm pointing at czar and leaping

защитно перед желанием и они выглядеть агрессивно

protectively in front of wish and they look aggressive

они, конечно, смотрели и хотели вокруг окаменело от горящих спрайтов

they certainly did and wish stared around petrified at the burning sprites

в огне от ярости пламя слизывает их длинные конечности

on fire with fury flames licking off their long limbs

искры сыплются повсюду рычащие волки медведь и снежные коты

sparks spitting all over the place the growling wolves bear and snow cats

показывая свои зубы и путь над ними гигантский

showing their teeth and way way above them the gigantic

фигура великана на заднем плане они были безнадежно в меньшинстве и

figure of the giant in the background they were hopelessly outnumbered and

гиганты должны были есть спрайты людей могут волшебным образом превратить вас в

giants were supposed to eat people sprites could magic you into a

медленная смерть и один взгляд на этих снежных котов сказал тебе

slow death and one look at those snow cats told you

они могут разорвать тебя на части хотел бы иметь заколдованный меч, но она знала

they could tear you to pieces wish had an enchanted sword but she knew

она была не очень хорошим фехтовальщиком и Давайте смотреть правде в глаза

she wasn't a very good sword fighter and let's face it

Борткин не очень помог в качестве телохранитель до сих пор

bortkin hadn't been much help as a bodyguard so far

у них не было шанса не волнуйтесь принцесса

they didn't have a chance don't worry princess

храбро закричал Бодкин, я разберусь с их

shouted bodkin bravely i'll deal with them

Бодкин обнажил копье и потряс меч

bodkin drew his spear and shook his sword

он приближался угрожающе он увидел гиганта

he advanced in a menacing manner he caught sight of the giant

он остановился как вкопанный в своем яростном воинственная поза

he stopped dead in his furiously war-like pose

он дважды моргнул, а затем его глаза закрыто

he blinked twice and then his eyes closed

его голова наклонилась вперед, и он медленно повалился как падающее дерево

his head flopped forward and he slowly toppled over like a falling tree

случайно разрубив копье пополам со своим мечом, когда он упал, и он лежал

accidentally chopping his spear in half with his sword as he fell and he lay

там с открытым ртом царь смотрел на

there with his mouth open czar looked down at

упавший бодкин в изумлении это была уловка снежные коты волки

the fallen bodkin in astonishment was this a trick snow cats wolves

прикрой меня приказами мех топорщится животные кружили раунды готовы

cover me orders are the fur bristling the animals circled rounds are ready to

внезапно атаковать медведь прикрой парня на земле он может

pounce bear cover the guy on the ground he may

притворяться медведь положил большую пивную лапу на бодкин

be faking the bear put a big beer paw on bodkin's

грудь и села на него спрайты оставь это мне я покажу это

chest and sat on him sprites leave this to me i'll show these

злые воины, которых мы, волшебники, умеем бороться

wicked warriors that we wizards know how to fight

закричал царь и бросился на кастрюля желаний в одной руке

cried czar and he launched himself at wish saucepan in one hand

посох в другом желании парировал царский удар зачарованным мечом

staff in the other wish parried czar's thrust with the enchanted sword

и борьба началась желание нашел, что сражаться зачарованным мечом, сделанным

and the fight began wish found that fighting with an enchanted sword made

гораздо проще, чем драться с нормальный меч

things a lot easier than fighting with a normal sword

зачарованный меч мог предвидеть где следующая кастрюля толчок или выпад

the enchanted sword could anticipate where the next saucepan thrust or lunge

из царского штаба исходил из и броситься на пути к этому

from tsar's staff was coming from and throw itself in the way of that

толкать желание с ним меч дернул ее туда-сюда

thrust dragging wish with it the sword jerked her this way and that

с желанием хватаясь за него обоими руки для всего мира, как будто она была

with wish gripping onto it with both hands for all the world as if she were

висит на хвосте дикого быка Калибурн был в безумном беспокойстве, и он

hanging onto the tail of a wild bull caliburn was in a frenzy of worry and he

хлопал о голова бойца скрипит

flapped about the fighter's head squeaking the

зачарованный меч будь очень осторожен этот зачарованный меч

enchanted sword be really careful with that enchanted sword

не позволяй этому коснуться тебя, что-то есть неправильно с этим

don't let it touch you there's something wrong with it

зачарованный меч дышит невозможный

an enchanted sword breathes are impossible

как воин может сражаться с зачарованный меч

how could a warrior be fighting with an enchanted sword

воины не использовали магию заколдованные меч сделал стремительный выпад вперед

warriors didn't use magic the enchanted sword made a sweeping lunge forward

и этот выпад окончательно обезоружил его персонал пошел крутиться в подлесок

and this thrust finally disarmed zar his staff went spinning into the undergrowth

кастрюля отказаться от указанного желания

followed by the saucepan do you surrender said wish

держа заколдованный меч над царским голова я сдаюсь

holding the enchanted sword above czar's head i surrender

сказал царь сквозь зубы не доверяй им

said tsar from between gritted teeth don't trust them

волшебники - обманщики кричал бодкин который очнулся от обморока, но был

wizards are tricksters shouted bodkin who had woken up from his faint but was

все еще в ловушке под желанием медведя проигнорировал это

still trapped beneath the bear wish ignored this

инструкция и вместо этого расслабился, отступил назад и

instruction and instead relaxed stepped back and

опустил меч что было ошибкой Бодкин был прав

lowered the sword which was a mistake bodkin was right

царю нельзя было доверять королю коту ночная атака глаз

tsar was not to be trusted king cat night eye attack

закричал царь, как только меч был опущенный королевский кот прыгнул и разбил

shouted czar as soon as the sword was lowered king cat leapt in and smashed

желание спуститься на землю сила удара сбила с ног

wish down to the ground the force of the blow knocked the

зачарованный меч из руки желания и как только он вышел из ее хватки

enchanted sword out of wish's hand and as soon as it left her grip the

чары оставили его меч умер и упал на лесную подстилку холодным и

enchantment left it the sword went dead and fell to the forest floor as cold and

безжизненный как обычный меч царь поднял его и шестьдесят стоунов

lifeless as a normal sword czar picked it up and sixty stone of

порошковые синие гигантские звенья в виде королевский кот оперся на грудь желания и

powder blue giant links in the form of king cat leaned on wish's chest and

взломал ее шлем своими челюстями как щелкунчик, раскалывающий орех вдвоем

cracked open her helmet with its jaws like a nutcracker cracking a nut the two

половинки шлема отвалились и царь смотрел прямо в

halves of the helmet fell away and czar was looking straight into the

лицо странной маленькой девочки с повязкой на одном глазу можно

face of an odd-looking little girl with a patch over one eye it's a go

сказал царь и удивил духов смеялся от души над этим

said tsar and surprise the sprites laughed uproariously at this

царя била девушка желание смотрело прямо в лицо

tsar was being beaten by a girl wish was looking straight into the face

рычащего снежного кота и мальчик-волшебник, который держал

of a snarling snow cat and a wizard boy who was holding the

зачарованный меч над ее головой в целенаправленная мода

enchanted sword over her head in a purposeful fashion

и теперь сказал мальчик-волшебник, ты сдаваться

and now said the wizard boy do you surrender

пять, когда пересекаются плохие звезды и миры сталкиваются

five when bad stars cross and worlds collide

я точно не сдамся сказал желаю тебе обмануть

i most certainly will not surrender said wish you cheated

волшебники не играют по правилам воина сказал царь обман волшебника

wizards don't play by warrior rules said tsar cheat of a wizard

злоба создателя проклятия воина лесной отравитель

wickedness of a warrior curse maker forest poisoner

пожиратель детей волшебный разрушитель ты можешь быть перемолотый зубами великий великий

child eater magic destroyer may you be ground by the teeth of the great great

людоеда на куски, которые меньше, чем глаза вшей на мухе

ogre into pieces that are smaller than the eyes of lice on a fly

проклятый царь и царь и желание были холодны устал и только что пережил ужасный

cursed czar both czar and wish were cold and tired and had just had a terrible

испуг страх превратился в гнев, как это часто

fright fear had turned to anger as it so often

хорошо и они легко перешли на крик

well and they settled easily into shouting

такие оскорбления и сквернословие друг на друга, которые были обменены

the kind of insults and nasty language at each other that had been exchanged

между волшебниками и воинами со времен воины впервые вторглись со всей

between wizards and warriors since the warriors first invaded from across the

моря и две группы людей встретились в битве

seas and the two sets of humans met in battle

в диких лесах за столетия до лицо царя покраснело от гнева и

in the wild woods centuries before czar's face was flushed with temper and

он держал меч над головой желания в такая целеустремленная мода, что бодкин

he held the sword over wish's head in such a purposeful fashion that bodkin

выкрикнул не убивай ее она дочь

shouted out don't kill her she's the daughter of

топор королевы больнее, и если ты убьешь ее королева больнее действует, так как месть будет

queen sicker axe and if you kill her queen sicker acts as revenge will be

ужасный царь смотрел на желание в изумлении

terrible tsar stared at wish in astonishment

дочь королевы сикаракса, но ты не может быть

a daughter of queen sycarax but you can't be

топор королевы больной был легендой в лес

queen sicker axe was a legend in the forest

известна своей жестокостью, ростом и сила безжалостного воина

known for her cruelty and height and her pitiless warrior strength

как могла эта крошечная спичка девушки быть страшной дочерью королевы Сикоракс

how could this tiny matchstick of a girl be scary queen sycorax's daughter

дочь королевы сикоракс убить ее убей ее

a daughter of queen sicorax kill her kill her

убей ее убей ее хесс спрайты ползучая по воздуху к желанию

kill her kill her hess the sprites creeping through the air towards wish

их луки заряжены самыми смертоносными их проклятий

their bows loaded with the most deadly of their curses

одно слово от царя и пусть они летают

one word from tsar and they would let them fly

царь всегда хвастался, что если он когда-нибудь встретил врага, он убьет их

czar had always boasted that if he ever met an enemy he would kill them

моментально но хвастаться это одно и на самом деле убить настоящую живую девушку

instantly but boasts are one thing and actually killing a real live girl

твоего возраста она была прямо перед ты и явно напуган, хотя и пытаешься

your own age she was right in front of you and clearly terrified though trying

не быть с мечом вы только что обманули ее

not to be with a sword you have just cheated her

из колодца это совсем другое и царь нашел он

out of well that's quite another and tsar found he

не мог этого сделать мои предки сделали бы это думал

could not do it my ancestors would have done it thought

царь виновато Лютер не колебался бы, но

czar guiltily luther would not have hesitated but

царь неуверенно помолчал а затем, к своему еще большему удивлению, он

tsar paused uncertainly and then to his further surprise he

обнаружил, что подвергается нападению того, что казался ложкой, делающей свирепым

found himself being attacked by what appeared to be a spoon making ferocious

выпады и больно оборачивая его на голова

lunges and wrapping him painfully on the head

я отзову свою ложку, если ты отзовешься ваше пивное задыхающееся желание

i'll call off my spoon if you call off your beer panted wish

к разочарованию спрайтов, которые шипели как шершни

to the disappointment of the sprites who were hissing like hornets

опустил царь заговоренный меч и дал знак своему медведю

tsar lowered the enchanted sword and gave a sign to his bear

кто отпустил бодкин с ворчанием заколдованная ложка перестала разворачиваться на

who let bodkin go with a grunt the enchanted spoon stopped wrappings out on

голова отвесил ему небольшой извиняющийся поклон и

the head gave him a small apologetic bow and

прыгнул обратно, чтобы пожелать волшебник и воины смотрели на

hopped back down to wish the wizard and the warriors stared at

друг друга в изумлении все еще враждебно и

each other in amazement still hostile and

подозрительный но также любопытно, я желаю

suspicious but also curious i am wish

дочь сикоракса царицы воины сказали желание

daughter of sycorax queen of the warriors said wish

а это мой помощник телохранитель бодкин кто ты

and this is my assistant bodyguard bodkin who are you

я царь великолепный сын энканцо король волшебников

i am tsar the magnificent son of encanzo king of the wizards

сказал царь это мои товарищи мои волки

said tsar these are my companions my wolves

мой медведь мои снежные коты король кот ночной глаз сердце леса

my bear my snow cats king cat night eye forest heart

моя птичка калибурн моя гигантская дробилка и мои спрайты воздушной горчичной мысли

my bird caliburn my giant crusher and my sprites aerial mustard thought

тиффин шторм кудрявый панк потеря времени сотканные спрайты

tiffin storm kinky punk time loss the sprites weaved

злобно вокруг голов воинов искриться и гореть угрожающе не надо

viciously around the warriors heads sparking and burning menacingly don't

забыть землю пищал выжимал сок ах да вот такие

forget earth squeaked squeezed juice oh yes these are

спрайты тоже, но они так молоды, что мы называем эти волосатые феи

sprites too but they're so young we call them hairy fairies

сказал царь шмель пьяница и младенец выжать сок прошептал выжатый сок

said czar bumble boozle and the baby squeeze juice whispered squeezed juice

в ухо бодкин внезапно и тревожно

into bodkin's ear suddenly and alarmingly

длинный след его антенны послал мурашки по всему скальпу бодкина, как

the long trail of his antenna sent goosebumps all over bodkin's scalp as

бодкин отчаянно отмахивался от него желание вздохнуло от ревности, когда она

bodkin flapped him desperately away wish gave a sigh of jealousy as she

посмотрел на спутников царя особенно спрайты, к которым она потянулась

looked at czar's companions particularly the sprites she reached out

рука к так называемым сжатым сок

a hand to the ones are called squeezed juice

это была забавная маленькая штучка мохнатый как шмель

which was a funny looking little thing furry as a bumblebee

я боюсь, что сок выжимки укусил ее Вот это да

i'm afraid that squeeze juice bit her wow

сказал желание сосать ее палец спрайты жестче, чем я ожидал

said wish sucking her finger sprites are tougher than i expected

они вроде жестокие и они не кажется, я очень нравлюсь

they're kind of violent and they don't seem to like me very much

конечно они тебя не любят ты глупый воин сказал царь

of course they don't like you you stupid warrior said czar

твоя злая мать захватывает наших великанов и гномы и феи в ней страшные

your wicked mother captures our giants and dwarves and sprites in her terrible

ловушки, и тогда мы никогда их больше не увидим но моя мать не убивает спрайтов

traps and then we never see them again but my mother doesn't kill the sprites

она улавливает сказанное желание у нее просто есть этот камень который забирает

she captures said wish she just has this stone that takes away

магия, которую она хранит в своих подземельях и все, что она делает, это милосердно удаляет

magic that she keeps in her dungeons and all she does is mercifully remove

свою магию, поместив их на камень

their magic by placing them upon the stone

голос желания оборвался, когда она вспомнила, как сильно она не хотела

wish's voice trailed off as she remembered how much she didn't want the

ложка, чтобы удалить его магию в совершенно безболезненном процессе бодкин

spoon to have his magic removed in a completely painless process bodkin

побудил ее а ты думаешь что их не убивает

prompted her and you think that does not kill them

разозленный тиффенсторм почему бы просто не удалить их сердца

pissed tiffenstorm why not just remove their hearts

полностью спрайт без магии спрайт, потерявший душу

entirely a sprite without its magic is a sprite who has lost its soul oh

дорогая желание не знал, что думать теперь об этом

dear wish did not know what to think now this

все звучало так грустно но магия вредна для них она сказала

all sounded so sad but the magic is bad for them she said

неуверенно, и они используют это, чтобы проклясть нас а гиганты едят людей вот почему мой

falteringly and they use it to curse us and giants eat people that's why my

мать ловит их, она мне так сказала царь и феи смеялись над такими

mother traps them she told me so czar and the sprites laughed at such

невежество гиганты не едят людей

ignorance giants don't eat people wish looked up

на великана в изумлении а потом, к ужасу Бодкина, великан

at the giant in wonder and then to bodkin's horror the giant

наклонился и очень нежно выбрал желание

leaned down and very gently picked wish

своими гигантскими пальцами и поднял ее в воздухе

up in his giant fingers and lifted her into the air

должно было быть страшно, но гигант двигался так медленно

it should have been frightening but the giant moved so slowly

и его пальцы вокруг нее были такими утешительно огромный

and his fingers around her were so comfortingly huge

что все желание чувствовалось, когда она вставала в верхушках деревьев было волнение

that all wish felt as she rose up up up into the treetops was excitement of

новый опыт оглянись вокруг и посмотри вниз

the new experience look around you and look down

сказал великан то, что кажется важным из здесь желание заглянуло за край

said the giant what seems important from up here wish looked over the edge of the

пальцы гиганта и затаила дыхание от удивления

giant's fingers and caught her breath with the surprise

увидеть мир совсем с другой точки зрения

of seeing the world from an entirely different viewpoint

полог леса растянулся на миль в каждом направлении

the forest canopy stretched out for miles in every direction

и ночное небо над головой было заполнено звезды, которые остались навсегда

and the night sky above was crammed with stars that went on forever

внизу люди были такими же маленькими, как спрайты и спрайты были просто

down below the humans were as small as sprites and the sprites were just

светящиеся пылинки кричал один из людей

glowing flecks of dust one of the humans bodkin was shouting

что-то немного тяжело вниз

something bit hard down

но это было так далеко плохо его слышу

but it was such a long way away wish had trouble hearing him

и его тревога казалась с этой точки зрения пункт ошибочный

and his anxiety seemed from this vantage point mistaken

и не хватает точки лес важный

and missing the point the forest is important

сказал желание и звезды правильно улыбнулся гигантский взгляд в мои глаза

said wish and the stars correct smiled the giant look into my eyes

сказал великан я похож на вид человека

said the giant do i look like the kind of person

кто будет есть людей лицо великана было покрыто

who would eat human beings the giant's face was covered with a

сеть морщин и линий смеха как блуждающие тропы на старой карте

network of wrinkles and laughter lines like the wandering paths on an old map

и глаза у него были добрые и мудрые нет Сказал, что ты больше не исправляешь

and his eyes were kind and wise no said wish you don't correct again

сказал великан в отличие от огров гиганты вегетарианцы

said the giant unlike ogres giants are vegetarian

раздавить наш молоть и вытащил небольшой дерево

crush our grind and pulled up a small tree

он широко улыбнулся желанию, когда все дерево исчезло в его

he gave a huge smile at wish as the entire tree disappeared into his

громадный рот хрустит целыми ветками как будто

enormous mouth crunching whole branches as if

они были просто ветками [Музыка]

they were mere twigs [Music]

для пищеварения сказал он мечтательно

for the digestion he said dreamily

первые семена сомнения обо всем этом ей рассказали о волшебных существах

the first seeds of doubt about all that she had been told about magic creatures

были сшиты в уме желаний когда она посмотрела на вид гиганта

were sewn in wishes mind when she looked up at the giant's kind

лицо так громко смеется над собственной неудачной шуткой

face laughing so loudly at his own bad joke

дробилка не похоже на хорошее имя за то, что ты сказал желание

crusher doesn't seem like a good name for you said wish

это сокращение от "проблемная дробилка" сказал дробилка ты в порядке плакал

it's short for problem crusher said crusher are you all right cried

бодкин с тревогой конечно я в порядке сказал пожелание как

bodkin anxiously of course i'm all right said wish as the

Гигант осторожно опустил ее обратно этот гигант действительно не опасен

giant gently put her back down that giant really is not dangerous

возможно ли, что воины были ошибаются в своем представлении о волшебстве все

was it possible that warriors had been mistaken in their view of the magic all

вместе может ли быть другой способ взглянуть на

along could there be another way of looking at

вещи, кроме пути воина желает, чтобы мировоззрение вращалось с ног на голову

things other than the warrior way wishes world view was spinning upside

вниз и это всегда трудный момент не слушай

down and that is always a difficult moment don't listen

им принцесса сказал Бодкин, они заколдовали

to them princess said bodkin they're putting a spell on

нас они пытаются заставить нас видеть вещи с их точки зрения

us they're trying to make us see things from their point of view

царь выглядел столь же задумчивым воины хотят уничтожить

czar was looking equally thoughtful warriors want to destroy

вся магия, он нахмурился, глядя на зачарованный меч, который он держал в

all magic he frowned gazing at the enchanted sword he was holding in his

рука конечно, принцесса-воин не должна была

hand surely a warrior princess shouldn't have

магия объекты нет она не должна сказала бодкин

magic objects no she shouldn't said bodkin

Я говорил, что в течение некоторого времени быть осторожно с теми зачарованными мечами

i have been saying that for some time be careful with that enchanted swords are

призвал caliburn что-то не так с этим

urged caliburn there's something wrong with it

я чувствую это своими перьями, глядя на клинок

i can feel it in my feathers staring at the blade

царь вдруг понял, что калибурн был правильно

tsar suddenly realized caliburn was right

действительно было что-то странное в меч что-то такое

there was indeed something odd about the sword something so

странный и необычный и совершенно сверхъестественный

strange and out of the ordinary and downright uncanny

что он чуть не уронил его в возбуждение

that he nearly dropped it in his excitement

Боже мой, вздохи калибурна я не верю в это это невероятно

oh my goodness caliburn gasps are i don't believe this this is incredible

я скажу тебе, что с этим не так меч сделан из железа

i'll tell you what's wrong with this sword it's made out of iron

и заколдованная ложка они железо и магия

and so is the enchanted spoon they are iron and magic

смешанные вместе невероятно невообразимо невозможно

mixed together unbelievable inconceivable impossible

ахнул калибурн где ты это взял меч

gasped caliburn where did you get this sword

дышит переворачивая его снова и снова в его руки

breathes are turning it over and over in his hands

Я нашел это в коридоре, но это зачарованный меч так

i found it in the corridor but it's an enchanted sword so

я думаю, что он вышел из моего подземелья матери самостоятельно

i think it's made its way out of my mother's dungeons on its own

сказала, что ее сердце замирает, это не твои мечи

said wish her heart sinking that's not your swords are

это принадлежит моей матери верни его прямо сейчас

it belongs to my mother give it back right now

пожелай мне схватиться за меч и царя вырвало это из ее досягаемости

wish me to grab for the sword and czar whisked it out of her reach

ночные глаза ступают между ними и предостерегающе рыча, чтобы она не могла

night eyes stepping between them and growling warningly so she couldn't get

ближе подожди секунду сказал царь что это

any closer hang on a second said tsar what's that

Зара впервые заметила слова, написанные на лезвии

zara noticed for the first time the words written on the blade

когда-то были ведьмы волосы встали дыбом на затылке

once there were witches the hair stood up in the back of his

шея царь перевернул меч и прочитал

neck tsar turned the sword over and read the

слова с другой стороны но я убил их

words on the other side but i killed them

после слова их была стрелочка который указал на кончик меча

after the word them there was an arrow that pointed to the tip of the sword

где что-то теперь блестело одна капля зеленой крови

where something was now glistening a single drop of green blood

три человека посмотрели на зеленый пятно слегка дымящееся

the three humans looked at the green stain slightly smoking

не трогай его завизжал калибурн

don't touch it screeched caliburn

6. будьте осторожны со своими желаниями трое детей птица

6. be careful what you wish for the three youngsters the bird the

спрайты и животные смотрели на это одна капля зеленой крови с растущим

sprites and the animals stared at that single drop of green blood with growing

ужастик а в царском деле волненье, которое

horror and in czar's case excitement which

кровь сказал зар в восторге что ты имеешь в виду

blood said zar in delight what do you mean

какая кровь протестующие бодкинские ведьмы вымерли

which blood protested bodkin witches are extinct

но он не издевался так убедительно, как он мог бы сделать, если бы он был заправлен

but he did not scoff as convincingly as he might have done had he been tucked

уютно за семью канавами крепость на холме воинов

snugly behind the seven ditches of the warrior hill fort

было что-то о плохом лесу после наступления темноты, когда волосы льдятся

there was something about the bad woods after dark when the hair ice

слово спрайта для тонких прядей льда образующиеся на сухостоях и промерзающих

a sprite word for fine strands of ice that form on dead woods and freezing

условия покалывало и росло на каждом

conditions was prickling and growing all over each

скручивание ветки мертвого дерева, которая сделала один опасаюсь, что возможно

twisting twig of dead wood that made one fear that possibly

просто возможно ведьмы могут быть не такими вымер в конце концов

just possibly witches might not be so extinct after all

это меч убивающий ведьм сказал царь Смотреть

this is a witch-killing sword said czar look

так написано на лезвии, и оно нашло свое выход из подземелий воинов, потому что

it says so on the blade and it found its way out of your warrior dungeons because

чувствовалось, что ведьмы просыпаются еще раз в лесу

it sensed that the witches were waking once more in the wood

это невозможно сказал бодкин хотя верно сказано пожелание

that's not possible said bodkin although it is true said wish

медленно, как раз перед тем, как нас поймал царь в этой ловушке

slowly that just before czar caught us in that trap

нас что-то атаковало и я думаю, что я мог ранить что-то

we were being attacked by something and i think i may have wounded the something

с мечом на тебя напала ведьма и

with the sword you were being attacked by a witch and

вот какая кровь улыбки нигде как во многих вещах

that is which blood smiles are nowhere as in lots of things

иметь зеленую кровь сказал бодкин котик монстры ругер дышит

have green blood said bodkin cat monsters ruger breaths

зеленые зубы гоблины зеленые зубы огры это не может быть ведьмой, потому что ведьмы

green teeth goblins green teeth ogres it can't be a witch because witches are

вымерший вероятно вымерший исправленный калиберн

extinct probably extinct corrected caliburn

определенно не вымерший сказал зар указывая к центру поляны

definitely not extinct said zar pointing to the center of the clearing

там же кроме нашей какая ловушка была еще один

there right besides ours which trap was another

черное перо перо как круиз но значительно больше

black feather a feather like a cruise but significantly larger

царь поднял его, как перо пришло близко к другому перу, которое было

tsar picked it up as the feather came close to the other feather that was

висит на царском поясе оба пера начали тускло светиться

hanging around czar's belt both feathers began to glow a dull

зеленое свечение свечение зловещей магии и царь поднес перо к

greeny glow a glow of ominous magic and a czar held the feather up to the

на кончике меча пятно светилось слишком похоже на свечение светлячка

tip of the sword the stain glowed too like the luminescence of a firefly

но с более жутким зеленым оттенком что такое шлифовка

but with a spookier green tinge to it which is grinds are

была ужасная тишина ведьмы, возможно, вернулись к плохому

there was a terrible silence witches might have returned to the bad

леса самые ужасные существа когда-либо существовавшие

woods the most dreadful creatures ever to have

ходил по земле снова живые двое

walked the earth alive once more the two

вражеские группы животных и спрайтов шагнули немного ближе друг к другу

enemy groups animals and sprites stepped a little closer to one another

глядя в темный лес все вокруг них вступая во взаимный ужас

looking out at the dark forest all around them joining in mutual horror

в том, что может быть там если это действительно кровь ведьмы это

at what might possibly be out there if that really is witch blood it

наверное нет, но если есть даже эта капля очень-очень

probably isn't but if it is even that single drop is very very

опасный дрожащий калибурн вытри его на коре этого дерева до того, как станет больно

dangerous shivered caliburn wipe it off on that tree barks are before it hurts

любой о, я не собираюсь тратить это сказал царь

anyone oh i'm not going to waste it said tsar

должна была быть причина, по которой я поймал кого-то по имени желание

there must have been a reason that i caught someone called wish

в моей ведьминской ловушке, каковы шансы что происходит

in my witch trap what are the chances of that happening

Я хочу быть волшебником, и вселенная пытаясь сказать мне, что это даровано мне

i wish to be magic and the universe is trying to tell me that it's granted me

мое желание это может говорить вам что-то еще

my wish it could be telling you something else

Вселенная очень сложная взвизгнул калиберн, это может быть проверка

the universe is very complicated shrieked caliburn it could be testing

вас это могло бы предупредить вас не делать Желания такие же глупые, как этот

you it could be warning you not to make wishes as foolish as that one

но царь не слушал калибурна вот судьба указала ему путь к получению

but tsar was not listening to caliburn here was fate showing him the way to get

магия из ведьмы не прикасайся к этому, крикнул калибурн, так что

magic out of a witch don't touch that za shouted caliburn so

беспокоюсь, что перья выпали из он как черный дождь

anxious that the feathers dropped out of him like black rain

не трогай его не трогай не прикоснуться к нему шипели спрайты

don't touch it don't touch it don't touch it hissed the sprites

но царь протянул ладонь свою рукой и сильно прижал его к кончику

but czar reached out the palm of his hand and pressed it hard against the tip

меча, где зеленая капля кровь блестела

of the sword where the green drop of blood was glistening

он поцарапал его один раз два в форме по первой букве его имени

he scratched it once twice in the shape of the first letter of his name

х и с этого момента история царя пошла другим путем

x and from that moment tsar's story took a different path a

путь, который будет очень трудным вернуться из

path that would be very difficult to come back from

не просил калибурн было слишком поздно слишком поздно

no begged caliburn it was too late too late

слишком поздно кончик заколдованного меча пронзил царю руку и он закричал

too late the tip of the enchanted sword pierced tsar's hand and he screamed

и согнулся от боли, держась за рука к его животу

and doubled over in pain holding his hand to his stomach

калибр отнял у него крылья глаза о за что ты сделал

caliber took his wings away from his eyes oh za what have you done

царь поднял глаза свет от волнения, хотя боль

tsar straightened up his eyes were a light with excitement although the pain

это заставляло его дрожать и дрожать рука как будто обожжена

of it was making him shiver and shake his hand like it had been burned

слишком легкий гринзар держит руку и там, в центре его был

too light grinzar holding up his hand and there in the center of it was the

кровь ведьмы смешанный с его кровью в виде

witch blood mixed with his blood in the shape of an

Икс когда плохие звезды пересекаются и миры сталкиваются

x when bad stars cross and worlds collide

x отмечает место, для чего он это сделал спросил, хочу ли я использовать ведьму

x marks the spot what did he do that for asked wish i'm going to use the witch

кровь для исполнения волшебство сказал царь уверенно получится ли

blood to perform magic said tsar confidently will it work

спросил, хотел бы, чтобы он понятия не имел сказал калибурн, ты думаешь, что царь

asked wish he has absolutely no idea said caliburn do you think that czar is

человек, который думает о вещах через

the sort of person who thinks things through

мы не знаем, что это за зелень Тебе лучше надеяться, что это не кровь

we don't know what that green stuff is you better hope it isn't which bloods

потому что кровь должна быть исключительно опасным

are because which blood is supposed to be exceptionally dangerous

вы можете использовать его для выполнения магия, но она может превратить вас в

you may be able to use it to perform magic but it could turn you over to the

темная сторона ты можешь стать одним из ведьм

dark side you might become one of the witch's

существа, которые твой отец потерял бы королевская власть

creatures your father would lose his kingship

талибы были еще более взволнованы, чем нормально, но я должен признать

taliban was even more agitated than normal but i have to admit

сказал он немного приободрившись это много скорее всего не какая кровь после

he said cheering up a smidgen it is much more likely not to be which blood after

все есть много вещей с зеленым

all there are plenty of things with green

кровь в плохом лесу это может быть кровь оборотня, и это просто обернется

blood in the bad woods it could be werewolf blood and that would just turn

ты в оборотня надоело сказал, что царь пожимает ему руку

you into a werewolf bother said tsar shaking his hand a

немного неловко я никогда думал об этом

little more uncomfortably i never thought of that

что было бы неудобно сказал caliburn все что не гаснет после

which would be inconvenient said caliburn all that not going out after

полночь и воет на луну и лишние волосы на теле и все такое

midnight and howling at the moon and extra body hair and everything

но это не будет концом света было бы здорово

but it wouldn't be the end of the world it would be great

визжал выжимать сок вы бы все пушистый как я

squealed squeeze juice you would be all furry like me

о, пожалуйста, превратись в звезду-оборотня в оборотня

oh please turn into a werewolf star turn into a werewolf

но царь не выглядел таким счастливым идея превращения в оборотня

but czar didn't look that happy about the idea of turning into a werewolf

и желание и бодкин сделали шаг назад на всякий случай

and wish and bodkin took a step backward just in case

и это может быть просто кровь изгоев это вообще ни на что не влияет

and it may just be rogue breath blood that doesn't have any effect at all

насколько мы знаем, вы правы калиберн

as far as we know you're right said caliburn

я буду смотреть с положительной стороны давайте надеюсь, это просто

i shall look on the positive side let's hope it's just

Роджер дышит кровью, в таком случае мы не стоит здесь торчать

roger breath blood in which case we shouldn't really be hanging around here

потому что не забывайте дыхание Роджера попытаться следовать за вами, если они ранены

because don't forget roger breaths do try and follow you if they've wounded

вы, чтобы вернуть их кровь как они это делают спросил бодкин и

you to get their blood back how do they do that asked bodkin and

ужас ты не хочешь знать сказал калибурн, скажем так, они

horror you don't want to know said caliburn let's just say they're

вид привязан к их крови, поэтому их методы восстановления не очень

kind of attached to their blood so their methods of recovering it aren't pretty

хорошо, что бы вы ни говорили, я все еще надеюсь это кровь ведьмы

well whatever you say i'm still hoping it's witch blood

— упрямо сказал царь, но даже если не

said tsar obstinately but even if it isn't

у меня все еще есть меч, разве я не повесился меч с его пояса

i still have the sword don't i zar hung the sword from his belt

не рекомендуется меч должен всегда надежно убирать в ножны

not to be recommended a sword should always be put safely away in a scabbard

но царь не был тем, кто беспокоился много о здоровье и безопасности

but czar was not someone who worried much about health and safety

это не твой меч сказал пожелай дай нам верни наш меч

that's not your sword said wish give us back our sword

меч сказал зар невинно открывая свой широко раскрытые глаза

sword said zar innocently opening his eyes wide

что за заколдованный меч принадлежит моей матери и в настоящее время

what sod the enchanted sword that belongs to my mother and is presently

засунул тебе за пояс сказал желание ох уж этот меч сказал царь

shoved into your belt said wish oh that sword said tsar

прыгая на спину королевского кота этим мечом было дано мне

vaulting onto king cat's back that sword has been given to me by

судьба, поэтому я могу быть мальчиком судьбы и вести мой народ, чтобы дать отпор вам

fate so i can be the boy of destiny and lead my people to fight back against you

воины с боем не поспоришь

warriors you can't argue with fight it hasn't

дано тебе судьбой кричал, что ты украл это, дай нам

been given to you by fate yelled wish you're stealing it give us

верни наш меч, грабитель зар проигнорировал ее и повернулся к остальным

back our sword you burglar zar ignored her and turned to the others

давай всех нам нужно вернуться, чтобы я мог победить мародер

come on everyone we need to get back so i can beat looter

в конкурсе орфографии подождите секунду, что о нас спрашивали

in the spelling competition hang on a second what about us asked

желание мы не можем пойти домой, мы можем твой спрайт

wish we can't go home can we your sprite

заклинания отправили мою пони спать пони действительно все еще храпел

spells have sent my pony to sleep the pony was indeed still snoring

мирно в центре поляны ну ты действительно не должен был выходить

peacefully in the centre of the clearing well you really shouldn't have gone out

в плохом лесу после наступления темноты, если вы не хотел, чтобы случилось что-то плохое

in the bad woods after dark if you didn't want anything bad to happen

советовал царю с совершенно невероятным царская щека в тот момент

advised czar with sheer unbelievable czar-like cheek at that moment

послышался отдаленный звук топота лошадиные ноги и крик собак

there was a distant sound of stamping horse feet and a cry of dogs

и спрайты зашипели в тревоге воины Железные воины королевы Сикаракс имели

and the sprites hissed in alarm warriors queen sycarax's iron warriors had

заметил великана в их дремучем лесу территория

spotted the giant in their bad woods territory

царь был прав насчет глубокого мысли дымом и скакали

tsar had been right about the deep thoughts the smoke and were galloping

из форта железного воина для расследования вот и твоя проблема решена

out of iron warrior fort to investigate there you are your problem is solved

сказал царь пожелать ваши люди идут, и они могут взять

said tsar to wish your people are coming and they can take

ты дома, но у нас будут большие проблемы потому что мы улизнули из форта

you home but we'll be in big trouble because we sneaked out of the fort

без разрешения сказал желание, пожалуйста, вы поможете нам получить

without permission said wish please will you help us get

вернуться в нашу собственную крепость без них найти нас

back to our own fort without them finding us

у меня нет времени сделать это до конкурс начинается сказал царь

i haven't got time to do that before the competition starts said tsar

но я очень любезно позволю тебе пойти с мы с тобой можем остаться на ночь в моей комнате

but i'll very kindly let you come with me and you can stay the night in my room

в лагере волшебников это кража со взломом и похищение сказал желание

in wizard camp that's burglary and kidnap said wish

яростно верни нас в крепость железных воинов и

furiously take us back to iron warrior fort and

верни мне мой меч ты ужасный волшебник

give me back my sword you horrible wizard

Ну, я действительно не понимаю, что это такое делать со мной

well i really don't see what that's got to do with me

сказал царь удивленно какое мне дело о проблемах парочки вражеских

said tsar in surprise why should i care about the problems of a couple of enemy

воины я делаю все возможное, но ты очень

warriors i'm doing my best but you're being very

трудный если бы желание сомневалось, что волшебники

difficult if wish had been doubting that wizards

были такими же плохими, как все говорили, что они были она мгновенно передумала моя мать

were as bad as everybody said they were she instantly changed her mind my mother

был прав насчет вас, волшебных людей штурмовали желают, чтобы вы читы, и вы

was right about you magic people stormed wish you're cheats and you're

вероломны и у вас нет морали и ты полностью вышел из-под контроля и

treacherous and you have no morals and you're completely out of control and

она права ах прокричал калибурн ты получишь назад из вселенной, что вы даете

she's right ah squawked caliburn you get back from the universe what you give to

Вселенная и похитить эту девушку и украсть

the universe and kidnapping this girl and stealing

ее меч означает, что вы можете ожидать чего-то действительно ужасно от вселенной в

her sword means you can expect something truly dreadful from the universe in

вернись, делай то, что сделал бы ты или вы будете хорошо и действительно сделано будет

return do as you would be done by or you will be well and truly done will

Вселенная должна быть очень довольна что я не оставлю их здесь, чтобы быть

the universe ought to be very pleased that i'm not leaving them here to be

атакован ведьмами Я не могу понять, почему ты не все

attacked by witches i can't understand why you're not all

рад за меня царь трон это ужасно эгоистично с твоей стороны я

happy for me tsar throne it's terribly selfish of you i am the

мальчик судьбы я избранный он поворачивается к своему

boy of destiny i am the chosen one he turns to his

животные и гигантское сердце ночного леса

animals and the giant nighttime forest heart

Crusher приведи этих глупых воинов и их пони в форт после меня

crusher bring these stupid warriors and their pony to the fort after me

я тоже полечу с воинами пискнул выжатый сок

i shall fly with the warriors too squeaked squeezed juice

я останусь с ними и присмотрю за ягуары

i shall stay with them and look out for jaguars

не чувствуй, что тебе нужно выжимать сок сказал царь

don't feel you have to squeeze juice said tsar

скорее обиженный лед хочет подписать выжать сок

rather offended ice wants to sign squeeze juice

когда-либо полный энтузиазма, она мне нравится, она немного забавно выглядит, и у нее только один

ever enthusiastic i likes her she's a bit funny looking and she's only got one

глаз но она пахнет скорее абрикосом, чем

eye but she smells more like an apricot than

монгулярное существо а мне нравится ее волосы выжимать сок потек

a mongular being and i likes her hair squeeze juice flew

в волосы желания и распушил спину из него получилась пушистая маленькая птичка

into wish's hair and fluffed up the back of it so it made a fuzzy little bird's

гнездо, в котором он может спрятаться ложка завидовала это его

nest for him to hide in the spoon was jealous this was his

территория ну о вкусах не спорят

territory well there's no accounting for tastes

Хафтсар Кроссли я думал, ты захочешь потусоваться

haftsar crossley i'd have thought you'd want to hang out

с мальчиком судьбы, но если вы чувствуете извините за этих бедных чудаков, это до

with the boy of destiny but if you feel sorry for these poor weirdos it's up to

ты выжимаешь сок иди на всех, йелдзар гонит тебя обратно

you squeeze juice go on everyone yeldzar race you back to

форт Королевский кот прыгнул вперед в зелено-сером

the fort king cat leaped forward in a greeny grey

граница и животные следовали за диким безумием

bound and the animals followed in a wild crazy

упаковать спрайты, приближаясь вперед повернуть время вспять невозможно

pack the sprites zooming ahead turning back time is impossible

наверное но если бы царь мог видеть желание после того, как он

probably but if czar could have seen wish after he

оставил ее на поляне и если бы он мог видеть ее взгляд

left her in the clearing and if he could have seen the look on her

лицо, когда она вдруг поняла, что не мог исправить ситуацию, поставив

face as she suddenly realized she couldn't make things right by putting

вернуть меч и что ее мать неизбежно сейчас

back the sword and that her mother would inevitably now

обнаружить ее непослушание в этом странным образом, что матери делают

discover her disobedience in that uncanny way that mothers do

и если бы он мог знать это желание мать была не из тех матерей, у которых

and if he could have known that wish's mother wasn't the kind of mother who had

у ее дочери сложилось впечатление, что она бы простила дочери что угодно

given her daughter the impression that she would forgive her daughter anything

если бы он мог видеть, как желание плачет с ложка, которая не могла говорить

if he could have seen wish crying with a spoon who couldn't talk

пытаясь утешить ее без слов и помощник телохранителя

trying to comfort her with no words and the assistant bodyguard

также грустно погладить ее по спине и выжатый сок дергает лица и поворачивается

also sad patting her on the back and squeezed juice pulling faces and turning

колеса, чтобы попытаться подбодрить ее если бы он мог видеть все, что было бы

cartwheels to try and cheer her up if he could have seen all that would

царь хотел повернуть время вспять хотя это невозможно возможно

czar have wanted to turn back time even though that is impossible possibly

но заглядывая в чужую жизнь когда они не прямо перед тобой

but looking into other people's lives when they are not right in front of you

также невозможно вероятно, я говорю, вероятно, потому что поворот

is also impossible probably i say probably because turning

назад время и глядя на других жизни людей, когда они не правы

back time and looking into other people's lives when they are not right

перед тобой обе вещи, которые требуют своего рода

in front of you are both things that require the kind of

магия, которую мы называем воображением царь не развил такого рода

magic we call imagination czar had not developed that kind of

магия, но не больше, чем он мог двигаться объекты с чистой силой своего разума

magic yet any more than he could move objects with the sheer power of his mind

или летать без полезного дополнения крылья

or fly without the helpful addition of wings

Так что, как только желание исчезло из его поля зрения царь быстро забыл о ней

so as soon as wish was out of his sight czar promptly forgot about her

и продолжил гораздо больше важная задача поздравить себя

and carried on with the much more important task of congratulating himself

о том, как он был умен, когда ехал дальше спина короля Кэт

on how clever he'd been as he rode on king kat's back

в лагерь волшебников тем временем в расчистка

to wizard camp meanwhile back in the clearing

желание перестало плакать, потому что желание было практичным человеком и плакать не было

wish had stopped crying because wish was a practical person and crying wasn't

собираюсь помочь что мы будем делать теперь сказал бодкин

going to help what are we going to do now said bodkin

с круглыми выпученными глазами выпячиваясь от смятения от того, как

with round goggling eyes bulging with dismay at the way the

ситуация сложилась воины не бросают бодкин, мы просто

situation had developed warriors don't quit bodkin we're just

придется следить за этим обманом грабитель царского мальчика в свой волшебный лагерь

going to have to follow that cheating burglar of a czar boy to his wizard camp

и украсть этот заколдованный меч отступить его, и тогда мы сможем прокрасться обратно в нашу

and steal that enchanted sword back off him and then we can sneak back into our

собственный форт до утра сказал желание этот меч - магия, смешанная с железом и

own fort before morning said wish that sword is magic mixed with iron and

мы не должны допустить, чтобы это попало в руки волшебники

we mustn't let it fall into the hands of the wizards

о, это все, что нам нужно сделать, сказал бодкин святой

oh is that all we have to do said bodkin holy

а я думал у нас проблемы с другой стороны, мы можем кататься на них

and here was i thinking we had a problem on the plus side we do get to ride these

снежные коты сказал, что это плюс

snow cats said wish that's a plus sign

— сказал Боркин, с ужасом глядя на гигантские дикие звери стоят

said borkin looking in horror at the gigantic wild beasts standing

неудобно рядом с ними но они запрещены животные это против

uncomfortably close to them but they're banned animals it's against

правила робко желает протянуть руку и коснуться

the rules timidly wish put out her hand and touch

невероятная мягкость леса голова сердца

the unbelievable softness of forrest heart's head

она просто умирала от желания покататься одна из снежных кошек с того момента, как она

she had been absolutely dying to ride on one of the snow cats from the moment she

положить на них глаз робко желание взобрался на спину

set eyes on them gingerly wish climbed onto his back

ты будешь следовать за нами, сокрушительное желание призвал к великану

will you be following us crusher wish called up to the giant

Crusher рад, что его чувства советовались

crusher look delighted to have his feelings consulted

я немного медленнее, чем этот снег кошки сказал он широко улыбаясь как

i'm a bit slower than those snow cats he said giving a great smile like a

треснувшая тыква но я буду прямо за тобой я буду

cracked pumpkin but i'll be right behind you i'll be

отлично я гигант конечно какой она была

fine i'm a giant of course what was she

Думая, что гигант может позаботиться о сам по себе он, вероятно, был страшным

thinking a giant could take care of itself he was probably a terrifying

боец даже если он был вегетарианцем, следуй за царем

fighter even if he was a vegetarian follow czar

пожалуйста, ратрак сказал желание лесное сердце подпрыгнуло

please snowcat said wish forest heart leaped up

и прыгнул вперед с бархатом внезапность

and bounded forward with velvet suddenness

я на самом деле катаюсь на снежной кошке в реале жизнь

i'm actually riding a snow cat in real life

мысль-желание с недоверием волнение, когда звенья плавно переплетались

thought-wish with disbelieving excitement as the links weaved smoothly

сквозь деревья Ночной ветер, дующий в ответ, желает здесь

through the trees the night wind blowing back wishes here

желание забыть об опасности момента и завопил

wish forgot the peril of the moment and whooped in

радость от падуба и омелы и ведьмы ногти и вонючее дыхание

joy by holly and mistletoe and witch's toenails and the stinky breath of the

гоблин-хоппер совсем один на поляне

go-glide goblin hopper thought bodkin all alone in the clearing

эта маленькая принцесса была больше похожа на нее мать, чем она выглядела упрямой

that little princess was more like her mother than she looked stubborn

безрассудный упрямец и мальчик-волшебник было еще хуже

reckless pig-headed and the wizard boy was even worse

что это было с королевской семьей, может быть, все богатая пища, которую они съели, ударила им в голову

what was it with royalty maybe all the rich food they ate went to their heads

но что может сделать бедная птичка не мог оставаться здесь совсем один в

but what could poor bird can do he couldn't stay here all alone in the

возможно, древесина, кишащая оборотнями наслаждаясь прохладным ночным воздухом и играя

possibly werewolf-infested wood enjoying the cool night air and playing

найди дыхание регера а кроме того, он должен защищать

spot the ruger breath and besides he ought to be protecting

и контролировать неконтролируемое маленькая принцесса, это была его работа

and controlling the uncontrollable little princess that was his job

так неохотно он взобрался на вершину второе запрещенное животное, которое

so reluctantly he climbed on top of the second banned animal who

столь же неохотно позволил себе взобраться на

equally reluctantly allowed himself to be climbed on

и прыгнул вперед после желания гигантский крушитель наклонился и мягко

and leaped forward after wish the giant crusher leaned down and gently

подобрал спящего пони в одном гиганте рука

picked up the sleeping pony in one giant hand

он пригладил гриву пони одним гигантский палец

he smoothed the pony's mane with one giant finger

как человек может погладить мышь раньше очень осторожно помещая пони в один из

like a human might pet a mouse before very gently putting the pony in one of

его карманы и очень медленно ковылял за бодкин

his pockets and very slowly lumbering after bodkin

и желаю, и снежные коты не волнуются Кричал желание через бодкин, как ночь

and wish and the snow cats don't worry shouted wish across the bodkin as night

я догнал сердце леса все будет хорошо не волнуйся сказал

i caught up with forest heart it's going to be fine don't worry said

бодкин саркастически сегодня все будет хорошо, мы

bodkin sarcastically it's going to be fine so far tonight we

имеют вырваться из крепости воина без

have broken out of warrior fort without

разрешение на получение заколдованную ложку как питомец украл у тебя

permission taking an enchanted spoon as a pet stolen your

мать чрезвычайно драгоценна и как это получается исключительно опасный меч

mother's extremely precious and as it turns out exceptionally dangerous sword

пусть тот самый меч упадет в волшебника руки, тем самым подвергая опасности

let that same sword fall into wizard hands thus putting in to peril the

вся война против магии и теперь мы путешествуем в сердце

entire war against the magic and now we are traveling into the heart

вражеской территории в тылу целая куча запрещенных животных была

of enemy territory on the back of a whole load of banned animals having been

похищен сумасшедшим мальчиком-волшебником кто может или не может превратиться в

kidnapped by a lunatic wizard boy who may or may not be about to turn into

оборотень почему я должен волноваться, что желудок бодкина дает

a werewolf why would i worry bodkin's stomach give

громкий гул и мы пропустили ужин дорогие гамбургеры

a loud rumble and we've missed supper dear burgers

мой любимый выжатый сок пронесся вперед как маленькая полоска белой молнии

my favorite squeezed juice zipped ahead like a little streak of white lightning

визг, о, он смотрит в глаза Берегись

screeching oh he's the lookout eyes the lookout

есть яремная вена, есть дракула, о не извиняюсь, моя ошибка - ствол дерева

there's a jugular there's a dracula oh no sorries my mistake is a tree trunk

извините всех тишина, пока они шли все дальше и дальше

sorry's everybody silence as they went further and further

в темную пустыню дикой природы леса

into the dark wilderness of the wild woods

глубже и глубже в неизвестность, где странные глаза, кажется, сверкают сзади

deeper and deeper into the unknown where strange eyes seem to glare from behind

деревья и ужасающие крики в ночное время

trees and terrifying shrieks of the nighttime

кричали все вокруг них это могут быть ягуары или могут быть

screamed all around them that could be jaguars or could be

оборотни или может быть хуже всех эти

werewolves or could be worse than all of these

к счастью Бодкин не видел двух вещей это произошло после того, как они покинули

luckily bodkin did not see two things that happened after they left the

прояснения, иначе он был бы еще больше волновался, чем он уже был

clearing or he would have been even more worried than he was already

сначала была захвачена гигантская дробилка железными воинами Сикаракса

firstly the giant crusher was captured by sycarax's iron warriors

Желание было правильным, чтобы быть обеспокоенным о нем гиганты глубокие мыслители но

wish had been right to be concerned about him giants are deep thinkers but

К сожалению тот факт, что они работают в более медленном

unfortunately the fact that they operate in a slower

часовой пояс ставит их в тяжелое недостаток, когда сталкиваешься с большим

time zone puts them at a severe disadvantage when faced with much

меньшие враги Крашер почти успел подумать

smaller enemies crusher just about had time to think

какие вся земля идет

what all earth is going

перед воинами при их погружении лошади взорвались

before the warriors on their plunging horses exploded

на поляну и намотать железные цепи круглые и круглые ноги

into the clearing and wound iron chains round and round his legs

воины предупредили его, что если он сделает звук, которым они убили бы пони

the warriors warned him that if he made a sound they would kill the pony

так что великан молчал, как он был утащили к форту железных воинов

so the giant was silent as he was dragged away towards iron warrior fort

заставляя верхушки деревьев качаться, когда он споткнулся и споткнулся вслед за сердитым муравьиным

making the treetops sway as he stumbled and blundered after the angry ant-like

воины что они так сердились на великанов

warriors what were they so cross about giants

не понял кроссворда это казалось такой очевидной тратой

didn't understand crossness it seemed like such an obvious waste of

время а потом была тишина но воздух

time and then there was silence but the air

и поляна казалась холодной на несколько градусов холоднее, чем было

and the clearing seemed to chill a few degrees colder than it had been

раньше и снег шевелился и вздувался, как белое море

before and the snow moved and swelled like a white sea

Становится бурным было ли что-то спуск на поляну

turning stormy was it that something was descending into the clearing

что-то наблюдало, может быть, это было Что-то искал

had something been watching could it be that something was looking for the

зачарованный меч ах да это заставило бы будкина побеспокоиться

enchanted sword ah yes that would have made budkin worry

но если это что-то было ведьмой однако маловероятно, что это может показаться

but if that something was a witch however unlikely that may seem

бодкин должен был быть очень продвинутым навыки телохранителя

bodkin was going to need very advanced bodyguard skills

действительно, какие его ноги не оставлять следов, которые оставляют тела

indeed which his feet make no footprint which is bodies make

нет теней но они делают деревья землей

no shadows but they make the trees the land the

мох немного холоднее, когда они проходят

moss a little colder as they pass

проклятая песня духов [Музыка]

curse song of the sprites [Music]

нас там нет, это просто воздух этот проблеск крыла

we're not there that's just air that glimpse of wing

ты тут же увидел, что умираешь корова это были не мы

you saw right there that dying cow that wasn't us

так что ты не ругайся и не ты осмелиться пересечь спрайтов и проклясть их

so don't you cuss and don't you dare cross the sprites and curse their

назло и сделай свою руку каменным кулаком вы не можете нас бить, мы не существуем

spite and make your hand a stoney fist you can't punch us we don't exist

мы только пропустили, и это было только ветер

we're only missed and that was just the wind

что шипел

that hissed

нам все равно, и мы не были там и на спор мы бы никогда

we don't care and we weren't there and for a dare we would never

щелкнуть этот стул и оставить его смотреть подобно

snap that chair and leave it looking like

все было в порядке и ждите кто-то большой, толстый и старый, чтобы положить их

it was perfectly all right and wait for someone big and fat and old to put their

жирный жир сзади на нем а также

lardy fat behind on it and

все разлетается на мелкие кусочки осколки

the entire thing shatters into tiny smithereens

а потом они приземляются на каменный пол и ломать им челюсти, и суетиться, и реветь

and then they land upon the stony floor and break their jaw and fuss and roar

и плакать, пока они не заплакали не более того, и это было не то

and cry until they cried no more and that was not the

жуткий звук сказочного смеха, когда они плакала

eerie sound of fairy laughter when they cried

и если они сказали, что это они солгали [Музыка]

and if they said it was they lied [Music]

этот умирающий ребенок это были не мы, так что не так ли

that dying child that wasn't us so don't you

ругаться и не смей пересекать спрайты и проклинать их злобу

cuss and don't you dare cross the sprites and curse their spite

и сделай свою руку каменным кулаком ты не можешь нас бить, мы не существуем

and make your hand a stoney fist you can't punched us we don't exist

мы только пропустили, и это было только шипеть

we're only missed and that was just the wind the hiss

[Музыка]

[Music]

лагерь семи волшебников

seven wizard encampment

животные порхали по лабиринту темный лес для того, что казалось

the animals flitted through the maze of the dark forest for what seemed like

часы, чтобы пожелать они пересекли замерзшую реку и

hours to wish they crossed the frozen river and the

сломанная призрачная стена, которая ознаменовала конец территория воинов и начало

broken ghost wall that marked the end of warrior territory and the beginning of

земля волшебников и в конце концов они достигли части

the land of the wizards and eventually they reached a part of

дерево, которое было так запутано и исковерканный шиповником и поваленными деревьями и

the wood that was so tangled and mangled with briars and fallen trees and

виноградные лозы что невозможно было продолжать

vines that it was impossible to carry on the

луна вышла из-за облаков и Ариэль указала на колючую гору

moon came out from the clouds and ariel pointed at the barbed mountain

задыхающейся растительности перед ними перед желанием и изумлением Бодкина

of choking vegetation in front of them in front of wish and bodkin's astonished

глаза колючки и ветки выползли наружу и

eyes the brambles and branches slid out and

через и друг над другом как будто невидимы

through and over each other as if invisible

пальцы распутывали сложный узел из лески

fingers were unraveling a complicated knot from a fishing line

со скрипом, как изгиб древнего колени

with a creak like the bending of ancient knees

деревья качались и наклонялись влево и правильно

the trees swayed and bent to left and right

растительность сглажена так, что поляна лежала перед ними

the vegetation flattened so that a clearing lay in front of them

волосы встали дыбом на затылке и бодкинские шеи

the hair stood up on the back of wish and bodkin's necks

как перья могут подняться на тернистый ёжик когда увидел что внутри лежит

as the quills might rise on a thorny hedgehog when they saw what lay inside

поляна поистине гигантский круг древних

the clearing a truly gigantic circle of ancient

деревья большинство из них великаны ты береза ​​рябина ольха ива ясень

trees most of them giants you birch rowan alder willow ash

боярышник старейшина яблоня тополь каждый виды, которые вы могли себе представить

hawthorne elder apple poplar every species you could imagine

самым важным из которых является дуб курс

the most important being the oak of course

никаких признаков человеческого жилья, кроме Звук музыки

no sign of any human habitation but a sound of music

и запах дыма из трубы теперь, когда они были так далеко от дома

and a smell of chimney smoke now that they were so far away from home

и так глубоко на вражеской территории желание начало чувствовать себя очень очень

and so deep in enemy territory wish was beginning to feel very very

испуганный Что, если бы царь держал их, чтобы выкупить царя

frightened what if czar held them to ransom czar

сказал, что отпустит их в следующий раз утро, но царь выглядел не очень

had said he would let them go the next morning but czar didn't seem very

заслуживающий доверия где твой форт спросил желание шикли

trustworthy where's your fort asked wish sheekly

под землей сказал царь

underground said tsar

представьте себе затопленный лагерь под землей

imagine a camp that had been sunk underground

каждое из этих гигантских деревьев было пустой

each one of those gigantic trees was hollow

и пустил свет в комнаты скрытый под

and drew light down into the rooms hidden underneath

царь привел их к башне из дерева, которая разместил свою комнату

czar led them to the tree tower which housed his room

большой древний тис, так обвивший себя, что это выглядело, как будто в

a great ancient yew so wound round on itself that it looked as if in the

молодость дерева великан осторожно взял его за

tree's youth a giant had taken it gently by the

самые верхние ветви и покрутил ствол в руках

topmost branches and twisted the trunk round in his hands

как если бы ты был куском глины они поднялись по ряду лестниц и

as if the you were a piece of clay they climbed a series of ladders and

платформы и внутрь через окно царская комната

platforms and in through the window of tsar's room

сердце желания упало еще больше не было выхода, теперь они застряли

wish's heart sank even further there was no way out now they were stuck

здесь окружен врагами, а если бы царь сказал

here surrounded by enemies what if czar told

другие волшебники о ней что, если бы были волшебники хуже, чем

the other wizards about her what if there were wizards worse than

царь, который действительно мог волшебным образом превратить вас в медленная смерть

czar who really could magic you into a slow death

она чувствовала себя немного больной не было потолок в царской комнате

she felt a little sick there was no ceiling in tsar's room

так над ними было ночное небо и звезды

so above them was the night sky and the stars

на полу были такие огромные трещины мог видеть прямо в главный зал

the floor had such huge cracks in it you could see right down into the main hall

40 футов ниже, не волнуйся, сказал калибурн успокаивающе для изумленного бодкина

40 feet below don't worry said caliburn reassuringly to the astonished bodkin

и желаю наблюдая, как царь прогуливается по полу

and wish watching czar strolling across a floor

который, казалось, был сделан частично из воздуха пол держится магией

that seemed to be made partly of air the floor is held together by magic

царь открыл рюкзак и вынул книга по правописанию

czar opened his rucksack and took out the spelling book

найти заклинание о превращении людей в червей

to find the spell about turning people into worms

это было прямо рядом со страницей, на которой говорилось ты как превращаешь людей в кошек

it was right beside the page that told you how to turn people into cats

легко а коты обратно в людей хитрее первый царь думал, что накажет

easy and cats back into people trickier first tsar thought he would punish

Лютера, превратив его в червя с помощью магия ведьм

luther by turning him into a worm using the witch magic

затем в драматической кульминации он рисовал меч и показать всем, как он мог

then in a dramatic climax he would draw the sword and show everyone how he could

использовать магия, которая работает на железе, а затем

use magic that works on iron and then of

Конечно, они все начали бы хлопать и подбадривая его

course they would all start clapping and cheering him

повторяя его имя, его собственный отец преклониться перед ним говоря

chanting his name his own father would bow down before him saying

мне очень жаль, что я сомневался в тебе я всегда знал, что ты особенный

za i am so sorry i have a doubted you i always knew you were something special

Я знаю, что у нас были наши недоразумения в прошлом

i know we have had our misunderstandings in the past

но ты герой мы все были ожидать

but you are the hero we have all been waiting for

все должно было быть так удовлетворительно царь запомнил заклинание и захлопнул

it was all going to be so satisfactory czar memorized the spell and slammed the

закрыть книгу давай духи сказал царь бойко

book shut come on sprites said tsar briskly the

соревнования начнутся через пару минут и нам нужно получить

competition is going to start in a couple of minutes and we need to get

там внизу, чтобы я мог унизить лютер все следуют за мной кроме тебя

down there so i can humiliate luther everyone follow me except you

форрест сердце рыцарь глаз король кот медведь и выжимать сок

forrest heart knight eye king cat the bear and squeeze juice

о, почему глаза должны оставаться позади сказал выжать сок

oh why does eyes have to stay behind said squeeze juice

ну, похоже, тебе нравятся воины. много сказала зара многозначительно

well you seem to like the warriors so much said zara pointedly

потому что он немного ревновал так что вы можете остаться здесь и охранять их

for he had been feeling a little jealous so you can stay here and guard them

не волнуйся босс я буду защищать их я не говорил защищать их сжимать

don't you worry boss i shall protect them i didn't say protect them squeeze

сок я сказал охраняй их они враги

juice i said guard them they're enemy

заключенные, но я сделал хочет пойти с тобой и увидеть тебя

prisoners but i did wants to comes with you and sees you

превратиться в оборотня сказал выжать сок очень разочарован я

turn into a werewolf said squeeze juice very disappointed i'm

уверен, я вижу еще несколько волосков на его оружие уже

sure i can see a few more hairs on his arms already

— прошипел Тиффин, сверкая глазами. злонамеренное удовольствие

hissed tiffin storm eyes bright with malicious pleasure

о, заткнитесь вы оба, snapczar, я не собираюсь превратиться в оборотня

oh shut up both of you snapczar i'm not going to turn into a werewolf

это кровь ведьмы, и я собираюсь использовать это творить магию

this is witch blood and i'm going to use it to perform magic

но вы еще не знаете, будет ли это работать калиброн указал

but you don't know if it will work yet calibron pointed out

и разве ты не должен узнать, что это пятно, прежде чем вы идете перед

and shouldn't you find out what that stain is before you go in front of a

целая куча других людей и, возможно, превратиться в оборотня на глазах

whole load of other people and possibly turn into a werewolf in front of their

глаза царь посмотрел на него так, как будто он

eyes czar looked at him as if he were

совершенно сумасшедший но это означало бы, что ожидающий царь указал

completely crazy but that would mean waiting czar pointed

вне и соревнование по правописанию

out and the spelling competition is

происходит прямо сейчас в любом случае, даже если кровь ведьмы не

happening right now anyway even if the witch blood doesn't

работа я знаю, что меч работает тебе нельзя брать мечи в

work i know the sword works you're not allowed to take swords into

соревнования по правописанию не говоря уже о железных сказал caliburn

spelling competitions are let alone iron ones said caliburn

и это наш меч ты бы перестал так говорить

and it's our sword protested wish i wish you'd stop saying that

это волшебный меч сказал царь так это принадлежит мне

this is a magic sword said czar so it belongs to me

и все твое мрачное, что ты отдаешь Вселенная Вселенная вернет

and all your gloomy what you give to the universe the universe will give back to

вы хорошо работаете все, что я могу сказать, это принести этот меч

you staff caliburn well all i can say is by bringing this sword

для меня вселенная явно думает, что я довольно особенный

to me the universe clearly thinks i'm pretty special

и вселенная правильно взвизгнула выжать сок

and the universe is right squealed squeeze juice

не было разговоров с царем, когда он был в таком настроении вселенная

there was no talking to czar when he was in this kind of mood the universe is

действительно склоняюсь к этому теперь сказал калабар и мрачно такой же большой

really tipping it down now said calabar and gloomily as big

на них падали брызги дождя плечи

splatters of rain came down on their shoulders

внизу в главном зале ликующий звук танцующих великанов и счастливые голоса

downstairs in the main hall the jubilant sound of dancing giants and happy voices

можно было услышать наверху, в маленькой комнате, запутанной

could be heard upstairs in the little room tangled with

лианы джунглей качаются на ветру качается, как лодка в море тяжелом

jungle vines swaying in the wind rocking like a boat on the sea a heavy

проливной дождь лил теперь в царской номер

drenching rain was now falling in tsar's room

с какой стати тебе спроектировать комнату без потолка задумался бодкин

why on earth would you design a room with no ceiling wondered bodkin

это не очень практично tiffin storm сказал зар

it's not very practical tiffin storm said zar

сделать как заклинание погоды, прежде чем мы все утонуть и тебе придется остаться

do as a weather spell before we all drown and you'll have to stay

здесь, чтобы сохранить заклинание так заключенные не промокают

here to keep the spell up so the prisoners don't get wet

тиффин шторм сердито фыркнул почему это всегда

tiffin storm huffed crossly why is it always

мне ты должен сделать все, что я хотел посмотреть конкурс орфографии

me you have to do everything i wanted to see the spelling competition

прежде чем угрюмо заглянуть в свою сумку с палочками и выход на четвертое место

before sulkily looking in her wand bag and getting out to number four

она выбрала заклинание и отбила его в воздухе с палочкой

she picked out a spell and batted it up in the air with the wand

и красивый маленький невидимый зонтик ветер выскочил в конце заклинания

and a nice little invisible umbrella of wind sprang out at the end of the spell

парящий на три-четыре фута выше их так, что дождь лил на

hovering some three or four feet above them so that the rain poured over the

края в водопаде о боже мой это невероятно

edges in a waterfall oh my goodness that's incredible

дивное желание не впечатляйся предупредил бодкин

marvelled wish don't be impressed warned bodkin

помните, магия может выглядеть привлекательно на снаружи, но это опасно

remember magic may look attractive on the outside but it is danger

это хаос, ты должен признать, что это чрезвычайно полезно, если вы не хотите

it is chaos you have to admit it's extremely useful if you don't want to

получать мокрый хоть сказал царь потолок работает

get wet though said tsar a ceiling works

тоже неплохо сказал бодкин царь хлопнул дверью

quite well too said bodkin czar slammed the door

и запер его, он взял меч с ему

and locked it he's taken the sword with him

сказал, что очень разочарован, мы просто надо подождать пока он вернется

said wish very disappointed we'll just have to wait till he comes back

и тогда мы сможем украсть у него меч когда он спит

and then we can steal the sword off him when he's asleep

ладно, скажем, нам удалось успешно украсть меч у царя сказал бодкин

okay so say we do successfully manage to steal the sword off czar said bodkin

как нам вернуться в нашу крепость мы не можем вернись, это много миль

how do we get back to our fort we can't walk back it's miles away

о дорогой Зар был прав, мы заключенные сказал желание

oh dear zar was right we're prisoners said wish

глядя из окна в чернота ночи это был долгий путь

peering out of the window into the blackness of the night it was a long way

до основания башни и не было абсолютно никаких признаков

down to the bottom of the tower and there was absolutely no sign of the

великан или пони и я беспокоюсь, что бедный дробилка может

giant or the pony and i'm worried that poor crusher might

были захвачены моей матерью воины

have been captured by my mother's warriors

бедный крушитель он гигантское желание сказал шило

poor crusher he's a giant wish said bodkin

очень в шоке на чьей ты стороне с тяжелым вздохом хотел отвернуться от

very shocked whose side are you on with a heavy sigh wish turned away from

окно и взял книгу по правописанию, которая

the window and picked up the spelling book that

царь небрежно оставил на столе но вы можете увидеть эту книгу это

czar had carelessly left on the table but can you have to see this book this

невероятно сказала желание, забыв свой страх и ее

is unbelievable said wish forgetting her fear and her

беспокойство и чуть не уронила в нее книгу

anxiety and nearly dropping the book in her

возбуждение нам действительно нечего делать

excitement we really shouldn't have anything to do

с этими вещами желаю сказал борткин неловко они волшебные

with these things wish said boardkin uneasily they're magic

мы не должны смотреть мы не должны смотреть слушая, мы не должны держать их

we shouldn't be looking we shouldn't be listening we shouldn't be holding them

но в этой книге написано, что шесть миллионов страницы в нем

but this book says it has six million pages in it

это невозможно сказал бодкин вглядываясь через ее плечо, несмотря на себя

that's impossible said bodkin peering over her shoulder despite himself

ибо боркин любил книги и книгу с шесть миллионов страниц, и это было что-то

for borkin loved books and a book with six million pages and it was something

он должен был увидеть Люк сказал, что хотел бы, чтобы он сказал, что это полный

he had to see luke said wish it says it's a complete

руководство по абсолютно всему, что вам нужно узнать о твоем волшебном мире

guide to absolutely everything you need to know about your magic world

карты рецепты магия виды волшебники ведьмы

maps recipes magic species wizards witches

гномы гоблины рыси спрайты а потом есть разбивка на все разные

dwarves goblins lynxes sprites and then there's a breakdown of all the different

типы а затем есть раздел о потерянном

types and then there's a section on the lost

слова, которые звучат интересно языки гномий эльфийский гигантский

words that sounds interesting languages dwarvish elvish giantish

дверной что такое дорис я не знал дор говорил

doorish what's doris i didn't know dor spoke

книга была очень запутанной для чтения потому что многие страницы падали

the book was very confusing to read because lots of the pages were falling

вне и когда они снова поплыли, они

out and when they floated back in again they

были в другом порядке и кто бы написал, что это было очень дезорганизовано и

were in a different order and whoever had written it was very disorganized and

продолжали идти по касательной, которые могли бы ведут куда-то или могут быть тупиками

kept on going off on tangents that might lead somewhere or might be dead ends

и некоторые элементы правописания в этой книге почти так же плохо, как у меня

and some of the spelling in this book is nearly as bad as mine

торжествующе сказал желание это нехорошо вещь желание

said wish triumphantly that's not a good thing wish

Бодкин указал, что ты знаешь свою мать сказал бы, что есть только один способ написания

bodkin pointed out you know your mother would say there's only one way to spell

вещи, и это правильный путь все остальное хаос беспорядок анархия

things and that is the right way anything else is chaos disorder anarchy

но желание не слушал о боже мой Смотреть

but wish wasn't listening oh my goodness look

я в этой книге сказал желание в удивление

i'm in this book said wish in astonishment

превращаясь в картину в великане раздел и

turning to a picture in the giant section and

дробилка как это возможно бодкин хорошо покосился через плечо

crusher how is that possible bodkin squinted over her shoulder well

это просто фотография девушки, не так ли? это не обязательно должен быть ты, у девушки есть

that's just a picture of a girl isn't it it doesn't have to be you the girl has a

ложка на голове желание указано, так что она делает

spoon on her head wish pointed out so she does

водка, я полагаю, это мог быть ты потому что эта книга

side vodka i suppose it could be you because this book is

Волшебный бодкин вздрогнул, потому что это было действительно довольно жуткая мысль, что

magic bodkin shivered because it was really quite an eerie thought that a

книга может быть достаточно волшебной, чтобы написать тебе в него без вашего ведома

book could be magic enough to write you into it without you knowing

Вот почему мы действительно не должны читай это

which is why we really really should not be reading it

Я только смотрю на это, чтобы увидеть, может ли это помогите нам сбежать

i'm only looking at it to see if it can help us escape

выжать сок и tiffen storm и снежные коты не очень хорошо справлялись

squeeze juice and tiffen storm and the snow cats were not doing a very good job

охраны царских пленников это был долгий утомительный день, и они

of guarding czar's prisoners it had been a long tiring day and they

все уснули так что, может быть, они могли бы избежать мысли

had all fallen asleep so maybe they could escape thought

шило его сердце поднимается сейчас, как Зара сделала

bodkin his heart lifting now how did zara make

это работает нахмурился, жалея, что не постучал по каждой букве на

it work frowned wish he tapped on each letter on

страница содержания и страницы волшебным образом повернулись к

the contents page and the pages magically turned to the

нужное место беспокойтесь, мое правописание не так уж хорошо

right place bother my spelling isn't that good

бодкин не могли бы вы помочь бодкин склонился над плечом желания и

bodkin could you help bodkin leaned over wish's shoulder and

постучал как ты убегаешь от магии дерево в крепости волшебника и сделай свой

tapped how do you escape from a magic tree in a wizard's fort and make your

Путь через дремучий лес, если у тебя нет веревка без транспорта и без компаса или

way through the bad woods if you have no rope no transport and no compass or

средство узнать, где вы находитесь в книгу правописания однако все

means of knowing where you are into the spelling book however all the

ответы кажутся связанными с чем-то специальное оборудование

answers seem to involve some sort of specialist equipment

как ковры-самолеты или туфли с крыльями и многие из них указали на все

like flying carpets or shoes with wings and a lot of them pointed out all of the

Опасности плохого леса в ужасном реалистичный и

dangers of the bad woods in horribly realistic and

омерзительные детали, такие как гигантские кошки и оборотни и грибы с зубами

ghoulish detail such as giant cats and werewolves and mushrooms with teeth

да и бодкин особо не хотел помнить об этих

and bodkin didn't particularly want to be reminded of these

они оба нервно прыгнули на невероятно громкий шум, исходящий от

the two of them jumped nervously at an unbelievably loud noise coming from

под запертой комнатой царя шум, похожий на 20 ударов грома.

below czar's locked room a noise like about 20 thunderclaps going

выключить в то же время который был звуком некоторых из

off at the same time which was the sound of some of the

волшебники в главном зале внизу боремся друг с другом

wizards in the main hall below fighting each other good gracious what

это было воскликнул бодкин желание посмотрел вниз

was that exclaimed bodkin wish peered down

между щелями и царскими стенами и она могла видеть прямо в

between the cracks and czar's walls and she could see right down into the

Главный зал соревнование по орфографии началось

main hall the spelling competition was beginning

восемь соревнование по правописанию это был праздник огня, поэтому костры

eight the spelling competition this was a feast of fire so bonfires

прыгал высоко во всех углах главного зал

leaped high in all corners of the main hall

и большой прыгающий огненный круг выделил орфографическое кольцо

and a great leaping circle of fire marked out the spelling ring

прямо в центре шумного буйства банкет

right in the buzzing center of the rowdy banquet

зал был битком набит волшебниками всех возрастов и размеров

the hall was jam-packed with wizards of all ages and sizes

счастливые сонные гиганты танцуют или дремлют тяжеловесно по краям комнаты

happy sleepy giants dancing or snoozing ponderously on the edges of the room

и воют волки, валят медведи по снегу коты внимательно смотрят в тени

and howling wolves lumbering bears snow cats watching carefully in the shadows

из ветвей выше их хвосты качают скрипки и рожки

from the branches above their tails swinging fiddles and horns

танцевала по воздуху играя сами по себе совершенно независимо без

danced through the air playing themselves quite independently with no

виден музыкант в поле зрения в одном углу комнаты в кансо

visible musician in sight in one corner of the room in kanso the

Чародей был глубоко в политике разговор с другим

enchanter was deep in political conversation with the other

взрослые волшебники быстро волшебник из соперничающее племя

adult wizards swifely a wizard from a rival tribe

утверждал, что волшебникам нужно дать отпор воинам так же, как

was arguing that the wizards needed to fight back against the warriors just as

их предки имели в прошлом пришло время битвы сказал

their ancestors had in the past the time has come for battle said

swivelli и для нового лидера мне быть королем, а не вам в песне

swivelli and for a new leader me to be king rather than you in cantho

конкурс правописания юного волшебника происходило в другом углу

the young wizard spelling competition was taking place in another corner

и Лютер бил всех пока не вошел царь

and luther had been beating everybody until czar swaggered in

за ними медведь и волки спрайты летят над головой

followed by the bear and the wolves and the sprites zooming overhead

воровать шляпы и щипать носы и обычно хвастается

stealing hats and pinching noses and generally showing off

и через две секунды Ариэль увеличила масштаб под всеми банкетными столами

and within two seconds ariel had zoomed underneath all the banqueting tables

связывая шнурки людей вместе так что когда они встали и попытались

tying people's shoelaces together so that when they stood up and tried to

отойти они упали лицом вперед на стол

move off they fell face forward onto the table

надеюсь, во что-то мягкое и грязный

hopefully into something squishy and messy

как тушенка потеря времени превратилась в клочья пол в лед

like stew time loss turned patches of the floor into ice

и все остальные спрайты делали неприятности сами по себе в равной степени

and all of the other sprites were making nuisances of themselves in an equally

озорная манера что ты здесь делаешь ах усмехнулся

naughty manner what are you doing here's ah sneered

мусор твоя магия еще не пришла я здесь

litter your magic hasn't come in yet i'm here

бросить тебе вызов сказала Зара величественно с чем

to challenge you said zara grandly with what

ухмыльнулся помет не говори мне что ты поймал твой

grinned litter don't tell me you caught your

ведьма ты братик он сказал слегка

witch did you baby brother he said lightly

он повернулся к своим смеющимся друзьям и ткнул пальцем в зар

he turned back to his laughing friends and jerked a thumb at zar

этот неудачник думал, что поймает сам ведьма и воровать

this loser thought he was gonna catch himself a witch and steal

часть его магии

some of its magic

смех юные волшебники царь пожал плечами беспечно

laughter young wizards tsar shrugged carelessly

может быть, я поймал этого ведьму-мародера, он сказал

maybe i did catch that witch looter he said

почему бы тебе не попробовать что-нибудь из своего правописания на мне и посмотрим что будет

why don't you try some of your spelling on me and we'll see what happens

или ты боишься быть осторожным мародер предупредил темноватого, кто поймал

or are you afraid watch out looter warned darkish who did catch

что-то я не знаю что это было конечно ты

something i don't know what it was of course you

не поймал ведьму обрадовался помет и не умеешь колдовать

didn't catch a witch cheered litter and you can't do magic

маленький мальчик я предупреждал тебя, если ты осмелишься войти в это

little baby boy i warned you if you dared to enter this

соревнование я бы уничтожил тебя и я буду царем ходить по мелу

competition i would annihilate you and i will tsar walked into the chalk

круг и когда он вошел, было короткое

circle and as he stepped in there was a short

резкий гул и силовое поле магии перепрыгнуло

sharp humming noise and a force field of magic leaped over

и себя и сора в худой прозрачный купол, шипящий от силы

both himself and litter in a thin see-through dome hissing with power

все молчали с той тишиной, когда ты знаешь, что что-то произойдет

everyone was quiet with that quiet when you know something is going to happen

потерянное время выхватило одну из своих палочек, как и шмель

time lost drew one of his wands as did bumble boozle

но они не могли помочь царю теперь, когда он шагнул внутрь круга

but they couldn't help czar now he had stepped inside the circle

царь был сам по себе царь протянул свой руки к Лютеру

tsar was on his own czar held out his hands towards luther

о, ты собираешься творить магию без персонал

oh you're going to do magic without a staff

ты точно издевался над мародером и его друзья все громко смеялись над этим

are you sure scoffed looter and his friends all laughed loudly at this

магия без посоха была продвинута волшебная работа и только великие чародеи

magic without a staff was advanced wizard work and only great enchanters

подобно отец царя мог этого бояться

like czar's father could do that be afraid

Люта очень бойся предупреждает для меня нет

luta be very afraid warns are for i have not

только магия ведьмы моя магия способна работать

only the magic of the witch my magic has the power to work on

железо

iron

издевался над всеми молодыми волшебниками, о, правда улыбался мародер, он собирался насладиться этим

jeered all the young wizards oh really smiled looter he was going to enjoy this

так много правильно сказал царь я

so much that's right said tsar i

мальчик, которого выбрала судьба уверенно царь держал руку с

am the boy that destiny has chosen confidently czar held his hand with the

пятно ведьмы на нем перед ним почувствуй силу мысли почувствуй

witch stain on it out in front of him feel the power thoughts are feel the

власть представь в своей голове почувствуй силу в

power imagine in your head feel the power in

твои пальцы так всегда говорили учителя

your fingers that was what the teachers always said

но царь краснел и краснел в лицо

but tsar got redder and redder in the face

и все больше и больше злился, и это было просто как и каждый раз, когда вы пытались сделать

and more and more angry and it was just like every other time you tried to do

магия и ничего не получилось

magic and failed nothing

ничего не произошло Лютер осторожно крался вокруг

nothing happened luther had been creeping warily around

край круга в случае, если сумасшедший брат его действительно поймал

the edge of the circle in case that lunatic brother of his really had caught

сам какая-то вымершая форма жизни невозможно, хотя это никогда не было

himself some extinct life form impossible though that was you never

знал с царем он умел делать невозможные вещи

knew with czar he had a way of making impossible things

случиться, но сейчас глаза Лютера загорелись о дорогой

happen but now luther's eyes lit up oh dear

напевный помет с любовью держит свой посох в его руках

croon litter holding his staff lovingly in his hands

о дорогой сэр мальчик судьбы избранный, где твоя страшная ведьма

oh dear sir boy of destiny chosen one where is your scary witch

волшебство мальчик судьбы рассмеялся молодой

magic now then the boy of destiny laughed the young

волшебники вне круга я не понимаю сказал царь в недоумении

wizards outside the circle i don't understand said tsar bewildered

и яростный я мальчик судьбы я могу это сделать

and furious i am the boy of destiny i can do it

я знаю, что могу творить магию мысли, он был так уверен, что

i know i can do magic botheration thoughts are he had been so sure what

с девизом убийства ведьм и меч и все что для этого нужно

with the witch-killing motto and the sword and everything that this must

все будет знаком судьбы, но, может быть, он был неправ

all be a sign from fate but maybe he had been wrong

и если это не кровь ведьмы, то что это было

and if this wasn't witch blood then what was it

Пожалуйста, пожалуйста, позволь мне не превратиться в оборотень на глазах у всех

please please let me not turn into a werewolf in front of everybody

мысли, что было бы неловко не в первый раз царь пожелал

thoughts are that would be embarrassing not for the first time czar wished he

последовал совету Калабарна он чувствовал, как его кожа покалывает все

had taken calabarn's advice he could feel his skin prickling all

как будто волосы вот-вот прорастут вне в любой момент

over as if hairs were about to sprout out of at any moment

ты не можешь творить магию сказал мусор но я могу ли я показать вам, как я это делаю

you can't do magic said litter but i can let me show you how i do it

интересно, что я буду делать в первую очередь, может быть я сделаю

i wonder what i shall do first maybe i'll do

это он направил свой посох на царя сверкнула молния и

this he pointed his staff at tsar there was a flash of sheet lightning and

белый горячий тепло волшебного света, вырвавшегося из него

the white hot heat of magic light shot out of it

удар царя полный в грудь так сильно, что он был

hitting czar full in the chest so hard that he was

брошенный в край невидимого круг магического силового поля

thrown up into the edge of the invisible circle of the magic force field

ох тупо берешь себя в руки это не входит в мои планы

oh bother are dully picking himself up this isn't going to plan i'm going to

превратить вас зеленый молоть помет стрелять взрывами

turn you green grind litter shooting blasts of

волшебство у царя, который блестяще повернулся зеленый

magic at tsar who turned brilliantly green

когда он был застрелен на другой стороне кольцо, пытаясь не кричать, как взрывы

as he was shot to the other side of the ring trying not to scream as the blasts

бить его, как удары в живот и красный и желтый и розовый

hit him like punches in the stomach and red and yellow and pink

азар был взорван по правописанию кольцо яростно переливается разными цветами

azar was blasted across the spelling ring turning violently different colours

его тошнило все больше и больше, и он изо всех сил старался не заболеть перед

he felt more and more nauseous and he struggled not to be sick in front of

каждый

everyone

— взревели дружки Лютера и дети волшебники которых играл царь

roared the cronies of luther and the wizard children who czar had played

шутит и хвастается прошлым тебе нужно преподать урок улыбнулась

tricks on and boast about in the past you need to be told a lesson smiled

мусор и я собираюсь преподать тебе урок

litter and i am going to teach you a lesson you

никогда никогда не забывай, что он приблизился к царю

will never ever forget he advanced closer to czar

кто был сейчас согнулся вдвое от боли стонет ты маленький

who was now doubled up in pain groaning you're small

теперь сказал мусор, но я буду сделать тебя меньше он указал своим посохом на

now said litter but i shall make you smaller he pointed his staff at

царь и пробормотал заклинание под его дыхание

czar and muttered a spell under his breath

сокращать было заклинание сжиматься о дорогой

s-h-r-i-n-k was the spell shrink oh dear

мысли не уменьшаются это действительно больно

not a shrinking spell thoughts are that's really painful

а я уже вроде на маленьком Сторона, я лучше вытащу меч

and i'm already kind of on the small side i'd better bring out the sword

но он не успел до волшебства кричал из конца Лютера

but he didn't have time before the magic screamed out of the end of luther's

персонал и ударил согнувшегося царя и зажег его

staff and hit the doubled-up czar and lit him

вверх по краям, как если бы он был царем сделанный из звезд

up at the edges as if he were a czar made out of stars

царь подавил вой боли, как те звезды, установленные в тисках

tsar stifled a howl of pain as those stars set into a vice-like

хватка и щипок, начавшийся в его лоб раскинулся по всему телу

grip and a pinch that began in his forehead spread across his entire body

как магия сжималась и сжималась и сжатый и

as the magic tightened and pinched and compressed and

раздавил его, когда мы были одеты в костюм броня, которая медленно сжимала

crushed him as we were wearing a suit of armor that was slowly squeezing

закрыть, как сжатие кулака, так что я победил

shut like the closing of a fist so i've won

кричал мусор, отступая, чтобы дать заре момент, чтобы отказаться от борьбы

shouted litter backing off to give zara a moment to give up the fight

сдаться царю рот разжали формы в процессе усадки

surrender czar's mouth was squidged out of shape by the shrinking process

но он успел крикнуть

but he managed to shout

вышло странно пискляво через сжимание

it came out weirdly squeakily through the shrinking squirming

ох его губы в порядке тогда сказал мусор вам придется еще меньше

ooh of his lips alright then said litter you'll have to go smaller still

на этот раз царь вскрикнул, когда заклинание поразило его дрожащим воплем

this time czar did let out a yell as the spell hit him in a trembling shriek of

щипки и давление уменьшить его кости на размер меньше

pinches and pressure shrinking his bones down a size smaller

чем они были беспокоиться, это не давало ему времени

than they were bother this wasn't giving him time to

обнажить звериный меч ты бросаешь этот мусор?

draw the beastly sword do you give up said litter oh

стучать кричал царь

knock yelled czar

к счастью, это заставило Лютера прекратить волшебство на секунду, потому что он был

luckily this made luther stop doing magic for a second because he was

смеялся так сильно, что чуть не уронил персонал

laughing so hard he nearly dropped his staff

о, я действительно раздражал тебя мне так страшно мне так страшно

oh i've really annoyed you have i i'm so scared i'm so scared

Так что, пока Луто смеялся, царь был способен обнажить меч

so while luto was busy laughing czar was able to draw the sword

в самый последний момент, если бы его руки пошел еще меньше, он не был бы

in the nick of time for if his hands had gone any smaller he wouldn't have been

в состоянии удержать его но он мог почти получить свою ладонь

able to hold it but he could just about get his palm

вокруг рукоятки и получить достаточное сцепление, чтобы вытащить его из-за ремня

around the handle and get enough grip to pull it out of his belt

и это был миг триумфа царя нарисовали зачарованный меч

and it was a moment of triumph czar drew the enchanted sword

с тем приятным свистящим звуком, который мечи делают

with that satisfying swishing sound that swords make

и когда они услышали это, взгляд зрители отвернулись от презрения

and as they heard it the gaze of the onlookers turned from scorn

в удивление и ужас, когда они понял из чего сделан этот меч

into surprise and horror as they realized what that sword was made of

железо сделало шаг назад сюда нельзя приносить железный меч

iron took a step backwards you can't bring an iron sword in here

забрызганный мусор с чего ты это взял, сумасшедший

splattered litter where did you get that from you lunatic

я ворвался в форт воинов Лидзар напористо и украл его у

i broke into the warrior fort liedzar boostfully and stole it from

прямо под вояками надменный шикарный маленькие носы

right under the warriors snooty posh little noses

и я могу принести его, потому что это волшебный меч для убийства ведьм

and i can bring it in because it's a magic witch killing sword

и как вы увидите мою магию, которая Войдите

and as you will see my magic which has come in

может управлять им и зачаровывать его Лютер выстрелил в

can control it and enchant it luther shot an anxious bolt of magic at

приближающийся царь и с одним удовлетворительный кусочек меча царской огранки

the approaching czar and with one satisfying slice of the sword czar cut

его пополам, прежде чем он достиг его это был еще один мародер уменьшающих заклинаний

it in half before it reached him was that another shrinking spell looter

осмеянный царь лучше попробуй другой, я иду

jeered czar better try another one for i am coming

ближе затем началась нешуточная борьба с

closer then the fight began in earnest with

Лютер горячо стреляет быстрые магические выстрелы из его посоха и

luther shooting hot quick magic bolts from his staff and

царь их перехватывает и ломает пополам, так что они бесполезно упали на

tsar intercepting them and breaking them in half so they fell uselessly to the

земля так быстро, как мародер мог направить их к царю

ground as fast as looter could direct them towards czar

меч как будто ожил как свежевыловленный лосось в

the sword felt as if it was coming alive like a freshly caught salmon in

царская рука и предвидела следующий ход Лютера до того, как он его сделал

czar's hand and it was anticipating luther's next move before he made it

царь был не так легок, как хотелось бы, так что было не так ясно, что это

czar wasn't as light as wish so it wasn't quite as clear that it was the

меч сражается, а не зар сам

sword doing the fighting rather than zar himself

он просто выглядел так, как будто он внезапно и чудесным образом превратился в лучший меч

he just looked like he had suddenly and miraculously turned into the best sword

боец в мире толпа теперь указывала на

fighter in the world the crowd was now pointing in an

восхищаться, а не насмехаться царь бегал по орфографическому кольцу

admiring rather than mocking way a czar ran round the spelling ring

вырезание болтов заклинаний мародерства кричать, что вы можете сказать о моем

carving up looter spell bolts shouting what have you to say about my

магия сейчас мародер и вообще хвастается своим

magic now looter and generally showing off its

работающий мысли радостно и это было каждый

working thoughts are joyfully and it was every

немного так же захватывающе, как он мечтал об этом было бы

bit as exciting as he had dreamed it would be

он мог слышать, как гелиотроп поет листу песня вау

he could hear heliotrope sing to leaf song wow

бой с мечом круче чем с персоналом, не так ли

fighting with the sword's kind of cooler than with the staff isn't it

и лист песни в ответ ты думаешь царь действительно мальчик судьбы

and leaf song replying do you think czar really is the boy of destiny

я звезда мысли ликуют Я знал, что был звездой все время, и теперь

i'm a star thoughts are exultantly i knew i was a star all along and now

все остальные тоже это узнают а потом все пошло не так

everybody else will know it too and then everything went wrong

вдруг таинственно зачарованный меч стал тащить царя

suddenly mysteriously the enchanted sword began to drag czar

слишком резко влево и в право

rather too violently to the left and to the right

что происходит мысли один момент как будто он и меч были одним целым

what's going on thoughts are one moment it was as if he and the sword were one

и то же, и он был в торжестве контроль над этим

and the same and he was in triumphant control of it

следующий он чувствовал себя тревожно, как будто меч пытались убежать от него

the next it felt worryingly as if the sword were trying to escape from him

царь должен был держаться за меч обеими руками, пока с большим

czar was having to hang on to the sword with both hands until with a great

погружаясь прыжок, поднявший его на три фута в

plunging leap that pulled him three feet up in

воздух, из которого меч вытащил себя его хватка и

the air the sword dragged itself out of his grasp and

взмыл вверх через круг купола магия вокруг них

rocketed up through the dome circle of the magic surrounding them

что заставило весь круг взорваться

which caused the entire circle to explode

сила взрыва послала магию рикошетом по большому залу и

the force of the explosion sent magic ricocheting around the great hall and

огромный сильные взрывы прорывают дыры в

huge violent blasts ripping holes in the

потолок и огненные шары размером с тыквы летали по комнате

ceiling and fireballs the size of pumpkins flew across the room

зачарованный меч после взрыва магического круга

the enchanted sword after exploding out of the magic circle

подплыл к стропилам потолок главного зала и исчез

sailed up into the rafters of the ceiling of the main hall and disappeared

в сторону царской комнаты когда рассеялся дым царя и лютера

in the direction of tsar's room when the smoke cleared czar and luther

были брошены на спину и лежали на полу задыхаясь и

had been thrown onto their backs and were lying on the floor choking and

кашляющий под ним открылась большая трещина

coughing a great crack had opened up beneath

царские ноги и раскол прямо через пол

czar's feet and split right across the floor of the

номер что происходит здесь

room what is going on here

голос короля-чародея был холоден, как

the king enchanter's voice was cold as

лед девять ин кансо король чародей

ice nine in kanso the king enchanter

король-волшебник был высоким мужчиной и магия сделала его еще выше

the king enchanter was a tall man and magic had made him taller still

было странно трудно смотреть на его, потому что он всегда казался очень

it was curiously difficult to look at him for he always seemed to be very

немного меняя форму размытие по краям, но

slightly changing shape blurring in and out at the edges but

под постоянно меняющимся контур его лица

underneath the constantly changing outline of his face

где волшебство пришло и ушло, как волны береговая линия

where magic came and went like waves on a coastline

он был суров и непреклонен как скала он был таким очень могущественным волшебником, что

he was stern and unbending as a cliff he was such a very powerful wizard that

в нем было что-то очень страшное даже когда он просто стоял там

there was something very scary about him even when he was just standing there

тихо у него был один черный ноготь справа

quietly he had one black fingernail on his right

рука и была история о том, как

hand and there was a story of how the

ноготь стал такого цвета, но нет осмелился спросить волшебника, что

fingernail had turned that color but no one dared ask the enchanter what the

история была два очень больших очень старых снежных кота

story was two very large very old snow cats

расположились по обе стороны чародей, как если бы они были статуями

settled themselves on either side of the enchanter as if they were statues

обрамление двери царь и мародер вскочили на ноги

framing a door czar and looter staggered to their feet

как пара угольных чучел Зах щелкнул чародея, что было

like a couple of carbon scarecrows zah snapped the enchanter what had

случилось там и что ты делаешь, соревнуясь в

happened there and what are you doing competing in the

соревнование по правописанию холодный гнев упал с

spelling competition the cold anger dropped from the

голос чародея на секунду как он спросил, пришла ли твоя магия в

enchanter's voice for a second as he asked has your magic come in at

прошлой голос чародейки тоже был нетерпелив

last the enchanter's voice was eager too

жаждущий этого рассказал своему сыну, насколько Чародей хотел, чтобы эта магия пришла

eager for it told his son how much the enchanter wanted that magic to come in

это сказал царь это не сказал мародер колодец ах сказал чародей

it has said tsar it has not said looter wells ah said the enchanter

сурово, и на этот раз вы могли слышать его разочарование

sternly and this time you could hear his disappointment

он пришел или нет может не допустили царя угрюмо

has it come in or has it not maybe not admitted tsar sulkily

тогда зачем ты соревнуешься в этом заклинании начал чародей, но Лютер был таким

then why are you competing in this spell began the enchanter but luther was so

крест он грубо прервал своего отца он обманул он совсем не в себе

cross he rudely interrupted his father he cheated he's completely out of

контроль ревел сор он пошел в дурной лес

control roared litter he went into the bad woods

этим вечером с каким-то безумным планом, который он собирался поймать ведьму и использовать ее

this evening with some mad plan that he was going to catch a witch and use its

магия для себя а потом он попытался напасть на меня своим

magic for himself and then he tried to attack me with his

глаз луча собирался рассказать чары о мече

eye lucha was going to tell the enchantre about the sword

но к сожалению чародей наказал его за грубость

but unfortunately the enchanter punished him for his rudeness

зашивая губы Лютера магией прежде чем он добрался до конца этого

by sewing luther's lips tight with magic before he got to the end of this

предложение один щелчок маленького волшебника

sentence one flick of the enchanter's little

палец и рот мародер выстрелил вместе, как будто у него был тризм

finger and looter's mouth shot together like he had lockjaw

учитель рантерского царя волшебства и продвинутая работа с заклинаниями теперь устремилась вперед

ranter czar's tutor of wizardry and advanced spell work now rushed forward

Ранта был огромным напыщенным человеком с носом, как у солидного омара, и

ranta was a huge pomposity of a man with a nose like a dignified lobster and

различные трепетные возмущенные подбородки его ухо достоинства и

various quivering outraged chins his ear of dignity and

спокойствие было нарушено тем, что он внимательно следят

calm was disrupted by the fact he was being closely followed

не только каким-то очень великим и древним спрайты

not only by some very grand and ancient sprites

но и шесть маленьких поросят хрюкают с любовью на него я пытался говорить

but also six small piglets oinking lovingly up at him i have tried to speak

вам об этом во многих случаях чародей

to you about this on many many occasions enchanter

— воскликнул Рантер, и ты решил не Послушай это

cried ranter and you have chosen not to listen this

является последним в длинной череде непослушание

is only the latest in a long line of disobediences

на прошлой неделе ваш сын ездил на своем Снежный кот на флагштоке форта

in the past week your son has ridden his snow cat up the fort flagpole

убран флаг племени волшебников и заменил его парой ваших

removed the flag of the wizard tribe and replaced it with a pair of your

трусы превосходительства он сжег западную часть

excellencies underpants he has burned down the west part of the

лагерь это был несчастный случай возразил царь, перебивая, что я просто

camp that was an accident objected tsar interrupting i was just

дразня дымоходных спрайтов, и они не мог понять шутку

teasing the chimney sprites and they couldn't take a joke

к тому же он поспешно добавил, что это был не я а меня там не было

besides he added hurriedly it wasn't me and i wasn't there

и с последней жалобой рантера голос упал до волнующего

and with the last complaint ranter's voice dropped to a thrilling

яростный колчан, который заставил его подбородки дрожать из стороны в сторону

furious quiver that made his chins shiver from side to side

стучать друг о друга и худшее из все что он залил

banging against one another and worst of all he has poured

любовь никогда не лжет зелье в свиной кормушка

love never lies potion into the pig's feeding trough

и так свиньи ведут себя в большинстве возмутительной моды, несмотря на его интенсивный

and so the pigs are behaving in a most outrageous fashion despite his intense

раздражение на своего младшего сына губы волшебника дрогнули

annoyance with his younger son the enchanter's lips twitched with

развлечение он посмотрел на свиней, глядящих вверх на

amusement he looked down at the pigs gazing up at

Ранта с обожанием о да, я задавался вопросом, почему вы взялись за

ranta adoringly oh yes i did wonder why you had taken to

иметь свиней в качестве последователей Ранда не очень достойно для старшего волшебника

having pigs as followers randa not very dignified for a senior wizard

о твоем положении я думал свиньи плюются ранта не моя идея

of your standing i thought the pigs spat ranta are not my idea

твой сын нанес их мне и вы не должны находить это забавным

your son has inflicted them on me and you should not find this amusing

зачаровать непослушание сына твоего а отсутствие магии позорит нашу

enchanter your son's disobedience and lack of magic brings dishonor to our

все племя что вы можете сказать о себе

whole tribe what do you have to say for yourselves

ах сказал чародей у тебя нет доказательств кричал царь

ah said the enchanter you have no evidence shouted czar

яростно бить по уху мне грустно великолепно и я требую

furiously punching the ear i am sad the magnificent and i demand a

честный суд конечно сеттинг кансо великолепный

fair trial of course setting kanso the magnificent

не могли бы вы показать мне, что у вас есть ах

could you show me what you have there's ah

он указал на пакет, который тыкал из одного из карманов болтается

he pointed to a package that was poking out of one of the pockets hanging around

талия царя очень неохотно царь взял посылку

czar's waist very reluctantly tsar took the package

из кармана и в кансо настоял, чтобы он развернул его

out of his pocket and in kanso insisted he unwrapped it

пакет оказался сгоревшим флаг племени волшебников

the package turned out to be a burned flag of the wizard tribe

привязанный к наполовину полной бутылке любви зелье никогда не лжет

tied around a half full bottle of love never lies potion

в кансо вытряхнул флаг да я бы назвал это доказательством, не так ли?

in kanso shook out the flag yes i would call this evidence wouldn't you

и я произношу тебя виноват, я никогда не видел этот флаг

and i pronounce you guilty i have never seen that flag

раньше в моей жизни провозглашает к сожалению царь был

before in my life proclaims are unfortunately tsar was

все еще держится за бутылку любовь никогда не лжет зелье и любовь никогда

still holding on to the bottle of love never lies potion and love never

зелье лжи имеет два свойства во-первых, если вы едите это или чувствуете запах

lies potion has two properties one is that if you eat it or smell it

вы влюбляетесь в следующего человека или животное, которое ты видишь

you fall in love with the next person or animal you see

другой в том, что он превращается из красного в синий

the other is that it turns from red to blue

когда человек, который держит его, говорит ложь

when the person who is holding it tells a lie

в кансе смотрел любовь никогда не лжет зелье

in kansa watched the love never lies potion

как медленно жидкость превратилась из бордового до дымчатого индиго

as slowly the liquid turned from maroon to a sort of smokey indigo

кто-то должен был поставить этот флаг и это Люблю распыленное зелье в карман

someone must have put that flag and that love nebulized potion into my pocket

потому что они определенно не принадлежат я сказал

because they certainly don't belong to me saids are

продолжая лежать в обнадеживающем виде способ

carrying on lying in a hopeful sort of way

индиго любви никогда не лжет часть потемнела до черного цвета

the indigo of the love never lies portion darkened to black at the

масштабы этой неправды бутылка наполнилась дымом и встряхнулась

magnitude of this untruth the bottle filled with smoke and shook

в руке царя пробка выстрелила и зар поспешно

in czar's hand the cork shot off and zar hurriedly

повторно закупорил его но не раньше тонкого тумана любви никогда

re-corked it but not before a fine mist of love never

зелье лжи облил сидящих поросят

lies potion had drenched the little piglets sitting

в тихом, но круг любви у ног Рантера и это

in a quiet but loving circle at ranter's feet and this

свежие брызги заставили их вскочить ноги снова

fresh sprinkling made them jump to their feet again

безумно хрюкая и делая грубее и всегда более грубые звуки

oinking madly and making ruder and ever ruder noises

когда они пытались привлечь внимание рантера

as they tried to get ranter's attention

- взревел рантер, отбивая поросята слезь с меня

roared ranter batting away at the piglets get off me

туфелька, ты звериная туфля смеяться над этим смел только царь

shoe you beastly creatures shoe only czar dared laugh at this

занимательное зрелище потому что чародей перестал быть

entertaining sight because the enchanter had stopped being

изумленный он смотрел на своего младшего сына

amused he was staring down at his younger son

с грозовыми бровями, спускающимися вниз над его свирепым

with thunderous eyebrows descending down over his fierce

ястребиные глаза, в которых виноваты не только вы все, что Ранта и Лютер обвинили

hawk eyes you are not only guilty of everything ranta and luther have accused

ты царь ты также лжец и вор сказал

you of tsar you are also a liar and a thief said the

чародей мрачно проклинать своего мерзкого отца, почему он

enchanter grimly curse his beastly father why did he

всегда нужно делать царь чувствует себя таким маленьким, и теперь вы должны дать

always have to make czar feel so small and now you must give

эти твои глупые маленькие трюки и расти

up these silly little tricks of yours and grow

сказал чародей, в то время как все эти другие вещи просто глупы и ребячливы

up said the enchanter while all these other things are just stupid and babyish

попытка получить что-то вроде плохой магии серьезное преступление

trying to obtain a sort of bad magic is a serious crime

за что были изгнаны воины в прошлое, и вы должны быть исключены

that warriors have been expelled for in the past and you should be expelled

- сказал Рантер, ломая его от волнения. последние соломоновы банки

said ranter breaking him with excitement the last solomon cans are the

великолепный король волшебников не иметь магии в

magnificent king of wizards not to have magic at

бритье ужасно, что, если волшебство никогда не придет

shaving is terrible what if the magic never comes

в мы были бы посмешищем

in we would be the laughingstock of the

леса желудок царя сделал неприятный переворот

woods czar's stomach did an uncomfortable flip

вас спасает от изгнания только сплошная глупость ваших идей

you are only saved from expulsion by the sheer stupidity of your ideas are

сказал чародей с увяданием крутость должен знать даже 13 летний

said the enchanter with withering coolness even a 13 year old should know

что ведьмы вымерли а если бы такое было на самом деле

that witches are extinct and if there really was a such a thing

как ведьма там только безумец попытается проникнуть внутрь

as a witch out there only a madman would try to get within a

сто ярдов от него и кансо ткнул пальцем в зар

hundred yards of it and kanso pointed his finger at zar

Энканцо не нуждался в посохе, чтобы сконцентрировать свою магию

encanzo did not need a staff to concentrate his magic

это взорвалось с такой чистой интенсивностью его даже не было видно

it blasted out with such pure intensity it was not even visible

почерневшая царская одежда сомкнулась вокруг его так сильно, что он едва мог

czar's blackened clothes closed around him so tightly that he could barely

дышать был узор извивающейся змеи на

breathe there was a writhing snake pattern on

разбитая пыль глиняного пола, где Зар стоял

the broken dust of the mud floor where zar was standing

узорчатые змеи на полу начали двигаться вокруг друг друга

the patterned snakes on the floor began to move around each other

а потом они стали твердыми и скользнули вверх и от пола и обвил свой путь

and then they grew solid and slid up and off the floor and twined their way

вокруг царских ног и его теперь живая одежда несла его

around czar's legs and his now living clothes carried him

в воздухе, как будто он раскачивался ветви дерева

up in the air like he was swinging from the branches of a tree

и шипящие змеи превратились в жидкая ртуть, вьющаяся вокруг него

and the hissing snakes turned into liquid mercury that curled around him

и застыли и превратились в цепи так что он висел подвешенным в

and solidified and turned into chains so that he was hanging suspended in the

воздух, скрученный костями подведи меня воскликнул царь в ярости от

air twisted round with bones let me down cried czar furious with

характер вы пошли на плохие слова против

temper you have gone into the bad words against

моя экспресс-инструкция сказал чародей, которого ты хотел взять

my express instruction said the enchanter you sought to take

магия из темного источника и принеси ее в эту ошибку

magic from a dark source and bring it into this fault

обмануть свой путь к выигрышу соревнование по правописанию

to cheat your way into winning a spelling competition

я буду держать тебя там, пока не решу твое наказание

i will keep you up there until i decide your punishment

я не понимаю, почему я должен быть наказан в все перегари бьются в цепях

i don't see why i should be punished at all fumes are struggling in the chains

его ноги дико брыкались в воздухе это несправедливо, я не понимаю, почему ты всегда

his legs kicking wildly in the air it's not fair i don't see why you always

Выбери меня я всегда выбираю тебя, потому что это

pick on me i always pick on you because it is

всегда ты, кто сделал все ответил чародей в раздражении

always you who has done everything replied the enchanter in exasperation

Калибурн расправил крылья и прошептал на ухо чародейке я

caliburn spread his wings and whispered in the enchanter's ear i

предложил бы терпение сказал ворон это очень

would suggest patience said the raven it's very

важно, чтобы вы были терпеливы с дети и попробуйте и посмотрите

important that you are patient with children and try and see

вещи с их точки зрения у меня есть был

things from their point of view i have been

очень терпеливый с мальчиком сказал чародей сквозь зубы

very patient with the boy said the enchanter from between gritted teeth

но у меня кончается терпение мальчик должен лгать, чтобы повиноваться мне, и если он не

but i am running out of patience the boy must lie to obey me and if he does not

он должен быть наказан чем сильнее вы его накажете

he must be punished the more strongly you punish him the

больше он будет бунтовать предупредил калибр демендор

more he will rebel warned caliber demendor

посол при дворе от друида высшее командование погладило его по бороде и положило

the ambassador to the court from druid high command stroked his beard and put

его палец высоко в воздухе

his finger high in the air

очень недовольны это правда сказал Свивелли, конкурирующий волшебник, который был

are most displeased that's true said swivelli a rival wizard who was

всегда пытаюсь свергнуть в кансо это это еще одна история, о которой я расскажу вам

always trying to overthrow in kanso this is another story i'll tell you about

позже и, может быть, ваша неспособность наказать и

later and maybe your failure to punish and

эффективно управлять своим вентилятором является признаком того, что вы не подходите для того, чтобы быть

control your fan effectively is a sign you are not fit to be the

правитель этого племени а быть отцом и королем сложнее

ruler of this tribe ah being a father and a king is harder

чем выглядит и все думают, что они могли бы сделать

than it looks and everyone thinks they could do a

лучшая работа, чем кто бы то ни было родитель или монарх в то время

better job than whoever happens to be the parent or the monarch at the time

молчи многие из вас плакали в кансо король чародей

be quiet a lot of you cried in kanso the king enchanter

когда мне понадобится ваш совет, я попрошу это сказал чародей

when i need your advice i will ask for it said the enchanter

za просто по-детски непослушный и хвастающийся перед

za is merely being childishly disobedient and showing off in front of

его друзья потому что его магия еще не пришла

his friends because his magic hasn't come in yet

царь потерял самообладание ну по крайней мере я пытаюсь

czar lost his temper well at least i'm trying

сделать что-то крикнул царь, по крайней мере, я пытаюсь действовать

to do something shouted czar at least i'm trying to act

тогда как ты отец ты вообще ничего не делаешь

whereas you father you do nothing at all

зал, полный волшебников, привлекал их дышать одновременно

the hall full of wizards drew in their breath simultaneously

очертания чародейки гудели ярость

the outline of the enchanter hummed with fury

от него отлетели большие стреляющие искры и над

great shooting sparks came off him and above

облака плывут по высокой потолок комнаты вырос

the clouds drifting across the high ceiling of the room grew

темнее и темнее и великий грохот раскаты грома эхом прокатились по всему

darker and darker and great rumbling bursts of thunder echoed throughout

Калибурн закрыл глаза крыльями Вазар на самом деле пытается получить себя

caliburn put his wings over his eyes wazar actually trying to get himself

исключен почему мы не собираемся сражаться

expelled why aren't we going out there to fight

армия воинов кричала царю это было как раз то, что я был

the warrior army shouted czar that was just the point that i was

мурлычет поворотно глаза светятся от удовольствия даже в

making purred swively eyes are light with pleasure even in

Канзас собственный сын думает, что его отец не делает ничего хорошего

kansas own son thinks his father is not doing a good

работа королем swiveli оборвались, потому что

job as king swivelli broke off because the

палец волшебника дал немного щелчок

enchanter's finger had given a little flick

и крутящий момент на шее Свивелли затянулся необъяснимо

and the torque around swivelli's neck tightened inexplicably

и это было довольно давно, прежде чем swivelli мог снова дышать

and it was quite a while before swivelli could breathe again

противостоять воинам было бы только Хорошо, если это была ссора, которую мы

confronting the warriors would only be a good thing if it was a fight that we

мог выиграть сказал чародей, пытаясь сохранить

could win said the enchanter trying to keep his

темперамент почему вы думаете, что мы не можем победить кричал царь может воины

temper why do you think we cannot win it shouted tsar maybe the warriors are

все равно уничтожат нас, пока мы прячемся здесь в нашем медленно сокращающемся лесу

wiping us out anyway while we hide here in our slowly shrinking forest

крутим большими пальцами и щелкаем пальцами скрипки и делаем нашу маленькую магию

twiddling our thumbs and thumbing our fiddles and doing our poxy little magic

заклинания и любовные зелья, пока они горят вверх по нашему лесу

spells and love potions while they burn up our forest

и убей наших великанов и уничтожь нашу весь образ жизни

and kill our giants and destroy our entire way of life

в глазах короля чародея кансо пылал

in kanso the king enchanter's eyes blazed

мы прячемся от воинов вроде трусы кричат ​​в ответ

we are hiding from the warriors like cowards are shouted back

почему ты учишь нас быть такими трусы отец может ты трус

why are you teaching us to be such cowards father maybe you are a coward

тишина штурмовала чародей или я замолчи

silence stormed the enchanter or i will make your silent

я зашью твои губы волшебством это тогда

i will sew your lips tight with magic do it then

сказал царь мне все равно крикнул чародей

said tsar i do not care enough shouted the enchanter

я решил ваше наказание вы и ваши спрайты и ваши животные должны быть

i have decided your punishment you and your sprites and your animals shall be

заперты в своей комнате на следующий три дня мало пробормотал

locked in your room for the next three days it's not enough muttered

яростно разглагольствовать царь выглядел пораженным, нет отца, тогда ты

ranter furiously czar looked stricken no father then you

не должен быть непослушным ты должен сказать его отец чародей

should not be disobedient should you said his father the enchanter

своим самым суровым голосом теперь молчи, я был тем, кто был

in his sternest voice now be silent i was the one who was

непослушный не наказывай их накажи меня сказал царь

disobedient don't punish them punish me said tsar

яростно три дня сказал чародей еще больше

furiously three days said the enchanter even more

холодно и белоснежно каждый раз ты говоришь

coldly and white with temper every time you speak

добавлю еще один день царь открыл рот, чтобы говорить

i will add on one more day tsar opened his mouth to speak

и закрыл его снова четыре дня сказал чародей ты не должен выходить из своей комнаты

and shut it again four days said the enchanter you shall not leave your room

на четыре дня и если ты меня не послушаешь и

for four days and if you do not listen to me and

не слушайся меня, отец, я возьму тебя животные и спрайты подальше от вас

disobey me father i will take your animals and sprites away from you

вечный царь заботился об этом боже мой, он заботился об этом

forever czar did care about that oh my goodness he cared about that

он молчал я здесь король сказал чародей всем вам в этом

he was silent i am the king here said the enchanter all of you in this

номер должен помнить, что и za нужно напоминание о том, кто мы

room need to remember that and za needs a reminder of who we are

его отец продолжал у вас очень хорошее мнение о себе

his father continued you have a very fine opinion of yourself

ах, но правда в том, что ты тщеславен вы намеренно непослушны

ah but the truth is you are conceited you are willfully disobedient

вы удивительно эгоистичны и тот факт, что вы пытались получить

you are astonishingly selfish and the fact that you tried to obtain

плохая магия от ведьмы показывает, что ты не понять самые основы того, что это

bad magic from a witch shows you do not understand the very basics of what it

значит быть волшебником для волшебников следует искать доброго волшебного царя

means to be a wizard for wizards should seek good magic czar

у тебя есть последний шанс быть хорошим предупредил чародея быть хорошим для любого

you have one last chance to be good warned the enchanter be good for any

больше неповиновения и я буду вынужден исключить вас и

more disobedience and i will be forced to expel you and

удалить всех ваших животных и спрайтов ты не заботишься обо мне кричал царь на

remove all your animals and sprites you don't care about me cried czar at

верх его голоса все, что вы хотите, это сын, который является волшебным

the top of his voice all you want is a son who is magic

тишина взревел чародей он махнул руками

silence roared the enchanter he moved his arms

еще раз и по всему залу, где колонны и

once more and all around the hall where columns and

колонны и лестницы были разлетелся на тысячи мелких осколков

pillars and staircases had been shattered into thousands of tiny pieces

взрывом орфографического кольца взрывающийся

by the blast of the spelling ring exploding

мельчайшие пыльные осколки, поднятые из пол

the tiny dusty fragments lifted up from the floor

и танцевали в воздухе, как облака жужжащие пчелы

and danced in the air like clouds of humming bees

чародей шевельнул руками, как будто дирижировали невидимым оркестром

the enchanter moved his arms as if he were conducting an invisible orchestra

и пыль ответила на его инструкции легко уничтожить

and the dust responded to his instructions it is easy to destroy

сказал чародей, но я не похож на воин

said the enchanter but i am not like a warrior

под впечатлением от разрушения это далеко труднее создать

impressed by a destruction it is far harder to create

и творение - это то, что мы, волшебники, все о

and creation is what we wizards are all about

играть на скрипках играть на скрипках взлетел в воздух и начал играть

play fiddles play the fiddles shot up into the air and began to play

самих себя и миллионы крошечных осколков

themselves and the millions of tiny fragments

вздымается через гигантский зал в огромные сугробы

billowing through the gigantic hall in enormous drifts

словно дым от лесного пожара плясал в время под музыку

like smoke from a forest fire danced in time to the music

с такой стремительной энергией, что вы могли бы почувствовать тепло, исходящее от них, и

with such speeding energy that you could feel the heat coming off them and

разогревая лица недоумевающих волшебники смотрят с трепетом

warming up the faces of the wondering wizards looking up in awe

это была очень эффектная демонстрация сила чародея

it was a very effective demonstration of the power of the enchanter

для изобретения было гораздо сложнее магия, чем снос

for invention was far more difficult magic than demolition

и только он мог творить магию как огромный

and only he could perform magic as tremendous

так как он делал это, чтобы подчеркнуть своему сыну

as this he was doing it to make a point to his son

и напомнить swiveli и другим там собрались волшебники каких волшебников

and to remind swiveli and the other wizards gathered there of what wizards

должен стоять за и работало даже поворотно неохотно

should stand for and it worked even swivelly reluctantly

ахнул от страха ругаясь себе под нос заметьте

gasped in awe while cursing under his breath mind you

создать за создай и тогда ты поразишь меня

create za create and then you will impress me

закончить чародея его руки кружились дико и славно

finish the enchanter his arms whirling wildly and gloriously

на мелодию музыки, которую он вдохновил а пока ты останешься в

to the tune of the music he had inspired and in the meantime you will stay in

твоя комната, пока я не скажу тебе выйти

your room until i tell you to come out

с окончательным разрывом барабанной перепонки Громовая магия, которая осветила дыру

with a final eardrum bursting clap of thunderous magic that lit up the hole

как листовая молния миллионы крошечных пылинок

like sheet lightning the millions of tiny pieces of dust

столкнулись вместе и снова сформировали целые колонны

slammed together and formed whole columns once more the

трещина в полу закрыта и царская одежда и летящая змея

crack in the floor closed and czar's clothes and the flying snake

цепи несли зар до своей комнаты, где дверь

chains carried zar up up to his room where the door

распахнулся, и змеиные цепи качнули его взад и вперед

flew open and the snake chains swung him back and forth

а потом вдруг отпустил его положить его на пол

and then suddenly released him depositing him on the floor

волшебник сделал знак царю животные и спрайты

the enchanter made a sign to czar's animals and sprites

и животные выскочили из зала и вверх по лестнице со спрайтами

and the animals leapt out of the hall and up the stairs with the sprites

следующие и caliburn 2 с медленными неохотными взмахами крыльев

following and caliburn 2 with slow reluctant wing beats

дверь царской комнаты захлопнулась позади них

the door of tsar's room slammed shut behind them

мало будет обнюханный мародер чей губы наконец отклеились

it won't be enough sniffed looter whose lips had at last come unstuck

Ранта был прав, ты должен был исключить ему

ranta was right you should have expelled him

чародей необычно зарычал на мародёра ибо Лютер обычно был его любимым сыном

the enchanter roared at looter unusually for luther was normally his favorite son

и когда я говорю взревел, я имею в виду, что он открыл рот и взрыв ярости

and when i say roared i mean he opened up his mouth and a blast of furious

волшебство вышло из него с такой силой что он действительно взорвался

magic came out of it with such force that it actually blew

мародер с ног а потом в кансо ушел

looter off his feet and then in kanso stalked off

и бросился на свой трон и положить голову в

and threw himself into his throne and put his head into

его руки думают, что не так с дза почему его магия еще не пришла ко мне

his hands thinking what is wrong with za why has his magic not come in yet i have

дал ему лучшего великана в моей стране лучшее дерево самый блестящий советник

given him the best giant in my land the finest tree the most brilliant advisor

в калибане но почему я не могу его контролировать

in caliban but why can't i control him

10. На 15 минут раньше в царской комнате

10. 15 minutes earlier in tsar's room

теперь номера возвращаются в был в совсем другое состояние, чем когда он

now the rooms are returned to was in a very different state than when he had

ушел только на 15 минут раньше в царской

left it only 15 minutes earlier bad things had been happening in tsar's

эти плохие вещи были случается желать

room these bad things have been happening to wish

и бодкин спрайты и животных, которые были заперты в этом

and to bodkin the sprites and the animals who had all been locked in that

комната царя если помнишь очень очень плохие вещи

room by czar if you remember very very bad things

чтобы объяснить их, мне придется вернуться во времени ровно на 15 минут

in order to explain them i will have to go back in time exactly 15 minutes

конечно в реальной жизни повернуть время вспять невозможно

of course in real life turning back time is impossible

кажется, я уже упоминал об этом, но напротив, я могу это сделать, потому что я

i think i've already mentioned that but contrary wise i can do it for i am the

бог этой истории и, таким образом, скорее больше магии, чем, возможно, неплохо

god of this story and thus have rather more magic than perhaps is quite good

для меня представьте царскую комнату на 15 минут раньше

for me imagine czar's room 15 minutes earlier

конкурс орфографии продолжается внизу и желание и бодкин

the spelling competition is going on down below and wish and bodkin are

смотреть сквозь пол ты в те самые 15 минут и даже

watching it through the floor you are in that very 15 minutes and even

сейчас очень сейчас сквозь проливной дождь и дикость

now very now through the drenching rain and wildness

что-то ползет по крепостным стенам с

something is creeping up the fort walls with

невидимые необнаружимые шаги что-то старое, темное и очень

invisible undetectable footsteps something old and dark and very

очень зло, это может быть дыхание ругера пытаясь вернуть свою кровь, он мог

very evil it could be a ruger breath looking to get its blood back it could

быть оборотнем желая, чтобы зар присоединился к его стае, или он мог бы

be a werewolf wanting zar to join its pack or it could

быть что-то еще обычно волшебник форт

be something else normally wizard fort

будет полностью защищена невидимый барьер магии, что висела

would be entirely protected by an invisible barrier of magic that hung

вокруг лесной рощи но когда царь взял меч в

around the forest grove but when czar had taken the sword into

форт, в котором железо проделало дыру магия

the fort the iron had tunneled a hole in the magic

Путь железного меча вел вверх ствол дерева и в царскую комнату

the path of the iron sword led up the tree trunk and into czar's room

и такова сила железа, что кто-либо или

and such is the power of iron that anyone or

все, что идет по пути железа взятое не будет обнаружено магией

anything taking the path the iron had taken would be undetected by the magic

очень плохо, потому что два пера в куртка

too bad because the two feathers in the jacket

царь оставил в своей комнате, были очень нежно

czar had left in his room were very gently

очень минутно начинает светиться на края с болезненным

very minutely beginning to glow at the edges with a sickly

зеленоватый свет снежных котов и выжатый сок и тиффен шторм и

greenish light the snow cats and squeezed juice and tiffen storm and the

медведь впал в глубокий сон тех

bear had fallen into the deep sleep of those

кто провел хороший старомодный день ведьма на свежем воздухе

who have spent a nice old-fashioned day out in the fresh air building witch

ловушки и бег по плохому лесу но что-то в изменении в

traps and running through bad woods but something in the change in

атмосфера сделана бодкин и желание посмотреть вверх откуда они стояли на коленях на

atmosphere made bodkin and wish look up from where they were kneeling on the

невидимый пол царской комнаты и смотреть вокруг себя с дрожью

invisible floor of tsar's room and stare around themselves with shivers

больной тревоги заколдованная ложка тряслась от

of sick alarm the enchanted spoon was shaking with

тревога на голове желания внизу они могли слышать звук

anxiety on wish's head below them they could hear the sound of

соревнование по правописанию но снаружи в лесу дождь

the spelling competition but outside in the forest the rain the

гром и молния и ветер что посылала царскую спальню

thunder and the lightning and the wind that had been sending czar's bedroom

погружаясь туда и сюда, как будто сумасшедшие качали детскую колыбель

plunging this way and that as if a lunatic were rocking a baby's cradle

остановился с удивительной внезапностью гром перестал сменяться

stopped with surprising suddenness the thunder ceased to be replaced by an

жуткая тишина тишина как будто лесной мир

eerie quietness a silence as if the forest world

окружающие наклонялись, чтобы вглядеться в чем-то

surrounding them were leaning in to gaze at something

необычный и пугающий, заключенный внутри его зеленый кулак

unusual and frightening enclosed within its shot green fist

единственным звуком была капающая вода из краев невидимого заклятия

the only sound was the water dripping from the edges of the invisible spell

над ними капать капать капать

above them drip drip drip

хотел бы видеть сквозь заклинание в звездное звездное небо выше

wish could see right through the spell up into the starry starry sky above

ветки деревьев странно все еще как будто

the branches of the trees strangely still as if

нарисовано на фоне темного неба в воздухе был холод,

painted against the dark sky there was a coldness in the air that

желание чувствовали, когда они были преследовали в лесу ранее тем вечером

wish had felt when they were being chased in the wood earlier that evening

холод, который просочился в нее и, к ее ужасу, желание могло видеть

a coldness that seeped into her and to her horror wish could see the

черные перья висят внутри царя пустая куртка загоралась

black feathers hanging inside czar's empty jacket were lighting up

с тошнотворным бледным желто-зеленым свечением который пульсировал постоянно в и из

with a queasy pallid yellow green glow that pulsed steadily in and out

как будто в такт чьему-то дыханию хотелось бы, чтобы дыхание было таким густым в ее горле

as if in time with someone breathing wishes breath was so thick in her throat

она думала, что может задохнуться как будто муравьи ползали

she thought she might choke it was as if ants were crawling through

ее волосы посылают каждый отдельный стержень стрелять вверх в трепет ужаса

her hair sending each individual shaft shooting upwards in a thrill of horror

над ними обоими заклинание было похоже на кусок стекла с

above them both the spell was like a piece of glass with

жидкость дождя уже прожила через это

the liquid of the rain already streaked across it

но было ли это что-то еще какая-то тень двигаясь как сон за стеклом

but was that something else some shadow moving like a dream beyond the glass a

тошнотворный волнообразный жирное движение, которое стирало

nauseating undulating greasy movement that blotted out the

звезды, когда он двигался или это была просто желчная тень

stars as it moved or was it just the bilious shadow of

желание собственное воображение усталое создание ее налитых кровью глаз

wish's own imagination the tired creation of her bloodshot eyes

после долгого и утомительного И пугающее желание дня было обязательно там

after a long and weary and frightening day wish was sure there

был темным фигура, липко движущаяся за

was a dark shape moving glutinously behind the

стакан по крайней мере, она думала, что была уверена

glass at least she thought she was sure

что они говорили о ведьмах что они были невидимы, как призраки

what was it that they said about witches that they were as invisible as ghosts

но они должны были стать видимыми, когда они атакован

but they had to turn visible when they attacked

а то их руки прошли сквозь тебя так же безобидно, как они

or else their hands passed through you as harmlessly as they are

а потом с абсолютным ужасом она знала это не был мираж ее болезненно растянулась

and then with absolute terror she knew it was no mirage her painfully stretched

уши определенно волосатый шепчет в

ears definitely haired whispering in the

невидимость выше капать капать капать капать

invisibility above drip drip drip drip

шепот шепот шепот

whisper whisper whisper

ведьмы говорят на том же языке, что и мы но каждое отдельное слово возвращается к

witches speak the same language as we do but each individual word is back to

передний stierra означает, что это здесь

front stierra means it's here

Просыпайся каркающим желанием снежных котов и выжатый сок и размолвка и буря

wake up croaked wish to the snow cats and squeezed juice and tiff and storm in

сдавленный шепот проснись сейчас мы должны выбраться отсюда

a strangled whisper wake up now we have to get out of here

ветер снова начал дуть пару вдохи, которые принесли горячее

the wind began to blow again a couple of breaths that brought the hot

запах ведьмы вниз в комнату резкий запах отравленной крысы и

rank smell of witch down into the room a pungent whiff of poisoned rat and

язык гадюки как битком набитый смертью, как доза от

adder's tongue as chock full of death as a dose from an

аптекарь снежные коты лежат полузадушенные

apothecary the snow cats lying half smothered in

листья проснулись от этого запаха как один они открыли свои сонные глаза

leaves woke to that smell as one they opened up their sleepy eyes

и все они сразу поняли, что им нужно молчать

and all of them knew instantly they needed to be silent

как олени, что подослали лису Тиффенсторм открыла глаза раз два

like deers that sent a fox tiffenstorm opened her eyes one two

увидел светящиеся пульсирующие перья и повернулся как неподвижный

saw the glowing pulsing feathers and turned as still

как будто чучело буткина попробовало дверь но царь его конечно запер

as if stuffed butkin tried the door but tsar had locked it of course

мы заперты в упомянутом бодкин в опросе ужас мы не можем выбраться отсюда

we're locked in said bodkin in a polled horror we can't get out of here

прежде чем упасть в обморок со своим пальцы на ручке двери

before fainting dead away with his fingers on the handle of the door

бодкин закричал желание проснись сейчас лорд может проснуться с началом бормотания

bodkin shrieked wish wake up now lord can woke up with a start mumbling

где что как комната Зара задыхалась от принцессы-волшебницы

where what how zar's room panted the princess wizard

Форт нас атакует что-то действительно жуткий

fort we're being attacked by something really spooky

что это прошептал тиффенсторм глядя вверх и получить хорошее сцепление с ней

what is it whispered tiffenstorm staring upward and getting a good grip of her

шип палочки этот меч о боги камня

thorn of a wand this sword oh by the gods of the stone

стоячие воды нам нужны зачарованные меч

standing waters we need the enchanted sword

закричал желание, теперь вы видите, что нет несчастные случаи

yelled wish now you see there are no accidents

была причина, по которой заколдованный меч покинул руку Зара в тот самый момент

there was a reason that the enchanted sword left zar's hand at that precise

очень неудобный момент для царя дауна ниже в конкурсе орфографии

very inconvenient moment for czar down below in the spelling competition

Посмотрим правде в глаза, если нужен меч в этот момент для более серьезного

let's face it wish needed the sword at that moment for rather more serious

причины, чем это сделал зар с большим пронзительным разрывающим ломтиком, который

reasons than zar did with a great piercing ripping slice that

заставил желание выпрыгнуть из ее кожи и чуть не умер от шока

made wish jump out of her skin and nearly die from the shock of it

и проснулся бодкин от обморока, потому что он все еще висела на ручке

and woke up bodkin from his faint for he was still hanging onto the handle of the

дверь зачарованный меч пронзил

door the enchanted sword sliced up through

потолок главного зала соревнование по правописанию

the ceiling of the main hall of the spelling competition

и сквозь чары царского пола меч

and through the spell of czar's floor the sword

поднялся, дрожа, повис в воздухе в середина комнаты Зары

rose up quivering hanging in the air in the middle of zara's room

указывая на стеклянную поверхность заклинание выше

pointing up at the glassy surface of the spell above

ровно на расстоянии вытянутой руки от желания все, что ей нужно было сделать, это протянуть руку и взять

exactly an arm's length away from wish all she had to do was reach out and take

Это о, слава омеле и плющу в каждом

it oh thank mistletoe and ivy in every

один вид стоячей воды Когда-то ведьмы дышали желанием

single kind of standing water once there were witches breathed wish

читая сообщение на лезвии, но я убил их

reading the message on the blade but i killed them

она протянула руку она взяла меч

she reached out her hand she took the sword

был высокий пронзительный неземной визжать с воздуха над ней, как

there was a high piercing unearthly shriek from the air above her as

что бы это ни было нырнул, волнистая форма потемнела

whatever it was dived the undulating shape turned dark

и очень очень твердый был смущенный порыв

and very very solid there was a confused rush

что-то невероятной силы разбилось в невидимый запах выше

something of unbelievable force smashed into the invisible smell above

был еще один крик, как проклятие и сквозь стекло над желанием

there was another shriek like a curse and through the glass above wish

три когтя пронзили заклинание три великих

three talons pierced through the spell three great

толчки когтей, которые были очень-очень настоящий

shocks of talons that were very very real

длинные и желто-зеленые, острые как бритва и резные, как мечи, желание кричало

long and yellow green razor sharp and carved like swords wish screamed

если бы не это заклинание, она бы действительно были мертвы

if it were not for that spell she would have been dead indeed

что бы это ни было, оно было задержано заклинание и врезался в него, когда оно

for whatever it was had been held up by the spell and crashed into it when it

нырнул зигзагообразные линии, выпиленные поперек

dived zigzagging lines jigsawed across the

заклинание как лед, прежде чем он разрушится желание вонзить меч вверх и что

spell like ice before it shatters wish thrust the sword upwards and that

необыкновенный меч прыгнул в ее руках и потащил ее за собой вверх и

extraordinary sword leaped in her hands and dragged her with it upwards and

был еще один вопль, как железо меч

there was another shriek as the iron of the sword

погрузился через заклинание во что-то мягкий и

sank through the spell into something soft and

что бы это ни было огромной темной тенью над ней

whatever it was the huge dark shadow above her

снова вскрикнул и остался

shrieked again and was still

желание вытащил меч, и он пришел с отвратительным

wish hauled out the sword and it came out with a sickening

хлюпающий шум, пожалуйста умолял желание, пожалуйста, пусть он будет мертв

squelching noise please begged wish please let it be dead

возможно на мгновение наступила тишина эта штука

there was silence for a moment perhaps that thing

что бы это ни было на самом деле было мертво она вонзила в него меч довольно

whatever it was really was dead she had sunk the sword into it pretty

глубоко кругом снежные коты были рев и бодкин повторял о мой

deep all around the snow cats were roaring and bodkin was repeating oh my

доброта боже мой боже мой в ужасе

goodness my goodness my goodness in a horrified

способ хотелось бы увидеть тусклую темную форму

way wish could see the dull dark shape

упал на заклинание над ними он не двигался, я убил его

slumped on the spell above them it wasn't moving i've killed it

думала хочу со страшной грустью я действительно убил это

thought wish with terrible sadness i really killed it

тиффенсторм смотрела на меч свой рот открыл в ужасе

tiffenstorm gazed at the sword her mouth opened in horror

не трогай меч прошептал спрайт

don't touch the sword whispered the sprite

конец меча был покрыт странный молочно-зеленый

the end of the sword was covered in a strange milky green

вещество, и оно, казалось, курило единственная капля дрожала на конце и как

substance and it appeared to be smoking a single drop quivered on the end and as

если в замедленной съемке он упал на руку желания

if in slow motion it fell down towards wish's hand

но сжатие просто рвануло вперед скрипит будь осторожен

but squeeze just rushed forward squeaking be careful

желаю быть осторожным и в своей решимости чтобы охранять принцессу он бросился

wish be careful and in his determination to guard the princess he threw himself

между каплей падающей зелени и желаю его руки

in between the drop of falling green and wish his hand

и он позволил ей кричать, как зеленый шипел там и бедный спрайт трясся

and he let her to shriek as the green sizzled there and the poor sprite shook

собственной рукой стряхнуть дым зеленая кровь

his own hand to shake off the smoking green blood

Сжатие просто подпрыгнуло в воздухе кричать и махать рукой в ​​ужасе

squeeze just leaped up in the air screaming and waving his hand in horror

хотел бы поймать его, чтобы подать на них в суд успокоить его бурей Тиффин

wish tried to catch him to sue them to calm him down with tiffin's storm

визг не трогай не трогай в сумасшедшем

shrieking don't touch don't touch in a demented

визг мела появилось больше потрескавшихся линий по всему

chalk screech more cracked lines appeared all over the

поверхность заклинания над ними, как линии на замерзшем озере за мгновение до

surface of the spell above them like lines on a frozen lake the moment before

это нарушает уйди с кровати закричал желание и

it breaks get away from the bed yelled wish and

снежные коты и спрайты брошены себя к краю комнаты в

the snow cats and the sprites flung themselves to the edge of the room in

самый последний момент через мгновение треснувший сломанный

the nick of time for a moment later the cracked broken

заклинание Взрыв, отправляющий биты заклинаний

spell burst sending bits of spell raining

по комнате и холодная дождевая вода что лежало на нем брызнуло

around the room and the cold rain water that had been lying on it came splashing

вниз на кровать в ледяной спешке и темноте

down onto the bed in a bucketing icy rush and the dark

форма тоже рухнула и опустил кровать вместе с ней

shape crashed down too and took the bed down with it down

Вниз горит ярко-зеленый дыра в этом полу и опускание вниз

down down burning a bright green hole in that floor and sinking downwards

Когда-либо вниз так, чтобы в царской комнате был

ever downwards so that czar's room had a

огромная дыра в центре как воронка воронка семь

great hole in the center of it like a sinkhole a sinkhole seven

футов глубиной с трупом ведьмы в дно этого

feet deep with the corpse of a witch at the bottom of it

я думаю, что это мертвое прошептал желание дрожащим заглядывая за край воронки

i think it's dead whispered wish shakily peering over the edge of the sinkhole

все равно не двигается ты в порядке выжать сок

it's not moving anyway are you alright squeeze juice

это не хорошо прошептал выжать сок пожимая ему руку, он не в порядке

it is not fine whispered squeeze juice shaking his hand oh he's not fine

это плохая магия очень плохая магия Пока он говорил, зелень поползла вверх по его

that is bad magic very bad magic even as he spoke the green crept up his

руку к его сердцу и его голова делает его жестким, как дерево

arm to his heart and his head turning him stiff as a tree

ветка и он упал дрожа и дрожа

twig and he dropped shaking and trembling

Как камень и упал на пол

like a stone and fell down rigid to the floor

это, как я сказал, плохие вещи были происходит в царской комнате

it is as i said bad things have been happening in tsar's room

очень очень плохие вещи и многое может случиться за 15 минут

very very bad things and a lot can happen in 15 minutes

11. Царь получает больше, чем он хотел

11. czar gets more than he wished for

царь ничего сразу не заметил отличается от его комнаты, когда

czar did not immediately notice anything different about his room when the

магия чародея взломала запертый дверь и летающая цепь

enchanter's magic broke open the locked door and the flying chain

швырнул его туда калибурном хлопая в незадолго до того, как дверь была

slung him in there with caliburn flapping in just before the door was

волшебно хлопнул за кабиной Почему царь думал, что будет

magically slammed behind the booth why would czar think there would be

ничего другого он оставил только это та же самая комната примерно 15 минут назад

anything different he had only left that very same room about 15 minutes earlier

в любом случае, он был слишком занят, громко ругаясь и длинные и чрезвычайно творческие проклятия

anyway he was too busy swearing loud and long and extremely creative curses

в простреленную дверь и пнул ее своим ногой, чтобы заметить странно тихое

at the shot door and kicking it with his foot to notice the strangely quiet

напряжённый и откровенно контуженный атмосфера в разрушенной комнате позади

tense and quite frankly shell-shocked atmosphere in the wrecked room behind

ему гм сказал caliburn я думаю, что у нас может быть

him um said caliburn i think we may have a

проблема я знаю, у нас проблема, сколько лет царю моему

problem i know we have a problem how old tzar my

отец и мой брат не понимают, как важный я

father and my brother don't realize how important i am

никто не понимает, что я в реальности проблемы ах зартон утонул

nobody realizes no i'm in a real problems ah zarton drowned

его челюсть отвисла желание было поражено, держась за

his jaw dropped open wish was standing stricken holding on to

зачарованный меч ты взял мой меч спацар жестоко это

the enchanted sword you took my sword spatzar savagely it's

все твоя вина ты чудовищный грабитель воина я был

all your fault you beastly burglar of a warrior i was

избиение мародер, а потом вы прервали как ты это сделал

beating looter and then you interrupted how did you do it

ты вероломная дочь королевы больнее топор это армия, чтобы схватиться за меч и

you treacherous daughter of queen sicker axe it's army to grab for the sword and

спрайт взвизгнул одновременно это меч, и это было, когда зар

the sprite screeched simultaneously that's the sword and that was when zar

понял, что дело пошло еще больше ошибся, чем он думал

realized that things had gone even more wrong than he thought

в его комнате всегда был беспорядок, конечно, но сейчас

his room was always messy of course but now

прямо в центре, где когда-то кровать была огромная дыра

right in the center where the bed once was there was an enormous hole

семь футов глубиной вместо желания и бодкин печально стояли по обе стороны от него

seven foot deep instead wish and bodkin were standing sadly on either side of it

что ты сделал с моей комнатой? Боже мой, я оставил его только на 15

what have you done to my room gasps are oh my goodness i only left it for 15

минут, что ты сделал с моей комнатой Бодкин указал в дыру ведьме

minutes what have you done to my room bodkin pointed down the hole a witch

напал на нас мы убили его плющом и омелой и

attacked us we killed it oh by ivy and mistletoe and

зеленые штуки с длинными мохнатыми усами очки вы уверены, что это был

green things with long hairy whiskers goggles are are you quite sure it was a

ведьма это был не просто жулик дыхания

witch it wasn't just a rogue of breath coming

вернуть свою кровь посмотри сказал бодкин

to get its blood back take a look said bodkin

царь заглянул в дыру и там внизу

czar peered down into the hole and there at the bottom

было что-то огромное и темное и мертвый с длинными пернатыми крыльями вместо рук

was something huge and dark and dead with long feathered wings for arms

и нос как клюв и хоть он не двигался

and a nose like a beak and even though it was not moving

от него исходил запах темной магии мятая пернатая вещь

a reek of dark magic came off that crumpled feathered thing

так сильно, что Зар отшатнулся да он никогда раньше не видел ведьму

so strongly that it made zar reel back yup he'd never seen a witch before

но это была ведьма волосы в ноздрях мрачного жуткого ворчания

but that was a witch all right oh by the nostril hairs of the grim grisly gruntle

людоед о чем только что сказал его отец

ogre what had his father just said about

получение магии из темного источника реальность ситуации иногда

obtaining magic from a dark source the reality of a situation is sometimes

немного отличается от представления Это

a little different from the imagining of it

и недавняя сцена с его отцом была заставил его понять, что, возможно, в кансо

and the recent scene with his father had made him realize that perhaps in kanso

не собирался быть таким непредубежденным в отношении ведьмы

wasn't going to be as open-minded about witches

и темной магии царь думал, что он было бы

and dark magic a czar had thought he would be

и что это была за угроза все любимые звери и духи царя

and what was that threat about taking all czar's beloved animals and sprites

подальше от него будь добр сказал царь сквозь белые губы

away from him be good said tsar through white lips

мой отец только что сказал быть хорошим я не думаю, это действительно считается хорошим

my father just said be good i don't think this really counts as being good

ты он смотрел вниз на дыру в каком-то

do you he gazed down at the hole in a sort of

транс я имею в виду большую дыру размером с зверя

trance i mean a big hole the size of a beastie

большой дольмен прямо посреди моего комната с ведьмой в ней

great dolmen right in the middle of my room with a witch in it

царь размахивал руками вокруг агитации как мы собираемся избавиться от него

czar waved his arms around an agitation how are we going to get rid of it

мы должны убраться отсюда мой отец сказал еще одну непослушную вещь, и он

we have to get it out of here my father said one more disobedient thing and he

собирался выгнать меня я думаю, что это считается около 50

was going to expel me i think this counts as about 50

непослушные вещи, не так ли? ты не можешь прикоснуться к нему кричит размолвка и

disobedient things don't you you can't touch it screams tiff and

штурмовать антенну, не приближаться к ней как мы можем избавиться от того, что мы не можем

storm an aerial don't go near it how can we get rid of something we can't

даже коснуться сказал царь мы должны покрыть это, но с чем

even touch said tsar we'll have to cover it but with what

царь начал довольно отчаянно брыкаться уходит в дыру, но это было похоже на

czar started rather desperately kicking leaves down the hole but it was like

пытаясь покрыть вулкан отдельные снежинки

trying to cover a volcano with individual snowflakes

и это не самое худшее из того, что он сказал желание тяжело глотать

and that isn't the worst of it said wish swallowing hard

осторожно пожелай сложить меч и открыл кусок ткани, который она держала

carefully wish laid down the sword and opened a piece of cloth she was holding

с другой стороны внутри лежал выжатый сок, трясущийся, как

in the other hand inside lay squeezed juice shaking like

у него была чума Хорошо, когда мы подумали, что вещи

he had the plague okay just when's our thought that things

не могло стать хуже им стало хуже, что же случилось с

couldn't get worse they got worse what on earth happened to

выжать сок задыхается, у него есть какая кровь на нем

squeeze juice gasps are he got which blood on him

с грустью сказал желание, мне так жаль, зар это плохо что это значит что это

said wish sorrowfully i'm so sorry zar is that bad what does that mean what's

с ним не так выжатый сок стал нефритово-зеленым в

wrong with him squeeze juice had turned jade green in

цвета, и его крылья сложились, как они были раздавлены невидимым

colour and his wings had folded up like they'd been crushed in an invisible

кулак время от времени дрожь перестал бы

fist every now and then the trembling would cease

и он стал абсолютно неподвижным для второй как будто его заморозили

and he turned absolutely rigid for a second as if he had been frozen

прежде чем разразиться сильной тряской еще раз

before breaking out into violent shaking once more

я испугался принцессы сказал сжимай сок, но я был в порядке

i scared at the princess said squeeze juice but i was fine

но вы могли видеть из выжимки сока испуганные глаза, что он ужасно

but you could see from squeeze juice's scared eyes that he was terribly

испугался происходящего caliburn сказал, что ростков много

frightened about what was happening caliburn said sadly sprouts are much

меньшие существа, чем вы, кровь ведьмы сильно повлияет на них

smaller creatures than you ares are the witch blood will affect them much

сильнее ты завел этот спрайт в дурную плохая неприятность

harder you have led this sprite into bad bad trouble

я отнесу этого спрайта моему отцу сказал зар сквозь онемение

i will take this sprite to my father said zar through numb

белые губы мой отец может все Калибурн мягко сказал, я думаю, даже твой

white lips my father can do anything caliburn said gently i think even your

отец не сможет исцелить сдавленного вы, сэр

father will not be able to heal squeezed you sir

пришло время для некоторых очень жестких истин ибо очень скоро этот спрайт либо

it was time for some very hard truths for very soon this sprite will either

умереть или впасть в кому сказал caliburn и когда он фитиль он будет

die or fall into a coma said caliburn and when he wicks he will

перешли на темную сторону он станет существом тьмы

have turned to the dark side he will become a creature of the dark

и будет искать ведьм быть его хозяином ужасная тишина

and it will seek out witches to be his master a horrible silence

а это значит, что пятно на твоем рука действительно

and this means that the stain on your hand really is

кровь ведьмы сказал калибурн мне очень жаль, я пытался предупредить тебя

witch blood said caliburn i am so sorry za i tried to warn you

ты хочешь быть волшебником, и теперь у тебя есть неправильная магия

you wish to be magic and now you have the wrong kind of magic

царь повернул руку там прямо посередине ладони был

czar turned over his hand there right in the middle of the palm was the

ярко-зеленое пятно больше не было возможности скрыть это

bright green stain there was no way of covering it any more

чем он мог закрыть большую большую дыру с ведьмой в нем посреди

than he could cover the great big hole with a witch in it in the middle of the

номер он попытался вытереть его о свой плащ, но

room he tried to wipe it off on his cloak but

он не двигался я даже не могу сделать кровь ведьмы

it did not move i can't even make the witch blood

совершать магию сказал царь грустно если твой отец узнает

perform magic said tsar sadly if your father finds out

что его кровь ведьмы на твоей Рука сказала калибурн, он отправит тебя в

that his witch blood on your hand said caliburn he will send you to a

исправительное учреждение а может темной магии еще не будет

correctional facility and maybe the dark magic will not yet

достигли вашего мозга, и вы можете быть спасен от перехода на темную сторону

have reached your brain and you can be saved from turning to the dark side

сами но тогда твой отец был бы вынужден

yourself but your father would then be forced to

изгнать тебя из волшебников навсегда никаких криков нет, что бы ты хотел

expel you from the wizards forever no cries are no what would you have your

отец сделать за сказал калибурн, другие волшебники были

father do za said caliburn the other wizards were

призывая к тому, чтобы вас исключили просто за попытку получить темную магию, но

calling for you to be expelled just for trying to get dark magic but

ты преуспел ты был в плохих словах и что

you have succeeded you have been in the bad words and that

запрещено, вы принесли железо в лагерь и что запрещено

is forbidden you have brought iron into the camp and that is forbidden

вы используете темную магию, и это запрещенный

you are using dark magic and that is forbidden

ты притянул к нам ведьму и это запрещено нет

you have drawn a witch to us and that is forbidden no

елдзар даже твой отец не может повернуться назад времена ах

yeldzar even your father cannot turn back times ah

сказал caliburn никто не может повернуть время вспять это невозможно, в этом смысл

said caliburn nobody can turn back time that is impossible that's the point of

магия не правда ли говорит делать невозможные вещи

magic isn't it says are to do impossible things

было долгое молчание то, что сделано, что не может быть

there was a long silence there are some things that are done that cannot be

отменен сказал caliburn ах делай как ты сделал бы

undone said caliburn ah do as you would be done

к или вы будете хорошо и действительно сделано это

by or you will be well and truly done is a

суровый закон воистину вы глупые воины бесите царя

harsh law indeed you stupid warriors rage tsar

это все твоя вина это твоя вина глупый меч и твоя глупая ведьма и я

this is all your fault this is your stupid sword and your stupid witch and i

никогда не должен был оставлять выжатый сок с тобой, когда ты не можешь за ним присматривать

should never have left squeeze juice with you when you can't look after him

желание и бодкин отвернулись от царя мальчик, который никогда не плакал, плакал

wish and bodkin looked away for czar the boy who never cried was crying

Азар знал в глубине души, что он не могу винить желание и бодкин

azar knew in his heart of hearts he couldn't really blame wish and bodkin

за это он почувствовал липкую депрессивную тяжесть

for this he felt a sludgy depressed weight of

вина это все по его же вине сжал

guilt this was all his own fault squeezed

сок доверял ему, если он не мог спасти

juice had trusted him if he couldn't save

выжать сок он бы себе никогда не простил я такая

squeeze juice he would never forgive himself i'm so

жаль, что он выжал сок сказал зар несчастно я никогда не хотел для

sorry he squeezed juice said zar wretchedly i never meant for

это должно случиться должен быть какой-то способ, которым я могу загладить свою вину

this to happen there must be some way i can make amends

и вернуть все как было Я верю, что ты, хозяин, сказал, выжми сок

and put things back to the way they were i trust you master said squeeze juice

сквозь дрожащие зеленые губы глядя на царя с обожанием ты мой

through shaking green lips looking up at tsar adoringly you is my

лидер и поэтому ты спасешь меня, потому что

leader and so you will rescue me because that

это то, что делает лидер

is what a leader does

царь аккуратно налил выжатый сок в передний карман жилета

czar carefully put squeeze juice in the front pocket of his waistcoat

а затем царь положил руку перед его лицо я хотел бы никогда не хотел быть

and then czar put his arm in front of his face i wish i had never wished to be

магия сказал царь страстно я бы хотел

magic said tsar passionately i wish i could

бросить все чтоб выжимал сок может быть снова хорошо

give it all up so that squeezed juice could be fine again

лучше бы я никогда не ставил эту глупую ведьму ловушка в первую очередь

i wish i had never set that stupid witch trap in the first place

я хочу я хочу я хочу но как бы он ни хотел, царь не мог повернуться

i wish i wish i wish but wish how he may czar could not turn

назад время они все хотели, чтобы зар научился

back time they had all wanted zar to learn a

урок, но это было далеко гораздо худший урок, чем кто-либо когда-либо

lesson but this was a far far worse lesson than anyone had ever

мечтал о и было ужасно видеть его плачущим

dreamed of and it was dreadful to see him crying

и сидит там такой маленький и тихий и грустный и похожий на унзар

and sitting there so small and silent and sad and unzar-like

даже его челка поникла — воскликнул царь и хотел погладить его по

even his quiff of hair had drooped czar cried and wish patted him on the

вернуться сочувственно и животные и духи

back sympathetically and the animals and the sprites

сделали вид, что не заметили, что он плач

pretended they hadn't noticed he was crying

то и дело царь ляпнул яростно я не плачу и я убью

every now and then tsar blurted out fiercely i am not crying and i will kill

любой, кто говорит, что я я и спрайты притворялись

anyone who says i am and the sprites pretended to be

в ужасе от него, чтобы заставить его чувствовать себя лучше внизу в холле под ними звук

terrified of him to make him feel better down in the hall below them the sound of

музыка резко остановилась заменить на голоса царь убрал

music stopped abruptly to be replaced by voices tsar removed

его рука перед его лицом вдруг бдительный слушать прошептал

his arm from in front of his face suddenly alert listen whispered

тиффенсторм кто-то должен был заметить перерыв в

tiffenstorm someone must have noticed the break in

магия, покрывающая форт они будут говорить королю чародею

the magic covering the fort they will be telling the king enchanter

трое детей посмотрели друг на друга на зеленом умирающем спрайте

the three children looked at each other at the green dying sprite at the

провал в центре комнаты с труп ведьмы в нем

sinkhole in the center of the room with the corpse of a witch in it

они будут знать, что это что-то делать с узаром

they will know it is something to do with uzar

они придут сюда в эту комнату это было плохо, в этом не было сомнений

they will come up here into this room this was bad there was no doubt about

это было действительно действительно плохое желание посмотрел на лицо Зара

it this was really really bad wish looked at zar's face

преобразился из своей обычной дерзости в полное страдание и вину

transformed from its usual cheekiness into total misery and guilt at the

бедственное положение его духа она забыла, что царь был врагом и

plight of his sprite she forgot czar was an enemy and had

украла ее меч и похитила их она протянула руку и коснулась царя на

stolen her sword and kidnapped them she put out her hand and touched czar on the

плечо не отчаивайтесь говорят, что это не так

shoulder don't despairs are said wish it's not

слишком поздно никогда не поздно у меня есть план на

too late it's never too late i have a plan for

как мы могли бы сохранить выжатый сок Бодкин почувствовал первые движения

how we could save squeeze juice bodkin felt the first stirrings of

беспокойство да сказал царь подняв мокрую голову

unease yes said tsar lifting his dripping head

ты помнишь, я говорил тебе ранее на моем у мамы это

do you remember i told you earlier on my mother has this

камень, который забирает магию, которую она хранит в наших подземельях сказанное желание

stone that takes away magic that she keeps in our dungeons said wish

мы могли бы взять тебя с собой в форт воинов, и тогда мы сможем ворваться в

we could take you back with us to warrior fort and then we can break into

подземелья моей матери и сжать сок прикоснуться к камню, и это будет

my mother's dungeons and get squeezed juice to touch the stone and that will

забери злую магию ведьмы и спасти ему жизнь

take away the bad magic of the witch and save his life

сказал желание может это сработает сказал зар жадно обращаясь к калибурну

said wish could that work said zar eagerly turning to caliburn

да нет я не знаю сказал caliburn я полагаю в теории, что

yes no i don't know said caliburn i suppose in theory that

то, что камень делает, он забирает магия

is what the stone does it takes away magic

но что-то мне подсказывает, что это очень плохая идея

but something tells me this is an extremely bad idea

ну вообще было бы плохой идеей прикоснуться к камню, который забирает магию

well generally it would be a bad idea to touch a stone that takes away magic

говорит наш с растущим волнением, но в в этом случае у нас есть много волшебства

says our with growing excitement but in this case we have a whole lot of magic

от которых мы хотим избавиться, не так ли? потому что в то же время я могу коснуться

that we want to get rid of don't we because at the same time i can touch the

камень и избавиться от этой крови ведьмы на моя рука, которая не понравилась моему отцу

stone and get rid of this witch blood on my hand which my father wouldn't like

и даже не работает мне тоже интересно что случилось с дробилкой

and doesn't even work i also wonder what happened to crusher

сказал желание задумчиво он еще не вернулся

said wish thoughtfully he hasn't got back yet has

он меня немного беспокоит, что моя мать воины могли захватить его

he i'm a bit concerned that my mother's warriors might have captured him

ты думаешь так сказал царь вдруг беспокоился о том, что в своей царской манере он

do you think so said tsar suddenly worried for in his czar-like fashion he

совсем забыл про дробилку ты хочешь сказать, что я, возможно, поставил

had completely forgotten about crusher do you mean to say i may have put

дробилка тоже в опасности вау, даже для меня это было действительно

crusher in danger as well wow even for me this has been a really

плохой день царь снова выглядел удрученным, так что

bad day czar was looking crestfallen again so

желание почти не указано что пока они были в сикораксе

wish hardly pointed out that while they were in sycorax's

подземелья, если бы Крашер тоже был там они могли освободить его, это

dungeons if crusher was in there too they could release him that's a

гениальный план и он решает все все сразу сказал царь с облегчением для

brilliant plan and it solves everything all in one go said tsar in relief for an

враг и странный в том, что у вас есть придумать отличную идею

enemy and a weird one at that you've come up with a great idea

чего мы ждем давай подождем Второй

what are we waiting for let's go hang on a second

сбитый с толку будкин это не гениально все принцессы

boggled budkin this isn't brilliant at all princess

я опускаю ногу, ты не выдержишь этот сумасшедший вернулся в форт воинов с

i am putting my foot down you can't take this lunatic back to warrior fort with

нас я должен согласиться с бодкин сказал

us i have to agree with bodkin said

калибурн и если королева сикоракс поймает царя она посадит его в свои темницы

caliburn and if queen sycorax catches czar she'll put him in her dungeons

навсегда, не говоря уже о том, чтобы убрать магия всех остальных его спрайтов

forever not to mention take away the magic of all his other sprites

моя мать не так плоха, как все это объективное желание

my mother's not as bad as all that objective wish

она прекрасна ну я бы не сказал прекрасный точно сказал бодкин мрачно

she's lovely well i wouldn't say lovely exactly said bodkin gloomily

страшная вот какая она страшная у нее одна страшная мать

scary that's what she is scary she has one scary mother

она королева и мать, и это работа матери быть страшной

she's a queen and a mother and it's a mother's job to be scary

сказала, желаю хорошо, она очень успешна в ее работа дрожала бодкин

said wish well she's very successful at her job shivered bodkin

но мы должны идти в подземелья все равно вернуть мамин меч

but we've got to go into the dungeons anyway to return my mother's sword

и мы не можем позволить плохому соку умереть мы можем сказать желание

and we can't let poor squeeze juice die can we said wish

это тоже наша вина, и он пролетел рядом с нами

this is sort of our fault too and he's flown by our side

посмотри на него, царь почувствовал, что задница слабеет когда он смотрел на трагически застывшую

look at him czar sensed bodkin weakening as he looked at the tragically rigid

тело маленькой волосатой феи подвернуто в переднюю часть царского жилета

body of the little hairy fairy tucked into the front of czar's waistcoat

дрожа от боли и страха, бедняга сжался евреи

shivering in pain and fear poor squeezed jews

стороны, он будет так несчастен в ловушке в коме

sides are he will be so unhappy trapped in a coma

он любил танцевать ты умеешь летать через ветреные деревья осенью

he loved to dance you know to fly through the windy trees in autumn

и теперь его ноги будут заперты его голос, который пел соловьям

and now his feet will be locked his voice that sang to nightingales

захлебнулся в его каменном горле, прекрати сказал Бодкин, положив руки на его

choked in his stony throat stop it said bodkin putting his hands over his

уши и даже царь сказал, что он тщеславен и полон

ears and even czar said wish he's conceited and full of

себя и немного раздражает я я о, сказал царь гордо, но мы не можем позволить

himself and kind of annoying i am oh said tsar proudly but we can't let

его изгоняют из его племени царь сделал несколько ошибок, но не так ли?

him get expelled from his tribe czar made a few mistakes but doesn't he

заслужил второй шанс мы все заслуживаем второго шанса умолял

deserve a second chance we all deserve a second chance pleaded

желание budkins вздохнул хорошо он сказал

wish budkins sighed all right he said

это безумная идея, но ладно, мы поможем их, но ты должен пообещать мне желание

it's a mad idea but all right we'll help them but you have to promise me wish

после того, как все это закончится, ты действительно будешь начни быть обычным рядовым воином

after all this is over you really will start being a normal ordinary warrior

принцесса я обещаю сказал желаю им троим

princess i promise said wish the three of them

пожали друг другу руки на плане, который бы думал так

shook hands on the plan who'd have thought it

Чудеса волшебников и воинов работают вместе

marvels wizards and warriors working together

звук голосов и бегущих ног был все ближе и ближе

the sound of voices and running feet was getting nearer and nearer

ладно сказал царь резво волки тебя несут оставайся здесь

okay said tsar briskly wolves bear you stay here

caliburn снежные коты спрайты ты идешь с нами, но нам нужно быть

caliburn snow cats sprites you're coming with us but we're going to need to be

быстро здесь Так что нам придется пройти через штормовую дверь

quick here so we'll have to go by door tiffin storm

сделать заклинание почему это всегда мне приходится делать

do the spell why is it always me you have to do

все ворчал тиффенсторм выбраться из числа шесть из ее палочки

everything grumbled tiffenstorm getting out of number six from her wand

сумку и бросила одно из своих заклинаний в дверь царской комнаты

bag and lobbing one of her spells at the door of tsar's room

что ты имеешь в виду иди в дверь спросил бодкин беспокойно

what do you mean go by door asked bodkin uneasily

как бы ответ на его вопрос с могучий ручей

as if an answer to his question with a mighty creek

дверь царской комнаты пожала плечами рамка и

the door of tsar's room shrugged in its frame and

сорвалась с петель и ковылял в центр комнаты

tore itself out of its hinges and waddled into the center of the room

перед чаевыми рухнуть лицом на пол

before tipping slam flat on its face onto the floor

а затем осторожно поднялся примерно на фут в воздух в облаке пыли

and then gently rising about a foot in the air in a cloud of dust

царь взобрался на него с криком "приди" на вас, ребята, быстро, быстро

tsar climbed on top of it shouting come on you guys quick quick

о нет сказал бодкин качая головой истерически снежные коты были неплохи

oh no said bodkin shaking his head hysterically the snow cats weren't bad

достаточно, но ты действительно ждешь меня ездить на двери

enough but are you really expecting me to ride on a door

как ковер-самолет в рассказе прекрасно

like a flying carpet in a story it's perfectly

Сейф сказал, что царь помогает пожелать рядом он вроде и снежные коты могут бегать

safe said czar helping wish up beside him kind of and the snow cats can run a

намного быстрее, когда мы не на их спинах скорей давай бодкин взволнованно сказал желание

lot faster when we're not on their backs hurry come on bodkin said wish excitedly

снежные коты уже выпрыгнули из царское окно и спустился вниз

the snow cats had already jumped out of tsar's window and climbed down the

лестницы и платформы, так что было слишком поздно путешествовать на снежном коте даже заколдованному

ladders and platforms so it was too late to travel by snow cat even the enchanted

ложка прыгала с энтузиазмом рядом с царем и желаю

spoon had hopped on enthusiastically next to czar and wish

и, казалось, смотрел на бодкин выжидательно, как будто он верил, что

and seemed to be looking at bodkin expectantly as if he had faith that

Бодкин может быть таким человеком, который увидит

bodkin could be the kind of person who would see

летать на заднюю часть двери захватывающая возможность, а не акт

flying on the back of a door is an exciting opportunity rather than an act

самоубийства о боже, я должен сделать это, я не могу быть

of suicide oh dear i have to do this i can't be

меньше героя, чем ложка но что я делаю подумал бодкин

less of a hero than a spoon but what am i doing thought bodkin

как он взобрался на спину дверь рядом с желанием и царем

as he clambered onto the back of the door beside wish and czar

это была даже не полностью целая дверь ибо дверь царской комнаты вела

it wasn't even an entirely complete door for the door of tsar's room had led a

трудная жизнь так были большие трещины и расколы на всем его протяжении

difficult life so there were great cracks and splits all across it held

вместе по волшебству скрепленный волшебным кинжалом повторил

together by magic held together by magic bodkin repeated

про себя успокаивающе азар дернул ключом в замочной скважине

to himself reassuringly azar jerked the key in the keyhole

отчаянно вправо и бодкин схватился за верхнюю часть

frantically to the right and bodkin grabbed onto the top of the

дверь только вовремя, как с тошнотворным креном он улетел

door only just in time as with a sickening lurch it flew off

через несуществующий потолок и ночью

up through the non-existent ceiling and into the night

первые пять минут бодкин был таким в ужасе он даже не открыл глаза

for the first five minutes bodkin was so terrified he didn't even open his eyes

он просто сосредоточился на том, чтобы не упасть и не падать в обморок и не тошнить

he just concentrated on not falling off and not fainting and not throwing up

из-за дикого парящего движения летающая дверь

because of the wild swooping motion of the flying door

и когда он в конце концов открыл глаза он сожалел об этом

and when he did eventually open his eyes he regretted it

они бешено мчались через деревья леса и через

they were slaloming madly through the trees of the forest and through the

безумное мощение щелей в двери под ним он мог видеть бегущий снег

crazy paving of the cracks in the door below him he could see the running snow

кошки и яркие мерцания летающие спрайты

cats and the bright little blinks of the flying sprites

будкин издал стон страха желаю, чтобы глаза были похожи на звезды, которыми она была

budkin let out a moan of fear wish's eyes were like stars she was

наслаждаюсь этим так сильно она и царь кричали с каждым

enjoying it so much she and czar were whooping with every

наскоком это должно было быть сказано царь был отличным, хотя и безрассудным летчиком

swoop it had to be said tsar was an excellent if reckless flying

водитель двери дверь качнулась и взлетела, как

door driver the door swayed and soared like a

сапсан с царем, поворачивающим ключ в

peregrine falcon with czar swiveling the key in the

замочная скважина с точно справа плавность и ловкость в слаломе

keyhole with exactly the right smoothness and dexterity to slalom its

путь аккуратно через лес мы собираемся разбиться мы собираемся

way neatly through the forest we're going to crash we're going to

краш-лунный бодкин мы не собираемся разрушать это желание

crash mooned bodkin we're not going to crash said wish

ликуя, когда они пролетели через верхний навес

exultantly as they swooped through the upper canopy

мы летим как птицы и идем вернуться до утра, и мы

we're flying like birds and we're going to get back before morning and we're

собираюсь вылечить выжать сок и бесплатно крушитель и избавься от скверной магии царя

going to cure squeeze juice and free crusher and get rid of tsar's bad magic

мы разобьемся и если тебе страшно мать ловит ее проникновение в нее

we're going to crash and if your scary mother catches her breaking into her

страшные подземелья будут в такой беде об этом не стоит думать

scary dungeons will be in such trouble it doesn't bear thinking about

болтал бодкин через белые губы не думай об этом тогда

chattered bodkin through white lips don't think about it then

посоветовал пожелать, может быть, она не поймает его водка

advised wish maybe she won't catch his vodka

и мы еще не разбились мы только что расслабься и получай удовольствие

and we haven't crashed yet have we just relax and enjoy it

не каждый день летишь где-то у двери

it's not every day you get to fly somewhere by door

просто иди с ним и как они взлетели славно и безрассудно через

just go with it and as they soared gloriously and recklessly through the

деревья на спине сломанного летающего дверь

trees on the back of the broken flying door

ночной ветер развевает им волосы бодкин найден

the night wind blowing their hair back bodkin found

к своему удивлению, что если он позволит сам расслабиться

to his astonishment that if he let himself relax

и идти с движением двери он можно было бы работать с удовольствием

and go with the motion of the door he could work with joy

вместе с отцом остальных Бодкина был бы поражен и не очень

along with the others bodkin's father would have been amazed and not very

рад, если бы он мог видеть его сейчас это проблема с приключениями они

pleased if he could have seen him now this is the problem with adventures they

вывести части вас что вы даже не знали, были там

bring out parts of you that you never even knew were there

перья летят дальше, и мы должны следить

the feathers fly on and we have to follow

Я сказал тебе, что эти леса были опасны

i told you that these woods were dangerous

часть вторая исправление 12. форт железного воина

part two making amends 12. iron warrior fort

царь и феи и снежные коты и желание и бодкин

tsar and the sprites and the snow cats and wish and bodkin

лежали в подлеске впереди железный воин брод

were lying in the undergrowth in front of iron warrior ford

у них была проблема вырваться из тяжеловооруженный воинский форт с семью

they had a problem breaking out of a heavily armed warrior fort with seven

рвы и 13 сторожевых башен тяжело достаточно

ditches and 13 watchtowers is hard enough

но взломать практически невозможно и это становится еще сложнее, если вы

but breaking in is virtually impossible and it is made even harder if you're

в сопровождении волшебника с ведьмой пятно и группа снежных кошек и

accompanied by a wizard with a witch stain and a band of snow cats and

спрайты они могли видеть века на

sprites they could see the centuries on the

зубчатые стены нервно шагают вверх вниз вверх вниз постоянно напрягаясь, чтобы увидеть

battlements pacing nervously up down up down constantly straining to see

что там было в лесу они оставили дверь в крышке

what was out there in the forest they had abandoned the door in the cover

из леса для летающей двери довольно заметный

of the forest for a flying door is rather conspicuous

а затем желание привело их к вход в конюшню, где она

and then wish led them round to the stable entrance which was where she had

ускользнул в первую очередь двери там всегда открывались и

sneaked out in the first place the doors there were always opening and

закрытие с выходом охотничьих отрядов и возвращение

closing with hunting parties going out and returning

царь получил спрайты, чтобы покрыть их заклинания погоды и заклинания невидимости

czar got the sprites to cover them with weather spells and invisibility spells

чтобы они могли подкрасться к вход незамеченным

so that they could sneak up on the entrance without being seen

это будет работать только до тех пор, пока мы не попадем внутрь волшебство форт-тиффин шторм не будет

this will only work until we get inside the fort tiffin storm's magic will not

работать там предупредил тиффенсторм, что слишком много

work in there warned tiffenstorm there is too much

железо перестань волноваться все сказали царь

iron stop worrying everyone said tsar

уверенно я взломал больше фортов, чем ты

confidently i've broken into more forts than you've

были горячие обеды Потребовалось время для маленькой вечеринки

had hot dinners it took a while for the little party of

спрайты снежных котов царь бодкин и желание маневрировать

snow cats sprites tsar bodkin and wish to maneuver

себя в положение под подъемный мост

themselves into position underneath the drawbridge

и тогда план сработал прекрасно сначала царь и желание и бодкин и

and then the plan worked beautifully at first tsar and wish and bodkin and

снежные коты незаметно пробрался в крепость под

the snow cats stole invisibly into the fort under the

плащ ариэль и заклинания бури тиффин это было не так, пока они не были хорошим способом

cloak of ariel and tiffin storm spells it wasn't until they were a good way

в конюшню двор, что было ясно что на заклинания воздействовали

into the stable yard that it was clear that the spells were being affected by

огромное количество железа вокруг их

the sheer amount of iron surrounding them

к ужасу царя он видел свои ноги под ним

to czar's horror he could see his feet below him

медленно становится видимым желание и бодкин были еще более очевидны

slowly becoming visible wish and bodkin were even more obviously

там уже хотя бодкин был материализуется наоборот

there already although bodkin was materializing the other way around

и на секунду он был просто омерзительно плавающий торс

and for a second he was just a ghoulishly floating torso

но если бы они могли просто добраться до мысли в следующем здании в панике

but if they could just make it to the next building thoughts are in a panic

может быть, они могли бы спрятаться в тени там

maybe they could hide in the shadows there

беги он прошептал беги слишком поздно век повернулся, чтобы увидеть дно

run he whispered run too late a century had turned to see the bottom

1
00:00:00,420 --> 00:00:10,320
[Музыка] волшебники
[Music] the wizards

2
00:00:10,320 --> 00:00:17,430
однажды Крессида Коуэлл читает Дэвид Теннант
of once by cressida cowell read by david tennant

3
00:00:17,430 --> 00:00:23,469
[Музыка]
[Music]

4
00:00:23,680 --> 00:00:30,240
это история с двумя героями мальчик царь из племени волшебников, но у него
this is a story with two heroes the boy czar is from a wizard tribe but he has

5
00:00:30,240 --> 00:00:35,360
нет магии и он сделает все, чтобы получить его
no magic and he will do anything to get it

6
00:00:36,960 --> 00:00:43,680
желание девушки из племени воинов но у нее есть запрещенный магический предмет и
the girl wish is from a warrior tribe but she owns a banned magical object and

7
00:00:43,680 --> 00:00:46,540
она сделает что угодно чтобы скрыть это
she will do anything to conceal it

8
00:00:46,540 --> 00:00:58,480
[Музыка] пролог один раз
[Music] prologue once

9
00:00:58,480 --> 00:01:04,799
там была магия это было долго Давным-давно на британском острове, таком старом
there was magic it was a long long time ago in a british isle so old

10
00:01:04,799 --> 00:01:07,200
он не знал, что это Британские острова все же
it did not know it was the british isles yet

11
00:01:07,200 --> 00:01:12,000
и волшебство жило в темных лесах возможно, вы чувствуете, что знаете, что такое
and the magic lived in the dark forests perhaps you feel that you know what a

12
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
темный лес выглядит хорошо, я могу сказать вам прямо сейчас, что вы
dark forest looks like well i can tell you right now that you

13
00:01:16,000 --> 00:01:19,840
разве это не были леса темнее тебя поверил бы
don't these were forests darker than you would believe

14
00:01:19,840 --> 00:01:24,159
возможно темнее, чем чернильные пятна темнее чем полночь
possible darker than ink spots darker than midnight

15
00:01:24,159 --> 00:01:30,560
темнее самого космоса и как искривленный и запутанный, как сердце ведьмы
darker than space itself and as twisted and as tangled as a witch's heart

16
00:01:30,560 --> 00:01:33,759
они были тем, что сейчас известно как дикие леса
they were what is now known as wild woods

17
00:01:33,759 --> 00:01:37,920
и они тянулись так далеко в каждом направление, как вы можете себе представить
and they stretched as far in every direction as you can possibly imagine

18
00:01:37,920 --> 00:01:43,520
только останавливаясь, когда они достигли моря было много типов людей, живущих
only stopping when they reached a sea there were many types of humans living

19
00:01:43,520 --> 00:01:47,759
в диком лесу волшебники, которые были волшебниками и
in the wildwoods the wizards who were magic and the

20
00:01:47,759 --> 00:01:52,000
воины которые не были волшебниками жили в
warriors who were not the wizards had lived in

21
00:01:52,000 --> 00:01:54,560
дикий лес так долго, как кто-либо мог вспомнить
the wild woods for as long as anyone could remember

22
00:01:54,560 --> 00:01:58,479
и они собирались жить там навсегда вместе со всей другой магией
and they were intending to live there forever along with all the other magic

23
00:01:58,479 --> 00:02:03,360
вещи пока воины не пришли воины
things until the warriors came the warriors

24
00:02:03,360 --> 00:02:06,960
вторглись из-за морей и хотя у них не было магии, они
invaded from across the seas and though they had no magic they

25
00:02:06,960 --> 00:02:11,680
принес новое оружие то, что они называли железом, а железо было
brought a new weapon that they called iron and iron was the

26
00:02:11,680 --> 00:02:16,400
единственное, что магия не могла действовать на воинов
only thing that magic could not work on the warriors had

27
00:02:16,400 --> 00:02:20,879
железные мечи и железные щиты и железные доспехи и даже
iron swords and iron shields and iron armor and even

28
00:02:20,879 --> 00:02:23,920
ужасающая магия Ведьмы были бессильны против
the horrifying magic of the witches was powerless against

29
00:02:23,920 --> 00:02:28,160
этот металл сначала воины сражались с ведьмами
this metal first the warriors fought the witches

30
00:02:28,160 --> 00:02:32,319
и заставил их вымереть в течение длительного времени и страшная битва
and drove them into extinction in a long and terrible battle

31
00:02:32,319 --> 00:02:36,239
никто не плакал по ведьмам по ведьмам были плохими
nobody cried for the witches for witches were bad

32
00:02:36,239 --> 00:02:41,519
магия наихудший вид магии вид магии, которая рвала крылья у жаворонков и
magic the worst sort of magic the kind of magic that tore wings from larks and

33
00:02:41,519 --> 00:02:44,560
убили ради забавы и может покончить с миром и всеми в
killed for fun and could end the world and everyone in

34
00:02:44,560 --> 00:02:48,720
Это но воины на этом не остановились
it but the warriors did not stop there the

35
00:02:48,720 --> 00:02:53,840
воины думали, что только потому, что некоторые магия была плохой, это означало, что вся магия
warriors thought that just because some magic was bad that meant that all magic

36
00:02:53,840 --> 00:02:57,200
было плохо так что теперь воины пытались получить
was bad so now the warriors were trying to get

37
00:02:57,200 --> 00:03:01,440
избавиться от волшебников тоже и огры, и оборотни, и
rid of the wizards too and the ogres and the werewolves and the

38
00:03:01,440 --> 00:03:06,000
неопрятный ссорящийся беспорядок добрых спрайтов и плохие духи, которые горели, как маленькие
untidy quarreling mess of good sprites and bad sprites that burned like little

39
00:03:06,000 --> 00:03:10,239
звезды сквозь тьму накладывать озорные заклинания друг на друга
stars through the darkness casting mischievous spells on each other

40
00:03:10,239 --> 00:03:14,239
и гиганты, которые двигались медленно и осторожно через подлесок
and the giants who moved slow and careful through the undergrowth

41
00:03:14,239 --> 00:03:19,360
крупнее мамонтов и миролюбивы, как младенцев воины поклялись, что они
larger than mammoths and peaceable as babies the warriors had sworn that they

42
00:03:19,360 --> 00:03:24,640
не успокоится, пока не уничтожит каждый последний кусочек магии
would not rest until they had destroyed every last bit of magic

43
00:03:24,640 --> 00:03:28,400
во всем тем темном лесу, который они рубили так же быстро, как они
in the whole of that dark forest which they were chopping down as fast as they

44
00:03:28,400 --> 00:03:32,959
могли своими железными топорами строить свои крепости и свои поля
could with their iron axes to build their forts and their fields

45
00:03:32,959 --> 00:03:35,250
и их новые современный мир
and their new modern world

46
00:03:35,250 --> 00:03:40,410
[Музыка]
[Music]

47
00:03:42,400 --> 00:03:46,000
королева сикаракс королева железных воинов прибит
queen sycarax iron warrior queen had nailed

48
00:03:46,000 --> 00:03:51,920
уведомление для многих деревьев, которые читают теперь вы вошли в железного воина
the notice to many trees which read you have now entered the iron warrior

49
00:03:51,920 --> 00:03:57,680
империя вся магия запрещена на этой территории
empire all magic is banned in this territory

50
00:03:57,680 --> 00:04:03,920
ни спрайтов, ни гигантов, ни вздохов Ругера нет снежных котов, нет оборотней, нет зелени
no sprites no giants no ruger breaths no snow cats no werewolves no green

51
00:04:03,920 --> 00:04:08,080
зубы или любые другие волшебные существа не летают
teeths or any other magic creatures no flying

52
00:04:08,080 --> 00:04:12,159
нет зачарованных предметов нет правописания ругательства или очаровательный
no enchanted objects no spelling cursing or charming

53
00:04:12,159 --> 00:04:17,919
никакого волшебства и любые волшебники, входящие в эти земли, могут
no magic whatsoever and any wizards entering these lands may

54
00:04:17,919 --> 00:04:21,840
К сожалению, у них есть головы удаленный
most unfortunately have their heads removed

55
00:04:21,840 --> 00:04:28,510
по приказу ее величества королевы сикаракс железная королева воинов
by order of her majesty queen sycarax iron warrior queen

56
00:04:28,510 --> 00:04:40,560
[Музыка] это история о юном волшебнике
[Music] this is the story of a young boy wizard

57
00:04:40,560 --> 00:04:44,479
и молодая девушка-воин кого с рождения учили ненавидеть
and a young girl warrior who have been taught since birth to hate

58
00:04:44,479 --> 00:04:48,560
друг другу нравится яд история начинается с
each other like poison the story begins with the

59
00:04:48,560 --> 00:04:54,240
открытие гигантского черное перо, может быть,
discovery of a gigantic black feather could it be that the

60
00:04:54,240 --> 00:04:56,639
волшебники и воины были так заняты
wizards and the warriors have been so busy

61
00:04:56,639 --> 00:05:00,160
сражаются друг с другом что они не заметили возвращения
fighting each other that they have not noticed the return of

62
00:05:00,160 --> 00:05:05,680
древнее зло может ли это перо действительно быть пером
an ancient evil could that feather really be the feather

63
00:05:05,680 --> 00:05:11,840
ведьмы
of a witch

64
00:05:13,360 --> 00:05:20,080
я персонаж этой истории который видит все знает все
i am a character in this story who sees everything knows everything

65
00:05:20,080 --> 00:05:25,520
я не скажу тебе, кто я, посмотри, если ты могу догадаться
i will not tell you who i am see if you can guess

66
00:05:25,520 --> 00:05:39,840
история начинается здесь не теряйся эти леса опасны
the story begins here don't get lost these woods are dangerous

67
00:05:45,600 --> 00:05:50,080
непослушание часть первая
part one disobedience

68
00:05:50,479 --> 00:05:55,520
одна ловушка, чтобы поймать ведьму
one a trap to catch a witch

69
00:05:55,919 --> 00:06:00,160
это была теплая ночь для ноября тоже теплая ночь для ведьм
it was a warm night for november too warm a night for witches

70
00:06:00,160 --> 00:06:04,639
или так рассказы говорили, что ведьмы были должно вымереть конечно
or so the stories said witches were supposed to be extinct of course

71
00:06:04,639 --> 00:06:08,720
но царь слышал о том, как они воняло, и он вообразил, что чувствует запах
but czar had heard about the way they stank and he imagined he could smell

72
00:06:08,720 --> 00:06:11,919
это теперь в тишине темного леса
that now in the quietness of the dark forest

73
00:06:11,919 --> 00:06:14,960
слабый, но отчетливый запах гари волосы
a faint but definite stink of burning hair

74
00:06:14,960 --> 00:06:19,360
смешанный с давно мертвыми мышами и небольшим количеством удар яда гадюки
mixed with long dead mice and a little kick of vipers venom

75
00:06:19,360 --> 00:06:25,840
однажды почувствовав запах, никогда не забудешь царь был диким человеческим мальчиком, который
once smelled never forgotten czar was a wild young human boy who

76
00:06:25,840 --> 00:06:29,840
принадлежал к племени волшебников он ехал на спине великана
belonged to the wizard tribe he was riding on the back of a giant

77
00:06:29,840 --> 00:06:34,080
снежный кот в такой темной части леса и искривленный и запутанный
snow cat in a part of the forest so dark and mangled and tangled

78
00:06:34,080 --> 00:06:39,039
что он был известен как плохой лес он не должен был быть там для
that it was known as the bad woods he should not have been there for the

79
00:06:39,039 --> 00:06:43,039
плохие леса были территорией воинов, и если воины должны были поймать его
bad woods were warrior territory and if the warriors were to catch him

80
00:06:43,039 --> 00:06:47,280
хорошо, что все говорили, что царь будет быть убитым на месте
well what everyone said was czar would be killed on sight

81
00:06:47,280 --> 00:06:52,160
с головой, как было приятно обычай воина
off with his head as was the pleasant warrior custom

82
00:06:52,160 --> 00:06:55,280
но царь даже отдаленно не смотрел волновался
but czar did not look even remotely worried

83
00:06:55,280 --> 00:06:59,360
это был веселый мальчуган с потрясающая стрижка волос
he was a cheerful scruff of a boy with a tremendous quiff of hair shooting

84
00:06:59,360 --> 00:07:02,240
вверх от лба как будто случайно попал
upwards from his forehead as if it had accidentally come into

85
00:07:02,240 --> 00:07:06,960
контакт с каким-то невидимым вертикальный ураган снежный кот он был
contact with some invisible vertical hurricane the snow cat he was

86
00:07:06,960 --> 00:07:10,400
верховая езда называли королевским котом благородное существо
riding was called king cat a noble creature

87
00:07:10,400 --> 00:07:15,680
который был гигантской формой ссылок слишком достойный для своего дерзкого хозяина
which was a giant form of links far too dignified for his cheeky master

88
00:07:15,680 --> 00:07:19,440
у королевского кота были блестящие лапы, такие круглые, что они выглядел нереально
king cat had shining paws so round they looked unreal

89
00:07:19,440 --> 00:07:24,000
так глубоко, что это было похоже на пушистый снег и такой насыщенный серебристо-серый
far so deep it was like powder snow and such a rich silver grey

90
00:07:24,000 --> 00:07:29,680
цвет, что он был почти синий снежный кот бежал быстро но мягко
colour that it was almost blue the snow cat ran swiftly but softly

91
00:07:29,680 --> 00:07:32,720
через лес его уши с черными кончиками поворачивались от
through the forest his black tipped ears swiveling from

92
00:07:32,720 --> 00:07:37,280
из стороны в сторону, когда он бежал потому что он был напуган, хотя и слишком горд, чтобы
side to side as he ran for he was scared although too proud to

93
00:07:37,280 --> 00:07:41,599
покажи это только в то самое утро царский батюшка в
show it only that very morning tsar's father in

94
00:07:41,599 --> 00:07:45,759
кансо чародей король волшебников напомнил всем, что это
kanso the enchanter king of wizards had reminded everyone that it was

95
00:07:45,759 --> 00:07:51,759
любому волшебнику запрещено устанавливать раз два в дурном лесу но царь был
forbidden for any wizard to dare set one two in the bad woods but czar was

96
00:07:51,759 --> 00:07:55,680
самый непослушный мальчик у волшебника Царство примерно через четыре поколения
the most disobedient boy in the wizard kingdom in about four generations

97
00:07:55,680 --> 00:07:59,280
и запрещающие вещи только поощряются ему
and forbidding things only encouraged him

98
00:07:59,280 --> 00:08:03,280
на прошлой неделе например у царя было завязал бороды двум старшим и
in the past week for instance tsar had tied the beards of two of the eldest and

99
00:08:03,280 --> 00:08:07,599
самые уважаемые волшебники вместе когда они спали на банкете он
most respectable wizards together when they were sleeping at a banquet he

100
00:08:07,599 --> 00:08:10,479
влил любовное зелье в свиную кормушка
had poured a love potion into the pig's feeding trough

101
00:08:10,479 --> 00:08:14,960
поэтому свиньи развились безумно страстно влюблён в самого нелюбимого учителя царя
so the pigs developed mad passionate crushes on czar's least favorite teacher

102
00:08:14,960 --> 00:08:19,039
и следовал за ним, куда бы он ни пошел издавая громкий восторженный визг и
and followed him around wherever he went making loud enthusiastic squealing and

103
00:08:19,039 --> 00:08:22,400
звуки поцелуев он случайно сжег
kissing noises he had accidentally burned down the

104
00:08:22,400 --> 00:08:26,160
западные деревья и лагерь волшебников большинство из этих вещей не было
western trees and wizard camp most of these things hadn't been

105
00:08:26,160 --> 00:08:30,319
совершенно преднамеренно точно Зара только что увлеклась
entirely intentional exactly zara had just got carried away in the

106
00:08:30,319 --> 00:08:34,080
сгоряча и все же ни одна из этих непослушных вещей
heat of the moment and yet none of these disobedient things

107
00:08:34,080 --> 00:08:38,800
было вдвое хуже как то, что царь делал прямо сейчас
was half as bad as what czar was doing right now

108
00:08:38,800 --> 00:08:42,399
летел большой черный ворон над головой царя
there was a large black raven flying above tsar's head

109
00:08:42,399 --> 00:08:46,800
это действительно очень плохая идея Зах сказал ворон
this is a very bad idea indeed zah said the raven

110
00:08:46,800 --> 00:08:50,880
говорящего ворона звали калибурн и он был бы красивой птицей
the talking raven was called caliburn and he would have been a handsome bird

111
00:08:50,880 --> 00:08:54,240
но, к сожалению его работа заключалась в том, чтобы держать царя подальше от
but unfortunately it was his job to keep czar out of

112
00:08:54,240 --> 00:08:57,839
беда и беспокойство об этом невыполнимая миссия означала его перья
trouble and the worry of this impossible mission meant his feathers

113
00:08:57,839 --> 00:09:01,040
продолжал выпадать не совсем справедливо вести свою
kept falling out it isn't really fair to lead your

114
00:09:01,040 --> 00:09:05,839
животные и духи и молодой человек волшебники во всей этой опасности
animals and sprites and young fellow wizards into all this danger

115
00:09:05,839 --> 00:09:09,519
как сын короля чародея и мальчик с большим количеством личных
as the son of the king enchanter and a boy with a great deal of personal

116
00:09:09,519 --> 00:09:13,040
харизма у царя было много последователей пачка
charisma tsar had a lot of followers a pack of

117
00:09:13,040 --> 00:09:17,200
пять волков три снежных кота медведь восемь спрайтов
five wolves three snow cats a bear eight sprites an

118
00:09:17,200 --> 00:09:20,160
громадный гигант по имени дробилка и небольшая толпа
enormous giant called crusher and a small crowd

119
00:09:20,160 --> 00:09:24,800
других молодых волшебников все следующие как будто загипнотизированы все
of other wizard youngsters all followings are as if hypnotized all

120
00:09:24,800 --> 00:09:28,640
дрожь и испугался и притворился, что не был
shivering and scared and pretending not to be

121
00:09:28,640 --> 00:09:33,440
ах ты слишком волнуешься калибурн сказал царь останавливает королевского кота и прыгает
oh you worry too much caliburn said tsar pulling king cat to a halt and jumping

122
00:09:33,440 --> 00:09:36,480
с его спины посмотри на эту милую симпатичную полянку
off his back look at this lovely pretty little glade

123
00:09:36,480 --> 00:09:40,320
здесь вы видите совершенно безопасно и точно так же, как
here you see perfectly safe and exactly the same as

124
00:09:40,320 --> 00:09:44,080
остальная часть леса царь огляделся с легким
the rest of the forest czar looked around with breezy

125
00:09:44,080 --> 00:09:47,279
удовлетворение как будто остановились в восхитительном
satisfaction as if they had stopped in a delightful

126
00:09:47,279 --> 00:09:50,000
лесная долина, наполненная резвящимися кролики и малыш
woodland dale filled with frolicking bunnies and baby

127
00:09:50,000 --> 00:09:53,839
олень, а не холодный жуткий маленький поляна, где овцы
deer rather than a cold eerie little clearing where the ewes

128
00:09:53,839 --> 00:09:59,519
угрожающе наклонился и омела капала, как слезы колдуна
leaned in threateningly and the mistletoe dripped like warlock's tears

129
00:09:59,519 --> 00:10:03,519
другие волшебники обнажили свои мечи и рычание снежных котов далеко
the other wizards drew their swords and the growling snow cats far

130
00:10:03,519 --> 00:10:07,920
встал от страха до такой степени что они были похожи на пушистые слоеные шарики
stood up with fear to such an extent that they looked like furry puff balls

131
00:10:07,920 --> 00:10:12,079
волки беспокойно рыскали, пытаясь образуют вокруг себя защитный круг.
the wolves padded restlessly trying to form a protective circle around their

132
00:10:12,079 --> 00:10:15,920
люди только меньшие спрайты разделяли царские
humans only the smaller sprites shared czar's

133
00:10:15,920 --> 00:10:18,399
энтузиазм но это было потому, что они были слишком молоды
enthusiasm but that was because they were too young

134
00:10:18,399 --> 00:10:21,760
знать лучше я не знаю, видели ли вы когда-нибудь
to know any better i don't know if you've ever seen a

135
00:10:21,760 --> 00:10:24,160
спрайт, так что я лучше опишу эти тебе
sprite so i'd better describe these ones to you

136
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
всего было пять больших спрайтов отдаленно напоминающий человека, скрещенного с
there were five larger sprites all faintly resembling a human crossed with

137
00:10:28,480 --> 00:10:32,399
свирепый элегантное насекомое, когда оно раздражено или скучает
a fierce elegant insect when irritated or bored

138
00:10:32,399 --> 00:10:35,920
что часто было они вспыхивали и гасли, как звезды, и
which was often they blinked on and off like stars and

139
00:10:35,920 --> 00:10:40,399
фиолетовый дым валил из ушей они были настолько прозрачными, что вы могли смотреть
purple smoke drifted out of their ears they were so see-through you could watch

140
00:10:40,399 --> 00:10:44,720
их сердца бьются потом было трое поменьше младших
their hearts beating then there were three smaller younger

141
00:10:44,720 --> 00:10:48,240
те, кто, потому что они были еще не взрослые были известны как волосатые
ones who because they were not yet adult were known as hairy

142
00:10:48,240 --> 00:10:51,680
феи царская фаворитка была нетерпелива слегка
fairies czar's favorite was an eager slightly

143
00:10:51,680 --> 00:10:55,360
глупая мелочь называется выжать сок, о, это прекрасно
stupid little thing called squeeze juice oh it's lovely

144
00:10:55,360 --> 00:10:58,079
прекрасный пищал выжатый сок это
lovely squeaked squeezed juice it's the

145
00:10:58,079 --> 00:11:00,959
чрезвычайно прекрасные очищающие глаза когда-либо видел
tremendously loveliest clearing eyes ever seen

146
00:11:00,959 --> 00:11:04,320
что это за интересный цветок пусть мне кажется это лютик
what's this this interesting flower let me guess it's a buttercup

147
00:11:04,320 --> 00:11:07,920
это маргаритка это дерангулум это цветная капуста
it's a daisy it's a derangulum it's a cauliflower

148
00:11:07,920 --> 00:11:12,160
он влетел в верхние ветви особенно мрачное и зловещее дерево
he flew into the upper branches of a particularly gloomy and sinister tree

149
00:11:12,160 --> 00:11:16,480
и примостился на краю одного из его мясистые цветы со зловещими шипами
and perched on the edge of one of its fleshy flowers which had ominous spikes

150
00:11:16,480 --> 00:11:20,320
на концах своих листьев и на самом деле назывался поеданием спрайта
on the ends of its leaves and was in fact called a sprite eating

151
00:11:20,320 --> 00:11:23,360
конфорка цветок захлопнулся с
hob trap the flower snapped shut with the

152
00:11:23,360 --> 00:11:26,399
юркость мышеловки захватывая бедный маленький сок
briskness of a mousetrap capturing poor little squeeze juice

153
00:11:26,399 --> 00:11:30,560
внутри калибра приземлился на плечо царя и дал
inside caliburn landed on czar's shoulder and gave a

154
00:11:30,560 --> 00:11:34,959
тяжелый вздох я не люблю говорить, что я сказал тебе так сказал
heavy sigh i don't like to say i told you so said

155
00:11:34,959 --> 00:11:37,680
калиберн но мы только были в этом прекрасно
caliburn but we've only been in this perfectly

156
00:11:37,680 --> 00:11:41,279
безопасная поляна в дремучем лесу за полторы минуты и вы
safe little clearing in the bad woods for one and a half minutes and you've

157
00:11:41,279 --> 00:11:44,640
уже потерял одного из своих подписчиков из-за плотоядный цветок
already lost one of your followers to a carnivorous flower

158
00:11:44,640 --> 00:11:48,720
бред школьный царь хороший естественно я не потерял его
nonsense school the tsar good naturally i haven't lost him

159
00:11:48,720 --> 00:11:52,079
в этом весь смысл быть лидер всякий раз, когда мои последователи попадают в
that's the whole point about being a leader whenever my followers get into

160
00:11:52,079 --> 00:11:54,320
беда я спасаю их, потому что это то, что
trouble i rescue them because that's what a

161
00:11:54,320 --> 00:11:58,800
лидер делает царь взобрался на дерево и поднялся на 200 футов
leader does tsar climbed the tree and 200 feet up

162
00:11:58,800 --> 00:12:02,639
ненадежно покачиваясь на паре скрипучие веточки как луки
swaying precariously on a couple of creaking twig like bows

163
00:12:02,639 --> 00:12:06,560
он вынул кинжал и открыл ловушка для поедания спрайтов
he took out his dagger and popped open the sprite eating hob trap

164
00:12:06,560 --> 00:12:10,000
чтобы высвободить задыхающееся небольшое сжатие сок в самый последний момент
to release a panting little squeeze juice in the nick of time

165
00:12:10,000 --> 00:12:13,360
ой он здорово пищал выжатым соком ой он в порядке
oh he's fine squeaked squeezed juice oh he's fine

166
00:12:13,360 --> 00:12:17,519
я не чувствую левой ноги, но он в порядке не волнуйся, выжимай сок, это просто
i can't feel my left leg but he's fine don't worry squeeze juice that's just

167
00:12:17,519 --> 00:12:21,600
варочная панель улавливает пищеварительные соки чувство вернется через пару часов
the hob traps digestive juices the feeling will return in a couple of hours

168
00:12:21,600 --> 00:12:25,680
— крикнул царь, спускаясь с дерево, которое ты видишь, я великий лидер
tsar called out as he dropped down from the tree you see i'm a great leader

169
00:12:25,680 --> 00:12:30,480
держись со мной и все будет хорошо молодые волшебники выглядели очень задумчивыми
stick with me and you'll be fine the wizard youngsters looked very thoughtful

170
00:12:30,480 --> 00:12:34,880
конечно на тот момент старший брат царя
indeed at that moment czar's older brother

171
00:12:34,880 --> 00:12:37,279
Лютер вышел из тени позади их
luther came out of the shadows behind them

172
00:12:37,279 --> 00:12:41,440
сидя верхом на большом сером волке и затем еще больше спрайтов и
sitting astride a great grey wolf and followed by even more sprites and

173
00:12:41,440 --> 00:12:44,880
животных и юных последователей волшебников, чем сам царь
animals and young wizard followers than tsar himself

174
00:12:44,880 --> 00:12:50,079
царь напрягся, потому что ненавидел свою старший брат мародер
czar stiffened because he hated his older brother looter

175
00:12:50,079 --> 00:12:53,839
Лютер был намного больше, чем царь почти такой же высокий, как их отец
luther was a lot bigger than czar he was nearly as tall as their father

176
00:12:53,839 --> 00:12:58,000
он был великолепен в магии он был хорош выглядящий и умный, и боже мой
he was brilliant at magic he was good looking and clever and my goodness

177
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
разве он не знал этого он был самым самодовольным самодовольным волшебником
didn't he knew it he was the smuggest smug wizard you

178
00:13:02,000 --> 00:13:05,360
мог представить и он часто подкрадывался к царю, чтобы получить Зару
could possibly imagine and he often sneaked on czar to get zara

179
00:13:05,360 --> 00:13:09,200
в беду что ты здесь делаешь
into trouble what are you doing here luta storms are

180
00:13:09,200 --> 00:13:12,680
подозрительно о, я просто последовал за тобой, чтобы увидеть, что
suspiciously oh i just followed you to see what

181
00:13:12,680 --> 00:13:17,920
невероятно глупая и бессмысленная вещь мой слабый младший брат делал
unbelievably stupid and pointless thing my ickle baby brother was doing

182
00:13:17,920 --> 00:13:23,760
на этот раз протяжный помет такие великие лидеры, как я, не делают бессмысленных поступков
this time drawled litter great leaders like me don't do pointless

183
00:13:23,760 --> 00:13:27,200
экспедиции мы здесь не просто так
expeditions fumes are we're here for a reason it's

184
00:13:27,200 --> 00:13:31,440
не твое дело, но царь подумывал сорить
none of your business but czar considered telling litter some

185
00:13:31,440 --> 00:13:36,399
продуманная ложь о том, что он делал но он не мог удержаться от жевания мы
elaborate lie about what he was doing but he couldn't resist chewing off we're

186
00:13:36,399 --> 00:13:42,399
собираемся поймать себя ведьма хвасталась царем гордо
going to catch ourselves a witch boasted czar proudly

187
00:13:42,399 --> 00:13:49,120
ой дорогой ой дорогой ой дорогой ой дорогой это был первый раз, когда царь
oh dear oh dear oh dear oh dear this was the first time that czar had

188
00:13:49,120 --> 00:13:52,240
упомянул своим последователям цель их экспедиции
mentioned to his followers the purpose of their expedition

189
00:13:52,240 --> 00:14:00,079
и это была действительно очень неприятная новость ведьма медведь снежные коты и
and it was very unwelcome news indeed a witch the bear the snow cats and the

190
00:14:00,079 --> 00:14:04,079
волки стал очень неподвижным и начал трястись
wolves went very still and began to shake

191
00:14:04,079 --> 00:14:07,680
даже Ариэль самый дикий и самый бесстрашный царских духов
even ariel the wildest and most unafraid of tsar's sprites

192
00:14:07,680 --> 00:14:11,440
взлетел в воздух и на мгновение исчезнувший
shot up into the air and momentarily disappeared

193
00:14:11,440 --> 00:14:15,040
в этой части есть ведьмы плохие леса теперь я это знаю
there are witches in this part of the bad woods now i know it

194
00:14:15,040 --> 00:14:19,040
прошептал царь взволнованно, как ведьма были восхитительным подарком, который
whispered tsar excitedly as if a witch were a delightful sort of present that

195
00:14:19,040 --> 00:14:24,720
он предлагал всем было долгое молчание, а затем Лютер
he was offering everyone there was a long silence and then luther

196
00:14:24,720 --> 00:14:30,320
и его последователи-волшебники начали смеяться они смеялись
and his wizard followers began to laugh they laughed

197
00:14:30,320 --> 00:14:37,519
и они смеялись, и они смеялись ну да ладно царь подстилка сказал наконец однажды
and they laughed and they laughed oh come on czar litter said at last once

198
00:14:37,519 --> 00:14:40,959
к нему вернулось дыхание даже ты должен знать, что у ведьм есть
he got his breath back even you must know that witches have

199
00:14:40,959 --> 00:14:45,519
вымерли на века ах да сказал царь а что если некоторые из
been extinct for centuries oh yes said tsar but what if some of

200
00:14:45,519 --> 00:14:48,000
они выжили и спрятали все этот раз
them survived and have been hiding all this time

201
00:14:48,000 --> 00:14:53,680
посмотри вот что я нашел в этом самом чистка только вчера
look here's what i found in this very clearing only yesterday

202
00:14:53,680 --> 00:14:58,240
из рюкзака он осторожно вынул абсолютно гигантский
out of his rucksack he carefully took an absolutely gigantic

203
00:14:58,240 --> 00:15:03,920
черное перо было огромным как перо вороны, но гораздо больше
black feather it was huge like the feather of a crow but much much

204
00:15:03,920 --> 00:15:07,279
больше мягкая черная подача в конце
larger a soft black feeding at the end to a

205
00:15:07,279 --> 00:15:10,880
светящаяся темнота блестящий зеленый цвет кряквы
glowing dark shiny green the color of a mallard's

206
00:15:10,880 --> 00:15:17,360
голова это перо ведьмы прошептал царь лютер улыбался больше всех
head it's a witch feather whispered tsar luther smiled his most

207
00:15:17,360 --> 00:15:21,760
превосходная улыбка это просто перо какого-то большого старого
superior smile that's just the feather of some big old

208
00:15:21,760 --> 00:15:25,920
птица насмехался помет какой-то гигантской вороны ты получишь
bird scoffed litter some giant crow you get

209
00:15:25,920 --> 00:15:28,800
некоторые странные вещи живут в плохом леса
some weird things living in the bad woods

210
00:15:28,800 --> 00:15:32,880
царь нахмурился и повесил перо на его пояс, я никогда не видел такой большой птицы
tsar frowned and hung the feather from his belt i've never seen a bird as big

211
00:15:32,880 --> 00:15:37,440
как это должно быть сказал царь ворчливо это все вздор
as this one must be said tsar grumply it's all nonsense

212
00:15:37,440 --> 00:15:42,000
улыбка блиттер только безмозглому дураку нравится ты бы этого не знал
smile blitter only a brainless fool like you wouldn't know that

213
00:15:42,000 --> 00:15:47,199
ведьмы были уничтожены навсегда caliburn взлетел вниз и приземлился на
witches were destroyed forever caliburn flapped downward and landed on

214
00:15:47,199 --> 00:15:52,000
голова царя навсегда это длинное слово сказал ворон
tsar's head forever is a long word said the raven

215
00:15:52,000 --> 00:15:56,720
видишь сказал царь торжествующе калибурн птица предзнаменования, которая может видеть в
you see said tsar triumphantly caliburn is a bird of omen who can see into the

216
00:15:56,720 --> 00:15:59,759
будущее и в прошлое и он не думает, что ведьмы
future and into the past and he doesn't think the witches are

217
00:15:59,759 --> 00:16:04,160
ушел навсегда все, что я знаю, если бы ведьм не было
gone forever all i know is if witches were not to be

218
00:16:04,160 --> 00:16:08,720
вымерли по какой-то причине, вы бы не хочу пойти на встречу в темном месте
extinct for some reason you wouldn't want to go meeting one in a dark place

219
00:16:08,720 --> 00:16:13,120
сказал калибурн дрожа что ты делаешь Интересно, какие четверки
said caliburn shivering what do you wonder which fours are

220
00:16:13,120 --> 00:16:16,880
я иду ловить ведьму сказал царь и удалить его магию
i'm going to catch the witch said tsar and remove its magic

221
00:16:16,880 --> 00:16:24,320
и использовать его для себя был другой пугающая тишина в конце концов
and use it for myself there was another horrified silence eventually

222
00:16:24,320 --> 00:16:30,800
Лютер говорил, что младший брат это худший план, который я когда-либо слышал
luther spoke that little brother is the worst plan i have ever heard

223
00:16:30,800 --> 00:16:34,959
за всю историю планирования ты просто завидуешь ты не подумал
in the whole history of plan making you're just jealous you didn't think of

224
00:16:34,959 --> 00:16:38,320
Это сказал царь у меня есть несколько вопросов сказал
it said tsar i have a few questions said

225
00:16:38,320 --> 00:16:41,120
мусор как ты собираешься поймать ведьму в
litter how are you going to catch the witch in

226
00:16:41,120 --> 00:16:45,360
первое место это то, что сеть для сказал зар
the first place that's what the net's for said zar

227
00:16:45,360 --> 00:16:48,880
доставая из рюкзака сетку и держать его
taking a net out of his rucksack and holding it up

228
00:16:48,880 --> 00:16:52,079
вы не могли обвинить его энтузиазм в наименее
you couldn't fault his enthusiasm at least

229
00:16:52,079 --> 00:16:55,920
один из нас добровольно будет ранен совсем чуть-чуть, и тогда кровь
one of us will volunteer to be wounded ever so slightly and then the blood will

230
00:16:55,920 --> 00:17:00,480
привлечь ведьму о великий блеск улыбки теперь ты идешь
attract the witch oh great smile glitter now you're going

231
00:17:00,480 --> 00:17:03,199
к ранить одного из ваших грустных маленьких последователей
to wound one of your sad little followers

232
00:17:03,199 --> 00:17:06,559
в лесу набитые буйными оборотнями и кровью
in a forest stuffed with raving werewolves and blood

233
00:17:06,559 --> 00:17:11,280
принюхиваясь к дыханию да ладно ты совсем с ума сошел
sniffing over breath come on you're completely crazy this

234
00:17:11,280 --> 00:17:15,280
строить планы это так же жалко, как вы Zara игнорируется
plan is as pathetic as you are zara ignored

235
00:17:15,280 --> 00:17:17,280
ему а то я запутаю в этом ведьму
him and then i'll entangle the witch in this

236
00:17:17,280 --> 00:17:22,959
net, когда он атакует следующий вопрос хорошо вопрос два сказал мусор
net when it attacks next question okay question two said litter

237
00:17:22,959 --> 00:17:29,280
ни один живой волшебник никогда не видел ведьму Так откуда ты знаешь, как он выглядит
no living wizard has ever seen a witch so how do you know what one looks like

238
00:17:29,280 --> 00:17:33,280
царь открыл рюкзак и вынул книга размером с большой атлас
czar opened his rucksack and took out a book the size of a large atlas

239
00:17:33,280 --> 00:17:38,559
озаглавил книгу правописания каждого волшебника снабжен орфографической книгой, данной
entitled the spelling book every wizard is equipped with a spelling book given

240
00:17:38,559 --> 00:17:42,000
им при рождении цари выглядели чрезвычайно плохо для
to them at birth czars was looking extremely worse for

241
00:17:42,000 --> 00:17:46,720
носить одну часть его было невидимым это случайно попал в невидимку
wear one part of it was invisible it accidentally got dropped in invisibility

242
00:17:46,720 --> 00:17:49,120
зелье еще один бит был сожжен таким черным, что ты
potion another bit was burned so black you

243
00:17:49,120 --> 00:17:52,240
еле прочитал это случилось, когда царь поставил волшебника
could barely read it this happened when czar set the wizard

244
00:17:52,240 --> 00:17:55,039
лагерь в огне и многие страницы были разорваны и
camp on fire and many of the pages were loose and

245
00:17:55,039 --> 00:17:59,840
выпадение повсюду слишком много приключений, чтобы идти сюда
dropping out all over the place too many adventures to go into here

246
00:17:59,840 --> 00:18:04,080
царь раскрыл книгу до содержания страница с 26 буквами
tsar opened the book to the contents page which had the 26 letters of the

247
00:18:04,080 --> 00:18:09,840
алфавит, написанный на нем очень крупным золотое письмо царя прописано
alphabet written on it in very large gold script tsar spelled out

248
00:18:09,840 --> 00:18:12,960
ведьм, нажав на каждую букву в перемена
witches by tapping on each letter in turn

249
00:18:12,960 --> 00:18:16,240
а также [Музыка]
and [Music]

250
00:18:16,240 --> 00:18:20,080
книга перевернула свои собственные страницы, которые казалось, будет продолжаться вечно и всегда
the book turned its own pages which seemed to go on forever and ever and

251
00:18:20,080 --> 00:18:22,799
Когда-либо главы впереди становятся невидимыми
ever the chapters in front turning invisible

252
00:18:22,799 --> 00:18:26,640
пока книга пролистывала остальную часть они как бесконечная колода карт
as the book riffled through the rest of them like an endless pack of cards

253
00:18:26,640 --> 00:18:30,400
пока в конце концов они не остановились на нужное место
until eventually they stopped at the right place

254
00:18:30,400 --> 00:18:33,840
это странно, это не говорит, что они выглядит как
that's weird it doesn't say what they look like

255
00:18:33,840 --> 00:18:39,360
но они зеленые я думаю сказал зар кто-то еще думал, что ведьмы могут превратиться
but they're green i think said zar someone else thought witches could turn

256
00:18:39,360 --> 00:18:43,120
невидимые, и у них была кислая кровь другое, что они брызгали этой кровью
invisible and they had acid blood another that they squirted that blood

257
00:18:43,120 --> 00:18:46,640
через их глаза я уверен, что мы будем узнать один, когда мы видим его
through their eyes i'm sure we'll recognize one when we see it

258
00:18:46,640 --> 00:18:50,240
— сказал царь, нетерпеливо закрывая орфографическая книга, которой они должны быть
said tsar impatiently shutting the spelling book they're supposed to be

259
00:18:50,240 --> 00:18:55,039
довольно ужасно, не так ли ужасно ужасно сказал калабар и
pretty horrible aren't they awesomely horrible said calabar and

260
00:18:55,039 --> 00:19:00,320
самые страшные существа которые когда-либо ходили по этой земле
gravely the most terrifying creatures that ever walked this earth

261
00:19:00,320 --> 00:19:05,520
так что даже если ты поймаешь эту ведьму как вас уговорили расстаться с ним
so even if you do catch this witch how are you persuaded to part with its

262
00:19:05,520 --> 00:19:08,400
магия спросил мусор я себе это представляю
magic asked litter i'm imagining that

263
00:19:08,400 --> 00:19:12,320
невидимая зеленая кислота брызгает кровью ведьмы самые страшные
invisible green acid blood squirting witches that are the most terrifying

264
00:19:12,320 --> 00:19:16,320
существа, которые когда-либо ходили по этой земле не выдаст свою магию, если вы попросите
creatures that ever walked this earth will not give out their magic if you ask

265
00:19:16,320 --> 00:19:21,440
они хорошенькие, пожалуйста ах-ха сказал наш лукаво я придумал
them pretty please ah-ha said our craftily i've thought of

266
00:19:21,440 --> 00:19:24,720
это с большим размахом он надел некоторые
that with a grand flourish he put on some

267
00:19:24,720 --> 00:19:28,320
перчатки полезли в его рюкзак и достал
gloves reached into his rucksack and took out

268
00:19:28,320 --> 00:19:35,760
маленькая кастрюлька опять тишина ты понимаешь, что это кастрюля
a small saucepan silence again you do realize that's a saucepan

269
00:19:35,760 --> 00:19:43,200
сказал мусор это не обычная кастрюля — хитро сказал царь и тут же взял
said litter this is no ordinary saucepan said tsar cunningly and then he took a

270
00:19:43,200 --> 00:19:47,200
глубокий вдох прежде чем он сделал свое шокирующее заявление
deep breath before he made his shocking announcement

271
00:19:47,200 --> 00:19:52,559
эта конкретная кастрюля сделан из железа
this particular saucepan is made out of iron

272
00:19:52,559 --> 00:19:56,400
большинство волшебников пришли в ужас шаг назад спрайты выпустили
most of the wizards took a horrified step backwards the sprites let out

273
00:19:56,400 --> 00:20:01,280
крики тревоги один помет отказался быть впечатленным
shrieks of alarm litter alone refused to be impressed

274
00:20:01,280 --> 00:20:05,200
на самом деле он так смеялся, что подумал он может упасть
in fact he laughed so hard zar thought he might fall over

275
00:20:05,200 --> 00:20:09,120
это слишком хорошо, ты собираешься драться ведьма
this is too good you're going to fight a witch

276
00:20:09,120 --> 00:20:12,559
с кнопкой соуса глумился мусор Вы
with a sauce button sneered litter you're

277
00:20:12,559 --> 00:20:19,600
нет великий вождь царь ты лжец и неудачник наш отец стыдится тебя
no great leader czar you're a liar and a loser our father is ashamed of you

278
00:20:19,600 --> 00:20:24,000
и теперь я знаю, почему ты так стремишься украсть магию у ведьмы
and now i know why you're so keen to steal magic from a witch

279
00:20:24,000 --> 00:20:27,600
есть соревнование по правописанию в сегодня праздник зимы
there's a spelling competition at the winter celebration tonight

280
00:20:27,600 --> 00:20:34,559
и ты не умеешь колдовать не могу творить магию
and you can't do magic za can't do magic

281
00:20:34,559 --> 00:20:40,240
дразнящий царь помета повернулся красный от смущения, потом белый от
taunted litter czar turned red with embarrassment then white with

282
00:20:40,240 --> 00:20:43,600
злость тот факт, что он еще не мог творить магию, был
anger the fact he couldn't do magic yet was

283
00:20:43,600 --> 00:20:47,120
одна из тех скрытых болячек, которые вы не хотел, чтобы кто-то еще видел
one of those hidden sores that you didn't want anyone else to see

284
00:20:47,120 --> 00:20:51,039
дети волшебников не родились волшебниками их магия пришла, когда они были о
wizard children were not born magic their magic came in when they were about

285
00:20:51,039 --> 00:20:55,039
12. царю было 13 лет, а его магия еще не
12. czar was 13 and his magic still had not

286
00:20:55,039 --> 00:20:59,360
Войдите царь пытался колдовать бесчисленное количество раз.
come in czar had tried doing magic for countless

287
00:20:59,360 --> 00:21:02,880
часов он пытался действительно простые вещи, такие как перемещение вещей
hours he had tried really simple things like moving stuff

288
00:21:02,880 --> 00:21:05,919
с его умом но это было, как если бы это была мышца, которую он
with his mind but it was as if it were a muscle he

289
00:21:05,919 --> 00:21:10,720
действительно не было расслабься все говорили расслабься и все пройдет
didn't really have relax everyone said relax and it will

290
00:21:10,720 --> 00:21:13,520
случаться но это было похоже на попытку сдвинуть что-то
happen but it was like trying to move something

291
00:21:13,520 --> 00:21:17,440
с оружием, которого не было а в последнее время он начал
with arms that weren't there and recently he had been beginning to

292
00:21:17,440 --> 00:21:22,880
беспокоиться, что, если это никогда случилось, это было маловероятное бедствие, но
worry what if it never happened it was an unlikely calamity but

293
00:21:22,880 --> 00:21:25,360
какой позор для всей семьи было бы
what a disgrace to the whole family it would be

294
00:21:25,360 --> 00:21:29,039
если бы у царя родился ребенок чародей, который имел
if a child had been born to the king enchanter who had

295
00:21:29,039 --> 00:21:34,000
никакой магии, мысль об этом заставила его почувствовать немного болен
no magic the thought of it made him feel a little sick

296
00:21:34,000 --> 00:21:41,280
бедные маленькие дети съеживаются жестоко думает, что он такой большой мальчик, но
poor little babies are cringe litter cruelly thinks he's such a big boy but

297
00:21:41,280 --> 00:21:45,360
он не может сделать любая магия
he can't do any magic whatsoever

298
00:21:45,360 --> 00:21:49,360
моя магия придет в его царя, но в тем временем
my magic will come in his czar but in the meantime

299
00:21:49,360 --> 00:21:54,640
Клянусь, он выплюнул такие маленькие глаза от гнева что он едва мог видеть из них
i swear he spat eyes so small with anger that he could barely see out of them

300
00:21:54,640 --> 00:21:58,000
клянусь, я поймаю ведьму, и я будет сжимать
i swear i'm gonna catch a witch and i will squeeze

301
00:21:58,000 --> 00:22:01,520
столько волшебства из этой ведьмы-мародерши что я взорву тебя
so much magic out of that witch looter that i will blast you

302
00:22:01,520 --> 00:22:07,919
вне существования о да ухмылка мусор он полез в свой рюкзак
out of existence oh yeah grin litter he reached into his rucksack

303
00:22:07,919 --> 00:22:11,600
и достал один из его посохов посох волшебника был размером с
and took out one of his staffs a wizard's staff was about the size of a

304
00:22:11,600 --> 00:22:14,400
трость и волшебники сосредоточены магия
walking stick and wizards concentrated magic

305
00:22:14,400 --> 00:22:18,559
через них ваша орфография не будет работать я, когда я несу
through them your spelling won't work on me when i am carrying

306
00:22:18,559 --> 00:22:23,200
железные рёвы рвутся вперёд на удар люта с кастрюлей
iron roars are rushing forward to hit luta with a saucepan

307
00:22:23,200 --> 00:22:26,320
что было совершенно верно, но большинство К сожалению
which was perfectly true but most unfortunately

308
00:22:26,320 --> 00:22:29,360
в его погоне вперед царь споткнулся вместе
in his charge forward czar tripped over a long

309
00:22:29,360 --> 00:22:33,200
клубок ежевики и его руки в перчатках потерял хватку на кастрюле
tangle of bramble and his gloved hands lost their grip on the saucepan

310
00:22:33,200 --> 00:22:38,000
и он проплыл над головой мусора и в подлесок
and it went sailing over litter's head and into the undergrowth

311
00:22:38,000 --> 00:22:42,320
Лутар направил свой посох на царя и прошептал слово заклинания под его
lutar pointed his staff at czar and whispered the word of a spell under his

312
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
дыхание тело Лютера дрожало, как волшебство
breath luther's body trembled as the magic

313
00:22:45,360 --> 00:22:48,720
дрожал сквозь него и направлен из его рук в посох
quivered through him and channeled out of his hand into the staff

314
00:22:48,720 --> 00:22:53,440
который сосредоточил его в одном быстрый свирепый горячий заряд магии, который
which concentrated it into one quick fierce hot bolt of magic that

315
00:22:53,440 --> 00:22:58,159
взорван до конца посоха ударив зар по ногам царь остановился на полпути
blasted out to the end of the staff hitting zar on the legs tsar stopped mid

316
00:22:58,159 --> 00:23:01,200
заряжать его ноги прилипли к земле из-за лютера
charge his feet stuck to the ground by luther's

317
00:23:01,200 --> 00:23:03,600
заклинание
spell

318
00:23:04,880 --> 00:23:08,559
рассмеялись фолловеры мародеры удалить заклинание крикнул царь
laughed looters followers remove the spell shouted czar

319
00:23:08,559 --> 00:23:12,559
с трудом передвигал ноги, но это было как будто они превратились в свинца
struggling to shift his feet but it was as if they had turned to lead

320
00:23:12,559 --> 00:23:20,840
нет, я не думаю, что буду улыбаться царь вышел из себя, он щелкнул
no i don't think i will smile glitter czar lost his temper he snapped his

321
00:23:20,840 --> 00:23:23,840
пальцы
fingers

322
00:23:24,640 --> 00:23:29,039
прежде чем кто-либо мог моргнуть или подумать о короле кат кинулся на лутаря
before anyone could blink or think king kat launched himself at lutar

323
00:23:29,039 --> 00:23:33,919
огромные челюсти зияют 60 стоунов зеленовато-серого цвета машина для убийства
huge jaws a gape 60 stone of greeny grey killing machine

324
00:23:33,919 --> 00:23:37,840
Кричащий от ужаса Лютер был заколот против ствола дерева, глядя в ужасе на
screaming in terror luther was pinned up against a tree trunk looking aghast at

325
00:23:37,840 --> 00:23:41,120
большая кошка кошмарное лицо в нескольких дюймах от его собственного
the great cat's nightmare face inches away from his own

326
00:23:41,120 --> 00:23:44,880
и что было похоже на четыре кухонные ножи вонзаются ему в плечо
and what felt like four kitchen knives sinking into his shoulder

327
00:23:44,880 --> 00:23:49,039
они уже пустили кровь ни один из собственных спрайтов или животных Лютера
they had already drawn blood none of luther's own sprites or animals

328
00:23:49,039 --> 00:23:54,000
успел переместить или защитить его еще один щелчок пальцами гетры
had time to move or protect him one more click of my fingers spats are

329
00:23:54,000 --> 00:24:00,159
и королевский кот снимет с тебя голову относиться к задыхающемуся мусору, которого ты обманул, ты
and king cat will take off your head treat panted litter you cheated you're

330
00:24:00,159 --> 00:24:03,440
не должны использовать ваших животных для напасть на коллегу-волшебника
not supposed to use your animals to attack a fellow wizard

331
00:24:03,440 --> 00:24:08,960
сними это заклятие крикнул царь Луча был теперь так же зол, как и
remove this spell shouted czar lucha was now every bit as angry as are

332
00:24:08,960 --> 00:24:14,080
сам, но что он мог сделать он направил свой посох на царя и снял
himself but what could he do he pointed his staff at czar and removed

333
00:24:14,080 --> 00:24:18,400
заклинание, чтобы ноги Зара могли двигаться и тогда царь сделал сигнал королю кату
the spell so that zar's feet could move and then czar made a signal to king kat

334
00:24:18,400 --> 00:24:23,039
отпускать мусор ты сумасшедший сумасшедший разъяренный мусор, как
to let litter go you're mad a lunatic raged litter as

335
00:24:23,039 --> 00:24:26,640
королевский кот уронил его, и мародер заглянул внутрь удивление перед четырьмя
king cat dropped him and looter gazed in astonishment at the four

336
00:24:26,640 --> 00:24:30,799
аккуратные кровоточащие колотые раны на его плечо вашего животного
neat bleeding puncture wounds in his shoulder your animal has

337
00:24:30,799 --> 00:24:35,679
укусил меня, если посмеешь войти в это соревнование по правописанию
bitten me if you dare to enter that spelling competition

338
00:24:35,679 --> 00:24:42,559
я собираюсь уничтожить вы буквально сарируете последователей
i am going to annihilate you literally sars followers

339
00:24:42,559 --> 00:24:46,000
кто хочет пойти со мной, а не оставаться здесь с этим
who wants to come with me rather than staying here with this

340
00:24:46,000 --> 00:24:49,760
глупый маленький сумасшедший и его глупая ведьма ловушка
silly little madman and his stupid witch trap

341
00:24:49,760 --> 00:24:55,440
кричал мусор один за другим сторонники царя отвернулись от царя
shouted litter one by one czar's followers backed away from czar

342
00:24:55,440 --> 00:24:58,799
и к Лютеру и взобрались на борт своих волков или
and towards luther and climbed on board their wolves or

343
00:24:58,799 --> 00:25:03,279
снежные коты бормочут что-то вроде прости, царь, это даже слишком сумасшествие
snow cats muttering things like sorry czar this is a bit too crazy even

344
00:25:03,279 --> 00:25:06,000
для тебя и если ведьмы не вымерли, то они
for you and if witches aren't extinct they are

345
00:25:06,000 --> 00:25:10,320
плохая магия мы не должны быть здесь вы видите
bad magics are we shouldn't be here you see

346
00:25:10,320 --> 00:25:15,039
сырой помет торжествующе великий вождь должен быть кто-то, чтобы вести
crude litter triumphantly a great leader has to have someone to lead

347
00:25:15,039 --> 00:25:18,960
и никто не хочет следовать без волшебства сумасшедший
and no one wants to follow a magicless lunatic

348
00:25:18,960 --> 00:25:23,279
удачи в встрече с ведьмой-неудачником мальчик
good luck with meeting your witch loser boy

349
00:25:23,279 --> 00:25:27,279
а затем Лютер ускакал на спине за его волком последовало большинство других
and then luther rode away on the back of his wolf followed by most of the other

350
00:25:27,279 --> 00:25:31,520
волшебники трусы ревет почти плачет он был
wizards cowards roars are nearly crying he was

351
00:25:31,520 --> 00:25:34,480
так зол он побежал в подлесок, чтобы найти
so angry he ran into the undergrowth to retrieve

352
00:25:34,480 --> 00:25:37,760
кастрюлю и погрозил кулаком их уходящие спины
the saucepan and shook his fist at their departing backs

353
00:25:37,760 --> 00:25:42,080
мы покажем тебе мы поймаем ведьму мы возьми от него волшебство и тогда мы будем такими
we'll show you we'll catch a witch we'll take magic from it and then we'll be so

354
00:25:42,080 --> 00:25:47,279
волшебство мы будем летать без крыльев царь со вздохом повернулся к
magic we'll fly without wings tsar turned with a sigh to the

355
00:25:47,279 --> 00:25:52,320
потрепанные останки его последователей почему Лютеру всегда приходилось портить
bedraggled remains of his followers why did luther always have to spoil

356
00:25:52,320 --> 00:25:56,960
все у царя почти никого не осталось только
everything czar had hardly anyone left now only

357
00:25:56,960 --> 00:25:59,840
три молодых волшебника, чья магия не заходи либо
three young wizards whose magic hadn't come in either

358
00:25:59,840 --> 00:26:03,039
девочка по имени гелиотроп и два мальчика порыв
a girl called heliotrope and two boys rush

359
00:26:03,039 --> 00:26:07,520
и смуглый крупный парень с еще большими уши, достигшие 17-летнего возраста
and darkish a large lad with even larger ears who had reached the age of 17

360
00:26:07,520 --> 00:26:10,320
без признаков магии что угодно
without showing any signs of magic whatsoever

361
00:26:10,320 --> 00:26:16,400
и он был немного на тусклой стороне беспокойтесь, он оставил меня с неудачниками
and he was slightly on the dim side bother he's left me with the losers

362
00:26:16,400 --> 00:26:20,559
тщеславный царь да, я так говорю, это немного несправедливо
tutted tsar yeah i say so that's a bit unfair

363
00:26:20,559 --> 00:26:24,880
протестующий порыв мы действительно будем летать без крыльев так
protested rush will we really fly without wings so

364
00:26:24,880 --> 00:26:27,760
темноватый взмахивая своими большими руками вверх и вниз
darkish flapping his big arms up and down of

365
00:26:27,760 --> 00:26:30,799
конечно мы будем обещал царь потирая руки
course we will promised czar rubbing his hands together

366
00:26:30,799 --> 00:26:33,919
взволнованно, потому что Зара никогда не могла оставаться внизу надолго
excitedly for zara could never stay down for long

367
00:26:33,919 --> 00:26:37,120
этим трусам будет очень жаль они уехали
those cowards are going to be so sorry they left

368
00:26:37,120 --> 00:26:41,760
темноватый ты самый большой так что тебе нужно копать больше всего
darkish you're the biggest so you need to do the most digging

369
00:26:41,760 --> 00:26:45,360
спешить, я боюсь, нам придется ранить тебя немного, чтобы соблазнить ведьму
rush i'm afraid we're going to have to wound you a little to tempt the witch

370
00:26:45,360 --> 00:26:48,960
в ловушку и если что-то пойдет не так, я думал, ты
into the trap and if anything goes wrong i thought you

371
00:26:48,960 --> 00:26:54,159
сказал, что эта миссия была полностью безопасной сказал пик подозрительно хорошо ничего
said this mission was completely safe said rush suspiciously well nothing is

372
00:26:54,159 --> 00:26:57,600
полностью безопасно зара быстро отступила жизнь
entirely safe zara backtracked quickly life is

373
00:26:57,600 --> 00:27:00,720
опасно не так ли ведь тебя могут просто убить
dangerous isn't it after all you could get killed just

374
00:27:00,720 --> 00:27:03,919
лазить по дереву, как я чуть не был только что сейчас
climbing a tree like i nearly was just now

375
00:27:03,919 --> 00:27:07,840
это не просто лазание по дереву брызгал калибурн сверху
this is not just climbing a tree spluttered caliburn from above

376
00:27:07,840 --> 00:27:10,960
как три молодых волшебника начали подчиняться приказы Зара
as the three young wizards began to obey zar's orders

377
00:27:10,960 --> 00:27:14,080
это умышленное нарушение территория воина
this is intentionally trespassing on warrior territory

378
00:27:14,080 --> 00:27:17,520
пытаясь устроить ловушку для самого страшного форма жизни, которая когда-либо ходила по этому
trying to set a trap for the scariest life form that has ever walked this

379
00:27:17,520 --> 00:27:23,360
планета вздохнул, никто не собирался его слушать
planet sighed nobody was going to listen to him

380
00:27:23,360 --> 00:27:27,279
Калибурн сидит на дереве ветвь с головой под крылом, как
caliburn perched rigid on the tree branch with his head under his wing as

381
00:27:27,279 --> 00:27:29,440
если Пока он прятал голову под
if for as long as he buried his head under

382
00:27:29,440 --> 00:27:34,720
там, если он не мог видеть будущее будущее не произошло бы, но
there if he couldn't see the future the future would not happen but of

383
00:27:34,720 --> 00:27:40,159
конечно, старая птица знала это не сработает
course the old bird knew that would not work

384
00:27:41,520 --> 00:27:46,399
два воина по имени желание
two a warrior called wish

385
00:27:46,720 --> 00:27:50,080
тем временем толстый и испуганный воин пони
meanwhile a stout and terrified warrior pony

386
00:27:50,080 --> 00:27:54,399
с двумя молодыми воинами, сидящими на назад тайно из железа
with two young warriors sitting on its back had set out secretly from iron

387
00:27:54,399 --> 00:27:58,399
форт воинов под покровом тьмы воины были
warrior fort under cover of darkness warriors were

388
00:27:58,399 --> 00:28:00,960
не должен покидать форт после сумерки
not supposed to leave the fort after nightfall

389
00:28:00,960 --> 00:28:05,120
ибо воины оцепенели от магия, которая была в лесу
for the warriors were petrified of the magic that was out in the forest

390
00:28:05,120 --> 00:28:09,360
форт железных воинов был самым большим холмом Форд вы могли себе представить
iron warrior fort was the largest hill ford you could possibly imagine

391
00:28:09,360 --> 00:28:14,960
с 13 сторожевыми башнями, окруженными семь больших рвов, прорубленных в холме
with 13 watchtowers and encircled by seven great ditches cut into the hill

392
00:28:14,960 --> 00:28:18,000
как должны быть напуганы эти воины все, что волшебно
how scared these warriors must be of everything that is magic

393
00:28:18,000 --> 00:28:21,200
построить такой могучий форт белый как кость
to have built such a mighty fort white as bone

394
00:28:21,200 --> 00:28:25,840
с маленькими щелевыми окнами, как мерцание злобного кота
with little slit windows like the blink of a malevolent cat

395
00:28:25,840 --> 00:28:30,000
но тем не менее именно этот воин пони удалось прокрасться
but nonetheless this particular warrior pony had managed to sneak

396
00:28:30,000 --> 00:28:33,760
без нервных часовых, которые с лязгом пробирались вдоль крепостных стен
out without the nervous sentries that clanked their way along the fort walls

397
00:28:33,760 --> 00:28:38,799
замечая это а может быть только разве что те века
spotting it and perhaps just perhaps those centuries

398
00:28:38,799 --> 00:28:42,640
были правы, что тревожно напрягались их глаза в бесконечную зелень
were right to be anxiously straining their eyes into the endless green

399
00:28:42,640 --> 00:28:45,279
пустыня, окружавшая и поглотившая их
wilderness that surrounded and engulfed them

400
00:28:45,279 --> 00:28:51,520
наблюдая за вглядыванием изо всех сил, чтобы увидеть, что может быть там
watching peering struggling to see what might be out there

401
00:28:51,520 --> 00:28:58,000
за чем-то плохим наблюдал за пони с высоты в верхушках деревьев это
for something bad was watching the pony from high up in the treetops it

402
00:28:58,000 --> 00:29:01,679
слишком рано говорить, что это что-то было
is too early to tell what that something was

403
00:29:01,679 --> 00:29:06,080
много плохих вещей живут в плохом лесу это мог быть кошачьим монстром
many bad things live in the bad woods it could have been a cat monster

404
00:29:06,080 --> 00:29:09,200
это мог быть оборотень был мошенником
it could have been a werewolf it could have been a rogue

405
00:29:09,200 --> 00:29:13,360
разбойники немного похожи на огров, но во многом страшнее
roguers are a bit like ogres but a lot more scary

406
00:29:13,360 --> 00:29:18,399
время покажет что это было но неудивительно, что пони
time will tell what it was but it wasn't surprising that the pony

407
00:29:18,399 --> 00:29:23,279
привлек внимание чего-то потому что пони тоже галопом
had caught the something's attention for the pony was cantering far too

408
00:29:23,279 --> 00:29:26,799
шумно через подлесок и натыкаясь на спину на
noisily through the undergrowth and bumping along on its back on a

409
00:29:26,799 --> 00:29:32,080
тощая маленькая принцесса воинов и ее помощник телохранитель будкин
skinny little warrior princess and her assistant bodyguard budkin

410
00:29:32,080 --> 00:29:35,679
они были одеты в красные плащи поверх броня, которая заставляла их сиять, как
they were wearing red cloaks over their armor which made them shine out like

411
00:29:35,679 --> 00:29:40,399
звезды в темно-зеленом лесу короче носить большую мишень для стрельбы из лука сверху
stars in the dark green forest short of wearing a big archery target on the top

412
00:29:40,399 --> 00:29:43,360
их голов или знак, говорящий, съешь меня, о, голодный
of their heads or a sign saying eat me oh hungry

413
00:29:43,360 --> 00:29:46,240
монстры дурного леса ничто не могло заставить их
monsters of the bad woods nothing could really have made them

414
00:29:46,240 --> 00:29:50,480
выделяться больше у принцессы был очень долгий и царственный
stand out more the princess had a very long and regal

415
00:29:50,480 --> 00:29:54,320
имя но все называли ее желанием
name but everybody called her wish

416
00:29:54,320 --> 00:29:58,399
принцессы-воины, конечно, должны быть впечатляюще высокий и абсолютно
warrior princesses of course ought to be impressively tall and absolutely

417
00:29:58,399 --> 00:30:02,240
ужасающий как мать королевы желаний Сикоракс, но
terrifying like wish's mother queen sycorax but

418
00:30:02,240 --> 00:30:07,120
желание не было ни страшным, ни у нее было любопытное маленькое лицо, которое
wish was neither scary nor large she had a curious little face that

419
00:30:07,120 --> 00:30:09,760
было слишком интересуется окружающим миром и
was rather too interested in the world around her and

420
00:30:09,760 --> 00:30:13,440
волосы торчали слишком тонко как будто она случайно ударила кого-то
hair that stuck out too wisply as if she'd accidentally hit some

421
00:30:13,440 --> 00:30:19,600
незаметный кусочек статического электричества черная повязка закрыла ее правый глаз
unnoticed bit of static electricity a black patch covered her right eye

422
00:30:19,600 --> 00:30:23,440
она как будто что-то искала с другим мы не должны
she seemed to be searching for something with the other we're not supposed to

423
00:30:23,440 --> 00:30:27,919
выйти сюда самостоятельно в день не говоря уже о том, что в ночное время сказал бодкин
come out here on our own in the day let alone in the night time said bodkin

424
00:30:27,919 --> 00:30:32,080
помощник телохранителя нервно оглядываясь через плечо
the assistant bodyguard looking nervously over his shoulder

425
00:30:32,080 --> 00:30:36,399
Бодкин не был постоянным телохранителем эта странная маленькая принцесса
bodkin wasn't the regular bodyguard of this weird little princess her proper

426
00:30:36,399 --> 00:30:40,000
телохранитель заболел неприятным осенний холод
bodyguard had fallen ill with a nasty autumn cold

427
00:30:40,000 --> 00:30:43,760
Бодкин приземлился высоко востребованная роль дублера
bodkin had landed the highly sought-after role as understudy for a

428
00:30:43,760 --> 00:30:47,520
королевский телохранитель хотя ему всего 13 лет
royal bodyguard even though he was only 13 years old

429
00:30:47,520 --> 00:30:50,960
потому что он был очень прилежным и он вышел лучшим в своем классе в
because he was very studious and he had come out top of his class in

430
00:30:50,960 --> 00:30:56,559
экзамены по продвинутому искусству телохранителя однако это был первый раз, когда он
the advanced arts of bodyguarding exams however this was the first time he had

431
00:30:56,559 --> 00:30:59,679
сделал фактическое работа, и он находил ее хорошей сделкой
done the actual job and he was finding it a good deal

432
00:30:59,679 --> 00:31:04,080
сложнее, чем он думал, что это будет принцесса не будет делать то, что она была
harder than he had thought it would be the princess wouldn't do what she was

433
00:31:04,080 --> 00:31:07,919
рассказал для начала и хотя он очень усердно учился, чтобы быть
told for starters and although he studied very hard to be

434
00:31:07,919 --> 00:31:11,279
честный бодкин не очень понравился очень много сражаюсь
honest bodkin didn't really like fighting very much

435
00:31:11,279 --> 00:31:14,399
и мысль о том, что он мог бы на самом деле оказаться в реальной ситуации, когда
and the thought that he might actually be in a real situation where there was a

436
00:31:14,399 --> 00:31:18,399
возможность насилия заставлял его чувствовать себя немного больным там
possibility of violence was making him feel a little sick there

437
00:31:18,399 --> 00:31:22,159
могли быть оборотнями или кошачьими монстрами или гиганты здесь
could be werewolves or cat monsters or giants out here

438
00:31:22,159 --> 00:31:25,600
сказал Бодкин, а потом медведи и ягуары
said bodkin and then there's the bears and the jaguars

439
00:31:25,600 --> 00:31:29,600
и волшебники и ругеры дышат и даже гномы могут злиться, когда
and the wizards and the ruger breaths and even dwarves can get nasty when

440
00:31:29,600 --> 00:31:33,679
они охотятся стаями ой не будь таким мрачным будкин ответил
they're hunting in packs oh don't be so gloomy budkin replied the

441
00:31:33,679 --> 00:31:36,720
принцесса мы вернемся, как только найдем моего питомца
princess we'll go back as soon as we find my pet

442
00:31:36,720 --> 00:31:39,679
это все равно твоя вина ты напугал его, когда сказал, что
this is all your fault anyway you frightened him when you said you'd

443
00:31:39,679 --> 00:31:43,360
сообщить о нем моей матери, и поэтому он совсем запаниковала и убежала
report him to my mother and so he completely panicked and ran away

444
00:31:43,360 --> 00:31:46,640
я только пытался остановить тебя от попадание в еще больше неприятностей
i was only trying to stop you from getting into any more trouble

445
00:31:46,640 --> 00:31:52,000
сказал бодкин, тебе нельзя с домашними животными они против воинских правил
said bodkin you're not allowed pets they're against the warrior rules

446
00:31:52,000 --> 00:31:55,360
Бодкин был мальчиком, который действительно верил в правила
bodkin was a boy who really believed in the rules

447
00:31:55,360 --> 00:31:58,559
он надеялся пробиться из быть помощником телохранителя
he was hoping to work his way up from being an assistant bodyguard to a

448
00:31:58,559 --> 00:32:02,320
домашний защитник и ты не сделал этого, нарушив
household defender and you didn't do that by breaking any

449
00:32:02,320 --> 00:32:05,360
правила и вы особенно не одиноки
rules and you're most particularly not alone

450
00:32:05,360 --> 00:32:09,840
такой питомец он должен быть в ужасе
this kind of pet he must be terrified worried wish we

451
00:32:09,840 --> 00:32:12,960
не мог оставить его убегающим сам по себе в ужасах
couldn't possibly leave him running away all on his own in the terrors of the

452
00:32:12,960 --> 00:32:15,679
бэдвуд совсем один и напуган, и он может быть
badwoods all alone and scared and he might be

453
00:32:15,679 --> 00:32:18,720
преследовали бредящие клыкастые пасти или что-то
being chased by raving fang mouths or something

454
00:32:18,720 --> 00:32:26,320
ах сказала она с торжествующим облегчением вот он она притащила пони
ah she said with triumphant relief there he is she hauled in the ponies

455
00:32:26,320 --> 00:32:29,279
правит, чтобы остановить его и взял то, что было
reigns to bring him to a halt and picked up something that was

456
00:32:29,279 --> 00:32:34,159
пробираясь сквозь заросли слава богу она погладила что бы то ни было
scurrying through the undergrowth thank goodness she stroked whatever it

457
00:32:34,159 --> 00:32:37,200
было нежно и издавал успокаивающие звуки, как будто
was gently and made soothing noises as if to

458
00:32:37,200 --> 00:32:41,919
скажи не волнуйся все нормально теперь ты в безопасности, ты со мной такой
say don't worry it's fine you're safe now you're with me the sort

459
00:32:41,919 --> 00:32:44,960
шумов, которые могли бы успокоить окаменевшего собака или кошка
of noises that might calm a petrified dog or cat

460
00:32:44,960 --> 00:32:48,080
или кролик, который бежал испуганный и в полном одиночестве через дремучий лес
or rabbit that had been running scared and all alone through the bad woods

461
00:32:48,080 --> 00:32:54,640
после захода осеннего солнца домашнее животное не было ни собакой, ни кошкой, ни даже
after the setting of the autumn sun the pet was not a dog or a cat or even a

462
00:32:54,640 --> 00:32:59,120
кролик возражал этот твой питомец - ложка
rabbit that pet of yours is a spoon objected

463
00:32:59,120 --> 00:33:03,279
шило помощник телохранителя был прав
bodkin the assistant bodyguard was right the

464
00:33:03,279 --> 00:33:08,559
домашнее животное было действительно большая железная столовая ложка
pet was indeed a large iron dinner spoon

465
00:33:08,559 --> 00:33:11,919
поэтому ему говорят, что он хочет, как будто она только что обратил внимание
so he is said wish as if she'd only just noticed

466
00:33:11,919 --> 00:33:15,679
встать на пони и вытереться с ложки концом рукава
getting back up on the pony and drying off the spoon with the end of her sleeve

467
00:33:15,679 --> 00:33:19,200
и эта ложка жива, принцесса живой
and that spoon is alive princess it's alive

468
00:33:19,200 --> 00:33:23,120
сказал Бодкин, слегка вздрогнув ужас как он посмотрел на ложку
said bodkin giving a little shiver of horror as he looked at the spoon

469
00:33:23,120 --> 00:33:26,240
что означает, что это полностью запрещен
which means that it is an entirely banned

470
00:33:26,240 --> 00:33:31,360
волшебный зачарованный предмет разве ты не видел знаки по всему воинскому форту
magic enchanted object haven't you seen the signs all over warrior fort

471
00:33:31,360 --> 00:33:39,039
абсолютно никакой магии никаких зачарованных предметов никаких животных в помещении вся магия должна быть
absolutely no magic no enchanted objects no animals indoors all magic must be

472
00:33:39,039 --> 00:33:42,720
сообщается в вышестоящую инстанцию так что отчеты могут быть сделаны и
reported to a higher authority so that reports can be made and the

473
00:33:42,720 --> 00:33:47,039
магия избавилась от я не уверен, что он магия точно сказал
magic got rid of i'm not sure he's magic exactly said

474
00:33:47,039 --> 00:33:51,360
желаю с надеждой просто немного Бенди, конечно, он волшебный
wish hopefully just a little bendy of course he's magic

475
00:33:51,360 --> 00:33:56,080
лопнувшая бодкин обычные ложки не прыгать вверх и вниз, чтобы заставить вас погладить
snapped bodkin ordinary spoons do not jump up and down to get you to stroke

476
00:33:56,080 --> 00:33:59,440
их обычные ложки просто спокойно лежат и
them ordinary spoons just lie quietly and

477
00:33:59,440 --> 00:34:04,480
накормить тебя ужином посмотри на это он кланяется мне
feed you your dinner look at this one it's bowing to me

478
00:34:04,480 --> 00:34:08,960
поэтому он сказал, что гордится этим, не так ли? умная
so he is said wish proudly isn't that clever

479
00:34:08,960 --> 00:34:14,800
Будкин действительно очень тяжело дышал этим это не умно, это ломает так много
budkin breathed very heavily indeed this is not clever this is breaking so many

480
00:34:14,800 --> 00:34:17,359
правила, трудно понять, где начинать
rules it is difficult to know where to begin

481
00:34:17,359 --> 00:34:21,839
где ты нашел эту ложку он просто однажды появился в моей комнате, как дикий
where did you find this spoon he just turned up in my room one day like a wild

482
00:34:21,839 --> 00:34:24,800
мышь или что-то так что я накормил его молоком, и он был
mouse or something so i fed him some milk and he's been

483
00:34:24,800 --> 00:34:28,960
тусуется со мной с тех пор что было приятно, потому что до того, как он пришел, я
hanging out with me ever since which was nice because before he came i

484
00:34:28,960 --> 00:34:34,480
было немного одиноко ты никогда не был одиноким бодкин хорошо
was a bit lonely haven't you ever been lonely bodkin well

485
00:34:34,480 --> 00:34:39,599
я действительно признавал бодкин когда-либо так как я так хорошо сдал экзамены и получил
i have actually admitted bodkin ever since i did so well in the exams and got

486
00:34:39,599 --> 00:34:42,399
назначен вашим личным помощником телохранитель
appointed your personal assistant bodyguard

487
00:34:42,399 --> 00:34:46,159
все остальные помощники телохранителей сказали я был выше себя, и теперь они не
all the other assistant bodyguards said i'd got above myself and now they're not

488
00:34:46,159 --> 00:34:49,919
разговаривает со мной подождите секунду, это не главное
talking to me hang on a second that's not the point

489
00:34:49,919 --> 00:34:53,520
Дело в том сказал боркин, если заколдованный предмет поворачивается
the point is said borkin if an enchanted object turns

490
00:34:53,520 --> 00:34:57,839
неожиданно в военной крепости ты действительно должен сказать своей матери
up unexpectedly in a warrior fort you really ought to tell your mother

491
00:34:57,839 --> 00:35:03,119
королева болеет немедленно так что она может удалить его магию не
queen sicker acts immediately so she can remove its magic not

492
00:35:03,119 --> 00:35:08,720
прими его как своего питомца при упоминании имени королевы сикаракса
adopt it as your pet at the mention of queen sycarax's name

493
00:35:08,720 --> 00:35:11,760
ложка качался из стороны в сторону, как от ужаса
the spoon swayed from side to side as if terror

494
00:35:11,760 --> 00:35:14,320
поражен, а затем прыгнул в желание жилет
stricken and then hopped into wish's waistcoat

495
00:35:14,320 --> 00:35:18,000
прячась за ее бронежилетом, чтобы только чаша, которая была его лицом, была
hiding behind her body armor so that only the bowl that was its face was

496
00:35:18,000 --> 00:35:21,440
глядя загорится странной светящейся магией
staring out lit up with a strange glowing magic

497
00:35:21,440 --> 00:35:24,320
свет смотри, ты снова его напугал
light look you've scared him again wish

498
00:35:24,320 --> 00:35:27,359
ответил дело в том, что я не думаю, что он хочет его
replied the thing is i don't think he wants his

499
00:35:27,359 --> 00:35:30,960
магия удалена это совершенно безболезненный процесс сказал
magic removed it's a completely painless process said

500
00:35:30,960 --> 00:35:36,000
бодкин, но он не хочет этого делать сказал, что хорошо, тогда сказал бодкин
bodkin but he doesn't want to do it said wish all right then said bodkin

501
00:35:36,000 --> 00:35:40,400
скрестив руки решительно, в котором случай, когда вы должны отпустить ложку
folding his arms determinedly in which case you have to let the spoon go

502
00:35:40,400 --> 00:35:45,359
назад в дикую природу он принадлежит там в этих страшных джунглях со всеми остальными
back into the wild he belongs out there in this scary jungle with all the other

503
00:35:45,359 --> 00:35:49,839
монстры и волшебные вещи это его люди, я ставлю свои
monsters and magic things these are his people i am putting my

504
00:35:49,839 --> 00:35:53,200
принцесса вы абсолютно не можете вернуть его в
foot down princess you absolutely cannot take him back to

505
00:35:53,200 --> 00:35:57,119
железная крепость с тобой Вы не можете держать эту ложку как своего питомца
the iron fort with you you cannot keep this spoon as your pet

506
00:35:57,119 --> 00:36:00,640
это против правил и вы получите в самую страшную беду, если кто
it's against the rules and you will get in the most terrible trouble if anyone

507
00:36:00,640 --> 00:36:05,440
узнает Желание выглядело очень грустным, но я добрый
finds out wish looked very sad indeed but i kind

508
00:36:05,440 --> 00:36:08,480
идентифицировать себя с ложкой, потому что он как я
of identify with the spoon because he's like me

509
00:36:08,480 --> 00:36:12,400
он не подходит ко всем остальным ложки он не стыкуется с другим
he doesn't fit in with all the other spoons he doesn't fit in with the other

510
00:36:12,400 --> 00:36:16,400
ложки потому что он жив принцесса он жив
spoons because he's alive princess he's alive

511
00:36:16,400 --> 00:36:19,760
прерванный бодкин и все остальные воины игнорируют меня
interrupted bodkin and all the other warriors ignore me

512
00:36:19,760 --> 00:36:23,680
желаю, чтобы вы и эта ложка мои единственные два друга
wish carried on you and this spoon are my only two friends

513
00:36:23,680 --> 00:36:30,320
если я потеряю ложку, которая оставит тебя ну, технически говоря, я не могу быть
if i lose the spoon that just leaves you well technically speaking i can't be

514
00:36:30,320 --> 00:36:32,960
ваш друг либо потому, что вы принцесса
your friend either because you are a princess

515
00:36:32,960 --> 00:36:36,000
и я слуга, и это правила
and i am a servant and those are the rules

516
00:36:36,000 --> 00:36:40,640
объяснил Бодкин, в таком случае, если я позволю ложка идет
explained bodkin in which case if i let the spoon go

517
00:36:40,640 --> 00:36:45,040
я потеряю своего единственного друга сказал желание
i will be losing my only friend said wish

518
00:36:45,040 --> 00:36:50,320
Хорошо, если бы Бодкин был так расстроен, что он забыла назвать ее принцессой
okay wish bodkin was so upset that he forgot to call her princess

519
00:36:50,320 --> 00:36:53,520
пришло время для некоторых строгих слов, которые мне нравятся ты
it was time for some stern words i like you

520
00:36:53,520 --> 00:36:57,680
я знаю, что ты имеешь в виду хорошо, но давайте посмотрим правде в глаза причина, по которой у тебя нет друзей
i know you mean well but let's face it the reason you haven't got any friends

521
00:36:57,680 --> 00:37:03,040
ты немного странный и странный не спуститься хорошо в воинской крепости
is you're a bit weird and weird doesn't go down well in warrior fort

522
00:37:03,040 --> 00:37:07,440
вам нужно попытаться быть более нормальным и первый шаг к нормальной жизни
you need to try and be more normal and the first step to being normal

523
00:37:07,440 --> 00:37:14,960
это избавиться от волшебной ложки Хотел бы попробовать последний отчаянный аргумент
is to get rid of the magic spoon wish tried one last desperate argument

524
00:37:14,960 --> 00:37:18,000
но у моей мамы есть заколдованные предметы саму себя
but my mother has enchanted objects herself

525
00:37:18,000 --> 00:37:24,240
сказал пожелание, что насчет этого тогда желание ужаса бодкина через большой
said wish what about this then the bodkin's horror wish through a large

526
00:37:24,240 --> 00:37:29,680
декоративный меч из ее ножен это был не обычный меч
ornamental sword from her scabbard it wasn't like an ordinary sword it had

527
00:37:29,680 --> 00:37:33,920
очень грязная старомодная рукоять и даже под зеленоватой грязью,
a very dirty old-fashioned hilt and even beneath the greenish grime that

528
00:37:33,920 --> 00:37:37,280
покрыл его, вы могли видеть, что это было красиво оформленный
covered it you could see that it was beautifully designed

529
00:37:37,280 --> 00:37:41,920
с переплетающимися листьями и омелой и листья других священных деревьев
with intertwining leaves and mistletoe and the leaves of other sacred trees

530
00:37:41,920 --> 00:37:46,079
сплетаясь во всем этом на одной стороне лезвия была вырезана
twining all over it on one side of the blade was carved

531
00:37:46,079 --> 00:37:51,680
эти слова в очень фантазии кудрявый старомодный сценарий когда-то
these words in very fancy curly old-fashioned script once

532
00:37:51,680 --> 00:37:56,240
были ведьмы и когда желание повернулось лезвие над
there were witches and when wish turned the blade over

533
00:37:56,240 --> 00:38:04,000
другая сторона была выгравирована с но я убил их откуда ты это взял
the other side was engraved with but i killed them where did you get that

534
00:38:04,000 --> 00:38:09,839
меч сказал боркин странным тоном ну, это было довольно странно, на самом деле я нашел
sword said borkin in odd tones well it was quite odd actually i found

535
00:38:09,839 --> 00:38:12,400
это лежало в главном дворе вчера после полудня
it lying in the main courtyard yesterday afternoon

536
00:38:12,400 --> 00:38:17,040
и вроде никому не принадлежал так что я взял его
and it didn't seem to belong to anyone so i picked it up

537
00:38:17,040 --> 00:38:21,119
разве вы не слышали объявление в завтрак сегодня утром о том, как очень
didn't you hear the announcement at breakfast this morning about how a very

538
00:38:21,119 --> 00:38:24,560
ценный меч пропал из подземелья твоей матери
valuable sword had gone missing from your mother's dungeons

539
00:38:24,560 --> 00:38:28,160
ахнул бодкин, разве ты не догадался, что это может быть будь этим мечом
gasped bodkin didn't you guess it might be this sword

540
00:38:28,160 --> 00:38:31,760
ты не задавался вопросом, собираешь ли ты вещи которые не принадлежат вам, может быть
didn't you wonder if picking things up that don't belong to you might be

541
00:38:31,760 --> 00:38:36,480
воровство Да, я признался, что хочу погладить
stealing yes i did admitted wish stroking the

542
00:38:36,480 --> 00:38:39,119
меч с тоской но я просто собирался держаться за это
sword longingly but i was just going to hang on to it

543
00:38:39,119 --> 00:38:42,160
некоторое время притворяясь, что это было мой
for a while longer pretending it was mine

544
00:38:42,160 --> 00:38:46,800
я такой обычный и такой особенный и было бы здорово владеть чем-то таким
i'm so ordinary and it's so special and it would be lovely to own something so

545
00:38:46,800 --> 00:38:51,040
особый ты не думаешь нет я не думаю
special don't you think no i don't think

546
00:38:51,040 --> 00:38:55,200
думать опасно защитники королевская семья поворачивает форт
thinking is dangerous the defenders of the royal household are turning the fort

547
00:38:55,200 --> 00:38:57,680
вверх ногами в поисках меча и у тебя есть
upside down looking for the sword and you've

548
00:38:57,680 --> 00:39:03,280
украл его я не украл его я только позаимствовал
stolen it goggled bodkin i haven't stolen it i've only borrowed

549
00:39:03,280 --> 00:39:06,560
Я как раз собирался вернуть его, но тогда ты напугал ложку
it i was just about to give it back but then you frightened the spoon

550
00:39:06,560 --> 00:39:09,680
и я подумал, что нам может понадобиться что-то специально, чтобы защитить нас, если мы собираемся
and i thought we might need something special to protect us if we were going

551
00:39:09,680 --> 00:39:13,520
в дурной лес самостоятельно у меня очень сильное ощущение, что это
into the bad woods on our own i have a very strong feeling that it

552
00:39:13,520 --> 00:39:18,640
может быть зачарованный меч закончилось желание победоносно даже моей мамы
might be an enchanted sword ended wish triumphantly even my mother

553
00:39:18,640 --> 00:39:22,880
имеет зачарованные предметы а это значит, что они должны быть в порядке
has enchanted objects which means they must be all right your

554
00:39:22,880 --> 00:39:26,480
страшная мать не держит этот меч, как плакал питомец
scary mother isn't keeping that sword as a pet cried

555
00:39:26,480 --> 00:39:29,520
шило машет своими длинными тонкими руками вокруг тебя
bodkin waving his long thin arms around you

556
00:39:29,520 --> 00:39:32,880
не держи Домашние животные в подземельях, в которых она заперта
don't keep pets in dungeons she's locked it up in

557
00:39:32,880 --> 00:39:37,760
подземелья, чтобы держать его в безопасности желание посмотрел на меч в слегка
the dungeons to keep it safe wish looked at the sword in a slightly

558
00:39:37,760 --> 00:39:42,640
волновался так, как будто это было только что происходит с ней
worried way as if this was only just occurring to her

559
00:39:42,640 --> 00:39:48,079
Да, теперь я думаю об этом, ты мог бы будь прав в этом
yes now i come to think of it you could be right about that

560
00:39:48,079 --> 00:39:51,920
это казалось немного не характерным для моя мать ей не очень нравится
it did seem kind of out of character for my mother she doesn't really like

561
00:39:51,920 --> 00:39:55,599
она делает что-нибудь волшебное где вы жили в прошлом
anything magic does she where have you been living for the past

562
00:39:55,599 --> 00:39:59,200
13 лет воскликнул бодкин есть колоссальные великие
13 years cried bodkin there are whopping great

563
00:39:59,200 --> 00:40:02,240
Зарегистрируйтесь по всему форту, вы не можете пропустил их
signs up all over the fort you can't have missed them

564
00:40:02,240 --> 00:40:05,839
твоя мать загружает магию, которую ненавидит магия
your mother loads the magic she hates the magic

565
00:40:05,839 --> 00:40:09,680
она поклялась никогда не отдыхать, пока не прочитать весь лес
she has sworn never to rest till she has read the entire forest of

566
00:40:09,680 --> 00:40:16,160
что-нибудь волшебное вообще желаю нахмурила брови, да, я должна сказать, что я
anything magic at all wish furrowed her brow yes i have to say i

567
00:40:16,160 --> 00:40:20,480
не очень понимаю конечно только потому, что какая-то магия плоха
don't really understand that surely just because some magic is bad it

568
00:40:20,480 --> 00:40:24,480
не значит, что вся магия плоха ты не должен
doesn't mean that all magic is bad you're not supposed to

569
00:40:24,480 --> 00:40:28,160
пойми завизжал бодкин ты воин
understand screeched bodkin you're a warrior

570
00:40:28,160 --> 00:40:31,760
ты не должен спрашивать вопросы очень простые
you're not supposed to be asking questions it's very very simple

571
00:40:31,760 --> 00:40:36,160
ты просто должен быть существом правила воина
you're just supposed to be a being the warrior rules

572
00:40:36,160 --> 00:40:41,359
желание вдруг выглядело очень удрученным ложка стоит на голове
wish suddenly looked very dejected the spoon standing on top of her head

573
00:40:41,359 --> 00:40:47,440
поник ты прав сказал, жаль, что я снова облажался
drooped bother you're right said wish sadly i've messed up again

574
00:40:47,440 --> 00:40:51,839
разве я не бодкин да, конечно, сказал бодкин и
haven't i bodkin yeah most certainly have said bodkin and

575
00:40:51,839 --> 00:40:55,520
затем он поспешно добавил ваше высочество в волнении
then he added hurriedly your highness for in the excitement of

576
00:40:55,520 --> 00:40:58,240
ситуация, которую он забыл правила воина о
the situation he had forgotten the warrior rules about

577
00:40:58,240 --> 00:41:03,760
как правильно обращаться с роялти это была проблема с желанием всякий раз
how to correctly address royalty this was the problem with wish whenever

578
00:41:03,760 --> 00:41:06,800
вы проводили с ней какое-то время вы обнаружите, что нарушаете правила без
you spent any time with her you find yourself breaking rules without

579
00:41:06,800 --> 00:41:10,240
даже осознавая это если моя мама когда-нибудь узнает об этом
even realizing it if my mother ever finds out about this

580
00:41:10,240 --> 00:41:16,319
она будет прыгать с ума, не так ли сказал желание еще печальнее еще абсолютно
she's going to be hopping mad isn't she said wish even sadder still absolutely

581
00:41:16,319 --> 00:41:19,359
прыжки согласился Бодкин, слегка вздрогнув,
hopping agreed bodkin giving a little shiver at

582
00:41:19,359 --> 00:41:23,359
мысль об этом я хотел бы быть нормальным, как все
the thought of it i wish i was normal like everyone else

583
00:41:23,359 --> 00:41:26,160
сказал желание что я могу сделать, чтобы все исправить
said wish what can i do to put everything right

584
00:41:26,160 --> 00:41:30,400
опять таки Бодкин вздохнул с облегчением.
again bodkin gave a sigh of relief for it

585
00:41:30,400 --> 00:41:34,960
выглядел наконец принцесса была в порядке
looked like at last the princess was seeing sense okay

586
00:41:34,960 --> 00:41:39,680
не грусти не все потеряно сказал он давая желание немного похлопать по плечу
don't be sad all is not lost he said giving wish a little pat on the shoulder

587
00:41:39,680 --> 00:41:42,880
подбодрить ее ты не собирался делать неправильная вещь
to cheer her up you didn't mean to do the wrong thing

588
00:41:42,880 --> 00:41:47,040
но вам нужно выпустить эту ложку в дикий прямо сейчас
but you need to release this spoon into the wild right now

589
00:41:47,040 --> 00:41:50,560
и отнеси этот меч обратно к четвертому немедленно, и вы должны прекратить делать
and take this sword back to the fourth immediately and you have to stop doing

590
00:41:50,560 --> 00:41:56,079
такие вещи и начать вести себя как нормальная принцесса воинов и держись
things like this and start behaving like a normal warrior princess and hang on

591
00:41:56,079 --> 00:42:00,880
Что это был за внезапный шум над ними
what was that there was a sudden noise above them

592
00:42:00,880 --> 00:42:05,599
как хруст ветки, когда что-то упирается в это
like the snapping of a twig when something brushes up against it

593
00:42:05,599 --> 00:42:08,640
они были так заняты спором, что забыли, что их нет в
they had been so busy arguing they had forgotten that they were not in the

594
00:42:08,640 --> 00:42:12,880
безопасность форта железного воина собирается приготовить великолепный ужин для
safety of iron warrior fort about to tuck into a splendid dinner for

595
00:42:12,880 --> 00:42:18,319
воины очень любили свою еду они были совсем одни в плохом лесу
warriors were very keen on their food they were all alone in the bad woods

596
00:42:18,319 --> 00:42:22,240
после наступления темноты и впервые они поняли
after dark and for the first time they realized

597
00:42:22,240 --> 00:42:27,200
за ними наблюдали я упомянул разве я не в начале
they were being watched i mentioned did i not at the beginning

598
00:42:27,200 --> 00:42:30,480
этой главы, что что-то плохое было наблюдая за ними
of this chapter that something bad was watching them

599
00:42:30,480 --> 00:42:37,520
тихо и опасно на верхушках деревьев холодное чувство охватило спину
quiet and dangerous up in the treetops a cold feeling came over the back of

600
00:42:37,520 --> 00:42:42,319
шея желания, где волосы навострились как иголки у ежа
wish's neck where the hairs pricked up like the quills on a hedgehog

601
00:42:42,319 --> 00:42:45,359
она посмотрела вокруг на черный молчаливые деревья
she looked all around at the black silent trees

602
00:42:45,359 --> 00:42:50,400
их ветви скручиваются корявыми, как благороднейший из пальцев гоблинов
their branches twisting gnarled like the nobliest of goblins fingers

603
00:42:50,400 --> 00:42:54,560
она подняла глаза и не могла видеть что-нибудь
she looked up and she could not see anything

604
00:42:54,560 --> 00:42:59,119
разве что некоторое затемнение и мерцающее сгущение воздуха над
only perhaps a certain darkening and a shimmering thickening of the air above

605
00:42:59,119 --> 00:43:01,839
их как будто этот воздух чем-то задушен
them as if that air was choked with something

606
00:43:01,839 --> 00:43:06,400
ужасный как это было на самом деле
awful as indeed it was

607
00:43:06,400 --> 00:43:11,040
И холод, исходящий из сердце этой сияющей плотности
and the coldness radiating out of the heart of that shining density

608
00:43:11,040 --> 00:43:14,720
была холодность, которую вы никогда не чувствовали до
was a coldness you have never felt before

609
00:43:14,720 --> 00:43:18,000
холоднее самых холодных глубин северный океан
colder than the coldest depths of the northern ocean

610
00:43:18,000 --> 00:43:21,760
холоднее, чем сосульки, холоднее, чем полярные шапки
colder than icicles colder than polar caps

611
00:43:21,760 --> 00:43:27,760
холоднее самой смерти ледяной туман дикого леса
colder even than death itself the freezing mist of the wildwood's

612
00:43:27,760 --> 00:43:31,920
древнее прошлое подкралась под броню желания и утонула, как
ancient past crept under wish's armor and sank like

613
00:43:31,920 --> 00:43:37,200
смерть в ее костях была желанием воображение
death into her bones was it wish's imagination

614
00:43:37,200 --> 00:43:42,960
или сам воздух над ними казался улыбаться
or did the very air above them seemed to be grinning

615
00:43:42,960 --> 00:43:47,119
желаю опустить козырек на шлеме ложка запрыгнула на вершину желания
wish pulled down the visor on her helmet the spoon hopped up on top of wish's

616
00:43:47,119 --> 00:43:50,319
голова и вдруг понюхал воздух вокруг себя
head and sniffed the air around them suddenly

617
00:43:50,319 --> 00:43:54,560
он застыл словно почуяв что-то страшное и
he went rigid as if sensing something terrible and

618
00:43:54,560 --> 00:43:59,359
погрузиться в доспехи желания, чтобы спрятаться беги пони беги визжала желание и
dive down into wish's armor to hide run pony run squealed wish and the

619
00:43:59,359 --> 00:44:03,920
измученный маленький пони начал буйно и заковылял в ужасе
exhausted little pony started violently and broke into a shambling terrified

620
00:44:03,920 --> 00:44:07,280
вихляющий галоп любой, кто смотрел, подумал бы, что
wobbling gallop anybody watching would have thought that

621
00:44:07,280 --> 00:44:11,119
они были в бешенстве, потому что это выглядело так, как будто они убегали вообще ни от чего
they were mad for it looked like they were running away from nothing at all

622
00:44:11,119 --> 00:44:15,680
но определенно было что-то очень странно происходит
but there was definitely something very odd going on

623
00:44:15,680 --> 00:44:19,520
желая, чтобы бодкин ничего не видел выше их кроме темного ночного неба
wishing bodkin could see nothing above them except for dark night sky

624
00:44:19,520 --> 00:44:24,160
звезды и деревья, но что-то о как двигались ветки деревьев
stars and trees but something about the way the tree branches were moving

625
00:44:24,160 --> 00:44:27,680
предположил, что невидимое присутствие было мчится против
suggested that an invisible presence was hurtling against

626
00:44:27,680 --> 00:44:31,920
их и воздух, несущийся над ними, был такой холодный, что обжег вершину желания
them and the air rushing above them was so cold that it burned the top of wish's

627
00:44:31,920 --> 00:44:34,400
лоб и когда пони поскакал быстрее и
forehead and as the pony galloped faster and

628
00:44:34,400 --> 00:44:37,680
быстрее ветер дует прямо сзади они начали делать
faster the wind blowing directly behind them began to make an

629
00:44:37,680 --> 00:44:41,680
странный шум, как будто нет ветра, который хотел бы когда-либо слышал раньше
odd noise like no wind that wish had ever heard before

630
00:44:41,680 --> 00:44:45,119
Теперь ты видишь бодкин, разве ты не рад, что я принес с собой меч
now you see bodkin aren't you glad i brought the sword with me

631
00:44:45,119 --> 00:44:48,480
я думал, что нам это может понадобиться стараясь не паниковать
i thought we might need it panted wish trying not to panic

632
00:44:48,480 --> 00:44:52,880
рад рад, что мы могли бы сидеть прямо сейчас перед нашим ужином благополучно в
glad glad we could be sitting right now in front of our dinner safely in the

633
00:44:52,880 --> 00:44:56,160
столовая в форте воинов и я думаю, что сегодня это будет
dining room in warrior fort and i think today it was going to be

634
00:44:56,160 --> 00:45:00,319
оленьи бургеры, мои любимые и этот пони идет не так
deer burgers which is my favorite and this pony is going in the wrong

635
00:45:00,319 --> 00:45:05,200
боди с клапанами направления четвертый в другую сторону но все равно
direction flapped bodkin the fourth is the other way but whatever

636
00:45:05,200 --> 00:45:08,560
это было то, что преследовало их не хотел, чтобы они возвращались в форт
it was that was chasing them didn't want them to go back to the fort

637
00:45:08,560 --> 00:45:11,359
так что он преследовал их дальше и дальше и
so it was chasing them further and further and

638
00:45:11,359 --> 00:45:15,359
дальше в дурной лес кто-нибудь знай, что мы здесь
further into the bad woods does anyone know we're out here

639
00:45:15,359 --> 00:45:19,520
— воскликнул бодкин, натянувший лук и стрелял отчаянными стрелами вверх
cried bodkin who had drawn his bow and was shooting desperate arrows upwards

640
00:45:19,520 --> 00:45:22,480
хотя он был ужасным стрелком и он не мог видеть, во что он стрелял
even though he was a terrible shot and he couldn't see what he was shooting at

641
00:45:22,480 --> 00:45:26,240
Ну, они отправили поисковые отряды, я Не боюсь
well they sent out search parties i'm afraid not

642
00:45:26,240 --> 00:45:29,359
сказал желание, щурясь вверх, пытаясь выяснить, что их преследовало
said wish squinting upwards trying to work out what was pursuing them

643
00:45:29,359 --> 00:45:33,359
или не раньше утра в любом случае я сказал своим Мама, я рано ложился спать с
or not till the morning anyway i told my mother i was going to bed early with a

644
00:45:33,359 --> 00:45:37,200
Головная боль гениально сказал бодкин гениально как то
headache brilliant said bodkin brilliant as it

645
00:45:37,200 --> 00:45:40,640
бывает, я думаю, что чувствую себя немного головная боль приходит на себя
happens i think i can feel a bit of a headache coming on myself

646
00:45:40,640 --> 00:45:45,520
не волнуйся принцесса ты не должна волноваться я здесь, чтобы защитить тебя
don't worry princess you mustn't worry i'm here to protect you

647
00:45:45,520 --> 00:45:48,640
желание потрясло ложку во что бы то ни стало Следуя за ними
wish shook the spoon at whatever was following them

648
00:45:48,640 --> 00:45:52,240
она могла быть несколько странной королева воинов, но она определенно
she may have been a somewhat weird warrior princess but she certainly had

649
00:45:52,240 --> 00:45:54,960
храбрость вам лучше не следовать за нами, что бы вы ни
courage you better not follow us whatever you

650
00:45:54,960 --> 00:45:57,839
кричат ​​желают ужасного визг
are shouted wish the terrifying screeching

651
00:45:57,839 --> 00:46:02,800
ничто, ибо мы вооружены заколдованная ложка
nothingness for we are armed with an enchanted spoon

652
00:46:02,800 --> 00:46:07,680
принцесса меча пробормотала бодкин сквозь белые губы меч звучит сильнее
the sword princess murmured bodkin through white lips the sword sounds more

653
00:46:07,680 --> 00:46:11,680
страшный и меч кричал желание, размахивая
scary and a sword shouted wish waving the

654
00:46:11,680 --> 00:46:14,400
меч в правой руке и ложка в ее левый
sword in her right hand and the spoon in her left

655
00:46:14,400 --> 00:46:18,960
меч настолько опасный, что он был заперт в моем подземелья матери
a sword so dangerous it was locked in my mother's dungeons

656
00:46:18,960 --> 00:46:24,079
но это, если что-то, казалось, поощряло что бы ни преследовало их еще больше
but that if anything seemed to encourage whatever was following them even more

657
00:46:24,079 --> 00:46:28,960
ибо ветер над ними давал голодный вина и помчался за ними еще быстрее
for the wind above them gave a hungry wine and rushed after them even faster

658
00:46:28,960 --> 00:46:33,359
никогда не бойся принцесса плакала бодкин дрожит так сильно беспокоился, что мог
never fear princess cried bodkin shaking so much with anxiety that he could

659
00:46:33,359 --> 00:46:37,760
едва зарядил свой лук это плохая ситуация, но я спасу
barely load his bow this is a bad situation but i will save

660
00:46:37,760 --> 00:46:40,000
ты в качестве личного помощника телохранителя
you for as a personal assistant bodyguard of

661
00:46:40,000 --> 00:46:46,000
принцесса я был обучен в самое передовое искусство телохранителя
the princess i have been trained in the most advanced arts of bodyguarding

662
00:46:46,000 --> 00:46:50,720
к сожалению бодкин обнаружен в тех отчаянные моменты, что у него был ужасный
unfortunately bodkin discovered in those desperate moments that he had a terrible

663
00:46:50,720 --> 00:46:56,160
недостаток в качестве потенциального телохранителя у него было заболевание, которое вызвало
disadvantage as a potential bodyguard he had a medical condition that caused

664
00:46:56,160 --> 00:47:00,319
ему заснуть в ситуациях крайней опасности он имел
him to fall asleep in situations of extreme danger he had

665
00:47:00,319 --> 00:47:02,800
едва сказал последние слова этого храброго речь
barely said the last words of that brave speech

666
00:47:02,800 --> 00:47:06,079
прежде чем он рухнул на принцессу плечо
before he collapsed on the princess's shoulder

667
00:47:06,079 --> 00:47:10,160
громко храпя Бодкин взвизгнул принцесса
snoring loudly bodkin shrieked the princess

668
00:47:10,160 --> 00:47:13,119
что вы делаете
what are you doing

669
00:47:16,720 --> 00:47:22,839
бодкин закричал желание проснись сейчас тело может подойти с началом бормоча
bodkin shrieked wish wake up now bod can walk up with a start mumbling

670
00:47:22,839 --> 00:47:25,920
где как плохие леса задыхались от принцессы
where how bad woods panted the princess being

671
00:47:25,920 --> 00:47:29,920
погнался за чем-то ужасным передовые искусства и телохранители о да
chased something terrible advanced arts and bodyguarding oh yes

672
00:47:29,920 --> 00:47:33,920
я был тщательно обучен именно эти виды чрезвычайных ситуаций жизни или смерти
i've been carefully trained for exactly these sorts of life or death emergencies

673
00:47:33,920 --> 00:47:38,319
— воскликнул Бодкин, вонзив еще одну стрелу в его лук и, к сожалению, засыпая
cried bodkin fitting another arrow into his bow and unfortunately falling asleep

674
00:47:38,319 --> 00:47:41,599
опять же в момент прицеливания так что он наклонился вперед и
again at the moment of aiming it so that he tipped forward and

675
00:47:41,599 --> 00:47:44,640
случайно застрелил бедного пони в задние конечности
accidentally shot the poor pony in the hindquarters

676
00:47:44,640 --> 00:47:48,319
пони протестующе завизжала, когда стрела задела его зад
the pony squealed protestingly as the arrow grazed his bottom

677
00:47:48,319 --> 00:47:52,800
а потом побежал в диком отчаянии сквозь темный лес
and then ran on in wild desperation through the pitch dark forest

678
00:47:52,800 --> 00:47:56,480
сердце желания билось быстро, как кролик, и она даже не заметила, когда
wish's heart was beating fast like a rabbit and she didn't even notice when

679
00:47:56,480 --> 00:47:58,880
ежевика разорвала ее одежду на ленты
the bramble shredded her clothes to ribbons

680
00:47:58,880 --> 00:48:02,720
и нанес ей длинные болезненные царапины ноги
and tore long painful scratches into her legs

681
00:48:02,720 --> 00:48:06,960
пони наткнулся на ледяной ручей и пробился через шиповник
the pony came upon an ice-cold stream and forced his way through the briars

682
00:48:06,960 --> 00:48:10,319
и плюхнулся в него хотя холод воды обжигал их
and splashed down into it though the cold of the water burned them

683
00:48:10,319 --> 00:48:13,359
все как огонь в надежде, что все следовал за ними
all like fire in the hope that whatever was following them

684
00:48:13,359 --> 00:48:17,760
пони вылез с другой стороны и побежал дальше
would be put off the scene the pony clambered out the other side and ran on

685
00:48:17,760 --> 00:48:21,040
сквозь тьму о, журчащая омела, мысль, желание и
through the darkness oh murmuring mistletoe thought wish and

686
00:48:21,040 --> 00:48:25,119
ужас я никогда не должен был этого делать магия запрещена по причине воины
terror i should never have done this magic is banned for a reason warriors

687
00:48:25,119 --> 00:48:27,359
не выпускают после наступления темноты причина
are not allowed out after dark for a reason

688
00:48:27,359 --> 00:48:30,640
Форт железного воина построен как есть по причине
iron warrior fort is built like it is for a reason

689
00:48:30,640 --> 00:48:34,400
она могла чувствовать, как ее сердце бьется так сильно казалось, что в любой момент он сломается
she could feel her heart beating so hard it felt like any moment it would break

690
00:48:34,400 --> 00:48:38,880
из ее груди быстрее быстрее призвал желание так задохнулся
out of her chest faster faster urged wish so choked with

691
00:48:38,880 --> 00:48:42,559
паника, она едва могла дышать пони выскочил на поляну
panic she could barely breathe the pony galloped into a sudden clearing

692
00:48:42,559 --> 00:48:46,720
в лесу нытье этого Странный ветер имел край к этому сейчас
in the forest the whining of this strange wind had an edge to it now

693
00:48:46,720 --> 00:48:50,880
как болезненный скрип мела на камень
like the painful scritch of chalk on stone

694
00:48:50,880 --> 00:48:54,000
звук, который становился громче, как будто строился до атаки
a sound that grew louder as if building up to attack

695
00:48:54,000 --> 00:48:57,920
громче и громче шум рос
louder and louder the noise grew

696
00:49:00,880 --> 00:49:05,680
раздался необыкновенный шум, как будто сам воздух разрывался
there was an extraordinary noise as if the very air itself was being torn apart

697
00:49:05,680 --> 00:49:10,559
как гигантский лист бумаги испуганное желание повернуло ее лицо вверх, чтобы
like a giant piece of paper terrified wish turned her face upward to

698
00:49:10,559 --> 00:49:14,640
встретить атаку с обнаженным мечом раздался крик человеческого голоса
face the attack with her drawn sword there was a shout from a human voice

699
00:49:14,640 --> 00:49:19,760
где-то за ней и вдруг все случилось очень
somewhere behind her and suddenly everything happened very

700
00:49:19,760 --> 00:49:22,240
быстро
quickly

701
00:49:23,599 --> 00:49:32,400
три ведьмин перо начинает светиться мне уже немного надоело сказал
three the witch feather begins to glow i'm getting a little fed up now said

702
00:49:32,400 --> 00:49:36,400
Раш, который лгал, притворяясь ранен перед скрытой сетью, которая
rush who was lying pretending to be wounded in front of a concealed net that

703
00:49:36,400 --> 00:49:40,480
был царской ловушкой на ведьм мы были здесь в течение нескольких часов сделать ваш
was tsar's witch trap we've been here for hours make your

704
00:49:40,480 --> 00:49:44,480
помогает немного более пафосно царь крикнул властно из своего укрытия
helps a bit more pathetic czar called out bossily from his hiding

705
00:49:44,480 --> 00:49:48,800
место за ближайшим деревом я мог бы одеться, если тебе нравится молоть
place behind a nearby tree i could will dress if you like grind

706
00:49:48,800 --> 00:49:51,839
тиффен шторм показывая маленькие клыки, он выглядит довольно
tiffen storm showing little fangs he looks quite

707
00:49:51,839 --> 00:49:56,160
вкусно я в порядке, спасибо, сказал поспешно
tasty i'm fine thank you said rush hastily

708
00:49:56,160 --> 00:50:00,240
лица, может быть, ведьмы на самом деле вымерли, как все говорят
faces are maybe witches really are extinct like everyone says

709
00:50:00,240 --> 00:50:04,319
и уже очень поздно, если честно, я больше беспокоюсь о воинах, чем я
and it's getting really late frankly i'm more worried about warriors than i am

710
00:50:04,319 --> 00:50:08,400
ведьмы не волнуйся сказал царь беззаботно дробилка
witches don't worry said czar breezily crusher

711
00:50:08,400 --> 00:50:12,880
сказал бы нам, если бы были какие-либо проблемы ты бы не раздавил ее работу дробилки была
would tell us if there were any problems wouldn't you crush her crusher's job was

712
00:50:12,880 --> 00:50:16,800
висит на веревке, чтобы тянуть сеть туго, когда ведьма наткнулась на них и
hanging onto the rope to pull the net tight when the witch came upon them and

713
00:50:16,800 --> 00:50:20,720
наблюдение великан был далеко наверху, так что царю пришлось
keeping lookout the giant was a long way up so czar had

714
00:50:20,720 --> 00:50:24,160
кричать, чтобы привлечь его внимание
to shout to get his attention

715
00:50:24,640 --> 00:50:30,000
сказал дробилка задумчиво есть немного проблемы
said crusher thoughtfully there is a bit of a problem

716
00:50:30,000 --> 00:50:34,960
на самом деле он признался, но зар не мог услышать его, потому что великан был так далеко
actually he admitted but zar could not hear him because the giant was so far

717
00:50:34,960 --> 00:50:40,880
далеко, и он говорил так очень очень медленно
away and he spoke so very very slowly

718
00:50:40,880 --> 00:50:44,960
гиганты действуют немного по-другому шкала времени от всех остальных
giants operate in a slightly different time scale from everyone else

719
00:50:44,960 --> 00:50:48,559
однако это не имело особого значения, потому что царь все равно не слушал, и
however it didn't really matter because czar wasn't listening anyway and the

720
00:50:48,559 --> 00:50:51,920
проблема, о которой думал Крашер немного отличался от идеи царя
problem that crusher was thinking about was slightly different from tsar's idea

721
00:50:51,920 --> 00:50:55,200
проблемы некоторые люди думают, что потому что великаны
of a problem some people think that because giants

722
00:50:55,200 --> 00:51:00,400
говори медленно они должно быть тупые но они не могли быть более неправильными великанами
talk slowly they must be stupid but they could not be more wrong giants

723
00:51:00,400 --> 00:51:04,000
большие и у них, как правило, большие мысли и
are big and they tend to have big thoughts and

724
00:51:04,000 --> 00:51:06,720
дробилка была длинным шаговым ходоком гигант
crusher was a long stepper high walker giant

725
00:51:06,720 --> 00:51:10,319
один из самых глубоких мыслителей всех так эта проблема
one of the deepest thinkers of all so the problem

726
00:51:10,319 --> 00:51:15,119
сокрушитель мыслей предел расширяющейся вселенной
thought crusher was this was there a limit to the expanding universe

727
00:51:15,119 --> 00:51:21,520
или он будет продолжать расширяться навсегда Я говорил тебе, что это большая проблема, если пространство
or would it go on expanding forever i told you it was a big problem if space

728
00:51:21,520 --> 00:51:24,319
было бесконечность и звезды были бесконечной мыслью
was infinite and stars were infinite thought

729
00:51:24,319 --> 00:51:26,800
дробилка не значит ли это, что также должно быть
crusher didn't that mean that there must also be

730
00:51:26,800 --> 00:51:31,520
бесконечное количество дробилок там как это было возможно и какие
infinite numbers of crushers out there how was that possible and what were the

731
00:51:31,520 --> 00:51:35,280
последствия этого все было очень интересно, но
implications of that which was all very interesting but

732
00:51:35,280 --> 00:51:38,480
к сожалению, это не значит, что хотя дробилка держалась невнятно
unfortunately it didn't mean that although crusher was holding vaguely

733
00:51:38,480 --> 00:51:41,760
на веревку его мысли блуждали среди звезд
onto the rope his mind was wandering among the stars

734
00:51:41,760 --> 00:51:45,920
и поэтому он совершенно не знал о любая приближающаяся опасность
and therefore he was entirely unaware of any approaching danger

735
00:51:45,920 --> 00:51:50,400
великан с длинным шагом не сделать идеальный вид
a long-stepper high walker giant does not make the ideal lookout

736
00:51:50,400 --> 00:51:54,079
еще немного спешить шепчет наш глаза яркие
just a little longer rush whispers our eyes bright

737
00:51:54,079 --> 00:51:58,000
есть ведьмы, я уверен, что смогу нюхать их
there are witches about i'm sure i can smell them

738
00:51:58,000 --> 00:52:01,599
царь закрыл глаза и понюхал воздух пожалуйста
czar closed his eyes and sniff the air please

739
00:52:01,599 --> 00:52:05,200
мысли пожалуйста боги деревьев и вода
thoughts are please gods of the trees and the water

740
00:52:05,200 --> 00:52:08,800
ты не знаешь, как тяжело взрослеть в мире, полном волшебства, когда у тебя есть
you don't know how hard it is growing up in a world full of magic when you have

741
00:52:08,800 --> 00:52:13,359
никакой собственной магии все смеются над тобой жалеют тебя
no magic of your own everybody laughing at you pitying you

742
00:52:13,359 --> 00:52:18,000
пусть это будет ведьма, потому что мне нужно быть магия я хочу, чтобы мой отец гордился
let that be a witch because i need to be magic i want to make my father proud

743
00:52:18,000 --> 00:52:23,920
меня в тот самый момент царские духи выскочил из темноты, чтобы
of me at that very moment czar sprites sprang hitting out of the darkness to

744
00:52:23,920 --> 00:52:27,520
вращаться вокруг головы царя в сияющем бодрый ореол
rotate around czar's head in a glowing sprightly halo

745
00:52:27,520 --> 00:52:31,680
глаза вспыхнули внезапно красным шипением, как гнездо ос
eyes blazing suddenly red hissing like a nest of wasps

746
00:52:31,680 --> 00:52:38,319
ведьмы ведьмы ведьмы я знал, что это сказал царь в волнении рисовать
witches witches witches i knew it said tsar in excitement draw

747
00:52:38,319 --> 00:52:41,440
твои спрайты приготовь свои луки мы собираемся быть
your one sprites get your bows ready we're about to be

748
00:52:41,440 --> 00:52:45,680
атакован нет мы не цитируем гелиотроп который сейчас был
attacked no we're not cite heliotrope who was now

749
00:52:45,680 --> 00:52:49,359
насквозь надоел царь и его безумный схемы и хотел домой
thoroughly fed up with czar and his mad schemes and wanted to go home

750
00:52:49,359 --> 00:52:54,720
Ведьмы вымерли, это всем известно но Раш, лежа на земле, почувствовал
witches are extinct everyone knows that but rush lying on the ground felt the

751
00:52:54,720 --> 00:52:59,359
воздух вокруг него вырос вдруг так похолодало, что вздрогнул царь
air all around him grew suddenly so cold that he shivered czar

752
00:52:59,359 --> 00:53:02,160
вызван вниз поощряя меня, не спеши, ты
called down encouraging me don't move rush you're

753
00:53:02,160 --> 00:53:05,680
делает блестяще ты выглядишь очень похожей на жертву ведьм
doing brilliantly you look very victim-like the witches

754
00:53:05,680 --> 00:53:10,240
действительно будут обмануты раздави его, готовься, тишина
are really going to be fooled crush it get ready now silence

755
00:53:10,240 --> 00:53:17,599
сверху дробилка да я думаю, что совершил прорыв
from above crusher yes i think i've made a breakthrough

756
00:53:17,599 --> 00:53:21,359
объявил крашер сунув голову вниз по кроне дерева с
announced crusher thrusting his head down through the tree canopy with

757
00:53:21,359 --> 00:53:26,000
улитья медлительность в человеческом времени но удивительная быстрота и гигантское время
snailish slowness in human time but surprising quickness and giant time

758
00:53:26,000 --> 00:53:31,680
потому что Крашер был взволнован я склоняюсь к идее
because crusher was excited i'm leaning towards the idea

759
00:53:31,680 --> 00:53:38,400
что пространство может быть конечным дробилка, это сейчас не важно
that space might be finite crusher that's not important right now

760
00:53:38,400 --> 00:53:40,480
и я сказал тебе не думать глубоко мысли
and i told you not to think deep thoughts

761
00:53:40,480 --> 00:53:44,480
снимки для процесса глубокого мысль заставила голову великана дымиться и
snaps are for the process of deep thought made a giant's head smoke and

762
00:53:44,480 --> 00:53:48,000
тлеть как лесной пожар а это означало, что их точное местонахождение
smolder like a forest fire and this meant that their exact location

763
00:53:48,000 --> 00:53:50,880
можно было определить по значительному расстояние на
could be pinpointed from a considerable distance by

764
00:53:50,880 --> 00:53:55,119
скажем, вражеские воины или вздохи ругера или конечно
say enemy warriors or ruger breaths or indeed

765
00:53:55,119 --> 00:53:59,839
кричали ведьмы на нас напали царь раздражение
witches we're being attacked shouted czar an exasperation

766
00:53:59,839 --> 00:54:03,440
ой крушитель оторвался от своего великана мечты
oh crusher broke off from his giant daydreams

767
00:54:03,440 --> 00:54:06,880
вспомнил, где он был, и получил хороший держись за веревку
remembered where he was and got a good hold on the rope

768
00:54:06,880 --> 00:54:11,599
то, что никто не заметил в тревоге момент был большим черным пером
what nobody noticed in the anxiety of the moment was the great black feather

769
00:54:11,599 --> 00:54:15,280
качается на царском ремне Если бы кто-нибудь смотрел на
swinging from tsar's belt if anyone had been looking at the

770
00:54:15,280 --> 00:54:18,559
перо в тот момент они могли заметить, что он
feather at that moment they might have noticed that it had

771
00:54:18,559 --> 00:54:24,720
начал светиться глухо, но зловеще в темноте
begun to glow dully but ominously in the darkness

772
00:54:24,720 --> 00:54:28,240
я уверен, что есть какие-то разумные и научное объяснение
i'm sure there's some sort of reasonable and scientific explanation

773
00:54:28,240 --> 00:54:32,640
для этого не годится и воронье перо это
for it but a crow's feather would not do that

774
00:54:32,640 --> 00:54:36,240
какой бы крупной ни была ворона
however large the crow

775
00:54:37,680 --> 00:54:43,680
4 ловушка для ведьм что-то ловит
four the witch trap catches something

776
00:54:43,920 --> 00:54:47,040
с точки зрения Зары вот что случилось
from zara's point of view here is what happened

777
00:54:47,040 --> 00:54:51,200
азар ждал спрятавшись за деревом дрожит от волнения
azar was waiting hiding behind the tree trembling with excitement

778
00:54:51,200 --> 00:54:55,119
спрайты гудели все громче и громче крутится вокруг головы с визгом
the sprites hummed louder and louder whirling around his head screeching

779
00:54:55,119 --> 00:54:59,920
ведьмы ведьмы ведьмы ведьмы царь слышал звук ударов копыт
witches witches witches witches tsar heard the sound of hoof beats

780
00:54:59,920 --> 00:55:03,359
и что-то поскакало в лунном свете очищается слишком быстро, чтобы остановиться
and something galloped into the moonlit clearing too fast to stop

781
00:55:03,359 --> 00:55:07,280
то, что если бы жар мог видеть у него должным образом были ноги пони ниже
something that if zhar could have seen it properly had the legs of a pony below

782
00:55:07,280 --> 00:55:11,839
и человеческие тела посередине и большое неясное облако над ним
and human bodies in the middle and a great indistinct cloud above it

783
00:55:11,839 --> 00:55:17,440
каким странным монстром был этот порыв замер от ужаса он не мог пошевелиться
what strange monster was this rush was frozen with terror he could not move

784
00:55:17,440 --> 00:55:21,839
его бы сбили
he would be run down

785
00:55:23,280 --> 00:55:27,119
раздался треск, как будто атмосфера была разорвана на части, как
there was a tearing noise as if the atmosphere was being ripped apart like

786
00:55:27,119 --> 00:55:30,480
бумага и тогда чувства царя были атакованы
paper and then czar's senses were assaulted

787
00:55:30,480 --> 00:55:34,160
все вместе по худшему запаху, который вы могли бы
all at once by the worst smell you could possibly

788
00:55:34,160 --> 00:55:38,319
представлять себе гниющий труп и заплесневелые яйца и мертвые
imagine rotting corpse and moldy eggs and dead

789
00:55:38,319 --> 00:55:40,880
человек шесть недель прошли с немытыми ногами и
man six weeks gone with unwashed feet and

790
00:55:40,880 --> 00:55:44,319
досягаемость подмышек в то время как осколочный крик, как
underarm reach while a splintering scream like the

791
00:55:44,319 --> 00:55:48,720
предсмертная агония 500 лис зарылся в мозгу царя и
death agony of 500 foxes buried itself in czar's brain and

792
00:55:48,720 --> 00:55:53,440
отразилось в его голове пока он не почувствовал, что может сойти с ума, что
reverberated inside his head till he felt like he might go crazy what

793
00:55:53,440 --> 00:55:56,640
является продолжая думать царь с крошечной частью
is going on thought czar with a tiny part

794
00:55:56,640 --> 00:56:00,960
его разум, который все еще мог думать Раш свернулся клубочком, как маленький ёжик
of his mind that could still think rush curled up like a little hedgehog

795
00:56:00,960 --> 00:56:03,760
довольно пафосно сложив руки над его головой
rather pathetically putting his hands over his head

796
00:56:03,760 --> 00:56:07,440
как будто это защитит его от чего бы то ни было ужас издавал этот звук
as if it would protect him from whatever horror was making that noise

797
00:56:07,440 --> 00:56:14,480
и жирный вонючий царь заорал на дробилку а потом все случилось сразу
and fat smell czar yelled up to crusher and then everything happened all at once

798
00:56:14,480 --> 00:56:18,559
облако или ветер выл громче, кто знал, что это может быть царь
the cloud or wind howled louder who knew what it was maybe czar

799
00:56:18,559 --> 00:56:22,319
был прав, и это действительно была ведьма но что бы это ни было, оно кричало
was right and it really was a witch but whatever it was it screamed

800
00:56:22,319 --> 00:56:26,799
вниз и одновременно все восемь спрайтов ударили по своим
downwards and at exactly the same time all eight of the sprites whacked their

801
00:56:26,799 --> 00:56:29,839
заклинания своими палочками посылая заклинания, бьющие в сторону
spells with their wands sending the spells whipping towards the

802
00:56:29,839 --> 00:56:33,760
центр поляны с белым горячим тепло, как мчащиеся светлячки
center of the clearing with white hot heat like speeding fireflies

803
00:56:33,760 --> 00:56:38,480
а дробилку тащили как сумасшедшую по сети и был гигантский
and crusher hauled like crazy on the net and there was a gigantic

804
00:56:38,480 --> 00:56:41,359
взрыв
explosion

805
00:56:42,079 --> 00:56:46,000
царь бросился на живот за деревом, чтобы не мешать
czar threw himself flat on his stomach behind the tree to get out of the way

806
00:56:46,000 --> 00:56:50,319
был сильный визг что-то рикошетило вокруг
there was a great screeching noise something was ricocheting around the

807
00:56:50,319 --> 00:56:53,520
расчистка что-то необычайно огромное и темное и
clearing something unusually huge and dark and

808
00:56:53,520 --> 00:56:57,520
пернатый, а затем выходя с ужасный пронзительный кит
feathery and then exiting with a dreadful piercing whale

809
00:56:57,520 --> 00:57:00,720
облака черного и зеленого дыма заполнены поляна
clouds of black and green smoke filled the glade

810
00:57:00,720 --> 00:57:05,680
и царь встал кашляя висит в центре поляны
and czar got to his feet coughing hanging in the center of the clearing

811
00:57:05,680 --> 00:57:09,440
была его ловушка для ведьм дробилка держится за другой конец
was his dangling witch trap crusher holding on to the other end for

812
00:57:09,440 --> 00:57:13,440
дорогая жизнь что-то дико билось внутри
dear life something was struggling wildly inside

813
00:57:13,440 --> 00:57:16,559
и вокруг сети было силовое поле воздуха
and all around the net was a force field of air

814
00:57:16,559 --> 00:57:23,839
красный как кровь красный как огненное пламя что, черт возьми, только что произошло?
red as blood red as fiery flame what on earth just happened thought rush

815
00:57:23,839 --> 00:57:26,880
кашель и удушье с остатками этого запаха
coughing and choking with the remnants of that smell

816
00:57:26,880 --> 00:57:30,960
и не мог поверить, что он все еще вживую это сработало
and unable to believe that he was still alive it worked

817
00:57:30,960 --> 00:57:34,799
ахнул царь вставая на ноги не в силах поверить в свою удачу
gasped czar staggering to his feet unable to believe his luck

818
00:57:34,799 --> 00:57:41,200
о боже мой это сработало мы сделали это мы действительно поймали ведьму, это его
oh my goodness it worked we've done it we've really caught a witch that's his

819
00:57:41,200 --> 00:57:43,520
силовое поле перестань атаковать его спрайты, это
force field stop attacking its sprites it's

820
00:57:43,520 --> 00:57:47,839
бессмысленно конечно заклинания спрайта стреляют искрами
pointless sure enough the sprite spells shooting out sparks

821
00:57:47,839 --> 00:57:50,400
пытались прорваться ярко-красный
were trying to push their way through the bright red

822
00:57:50,400 --> 00:57:54,160
воздух, но воздух стал еще краснее и колючий
air but the air turned redder still and spiky

823
00:57:54,160 --> 00:57:59,920
как живые дышащие пылающие шипы Раш посмотрел на борющуюся сетку и
like living breathing flaming thorns rush looked at the struggling net and

824
00:57:59,920 --> 00:58:04,880
сглотнул с открытым ртом о омелы все вещи плющ может быть
gulped open-mouthed oh by mistletoe all things ivy maybe

825
00:58:04,880 --> 00:58:08,799
Зара действительно сделала это а может его ведьмой зовут давайте
zara really has done it and maybe he's called a witch let's get

826
00:58:08,799 --> 00:58:12,000
отсюда порыв вскарабкался на ноги вскочил на
out of here rush scrambled to his feet jumped on the

827
00:58:12,000 --> 00:58:16,799
спиной к своему снежному коту и убежал как гелиотроп и темноватые они
back of his snow cat and ran away as did heliotrope and darkish they

828
00:58:16,799 --> 00:58:19,040
предполагал, что царь последует за их
assumed that czar was going to follow them

829
00:58:19,040 --> 00:58:22,640
но царь был чуть ли не единственным мальчиком в весь мир, который действительно был достаточно сумасшедшим
but czar was about the only boy in the entire world who really was mad enough

830
00:58:22,640 --> 00:58:25,280
остаться на поляне с настоящим живая ведьма
to stay in a clearing with an actual live witch

831
00:58:25,280 --> 00:58:29,520
он великолепен он изумительный ты лучший лидер в мире
he's brilliant he's marvelous you're the best leader in the world

832
00:58:29,520 --> 00:58:37,040
ну что Луиза теперь делает босс попросил выжать сок даже нервно
uh what's louise do now boss asked squeeze juice nervously even

833
00:58:37,040 --> 00:58:40,240
царь был теперь в ужасе, но он скорее умереть, чем признаться в этом своему
czar was now terrified but he would rather die than admit this to his

834
00:58:40,240 --> 00:58:44,799
спрайты и его животные окружить ведьм приказы
sprites and his animals surround the witch orders are

835
00:58:44,799 --> 00:58:48,160
громко жалуются спрайты тем не менее окружили сетку
complaining loudly the sprites nonetheless surrounded the net in a

836
00:58:48,160 --> 00:58:51,280
горящий круг и царь заставил себя поставить одну ногу
burning circle and tsar forced himself to put one foot

837
00:58:51,280 --> 00:58:53,520
перед другим и подошел к сеть
in front of another and approached the net

838
00:58:53,520 --> 00:58:58,079
его руки так вспотели от страха, что он чуть не уронил очень маленькую кастрюлю
his hands so sweaty with fear he nearly dropped the very small saucepan

839
00:58:58,079 --> 00:59:01,280
запах и очистка были такими удушающе плохой
the smell and the clearing was so chokingly bad

840
00:59:01,280 --> 00:59:06,000
это было похоже на плавание через отвратительный сернистый суп
it was like swimming through a disgusting sulfurous soup

841
00:59:06,000 --> 00:59:11,119
Царь стоял под сеткой и смотрел вверх на медленно качающемся над ними
czar stood underneath the net staring up at it slowly swinging above them

842
00:59:11,119 --> 00:59:18,480
туда и обратно туда и обратно довольно неожиданно четыре характерных
back and forth back and forth rather unexpectedly the four distinctive

843
00:59:18,480 --> 00:59:21,520
ноги лошади свисали из отверстий в
legs of a horse were dangling down from the holes in the

844
00:59:21,520 --> 00:59:26,720
чистый вау дышит кто бы мог подумать
net wow breathes are who would have thoughted

845
00:59:26,720 --> 00:59:31,920
ведьмы не птицы они больше похожи на кентавров
witches aren't like birds they're more like centaurs okay which

846
00:59:31,920 --> 00:59:35,599
кричал царь, пытаясь сделать его голос звучит страшно и плетет кастрюлю
shouted czar trying to make his voice sound scary and weaving the saucepan

847
00:59:35,599 --> 00:59:40,000
угрожающе в одном дрожащая рука не делай глупостей
threateningly in one trembling hand don't try anything stupid

848
00:59:40,000 --> 00:59:45,920
мы полностью окружили тебя, и я я вооружен железным оружием
we have you completely surrounded and i am armed with a weapon made of iron

849
00:59:45,920 --> 00:59:49,920
было короткое молчание а потом тихий дрожащий голос изнутри
there was a short silence and then a small shaky voice from inside

850
00:59:49,920 --> 00:59:54,720
сеть сказала я не ведьма ведьмы вымерли
the net said i'm not a witch witches are extinct

851
00:59:54,720 --> 00:59:57,760
все знают, почему ты атакует нас
everyone knows that why are you attacking us

852
00:59:57,760 --> 01:00:02,640
что ты хочешь ну конечно ведьма не собирается признавать, что это ведьма
what do you want well of course a witch isn't going to admit it's a witch

853
01:00:02,640 --> 01:00:06,400
это сказано, царь, не пытайся обмануть я ведьма
is it said tsar don't you try and trick me witch

854
01:00:06,400 --> 01:00:09,440
я не пытаюсь обмануть ты сказал голос
i'm not trying to trick you said the voice

855
01:00:09,440 --> 01:00:12,880
менее шаткий теперь и более возмущенный мой имя желание
less shaky now and more indignant my name is wish

856
01:00:12,880 --> 01:00:16,880
не то, что даже если бы ведьмы существовали они должны быть зелеными
not which even if witches did exist they're supposed to be green

857
01:00:16,880 --> 01:00:20,640
разве они не с кислой кровью и перьями и все
aren't they with acid blood and feathers and everything

858
01:00:20,640 --> 01:00:25,359
была еще пауза ну какая монстр ты тогда
there was another pause well what kind of monster are you then

859
01:00:25,359 --> 01:00:32,240
потребовал царь ты какой-то сэнто нет нет сказал голос это просто мой пони
demanded tsar are you some kind of sento no no said the voice that's just my pony

860
01:00:32,240 --> 01:00:35,920
я думаю, что он, возможно, потерял сознание меня и моего друг Бодкин проходил через
i think he may have fainted me and my friend bodkin were going through the

861
01:00:35,920 --> 01:00:38,480
лес и что-то вдруг началось преследует нас
forest and something suddenly started chasing us

862
01:00:38,480 --> 01:00:45,520
давай побеспокоимся ведь это была не ведьма
let us go botheration it wasn't a witch after all it had all

863
01:00:45,520 --> 01:00:49,520
был из ничего его ужасный превосходный старший брат имел
been from nothing his horrible superior older brother had

864
01:00:49,520 --> 01:00:54,559
был прав все время и весь вечер был пустой тратой времени
been right all along and the entire evening had been a waste of time

865
01:00:54,559 --> 01:00:58,559
пусть все это вниз дробилки стороны являются
let whatever it is down crusher sides are

866
01:00:58,559 --> 01:01:05,280
сплющенный распыляющим разочарованием медленно дробилка опускает сеть
flattened by pulverizing disappointment slowly crusher let down the net

867
01:01:05,280 --> 01:01:09,760
пони не упала в обморок при родах был поражен одним из снов тиффенсторма
the pony had not fainted birthing it had been hit by one of tiffenstorm's sleep

868
01:01:09,760 --> 01:01:14,559
вызывающие проклятия и он лежал на земле и громко храпел
inducing curses and it lay on the ground snoring loudly

869
01:01:14,559 --> 01:01:17,680
но царь увидел, что в сеть тоже
but czar saw that there were humans in the net too

870
01:01:17,680 --> 01:01:21,359
маленький человек, одетый с головы до ног в доспех который вскарабкался от храпа
a small human dressed head-to-toe in armor who scrambled up from the snoring

871
01:01:21,359 --> 01:01:25,440
пони и вышел из сети размахивая большим орнаментальным мечом и
pony and stepped out of the net waving a large ornamental sword and

872
01:01:25,440 --> 01:01:29,359
за маленьким человечком чуть крупнее человека тощий как грабли
behind the teeny little human a slightly larger human skinny as a rake

873
01:01:29,359 --> 01:01:33,040
а также полностью закованные в доспехи, которые спотыкался на ногах, как будто
and also encased entirely in armor who was stumbling to his feet as if he was

874
01:01:33,040 --> 01:01:37,119
просто просыпаюсь мы знаем, что эти два человека были желание
just waking up we know that these two humans were wish

875
01:01:37,119 --> 01:01:40,400
и бодкин Бодкин был выше, а желание было
and bodkin bodkin was the taller one and wish was

876
01:01:40,400 --> 01:01:45,680
маленький с мечом но царь никогда раньше не встречал воина
the little one with the sword but czar had never met a warrior before

877
01:01:45,680 --> 01:01:50,400
и он никогда не мог себе представить, что желание и бодкин может быть героем этой истории
and he could never imagine that wish and bodkin might be heroes of this story

878
01:01:50,400 --> 01:01:54,319
точно так же, как он сам все царь видел было
just like he was himself all czar saw was

879
01:01:54,319 --> 01:01:57,520
что это были два человека, одетые в железо нагрудники
that these were two humans wearing iron breastplates

880
01:01:57,520 --> 01:02:01,039
и ношение железных мечей, что означало они должны быть воинами
and carrying iron swords which meant they must be warriors

881
01:02:01,039 --> 01:02:04,319
и царя воспитали ненавидеть воины любят яд
and tsar had been brought up to hate the warriors like poison

882
01:02:04,319 --> 01:02:10,720
потому что они были врагами отлично после того, как качнулся таким образом и
because they were the enemy excellent after lurching this way and

883
01:02:10,720 --> 01:02:13,920
что от страха к волнению разочарование
that from fear to excitement to disappointment

884
01:02:13,920 --> 01:02:17,839
царь баловался хорошим прямой бой
czar was spoiling for a nice straightforward fight

885
01:02:17,839 --> 01:02:21,440
если он не мог поймать ведьму, по крайней мере, он мог убить врага
if he couldn't catch a witch at least he could kill an enemy

886
01:02:21,440 --> 01:02:26,079
кричали воины царя яростно сужаясь его взгляд хорошо цепляется за его
warriors cried czar fiercely narrowing his gaze getting a good grip on his

887
01:02:26,079 --> 01:02:29,599
кастрюлю, и он вытащил тяжелый дубовый посох из своего рюкзака
saucepan and he drew a heavy oak staff from his rucksack

888
01:02:29,599 --> 01:02:34,000
воины воины воины шипели спрайты горят красным
warriors warriors warriors hissed the sprites burning red

889
01:02:34,000 --> 01:02:40,720
в гневе убить их убить их убить их это волшебник и его существа плакали
with anger kill them kill them kill them it's a wizard and it's creatures cried

890
01:02:40,720 --> 01:02:43,200
забить тревогу указывая на царя и прыгая
bodkin an alarm pointing at czar and leaping

891
01:02:43,200 --> 01:02:46,720
защитно перед желанием и они выглядеть агрессивно
protectively in front of wish and they look aggressive

892
01:02:46,720 --> 01:02:51,599
они, конечно, смотрели и хотели вокруг окаменело от горящих спрайтов
they certainly did and wish stared around petrified at the burning sprites

893
01:02:51,599 --> 01:02:55,680
в огне от ярости пламя слизывает их длинные конечности
on fire with fury flames licking off their long limbs

894
01:02:55,680 --> 01:03:00,000
искры сыплются повсюду рычащие волки медведь и снежные коты
sparks spitting all over the place the growling wolves bear and snow cats

895
01:03:00,000 --> 01:03:03,680
показывая свои зубы и путь над ними гигантский
showing their teeth and way way above them the gigantic

896
01:03:03,680 --> 01:03:08,559
фигура великана на заднем плане они были безнадежно в меньшинстве и
figure of the giant in the background they were hopelessly outnumbered and

897
01:03:08,559 --> 01:03:12,799
гиганты должны были есть спрайты людей могут волшебным образом превратить вас в
giants were supposed to eat people sprites could magic you into a

898
01:03:12,799 --> 01:03:15,440
медленная смерть и один взгляд на этих снежных котов сказал тебе
slow death and one look at those snow cats told you

899
01:03:15,440 --> 01:03:20,720
они могут разорвать тебя на части хотел бы иметь заколдованный меч, но она знала
they could tear you to pieces wish had an enchanted sword but she knew

900
01:03:20,720 --> 01:03:23,119
она была не очень хорошим фехтовальщиком и Давайте смотреть правде в глаза
she wasn't a very good sword fighter and let's face it

901
01:03:23,119 --> 01:03:26,319
Борткин не очень помог в качестве телохранитель до сих пор
bortkin hadn't been much help as a bodyguard so far

902
01:03:26,319 --> 01:03:30,000
у них не было шанса не волнуйтесь принцесса
they didn't have a chance don't worry princess

903
01:03:30,000 --> 01:03:33,119
храбро закричал Бодкин, я разберусь с их
shouted bodkin bravely i'll deal with them

904
01:03:33,119 --> 01:03:36,319
Бодкин обнажил копье и потряс меч
bodkin drew his spear and shook his sword

905
01:03:36,319 --> 01:03:40,799
он приближался угрожающе он увидел гиганта
he advanced in a menacing manner he caught sight of the giant

906
01:03:40,799 --> 01:03:44,319
он остановился как вкопанный в своем яростном воинственная поза
he stopped dead in his furiously war-like pose

907
01:03:44,319 --> 01:03:47,680
он дважды моргнул, а затем его глаза закрыто
he blinked twice and then his eyes closed

908
01:03:47,680 --> 01:03:54,000
его голова наклонилась вперед, и он медленно повалился как падающее дерево
his head flopped forward and he slowly toppled over like a falling tree

909
01:03:54,000 --> 01:03:58,480
случайно разрубив копье пополам со своим мечом, когда он упал, и он лежал
accidentally chopping his spear in half with his sword as he fell and he lay

910
01:03:58,480 --> 01:04:02,960
там с открытым ртом царь смотрел на
there with his mouth open czar looked down at

911
01:04:02,960 --> 01:04:09,680
упавший бодкин в изумлении это была уловка снежные коты волки
the fallen bodkin in astonishment was this a trick snow cats wolves

912
01:04:09,680 --> 01:04:15,599
прикрой меня приказами мех топорщится животные кружили раунды готовы
cover me orders are the fur bristling the animals circled rounds are ready to

913
01:04:15,599 --> 01:04:18,559
внезапно атаковать медведь прикрой парня на земле он может
pounce bear cover the guy on the ground he may

914
01:04:18,559 --> 01:04:22,400
притворяться медведь положил большую пивную лапу на бодкин
be faking the bear put a big beer paw on bodkin's

915
01:04:22,400 --> 01:04:26,799
грудь и села на него спрайты оставь это мне я покажу это
chest and sat on him sprites leave this to me i'll show these

916
01:04:26,799 --> 01:04:29,839
злые воины, которых мы, волшебники, умеем бороться
wicked warriors that we wizards know how to fight

917
01:04:29,839 --> 01:04:33,440
закричал царь и бросился на кастрюля желаний в одной руке
cried czar and he launched himself at wish saucepan in one hand

918
01:04:33,440 --> 01:04:38,240
посох в другом желании парировал царский удар зачарованным мечом
staff in the other wish parried czar's thrust with the enchanted sword

919
01:04:38,240 --> 01:04:42,400
и борьба началась желание нашел, что сражаться зачарованным мечом, сделанным
and the fight began wish found that fighting with an enchanted sword made

920
01:04:42,400 --> 01:04:45,359
гораздо проще, чем драться с нормальный меч
things a lot easier than fighting with a normal sword

921
01:04:45,359 --> 01:04:49,599
зачарованный меч мог предвидеть где следующая кастрюля толчок или выпад
the enchanted sword could anticipate where the next saucepan thrust or lunge

922
01:04:49,599 --> 01:04:52,880
из царского штаба исходил из и броситься на пути к этому
from tsar's staff was coming from and throw itself in the way of that

923
01:04:52,880 --> 01:04:58,160
толкать желание с ним меч дернул ее туда-сюда
thrust dragging wish with it the sword jerked her this way and that

924
01:04:58,160 --> 01:05:01,680
с желанием хватаясь за него обоими руки для всего мира, как будто она была
with wish gripping onto it with both hands for all the world as if she were

925
01:05:01,680 --> 01:05:07,359
висит на хвосте дикого быка Калибурн был в безумном беспокойстве, и он
hanging onto the tail of a wild bull caliburn was in a frenzy of worry and he

926
01:05:07,359 --> 01:05:09,680
хлопал о голова бойца скрипит
flapped about the fighter's head squeaking the

927
01:05:09,680 --> 01:05:13,440
зачарованный меч будь очень осторожен этот зачарованный меч
enchanted sword be really careful with that enchanted sword

928
01:05:13,440 --> 01:05:16,720
не позволяй этому коснуться тебя, что-то есть неправильно с этим
don't let it touch you there's something wrong with it

929
01:05:16,720 --> 01:05:20,799
зачарованный меч дышит невозможный
an enchanted sword breathes are impossible

930
01:05:20,799 --> 01:05:23,920
как воин может сражаться с зачарованный меч
how could a warrior be fighting with an enchanted sword

931
01:05:23,920 --> 01:05:28,880
воины не использовали магию заколдованные меч сделал стремительный выпад вперед
warriors didn't use magic the enchanted sword made a sweeping lunge forward

932
01:05:28,880 --> 01:05:34,000
и этот выпад окончательно обезоружил его персонал пошел крутиться в подлесок
and this thrust finally disarmed zar his staff went spinning into the undergrowth

933
01:05:34,000 --> 01:05:37,599
кастрюля отказаться от указанного желания
followed by the saucepan do you surrender said wish

934
01:05:37,599 --> 01:05:41,839
держа заколдованный меч над царским голова я сдаюсь
holding the enchanted sword above czar's head i surrender

935
01:05:41,839 --> 01:05:45,440
сказал царь сквозь зубы не доверяй им
said tsar from between gritted teeth don't trust them

936
01:05:45,440 --> 01:05:49,280
волшебники - обманщики кричал бодкин который очнулся от обморока, но был
wizards are tricksters shouted bodkin who had woken up from his faint but was

937
01:05:49,280 --> 01:05:52,880
все еще в ловушке под желанием медведя проигнорировал это
still trapped beneath the bear wish ignored this

938
01:05:52,880 --> 01:05:56,559
инструкция и вместо этого расслабился, отступил назад и
instruction and instead relaxed stepped back and

939
01:05:56,559 --> 01:06:01,440
опустил меч что было ошибкой Бодкин был прав
lowered the sword which was a mistake bodkin was right

940
01:06:01,440 --> 01:06:05,119
царю нельзя было доверять королю коту ночная атака глаз
tsar was not to be trusted king cat night eye attack

941
01:06:05,119 --> 01:06:10,000
закричал царь, как только меч был опущенный королевский кот прыгнул и разбил
shouted czar as soon as the sword was lowered king cat leapt in and smashed

942
01:06:10,000 --> 01:06:12,720
желание спуститься на землю сила удара сбила с ног
wish down to the ground the force of the blow knocked the

943
01:06:12,720 --> 01:06:16,400
зачарованный меч из руки желания и как только он вышел из ее хватки
enchanted sword out of wish's hand and as soon as it left her grip the

944
01:06:16,400 --> 01:06:21,359
чары оставили его меч умер и упал на лесную подстилку холодным и
enchantment left it the sword went dead and fell to the forest floor as cold and

945
01:06:21,359 --> 01:06:27,119
безжизненный как обычный меч царь поднял его и шестьдесят стоунов
lifeless as a normal sword czar picked it up and sixty stone of

946
01:06:27,119 --> 01:06:32,319
порошковые синие гигантские звенья в виде королевский кот оперся на грудь желания и
powder blue giant links in the form of king cat leaned on wish's chest and

947
01:06:32,319 --> 01:06:38,319
взломал ее шлем своими челюстями как щелкунчик, раскалывающий орех вдвоем
cracked open her helmet with its jaws like a nutcracker cracking a nut the two

948
01:06:38,319 --> 01:06:42,400
половинки шлема отвалились и царь смотрел прямо в
halves of the helmet fell away and czar was looking straight into the

949
01:06:42,400 --> 01:06:48,319
лицо странной маленькой девочки с повязкой на одном глазу можно
face of an odd-looking little girl with a patch over one eye it's a go

950
01:06:48,319 --> 01:06:53,039
сказал царь и удивил духов смеялся от души над этим
said tsar and surprise the sprites laughed uproariously at this

951
01:06:53,039 --> 01:06:58,000
царя била девушка желание смотрело прямо в лицо
tsar was being beaten by a girl wish was looking straight into the face

952
01:06:58,000 --> 01:07:01,680
рычащего снежного кота и мальчик-волшебник, который держал
of a snarling snow cat and a wizard boy who was holding the

953
01:07:01,680 --> 01:07:05,440
зачарованный меч над ее головой в целенаправленная мода
enchanted sword over her head in a purposeful fashion

954
01:07:05,440 --> 01:07:11,599
и теперь сказал мальчик-волшебник, ты сдаваться
and now said the wizard boy do you surrender

955
01:07:12,960 --> 01:07:20,079
пять, когда пересекаются плохие звезды и миры сталкиваются
five when bad stars cross and worlds collide

956
01:07:20,400 --> 01:07:24,000
я точно не сдамся сказал желаю тебе обмануть
i most certainly will not surrender said wish you cheated

957
01:07:24,000 --> 01:07:28,240
волшебники не играют по правилам воина сказал царь обман волшебника
wizards don't play by warrior rules said tsar cheat of a wizard

958
01:07:28,240 --> 01:07:32,079
злоба создателя проклятия воина лесной отравитель
wickedness of a warrior curse maker forest poisoner

959
01:07:32,079 --> 01:07:36,240
пожиратель детей волшебный разрушитель ты можешь быть перемолотый зубами великий великий
child eater magic destroyer may you be ground by the teeth of the great great

960
01:07:36,240 --> 01:07:40,079
людоеда на куски, которые меньше, чем глаза вшей на мухе
ogre into pieces that are smaller than the eyes of lice on a fly

961
01:07:40,079 --> 01:07:46,400
проклятый царь и царь и желание были холодны устал и только что пережил ужасный
cursed czar both czar and wish were cold and tired and had just had a terrible

962
01:07:46,400 --> 01:07:50,160
испуг страх превратился в гнев, как это часто
fright fear had turned to anger as it so often

963
01:07:50,160 --> 01:07:52,559
хорошо и они легко перешли на крик
well and they settled easily into shouting

964
01:07:52,559 --> 01:07:56,240
такие оскорбления и сквернословие друг на друга, которые были обменены
the kind of insults and nasty language at each other that had been exchanged

965
01:07:56,240 --> 01:07:59,920
между волшебниками и воинами со времен воины впервые вторглись со всей
between wizards and warriors since the warriors first invaded from across the

966
01:07:59,920 --> 01:08:02,559
моря и две группы людей встретились в битве
seas and the two sets of humans met in battle

967
01:08:02,559 --> 01:08:08,240
в диких лесах за столетия до лицо царя покраснело от гнева и
in the wild woods centuries before czar's face was flushed with temper and

968
01:08:08,240 --> 01:08:12,240
он держал меч над головой желания в такая целеустремленная мода, что бодкин
he held the sword over wish's head in such a purposeful fashion that bodkin

969
01:08:12,240 --> 01:08:14,720
выкрикнул не убивай ее она дочь
shouted out don't kill her she's the daughter of

970
01:08:14,720 --> 01:08:18,400
топор королевы больнее, и если ты убьешь ее королева больнее действует, так как месть будет
queen sicker axe and if you kill her queen sicker acts as revenge will be

971
01:08:18,400 --> 01:08:23,359
ужасный царь смотрел на желание в изумлении
terrible tsar stared at wish in astonishment

972
01:08:23,359 --> 01:08:28,400
дочь королевы сикаракса, но ты не может быть
a daughter of queen sycarax but you can't be

973
01:08:28,400 --> 01:08:31,520
топор королевы больной был легендой в лес
queen sicker axe was a legend in the forest

974
01:08:31,520 --> 01:08:36,080
известна своей жестокостью, ростом и сила безжалостного воина
known for her cruelty and height and her pitiless warrior strength

975
01:08:36,080 --> 01:08:41,120
как могла эта крошечная спичка девушки быть страшной дочерью королевы Сикоракс
how could this tiny matchstick of a girl be scary queen sycorax's daughter

976
01:08:41,120 --> 01:08:44,319
дочь королевы сикоракс убить ее убей ее
a daughter of queen sicorax kill her kill her

977
01:08:44,319 --> 01:08:49,199
убей ее убей ее хесс спрайты ползучая по воздуху к желанию
kill her kill her hess the sprites creeping through the air towards wish

978
01:08:49,199 --> 01:08:52,799
их луки заряжены самыми смертоносными их проклятий
their bows loaded with the most deadly of their curses

979
01:08:52,799 --> 01:08:58,080
одно слово от царя и пусть они летают
one word from tsar and they would let them fly

980
01:08:58,080 --> 01:09:01,679
царь всегда хвастался, что если он когда-нибудь встретил врага, он убьет их
czar had always boasted that if he ever met an enemy he would kill them

981
01:09:01,679 --> 01:09:07,520
моментально но хвастаться это одно и на самом деле убить настоящую живую девушку
instantly but boasts are one thing and actually killing a real live girl

982
01:09:07,520 --> 01:09:10,799
твоего возраста она была прямо перед ты и явно напуган, хотя и пытаешься
your own age she was right in front of you and clearly terrified though trying

983
01:09:10,799 --> 01:09:12,960
не быть с мечом вы только что обманули ее
not to be with a sword you have just cheated her

984
01:09:12,960 --> 01:09:17,920
из колодца это совсем другое и царь нашел он
out of well that's quite another and tsar found he

985
01:09:17,920 --> 01:09:22,400
не мог этого сделать мои предки сделали бы это думал
could not do it my ancestors would have done it thought

986
01:09:22,400 --> 01:09:27,120
царь виновато Лютер не колебался бы, но
czar guiltily luther would not have hesitated but

987
01:09:27,120 --> 01:09:32,239
царь неуверенно помолчал а затем, к своему еще большему удивлению, он
tsar paused uncertainly and then to his further surprise he

988
01:09:32,239 --> 01:09:37,040
обнаружил, что подвергается нападению того, что казался ложкой, делающей свирепым
found himself being attacked by what appeared to be a spoon making ferocious

989
01:09:37,040 --> 01:09:39,839
выпады и больно оборачивая его на голова
lunges and wrapping him painfully on the head

990
01:09:39,839 --> 01:09:44,560
я отзову свою ложку, если ты отзовешься ваше пивное задыхающееся желание
i'll call off my spoon if you call off your beer panted wish

991
01:09:44,560 --> 01:09:48,000
к разочарованию спрайтов, которые шипели как шершни
to the disappointment of the sprites who were hissing like hornets

992
01:09:48,000 --> 01:09:51,600
опустил царь заговоренный меч и дал знак своему медведю
tsar lowered the enchanted sword and gave a sign to his bear

993
01:09:51,600 --> 01:09:55,760
кто отпустил бодкин с ворчанием заколдованная ложка перестала разворачиваться на
who let bodkin go with a grunt the enchanted spoon stopped wrappings out on

994
01:09:55,760 --> 01:09:58,800
голова отвесил ему небольшой извиняющийся поклон и
the head gave him a small apologetic bow and

995
01:09:58,800 --> 01:10:03,520
прыгнул обратно, чтобы пожелать волшебник и воины смотрели на
hopped back down to wish the wizard and the warriors stared at

996
01:10:03,520 --> 01:10:06,640
друг друга в изумлении все еще враждебно и
each other in amazement still hostile and

997
01:10:06,640 --> 01:10:11,199
подозрительный но также любопытно, я желаю
suspicious but also curious i am wish

998
01:10:11,199 --> 01:10:14,239
дочь сикоракса царицы воины сказали желание
daughter of sycorax queen of the warriors said wish

999
01:10:14,239 --> 01:10:18,239
а это мой помощник телохранитель бодкин кто ты
and this is my assistant bodyguard bodkin who are you

1000
01:10:18,239 --> 01:10:22,239
я царь великолепный сын энканцо король волшебников
i am tsar the magnificent son of encanzo king of the wizards

1001
01:10:22,239 --> 01:10:25,360
сказал царь это мои товарищи мои волки
said tsar these are my companions my wolves

1002
01:10:25,360 --> 01:10:29,360
мой медведь мои снежные коты король кот ночной глаз сердце леса
my bear my snow cats king cat night eye forest heart

1003
01:10:29,360 --> 01:10:35,520
моя птичка калибурн моя гигантская дробилка и мои спрайты воздушной горчичной мысли
my bird caliburn my giant crusher and my sprites aerial mustard thought

1004
01:10:35,520 --> 01:10:40,159
тиффин шторм кудрявый панк потеря времени сотканные спрайты
tiffin storm kinky punk time loss the sprites weaved

1005
01:10:40,159 --> 01:10:44,960
злобно вокруг голов воинов искриться и гореть угрожающе не надо
viciously around the warriors heads sparking and burning menacingly don't

1006
01:10:44,960 --> 01:10:48,719
забыть землю пищал выжимал сок ах да вот такие
forget earth squeaked squeezed juice oh yes these are

1007
01:10:48,719 --> 01:10:51,840
спрайты тоже, но они так молоды, что мы называем эти волосатые феи
sprites too but they're so young we call them hairy fairies

1008
01:10:51,840 --> 01:10:57,520
сказал царь шмель пьяница и младенец выжать сок прошептал выжатый сок
said czar bumble boozle and the baby squeeze juice whispered squeezed juice

1009
01:10:57,520 --> 01:11:00,560
в ухо бодкин внезапно и тревожно
into bodkin's ear suddenly and alarmingly

1010
01:11:00,560 --> 01:11:04,400
длинный след его антенны послал мурашки по всему скальпу бодкина, как
the long trail of his antenna sent goosebumps all over bodkin's scalp as

1011
01:11:04,400 --> 01:11:09,679
бодкин отчаянно отмахивался от него желание вздохнуло от ревности, когда она
bodkin flapped him desperately away wish gave a sigh of jealousy as she

1012
01:11:09,679 --> 01:11:14,640
посмотрел на спутников царя особенно спрайты, к которым она потянулась
looked at czar's companions particularly the sprites she reached out

1013
01:11:14,640 --> 01:11:17,280
рука к так называемым сжатым сок
a hand to the ones are called squeezed juice

1014
01:11:17,280 --> 01:11:21,120
это была забавная маленькая штучка мохнатый как шмель
which was a funny looking little thing furry as a bumblebee

1015
01:11:21,120 --> 01:11:24,960
я боюсь, что сок выжимки укусил ее Вот это да
i'm afraid that squeeze juice bit her wow

1016
01:11:24,960 --> 01:11:28,960
сказал желание сосать ее палец спрайты жестче, чем я ожидал
said wish sucking her finger sprites are tougher than i expected

1017
01:11:28,960 --> 01:11:32,159
они вроде жестокие и они не кажется, я очень нравлюсь
they're kind of violent and they don't seem to like me very much

1018
01:11:32,159 --> 01:11:35,600
конечно они тебя не любят ты глупый воин сказал царь
of course they don't like you you stupid warrior said czar

1019
01:11:35,600 --> 01:11:39,360
твоя злая мать захватывает наших великанов и гномы и феи в ней страшные
your wicked mother captures our giants and dwarves and sprites in her terrible

1020
01:11:39,360 --> 01:11:44,800
ловушки, и тогда мы никогда их больше не увидим но моя мать не убивает спрайтов
traps and then we never see them again but my mother doesn't kill the sprites

1021
01:11:44,800 --> 01:11:48,960
она улавливает сказанное желание у нее просто есть этот камень который забирает
she captures said wish she just has this stone that takes away

1022
01:11:48,960 --> 01:11:52,960
магия, которую она хранит в своих подземельях и все, что она делает, это милосердно удаляет
magic that she keeps in her dungeons and all she does is mercifully remove

1023
01:11:52,960 --> 01:11:56,000
свою магию, поместив их на камень
their magic by placing them upon the stone

1024
01:11:56,000 --> 01:11:59,440
голос желания оборвался, когда она вспомнила, как сильно она не хотела
wish's voice trailed off as she remembered how much she didn't want the

1025
01:11:59,440 --> 01:12:04,640
ложка, чтобы удалить его магию в совершенно безболезненном процессе бодкин
spoon to have his magic removed in a completely painless process bodkin

1026
01:12:04,640 --> 01:12:08,159
побудил ее а ты думаешь что их не убивает
prompted her and you think that does not kill them

1027
01:12:08,159 --> 01:12:11,679
разозленный тиффенсторм почему бы просто не удалить их сердца
pissed tiffenstorm why not just remove their hearts

1028
01:12:11,679 --> 01:12:17,520
полностью спрайт без магии спрайт, потерявший душу
entirely a sprite without its magic is a sprite who has lost its soul oh

1029
01:12:17,520 --> 01:12:21,040
дорогая желание не знал, что думать теперь об этом
dear wish did not know what to think now this

1030
01:12:21,040 --> 01:12:25,840
все звучало так грустно но магия вредна для них она сказала
all sounded so sad but the magic is bad for them she said

1031
01:12:25,840 --> 01:12:31,600
неуверенно, и они используют это, чтобы проклясть нас а гиганты едят людей вот почему мой
falteringly and they use it to curse us and giants eat people that's why my

1032
01:12:31,600 --> 01:12:36,640
мать ловит их, она мне так сказала царь и феи смеялись над такими
mother traps them she told me so czar and the sprites laughed at such

1033
01:12:36,640 --> 01:12:40,800
невежество гиганты не едят людей
ignorance giants don't eat people wish looked up

1034
01:12:40,800 --> 01:12:45,360
на великана в изумлении а потом, к ужасу Бодкина, великан
at the giant in wonder and then to bodkin's horror the giant

1035
01:12:45,360 --> 01:12:49,760
наклонился и очень нежно выбрал желание
leaned down and very gently picked wish

1036
01:12:49,760 --> 01:12:54,400
своими гигантскими пальцами и поднял ее в воздухе
up in his giant fingers and lifted her into the air

1037
01:12:54,400 --> 01:12:58,560
должно было быть страшно, но гигант двигался так медленно
it should have been frightening but the giant moved so slowly

1038
01:12:58,560 --> 01:13:02,159
и его пальцы вокруг нее были такими утешительно огромный
and his fingers around her were so comfortingly huge

1039
01:13:02,159 --> 01:13:08,000
что все желание чувствовалось, когда она вставала в верхушках деревьев было волнение
that all wish felt as she rose up up up into the treetops was excitement of

1040
01:13:08,000 --> 01:13:13,600
новый опыт оглянись вокруг и посмотри вниз
the new experience look around you and look down

1041
01:13:13,600 --> 01:13:21,360
сказал великан то, что кажется важным из здесь желание заглянуло за край
said the giant what seems important from up here wish looked over the edge of the

1042
01:13:21,360 --> 01:13:24,640
пальцы гиганта и затаила дыхание от удивления
giant's fingers and caught her breath with the surprise

1043
01:13:24,640 --> 01:13:29,040
увидеть мир совсем с другой точки зрения
of seeing the world from an entirely different viewpoint

1044
01:13:29,040 --> 01:13:32,640
полог леса растянулся на миль в каждом направлении
the forest canopy stretched out for miles in every direction

1045
01:13:32,640 --> 01:13:37,360
и ночное небо над головой было заполнено звезды, которые остались навсегда
and the night sky above was crammed with stars that went on forever

1046
01:13:37,360 --> 01:13:41,360
внизу люди были такими же маленькими, как спрайты и спрайты были просто
down below the humans were as small as sprites and the sprites were just

1047
01:13:41,360 --> 01:13:46,080
светящиеся пылинки кричал один из людей
glowing flecks of dust one of the humans bodkin was shouting

1048
01:13:46,080 --> 01:13:50,480
что-то немного тяжело вниз
something bit hard down

1049
01:13:50,480 --> 01:13:53,520
но это было так далеко плохо его слышу
but it was such a long way away wish had trouble hearing him

1050
01:13:53,520 --> 01:13:56,800
и его тревога казалась с этой точки зрения пункт ошибочный
and his anxiety seemed from this vantage point mistaken

1051
01:13:56,800 --> 01:14:00,640
и не хватает точки лес важный
and missing the point the forest is important

1052
01:14:00,640 --> 01:14:09,440
сказал желание и звезды правильно улыбнулся гигантский взгляд в мои глаза
said wish and the stars correct smiled the giant look into my eyes

1053
01:14:09,440 --> 01:14:14,080
сказал великан я похож на вид человека
said the giant do i look like the kind of person

1054
01:14:14,080 --> 01:14:18,880
кто будет есть людей лицо великана было покрыто
who would eat human beings the giant's face was covered with a

1055
01:14:18,880 --> 01:14:23,920
сеть морщин и линий смеха как блуждающие тропы на старой карте
network of wrinkles and laughter lines like the wandering paths on an old map

1056
01:14:23,920 --> 01:14:31,600
и глаза у него были добрые и мудрые нет Сказал, что ты больше не исправляешь
and his eyes were kind and wise no said wish you don't correct again

1057
01:14:31,600 --> 01:14:38,159
сказал великан в отличие от огров гиганты вегетарианцы
said the giant unlike ogres giants are vegetarian

1058
01:14:38,159 --> 01:14:41,280
раздавить наш молоть и вытащил небольшой дерево
crush our grind and pulled up a small tree

1059
01:14:41,280 --> 01:14:45,199
он широко улыбнулся желанию, когда все дерево исчезло в его
he gave a huge smile at wish as the entire tree disappeared into his

1060
01:14:45,199 --> 01:14:48,159
громадный рот хрустит целыми ветками как будто
enormous mouth crunching whole branches as if

1061
01:14:48,159 --> 01:14:51,679
они были просто ветками [Музыка]
they were mere twigs [Music]

1062
01:14:51,679 --> 01:14:59,679
для пищеварения сказал он мечтательно
for the digestion he said dreamily

1063
01:14:59,760 --> 01:15:03,920
первые семена сомнения обо всем этом ей рассказали о волшебных существах
the first seeds of doubt about all that she had been told about magic creatures

1064
01:15:03,920 --> 01:15:07,600
были сшиты в уме желаний когда она посмотрела на вид гиганта
were sewn in wishes mind when she looked up at the giant's kind

1065
01:15:07,600 --> 01:15:12,880
лицо так громко смеется над собственной неудачной шуткой
face laughing so loudly at his own bad joke

1066
01:15:12,880 --> 01:15:16,880
дробилка не похоже на хорошее имя за то, что ты сказал желание
crusher doesn't seem like a good name for you said wish

1067
01:15:16,880 --> 01:15:23,360
это сокращение от "проблемная дробилка" сказал дробилка ты в порядке плакал
it's short for problem crusher said crusher are you all right cried

1068
01:15:23,360 --> 01:15:27,280
бодкин с тревогой конечно я в порядке сказал пожелание как
bodkin anxiously of course i'm all right said wish as the

1069
01:15:27,280 --> 01:15:33,199
Гигант осторожно опустил ее обратно этот гигант действительно не опасен
giant gently put her back down that giant really is not dangerous

1070
01:15:33,199 --> 01:15:37,040
возможно ли, что воины были ошибаются в своем представлении о волшебстве все
was it possible that warriors had been mistaken in their view of the magic all

1071
01:15:37,040 --> 01:15:39,920
вместе может ли быть другой способ взглянуть на
along could there be another way of looking at

1072
01:15:39,920 --> 01:15:45,040
вещи, кроме пути воина желает, чтобы мировоззрение вращалось с ног на голову
things other than the warrior way wishes world view was spinning upside

1073
01:15:45,040 --> 01:15:48,960
вниз и это всегда трудный момент не слушай
down and that is always a difficult moment don't listen

1074
01:15:48,960 --> 01:15:52,239
им принцесса сказал Бодкин, они заколдовали
to them princess said bodkin they're putting a spell on

1075
01:15:52,239 --> 01:15:56,560
нас они пытаются заставить нас видеть вещи с их точки зрения
us they're trying to make us see things from their point of view

1076
01:15:56,560 --> 01:16:01,120
царь выглядел столь же задумчивым воины хотят уничтожить
czar was looking equally thoughtful warriors want to destroy

1077
01:16:01,120 --> 01:16:05,360
вся магия, он нахмурился, глядя на зачарованный меч, который он держал в
all magic he frowned gazing at the enchanted sword he was holding in his

1078
01:16:05,360 --> 01:16:08,719
рука конечно, принцесса-воин не должна была
hand surely a warrior princess shouldn't have

1079
01:16:08,719 --> 01:16:12,560
магия объекты нет она не должна сказала бодкин
magic objects no she shouldn't said bodkin

1080
01:16:12,560 --> 01:16:18,000
Я говорил, что в течение некоторого времени быть осторожно с теми зачарованными мечами
i have been saying that for some time be careful with that enchanted swords are

1081
01:16:18,000 --> 01:16:21,280
призвал caliburn что-то не так с этим
urged caliburn there's something wrong with it

1082
01:16:21,280 --> 01:16:25,520
я чувствую это своими перьями, глядя на клинок
i can feel it in my feathers staring at the blade

1083
01:16:25,520 --> 01:16:28,560
царь вдруг понял, что калибурн был правильно
tsar suddenly realized caliburn was right

1084
01:16:28,560 --> 01:16:32,239
действительно было что-то странное в меч что-то такое
there was indeed something odd about the sword something so

1085
01:16:32,239 --> 01:16:36,000
странный и необычный и совершенно сверхъестественный
strange and out of the ordinary and downright uncanny

1086
01:16:36,000 --> 01:16:39,679
что он чуть не уронил его в возбуждение
that he nearly dropped it in his excitement

1087
01:16:39,679 --> 01:16:46,560
Боже мой, вздохи калибурна я не верю в это это невероятно
oh my goodness caliburn gasps are i don't believe this this is incredible

1088
01:16:46,560 --> 01:16:50,640
я скажу тебе, что с этим не так меч сделан из железа
i'll tell you what's wrong with this sword it's made out of iron

1089
01:16:50,640 --> 01:16:54,960
и заколдованная ложка они железо и магия
and so is the enchanted spoon they are iron and magic

1090
01:16:54,960 --> 01:17:03,199
смешанные вместе невероятно невообразимо невозможно
mixed together unbelievable inconceivable impossible

1091
01:17:03,199 --> 01:17:07,520
ахнул калибурн где ты это взял меч
gasped caliburn where did you get this sword

1092
01:17:07,520 --> 01:17:11,520
дышит переворачивая его снова и снова в его руки
breathes are turning it over and over in his hands

1093
01:17:11,520 --> 01:17:14,560
Я нашел это в коридоре, но это зачарованный меч так
i found it in the corridor but it's an enchanted sword so

1094
01:17:14,560 --> 01:17:17,679
я думаю, что он вышел из моего подземелья матери самостоятельно
i think it's made its way out of my mother's dungeons on its own

1095
01:17:17,679 --> 01:17:21,679
сказала, что ее сердце замирает, это не твои мечи
said wish her heart sinking that's not your swords are

1096
01:17:21,679 --> 01:17:24,880
это принадлежит моей матери верни его прямо сейчас
it belongs to my mother give it back right now

1097
01:17:24,880 --> 01:17:28,159
пожелай мне схватиться за меч и царя вырвало это из ее досягаемости
wish me to grab for the sword and czar whisked it out of her reach

1098
01:17:28,159 --> 01:17:31,840
ночные глаза ступают между ними и предостерегающе рыча, чтобы она не могла
night eyes stepping between them and growling warningly so she couldn't get

1099
01:17:31,840 --> 01:17:36,719
ближе подожди секунду сказал царь что это
any closer hang on a second said tsar what's that

1100
01:17:36,719 --> 01:17:41,679
Зара впервые заметила слова, написанные на лезвии
zara noticed for the first time the words written on the blade

1101
01:17:41,679 --> 01:17:46,719
когда-то были ведьмы волосы встали дыбом на затылке
once there were witches the hair stood up in the back of his

1102
01:17:46,719 --> 01:17:50,400
шея царь перевернул меч и прочитал
neck tsar turned the sword over and read the

1103
01:17:50,400 --> 01:17:56,800
слова с другой стороны но я убил их
words on the other side but i killed them

1104
01:17:57,120 --> 01:18:01,760
после слова их была стрелочка который указал на кончик меча
after the word them there was an arrow that pointed to the tip of the sword

1105
01:18:01,760 --> 01:18:10,960
где что-то теперь блестело одна капля зеленой крови
where something was now glistening a single drop of green blood

1106
01:18:11,040 --> 01:18:15,040
три человека посмотрели на зеленый пятно слегка дымящееся
the three humans looked at the green stain slightly smoking

1107
01:18:15,040 --> 01:18:20,080
не трогай его завизжал калибурн
don't touch it screeched caliburn

1108
01:18:21,520 --> 01:18:28,880
6. будьте осторожны со своими желаниями трое детей птица
6. be careful what you wish for the three youngsters the bird the

1109
01:18:28,880 --> 01:18:33,360
спрайты и животные смотрели на это одна капля зеленой крови с растущим
sprites and the animals stared at that single drop of green blood with growing

1110
01:18:33,360 --> 01:18:37,040
ужастик а в царском деле волненье, которое
horror and in czar's case excitement which

1111
01:18:37,040 --> 01:18:39,840
кровь сказал зар в восторге что ты имеешь в виду
blood said zar in delight what do you mean

1112
01:18:39,840 --> 01:18:44,159
какая кровь протестующие бодкинские ведьмы вымерли
which blood protested bodkin witches are extinct

1113
01:18:44,159 --> 01:18:47,760
но он не издевался так убедительно, как он мог бы сделать, если бы он был заправлен
but he did not scoff as convincingly as he might have done had he been tucked

1114
01:18:47,760 --> 01:18:51,600
уютно за семью канавами крепость на холме воинов
snugly behind the seven ditches of the warrior hill fort

1115
01:18:51,600 --> 01:18:55,679
было что-то о плохом лесу после наступления темноты, когда волосы льдятся
there was something about the bad woods after dark when the hair ice

1116
01:18:55,679 --> 01:18:59,520
слово спрайта для тонких прядей льда образующиеся на сухостоях и промерзающих
a sprite word for fine strands of ice that form on dead woods and freezing

1117
01:18:59,520 --> 01:19:02,400
условия покалывало и росло на каждом
conditions was prickling and growing all over each

1118
01:19:02,400 --> 01:19:06,480
скручивание ветки мертвого дерева, которая сделала один опасаюсь, что возможно
twisting twig of dead wood that made one fear that possibly

1119
01:19:06,480 --> 01:19:12,080
просто возможно ведьмы могут быть не такими вымер в конце концов
just possibly witches might not be so extinct after all

1120
01:19:12,080 --> 01:19:15,280
это меч убивающий ведьм сказал царь Смотреть
this is a witch-killing sword said czar look

1121
01:19:15,280 --> 01:19:19,679
так написано на лезвии, и оно нашло свое выход из подземелий воинов, потому что
it says so on the blade and it found its way out of your warrior dungeons because

1122
01:19:19,679 --> 01:19:23,679
чувствовалось, что ведьмы просыпаются еще раз в лесу
it sensed that the witches were waking once more in the wood

1123
01:19:23,679 --> 01:19:30,239
это невозможно сказал бодкин хотя верно сказано пожелание
that's not possible said bodkin although it is true said wish

1124
01:19:30,239 --> 01:19:33,760
медленно, как раз перед тем, как нас поймал царь в этой ловушке
slowly that just before czar caught us in that trap

1125
01:19:33,760 --> 01:19:38,719
нас что-то атаковало и я думаю, что я мог ранить что-то
we were being attacked by something and i think i may have wounded the something

1126
01:19:38,719 --> 01:19:43,199
с мечом на тебя напала ведьма и
with the sword you were being attacked by a witch and

1127
01:19:43,199 --> 01:19:47,360
вот какая кровь улыбки нигде как во многих вещах
that is which blood smiles are nowhere as in lots of things

1128
01:19:47,360 --> 01:19:51,360
иметь зеленую кровь сказал бодкин котик монстры ругер дышит
have green blood said bodkin cat monsters ruger breaths

1129
01:19:51,360 --> 01:19:55,679
зеленые зубы гоблины зеленые зубы огры это не может быть ведьмой, потому что ведьмы
green teeth goblins green teeth ogres it can't be a witch because witches are

1130
01:19:55,679 --> 01:20:00,400
вымерший вероятно вымерший исправленный калиберн
extinct probably extinct corrected caliburn

1131
01:20:00,400 --> 01:20:05,920
определенно не вымерший сказал зар указывая к центру поляны
definitely not extinct said zar pointing to the center of the clearing

1132
01:20:05,920 --> 01:20:09,920
там же кроме нашей какая ловушка была еще один
there right besides ours which trap was another

1133
01:20:09,920 --> 01:20:16,639
черное перо перо как круиз но значительно больше
black feather a feather like a cruise but significantly larger

1134
01:20:16,639 --> 01:20:21,360
царь поднял его, как перо пришло близко к другому перу, которое было
tsar picked it up as the feather came close to the other feather that was

1135
01:20:21,360 --> 01:20:26,719
висит на царском поясе оба пера начали тускло светиться
hanging around czar's belt both feathers began to glow a dull

1136
01:20:26,719 --> 01:20:33,120
зеленое свечение свечение зловещей магии и царь поднес перо к
greeny glow a glow of ominous magic and a czar held the feather up to the

1137
01:20:33,120 --> 01:20:38,960
на кончике меча пятно светилось слишком похоже на свечение светлячка
tip of the sword the stain glowed too like the luminescence of a firefly

1138
01:20:38,960 --> 01:20:46,480
но с более жутким зеленым оттенком что такое шлифовка
but with a spookier green tinge to it which is grinds are

1139
01:20:46,480 --> 01:20:51,600
была ужасная тишина ведьмы, возможно, вернулись к плохому
there was a terrible silence witches might have returned to the bad

1140
01:20:51,600 --> 01:20:55,040
леса самые ужасные существа когда-либо существовавшие
woods the most dreadful creatures ever to have

1141
01:20:55,040 --> 01:21:00,159
ходил по земле снова живые двое
walked the earth alive once more the two

1142
01:21:00,159 --> 01:21:05,199
вражеские группы животных и спрайтов шагнули немного ближе друг к другу
enemy groups animals and sprites stepped a little closer to one another

1143
01:21:05,199 --> 01:21:09,840
глядя в темный лес все вокруг них вступая во взаимный ужас
looking out at the dark forest all around them joining in mutual horror

1144
01:21:09,840 --> 01:21:16,159
в том, что может быть там если это действительно кровь ведьмы это
at what might possibly be out there if that really is witch blood it

1145
01:21:16,159 --> 01:21:21,679
наверное нет, но если есть даже эта капля очень-очень
probably isn't but if it is even that single drop is very very

1146
01:21:21,679 --> 01:21:26,800
опасный дрожащий калибурн вытри его на коре этого дерева до того, как станет больно
dangerous shivered caliburn wipe it off on that tree barks are before it hurts

1147
01:21:26,800 --> 01:21:30,719
любой о, я не собираюсь тратить это сказал царь
anyone oh i'm not going to waste it said tsar

1148
01:21:30,719 --> 01:21:34,080
должна была быть причина, по которой я поймал кого-то по имени желание
there must have been a reason that i caught someone called wish

1149
01:21:34,080 --> 01:21:37,360
в моей ведьминской ловушке, каковы шансы что происходит
in my witch trap what are the chances of that happening

1150
01:21:37,360 --> 01:21:41,600
Я хочу быть волшебником, и вселенная пытаясь сказать мне, что это даровано мне
i wish to be magic and the universe is trying to tell me that it's granted me

1151
01:21:41,600 --> 01:21:44,719
мое желание это может говорить вам что-то еще
my wish it could be telling you something else

1152
01:21:44,719 --> 01:21:48,960
Вселенная очень сложная взвизгнул калиберн, это может быть проверка
the universe is very complicated shrieked caliburn it could be testing

1153
01:21:48,960 --> 01:21:53,520
вас это могло бы предупредить вас не делать Желания такие же глупые, как этот
you it could be warning you not to make wishes as foolish as that one

1154
01:21:53,520 --> 01:21:59,120
но царь не слушал калибурна вот судьба указала ему путь к получению
but tsar was not listening to caliburn here was fate showing him the way to get

1155
01:21:59,120 --> 01:22:03,840
магия из ведьмы не прикасайся к этому, крикнул калибурн, так что
magic out of a witch don't touch that za shouted caliburn so

1156
01:22:03,840 --> 01:22:07,120
беспокоюсь, что перья выпали из он как черный дождь
anxious that the feathers dropped out of him like black rain

1157
01:22:07,120 --> 01:22:11,679
не трогай его не трогай не прикоснуться к нему шипели спрайты
don't touch it don't touch it don't touch it hissed the sprites

1158
01:22:11,679 --> 01:22:16,080
но царь протянул ладонь свою рукой и сильно прижал его к кончику
but czar reached out the palm of his hand and pressed it hard against the tip

1159
01:22:16,080 --> 01:22:20,080
меча, где зеленая капля кровь блестела
of the sword where the green drop of blood was glistening

1160
01:22:20,080 --> 01:22:25,920
он поцарапал его один раз два в форме по первой букве его имени
he scratched it once twice in the shape of the first letter of his name

1161
01:22:25,920 --> 01:22:32,719
х и с этого момента история царя пошла другим путем
x and from that moment tsar's story took a different path a

1162
01:22:32,719 --> 01:22:36,840
путь, который будет очень трудным вернуться из
path that would be very difficult to come back from

1163
01:22:36,840 --> 01:22:45,040
не просил калибурн было слишком поздно слишком поздно
no begged caliburn it was too late too late

1164
01:22:45,040 --> 01:22:53,600
слишком поздно кончик заколдованного меча пронзил царю руку и он закричал
too late the tip of the enchanted sword pierced tsar's hand and he screamed

1165
01:22:53,600 --> 01:22:57,360
и согнулся от боли, держась за рука к его животу
and doubled over in pain holding his hand to his stomach

1166
01:22:57,360 --> 01:23:02,000
калибр отнял у него крылья глаза о за что ты сделал
caliber took his wings away from his eyes oh za what have you done

1167
01:23:02,000 --> 01:23:06,239
царь поднял глаза свет от волнения, хотя боль
tsar straightened up his eyes were a light with excitement although the pain

1168
01:23:06,239 --> 01:23:09,760
это заставляло его дрожать и дрожать рука как будто обожжена
of it was making him shiver and shake his hand like it had been burned

1169
01:23:09,760 --> 01:23:15,920
слишком легкий гринзар держит руку и там, в центре его был
too light grinzar holding up his hand and there in the center of it was the

1170
01:23:15,920 --> 01:23:19,840
кровь ведьмы смешанный с его кровью в виде
witch blood mixed with his blood in the shape of an

1171
01:23:19,840 --> 01:23:26,400
Икс когда плохие звезды пересекаются и миры сталкиваются
x when bad stars cross and worlds collide

1172
01:23:26,400 --> 01:23:33,280
x отмечает место, для чего он это сделал спросил, хочу ли я использовать ведьму
x marks the spot what did he do that for asked wish i'm going to use the witch

1173
01:23:33,280 --> 01:23:38,400
кровь для исполнения волшебство сказал царь уверенно получится ли
blood to perform magic said tsar confidently will it work

1174
01:23:38,400 --> 01:23:44,320
спросил, хотел бы, чтобы он понятия не имел сказал калибурн, ты думаешь, что царь
asked wish he has absolutely no idea said caliburn do you think that czar is

1175
01:23:44,320 --> 01:23:47,040
человек, который думает о вещах через
the sort of person who thinks things through

1176
01:23:47,040 --> 01:23:51,440
мы не знаем, что это за зелень Тебе лучше надеяться, что это не кровь
we don't know what that green stuff is you better hope it isn't which bloods

1177
01:23:51,440 --> 01:23:55,520
потому что кровь должна быть исключительно опасным
are because which blood is supposed to be exceptionally dangerous

1178
01:23:55,520 --> 01:23:59,199
вы можете использовать его для выполнения магия, но она может превратить вас в
you may be able to use it to perform magic but it could turn you over to the

1179
01:23:59,199 --> 01:24:02,080
темная сторона ты можешь стать одним из ведьм
dark side you might become one of the witch's

1180
01:24:02,080 --> 01:24:06,239
существа, которые твой отец потерял бы королевская власть
creatures your father would lose his kingship

1181
01:24:06,239 --> 01:24:10,320
талибы были еще более взволнованы, чем нормально, но я должен признать
taliban was even more agitated than normal but i have to admit

1182
01:24:10,320 --> 01:24:14,639
сказал он немного приободрившись это много скорее всего не какая кровь после
he said cheering up a smidgen it is much more likely not to be which blood after

1183
01:24:14,639 --> 01:24:16,960
все есть много вещей с зеленым
all there are plenty of things with green

1184
01:24:16,960 --> 01:24:20,560
кровь в плохом лесу это может быть кровь оборотня, и это просто обернется
blood in the bad woods it could be werewolf blood and that would just turn

1185
01:24:20,560 --> 01:24:24,080
ты в оборотня надоело сказал, что царь пожимает ему руку
you into a werewolf bother said tsar shaking his hand a

1186
01:24:24,080 --> 01:24:26,560
немного неловко я никогда думал об этом
little more uncomfortably i never thought of that

1187
01:24:26,560 --> 01:24:30,560
что было бы неудобно сказал caliburn все что не гаснет после
which would be inconvenient said caliburn all that not going out after

1188
01:24:30,560 --> 01:24:33,600
полночь и воет на луну и лишние волосы на теле и все такое
midnight and howling at the moon and extra body hair and everything

1189
01:24:33,600 --> 01:24:37,760
но это не будет концом света было бы здорово
but it wouldn't be the end of the world it would be great

1190
01:24:37,760 --> 01:24:41,199
визжал выжимать сок вы бы все пушистый как я
squealed squeeze juice you would be all furry like me

1191
01:24:41,199 --> 01:24:45,440
о, пожалуйста, превратись в звезду-оборотня в оборотня
oh please turn into a werewolf star turn into a werewolf

1192
01:24:45,440 --> 01:24:49,440
но царь не выглядел таким счастливым идея превращения в оборотня
but czar didn't look that happy about the idea of turning into a werewolf

1193
01:24:49,440 --> 01:24:53,360
и желание и бодкин сделали шаг назад на всякий случай
and wish and bodkin took a step backward just in case

1194
01:24:53,360 --> 01:24:57,360
и это может быть просто кровь изгоев это вообще ни на что не влияет
and it may just be rogue breath blood that doesn't have any effect at all

1195
01:24:57,360 --> 01:25:00,880
насколько мы знаем, вы правы калиберн
as far as we know you're right said caliburn

1196
01:25:00,880 --> 01:25:03,920
я буду смотреть с положительной стороны давайте надеюсь, это просто
i shall look on the positive side let's hope it's just

1197
01:25:03,920 --> 01:25:07,520
Роджер дышит кровью, в таком случае мы не стоит здесь торчать
roger breath blood in which case we shouldn't really be hanging around here

1198
01:25:07,520 --> 01:25:11,440
потому что не забывайте дыхание Роджера попытаться следовать за вами, если они ранены
because don't forget roger breaths do try and follow you if they've wounded

1199
01:25:11,440 --> 01:25:15,760
вы, чтобы вернуть их кровь как они это делают спросил бодкин и
you to get their blood back how do they do that asked bodkin and

1200
01:25:15,760 --> 01:25:19,440
ужас ты не хочешь знать сказал калибурн, скажем так, они
horror you don't want to know said caliburn let's just say they're

1201
01:25:19,440 --> 01:25:24,320
вид привязан к их крови, поэтому их методы восстановления не очень
kind of attached to their blood so their methods of recovering it aren't pretty

1202
01:25:24,320 --> 01:25:27,440
хорошо, что бы вы ни говорили, я все еще надеюсь это кровь ведьмы
well whatever you say i'm still hoping it's witch blood

1203
01:25:27,440 --> 01:25:30,560
— упрямо сказал царь, но даже если не
said tsar obstinately but even if it isn't

1204
01:25:30,560 --> 01:25:34,800
у меня все еще есть меч, разве я не повесился меч с его пояса
i still have the sword don't i zar hung the sword from his belt

1205
01:25:34,800 --> 01:25:38,800
не рекомендуется меч должен всегда надежно убирать в ножны
not to be recommended a sword should always be put safely away in a scabbard

1206
01:25:38,800 --> 01:25:42,400
но царь не был тем, кто беспокоился много о здоровье и безопасности
but czar was not someone who worried much about health and safety

1207
01:25:42,400 --> 01:25:45,840
это не твой меч сказал пожелай дай нам верни наш меч
that's not your sword said wish give us back our sword

1208
01:25:45,840 --> 01:25:49,199
меч сказал зар невинно открывая свой широко раскрытые глаза
sword said zar innocently opening his eyes wide

1209
01:25:49,199 --> 01:25:53,440
что за заколдованный меч принадлежит моей матери и в настоящее время
what sod the enchanted sword that belongs to my mother and is presently

1210
01:25:53,440 --> 01:25:58,080
засунул тебе за пояс сказал желание ох уж этот меч сказал царь
shoved into your belt said wish oh that sword said tsar

1211
01:25:58,080 --> 01:26:01,840
прыгая на спину королевского кота этим мечом было дано мне
vaulting onto king cat's back that sword has been given to me by

1212
01:26:01,840 --> 01:26:06,639
судьба, поэтому я могу быть мальчиком судьбы и вести мой народ, чтобы дать отпор вам
fate so i can be the boy of destiny and lead my people to fight back against you

1213
01:26:06,639 --> 01:26:10,159
воины с боем не поспоришь
warriors you can't argue with fight it hasn't

1214
01:26:10,159 --> 01:26:13,920
дано тебе судьбой кричал, что ты украл это, дай нам
been given to you by fate yelled wish you're stealing it give us

1215
01:26:13,920 --> 01:26:18,719
верни наш меч, грабитель зар проигнорировал ее и повернулся к остальным
back our sword you burglar zar ignored her and turned to the others

1216
01:26:18,719 --> 01:26:21,840
давай всех нам нужно вернуться, чтобы я мог победить мародер
come on everyone we need to get back so i can beat looter

1217
01:26:21,840 --> 01:26:26,000
в конкурсе орфографии подождите секунду, что о нас спрашивали
in the spelling competition hang on a second what about us asked

1218
01:26:26,000 --> 01:26:28,960
желание мы не можем пойти домой, мы можем твой спрайт
wish we can't go home can we your sprite

1219
01:26:28,960 --> 01:26:34,320
заклинания отправили мою пони спать пони действительно все еще храпел
spells have sent my pony to sleep the pony was indeed still snoring

1220
01:26:34,320 --> 01:26:38,400
мирно в центре поляны ну ты действительно не должен был выходить
peacefully in the centre of the clearing well you really shouldn't have gone out

1221
01:26:38,400 --> 01:26:41,760
в плохом лесу после наступления темноты, если вы не хотел, чтобы случилось что-то плохое
in the bad woods after dark if you didn't want anything bad to happen

1222
01:26:41,760 --> 01:26:48,239
советовал царю с совершенно невероятным царская щека в тот момент
advised czar with sheer unbelievable czar-like cheek at that moment

1223
01:26:48,239 --> 01:26:52,239
послышался отдаленный звук топота лошадиные ноги и крик собак
there was a distant sound of stamping horse feet and a cry of dogs

1224
01:26:52,239 --> 01:26:58,159
и спрайты зашипели в тревоге воины Железные воины королевы Сикаракс имели
and the sprites hissed in alarm warriors queen sycarax's iron warriors had

1225
01:26:58,159 --> 01:27:01,120
заметил великана в их дремучем лесу территория
spotted the giant in their bad woods territory

1226
01:27:01,120 --> 01:27:04,480
царь был прав насчет глубокого мысли дымом и скакали
tsar had been right about the deep thoughts the smoke and were galloping

1227
01:27:04,480 --> 01:27:09,440
из форта железного воина для расследования вот и твоя проблема решена
out of iron warrior fort to investigate there you are your problem is solved

1228
01:27:09,440 --> 01:27:12,159
сказал царь пожелать ваши люди идут, и они могут взять
said tsar to wish your people are coming and they can take

1229
01:27:12,159 --> 01:27:15,360
ты дома, но у нас будут большие проблемы потому что мы улизнули из форта
you home but we'll be in big trouble because we sneaked out of the fort

1230
01:27:15,360 --> 01:27:18,239
без разрешения сказал желание, пожалуйста, вы поможете нам получить
without permission said wish please will you help us get

1231
01:27:18,239 --> 01:27:21,120
вернуться в нашу собственную крепость без них найти нас
back to our own fort without them finding us

1232
01:27:21,120 --> 01:27:25,040
у меня нет времени сделать это до конкурс начинается сказал царь
i haven't got time to do that before the competition starts said tsar

1233
01:27:25,040 --> 01:27:28,960
но я очень любезно позволю тебе пойти с мы с тобой можем остаться на ночь в моей комнате
but i'll very kindly let you come with me and you can stay the night in my room

1234
01:27:28,960 --> 01:27:33,199
в лагере волшебников это кража со взломом и похищение сказал желание
in wizard camp that's burglary and kidnap said wish

1235
01:27:33,199 --> 01:27:36,159
яростно верни нас в крепость железных воинов и
furiously take us back to iron warrior fort and

1236
01:27:36,159 --> 01:27:39,040
верни мне мой меч ты ужасный волшебник
give me back my sword you horrible wizard

1237
01:27:39,040 --> 01:27:42,560
Ну, я действительно не понимаю, что это такое делать со мной
well i really don't see what that's got to do with me

1238
01:27:42,560 --> 01:27:46,639
сказал царь удивленно какое мне дело о проблемах парочки вражеских
said tsar in surprise why should i care about the problems of a couple of enemy

1239
01:27:46,639 --> 01:27:49,760
воины я делаю все возможное, но ты очень
warriors i'm doing my best but you're being very

1240
01:27:49,760 --> 01:27:53,360
трудный если бы желание сомневалось, что волшебники
difficult if wish had been doubting that wizards

1241
01:27:53,360 --> 01:27:58,639
были такими же плохими, как все говорили, что они были она мгновенно передумала моя мать
were as bad as everybody said they were she instantly changed her mind my mother

1242
01:27:58,639 --> 01:28:02,480
был прав насчет вас, волшебных людей штурмовали желают, чтобы вы читы, и вы
was right about you magic people stormed wish you're cheats and you're

1243
01:28:02,480 --> 01:28:06,159
вероломны и у вас нет морали и ты полностью вышел из-под контроля и
treacherous and you have no morals and you're completely out of control and

1244
01:28:06,159 --> 01:28:11,199
она права ах прокричал калибурн ты получишь назад из вселенной, что вы даете
she's right ah squawked caliburn you get back from the universe what you give to

1245
01:28:11,199 --> 01:28:13,920
Вселенная и похитить эту девушку и украсть
the universe and kidnapping this girl and stealing

1246
01:28:13,920 --> 01:28:18,080
ее меч означает, что вы можете ожидать чего-то действительно ужасно от вселенной в
her sword means you can expect something truly dreadful from the universe in

1247
01:28:18,080 --> 01:28:23,199
вернись, делай то, что сделал бы ты или вы будете хорошо и действительно сделано будет
return do as you would be done by or you will be well and truly done will

1248
01:28:23,199 --> 01:28:26,080
Вселенная должна быть очень довольна что я не оставлю их здесь, чтобы быть
the universe ought to be very pleased that i'm not leaving them here to be

1249
01:28:26,080 --> 01:28:29,120
атакован ведьмами Я не могу понять, почему ты не все
attacked by witches i can't understand why you're not all

1250
01:28:29,120 --> 01:28:33,440
рад за меня царь трон это ужасно эгоистично с твоей стороны я
happy for me tsar throne it's terribly selfish of you i am the

1251
01:28:33,440 --> 01:28:37,920
мальчик судьбы я избранный он поворачивается к своему
boy of destiny i am the chosen one he turns to his

1252
01:28:37,920 --> 01:28:41,120
животные и гигантское сердце ночного леса
animals and the giant nighttime forest heart

1253
01:28:41,120 --> 01:28:45,360
Crusher приведи этих глупых воинов и их пони в форт после меня
crusher bring these stupid warriors and their pony to the fort after me

1254
01:28:45,360 --> 01:28:48,639
я тоже полечу с воинами пискнул выжатый сок
i shall fly with the warriors too squeaked squeezed juice

1255
01:28:48,639 --> 01:28:51,679
я останусь с ними и присмотрю за ягуары
i shall stay with them and look out for jaguars

1256
01:28:51,679 --> 01:28:54,719
не чувствуй, что тебе нужно выжимать сок сказал царь
don't feel you have to squeeze juice said tsar

1257
01:28:54,719 --> 01:28:58,400
скорее обиженный лед хочет подписать выжать сок
rather offended ice wants to sign squeeze juice

1258
01:28:58,400 --> 01:29:02,880
когда-либо полный энтузиазма, она мне нравится, она немного забавно выглядит, и у нее только один
ever enthusiastic i likes her she's a bit funny looking and she's only got one

1259
01:29:02,880 --> 01:29:05,120
глаз но она пахнет скорее абрикосом, чем
eye but she smells more like an apricot than

1260
01:29:05,120 --> 01:29:09,440
монгулярное существо а мне нравится ее волосы выжимать сок потек
a mongular being and i likes her hair squeeze juice flew

1261
01:29:09,440 --> 01:29:13,040
в волосы желания и распушил спину из него получилась пушистая маленькая птичка
into wish's hair and fluffed up the back of it so it made a fuzzy little bird's

1262
01:29:13,040 --> 01:29:16,960
гнездо, в котором он может спрятаться ложка завидовала это его
nest for him to hide in the spoon was jealous this was his

1263
01:29:16,960 --> 01:29:20,159
территория ну о вкусах не спорят
territory well there's no accounting for tastes

1264
01:29:20,159 --> 01:29:23,040
Хафтсар Кроссли я думал, ты захочешь потусоваться
haftsar crossley i'd have thought you'd want to hang out

1265
01:29:23,040 --> 01:29:26,960
с мальчиком судьбы, но если вы чувствуете извините за этих бедных чудаков, это до
with the boy of destiny but if you feel sorry for these poor weirdos it's up to

1266
01:29:26,960 --> 01:29:30,960
ты выжимаешь сок иди на всех, йелдзар гонит тебя обратно
you squeeze juice go on everyone yeldzar race you back to

1267
01:29:30,960 --> 01:29:35,199
форт Королевский кот прыгнул вперед в зелено-сером
the fort king cat leaped forward in a greeny grey

1268
01:29:35,199 --> 01:29:38,080
граница и животные следовали за диким безумием
bound and the animals followed in a wild crazy

1269
01:29:38,080 --> 01:29:44,800
упаковать спрайты, приближаясь вперед повернуть время вспять невозможно
pack the sprites zooming ahead turning back time is impossible

1270
01:29:44,800 --> 01:29:50,080
наверное но если бы царь мог видеть желание после того, как он
probably but if czar could have seen wish after he

1271
01:29:50,080 --> 01:29:53,760
оставил ее на поляне и если бы он мог видеть ее взгляд
left her in the clearing and if he could have seen the look on her

1272
01:29:53,760 --> 01:29:57,199
лицо, когда она вдруг поняла, что не мог исправить ситуацию, поставив
face as she suddenly realized she couldn't make things right by putting

1273
01:29:57,199 --> 01:29:59,920
вернуть меч и что ее мать неизбежно сейчас
back the sword and that her mother would inevitably now

1274
01:29:59,920 --> 01:30:03,360
обнаружить ее непослушание в этом странным образом, что матери делают
discover her disobedience in that uncanny way that mothers do

1275
01:30:03,360 --> 01:30:07,920
и если бы он мог знать это желание мать была не из тех матерей, у которых
and if he could have known that wish's mother wasn't the kind of mother who had

1276
01:30:07,920 --> 01:30:11,600
у ее дочери сложилось впечатление, что она бы простила дочери что угодно
given her daughter the impression that she would forgive her daughter anything

1277
01:30:11,600 --> 01:30:15,760
если бы он мог видеть, как желание плачет с ложка, которая не могла говорить
if he could have seen wish crying with a spoon who couldn't talk

1278
01:30:15,760 --> 01:30:19,280
пытаясь утешить ее без слов и помощник телохранителя
trying to comfort her with no words and the assistant bodyguard

1279
01:30:19,280 --> 01:30:23,920
также грустно погладить ее по спине и выжатый сок дергает лица и поворачивается
also sad patting her on the back and squeezed juice pulling faces and turning

1280
01:30:23,920 --> 01:30:29,520
колеса, чтобы попытаться подбодрить ее если бы он мог видеть все, что было бы
cartwheels to try and cheer her up if he could have seen all that would

1281
01:30:29,520 --> 01:30:36,000
царь хотел повернуть время вспять хотя это невозможно возможно
czar have wanted to turn back time even though that is impossible possibly

1282
01:30:36,000 --> 01:30:40,480
но заглядывая в чужую жизнь когда они не прямо перед тобой
but looking into other people's lives when they are not right in front of you

1283
01:30:40,480 --> 01:30:45,520
также невозможно вероятно, я говорю, вероятно, потому что поворот
is also impossible probably i say probably because turning

1284
01:30:45,520 --> 01:30:48,239
назад время и глядя на других жизни людей, когда они не правы
back time and looking into other people's lives when they are not right

1285
01:30:48,239 --> 01:30:50,639
перед тобой обе вещи, которые требуют своего рода
in front of you are both things that require the kind of

1286
01:30:50,639 --> 01:30:55,840
магия, которую мы называем воображением царь не развил такого рода
magic we call imagination czar had not developed that kind of

1287
01:30:55,840 --> 01:30:59,920
магия, но не больше, чем он мог двигаться объекты с чистой силой своего разума
magic yet any more than he could move objects with the sheer power of his mind

1288
01:30:59,920 --> 01:31:03,440
или летать без полезного дополнения крылья
or fly without the helpful addition of wings

1289
01:31:03,440 --> 01:31:07,280
Так что, как только желание исчезло из его поля зрения царь быстро забыл о ней
so as soon as wish was out of his sight czar promptly forgot about her

1290
01:31:07,280 --> 01:31:11,120
и продолжил гораздо больше важная задача поздравить себя
and carried on with the much more important task of congratulating himself

1291
01:31:11,120 --> 01:31:14,480
о том, как он был умен, когда ехал дальше спина короля Кэт
on how clever he'd been as he rode on king kat's back

1292
01:31:14,480 --> 01:31:18,480
в лагерь волшебников тем временем в расчистка
to wizard camp meanwhile back in the clearing

1293
01:31:18,480 --> 01:31:22,239
желание перестало плакать, потому что желание было практичным человеком и плакать не было
wish had stopped crying because wish was a practical person and crying wasn't

1294
01:31:22,239 --> 01:31:25,679
собираюсь помочь что мы будем делать теперь сказал бодкин
going to help what are we going to do now said bodkin

1295
01:31:25,679 --> 01:31:28,960
с круглыми выпученными глазами выпячиваясь от смятения от того, как
with round goggling eyes bulging with dismay at the way the

1296
01:31:28,960 --> 01:31:34,320
ситуация сложилась воины не бросают бодкин, мы просто
situation had developed warriors don't quit bodkin we're just

1297
01:31:34,320 --> 01:31:38,560
придется следить за этим обманом грабитель царского мальчика в свой волшебный лагерь
going to have to follow that cheating burglar of a czar boy to his wizard camp

1298
01:31:38,560 --> 01:31:42,239
и украсть этот заколдованный меч отступить его, и тогда мы сможем прокрасться обратно в нашу
and steal that enchanted sword back off him and then we can sneak back into our

1299
01:31:42,239 --> 01:31:47,440
собственный форт до утра сказал желание этот меч - магия, смешанная с железом и
own fort before morning said wish that sword is magic mixed with iron and

1300
01:31:47,440 --> 01:31:49,920
мы не должны допустить, чтобы это попало в руки волшебники
we mustn't let it fall into the hands of the wizards

1301
01:31:49,920 --> 01:31:53,199
о, это все, что нам нужно сделать, сказал бодкин святой
oh is that all we have to do said bodkin holy

1302
01:31:53,199 --> 01:31:58,719
а я думал у нас проблемы с другой стороны, мы можем кататься на них
and here was i thinking we had a problem on the plus side we do get to ride these

1303
01:31:58,719 --> 01:32:02,719
снежные коты сказал, что это плюс
snow cats said wish that's a plus sign

1304
01:32:02,719 --> 01:32:06,880
— сказал Боркин, с ужасом глядя на гигантские дикие звери стоят
said borkin looking in horror at the gigantic wild beasts standing

1305
01:32:06,880 --> 01:32:10,800
неудобно рядом с ними но они запрещены животные это против
uncomfortably close to them but they're banned animals it's against

1306
01:32:10,800 --> 01:32:15,040
правила робко желает протянуть руку и коснуться
the rules timidly wish put out her hand and touch

1307
01:32:15,040 --> 01:32:18,800
невероятная мягкость леса голова сердца
the unbelievable softness of forrest heart's head

1308
01:32:18,800 --> 01:32:22,320
она просто умирала от желания покататься одна из снежных кошек с того момента, как она
she had been absolutely dying to ride on one of the snow cats from the moment she

1309
01:32:22,320 --> 01:32:27,280
положить на них глаз робко желание взобрался на спину
set eyes on them gingerly wish climbed onto his back

1310
01:32:27,280 --> 01:32:31,120
ты будешь следовать за нами, сокрушительное желание призвал к великану
will you be following us crusher wish called up to the giant

1311
01:32:31,120 --> 01:32:34,239
Crusher рад, что его чувства советовались
crusher look delighted to have his feelings consulted

1312
01:32:34,239 --> 01:32:41,600
я немного медленнее, чем этот снег кошки сказал он широко улыбаясь как
i'm a bit slower than those snow cats he said giving a great smile like a

1313
01:32:41,600 --> 01:32:46,480
треснувшая тыква но я буду прямо за тобой я буду
cracked pumpkin but i'll be right behind you i'll be

1314
01:32:46,480 --> 01:32:51,199
отлично я гигант конечно какой она была
fine i'm a giant of course what was she

1315
01:32:51,199 --> 01:32:55,600
Думая, что гигант может позаботиться о сам по себе он, вероятно, был страшным
thinking a giant could take care of itself he was probably a terrifying

1316
01:32:55,600 --> 01:32:59,199
боец даже если он был вегетарианцем, следуй за царем
fighter even if he was a vegetarian follow czar

1317
01:32:59,199 --> 01:33:03,440
пожалуйста, ратрак сказал желание лесное сердце подпрыгнуло
please snowcat said wish forest heart leaped up

1318
01:33:03,440 --> 01:33:06,480
и прыгнул вперед с бархатом внезапность
and bounded forward with velvet suddenness

1319
01:33:06,480 --> 01:33:10,800
я на самом деле катаюсь на снежной кошке в реале жизнь
i'm actually riding a snow cat in real life

1320
01:33:10,800 --> 01:33:14,880
мысль-желание с недоверием волнение, когда звенья плавно переплетались
thought-wish with disbelieving excitement as the links weaved smoothly

1321
01:33:14,880 --> 01:33:18,800
сквозь деревья Ночной ветер, дующий в ответ, желает здесь
through the trees the night wind blowing back wishes here

1322
01:33:18,800 --> 01:33:22,000
желание забыть об опасности момента и завопил
wish forgot the peril of the moment and whooped in

1323
01:33:22,000 --> 01:33:27,199
радость от падуба и омелы и ведьмы ногти и вонючее дыхание
joy by holly and mistletoe and witch's toenails and the stinky breath of the

1324
01:33:27,199 --> 01:33:30,880
гоблин-хоппер совсем один на поляне
go-glide goblin hopper thought bodkin all alone in the clearing

1325
01:33:30,880 --> 01:33:34,639
эта маленькая принцесса была больше похожа на нее мать, чем она выглядела упрямой
that little princess was more like her mother than she looked stubborn

1326
01:33:34,639 --> 01:33:38,480
безрассудный упрямец и мальчик-волшебник было еще хуже
reckless pig-headed and the wizard boy was even worse

1327
01:33:38,480 --> 01:33:43,280
что это было с королевской семьей, может быть, все богатая пища, которую они съели, ударила им в голову
what was it with royalty maybe all the rich food they ate went to their heads

1328
01:33:43,280 --> 01:33:47,280
но что может сделать бедная птичка не мог оставаться здесь совсем один в
but what could poor bird can do he couldn't stay here all alone in the

1329
01:33:47,280 --> 01:33:51,199
возможно, древесина, кишащая оборотнями наслаждаясь прохладным ночным воздухом и играя
possibly werewolf-infested wood enjoying the cool night air and playing

1330
01:33:51,199 --> 01:33:55,440
найди дыхание регера а кроме того, он должен защищать
spot the ruger breath and besides he ought to be protecting

1331
01:33:55,440 --> 01:33:59,600
и контролировать неконтролируемое маленькая принцесса, это была его работа
and controlling the uncontrollable little princess that was his job

1332
01:33:59,600 --> 01:34:04,000
так неохотно он взобрался на вершину второе запрещенное животное, которое
so reluctantly he climbed on top of the second banned animal who

1333
01:34:04,000 --> 01:34:07,199
столь же неохотно позволил себе взобраться на
equally reluctantly allowed himself to be climbed on

1334
01:34:07,199 --> 01:34:13,040
и прыгнул вперед после желания гигантский крушитель наклонился и мягко
and leaped forward after wish the giant crusher leaned down and gently

1335
01:34:13,040 --> 01:34:16,400
подобрал спящего пони в одном гиганте рука
picked up the sleeping pony in one giant hand

1336
01:34:16,400 --> 01:34:19,679
он пригладил гриву пони одним гигантский палец
he smoothed the pony's mane with one giant finger

1337
01:34:19,679 --> 01:34:24,480
как человек может погладить мышь раньше очень осторожно помещая пони в один из
like a human might pet a mouse before very gently putting the pony in one of

1338
01:34:24,480 --> 01:34:30,000
его карманы и очень медленно ковылял за бодкин
his pockets and very slowly lumbering after bodkin

1339
01:34:30,000 --> 01:34:34,880
и желаю, и снежные коты не волнуются Кричал желание через бодкин, как ночь
and wish and the snow cats don't worry shouted wish across the bodkin as night

1340
01:34:34,880 --> 01:34:39,360
я догнал сердце леса все будет хорошо не волнуйся сказал
i caught up with forest heart it's going to be fine don't worry said

1341
01:34:39,360 --> 01:34:43,920
бодкин саркастически сегодня все будет хорошо, мы
bodkin sarcastically it's going to be fine so far tonight we

1342
01:34:43,920 --> 01:34:46,000
имеют вырваться из крепости воина без
have broken out of warrior fort without

1343
01:34:46,000 --> 01:34:50,719
разрешение на получение заколдованную ложку как питомец украл у тебя
permission taking an enchanted spoon as a pet stolen your

1344
01:34:50,719 --> 01:34:55,760
мать чрезвычайно драгоценна и как это получается исключительно опасный меч
mother's extremely precious and as it turns out exceptionally dangerous sword

1345
01:34:55,760 --> 01:35:00,000
пусть тот самый меч упадет в волшебника руки, тем самым подвергая опасности
let that same sword fall into wizard hands thus putting in to peril the

1346
01:35:00,000 --> 01:35:04,239
вся война против магии и теперь мы путешествуем в сердце
entire war against the magic and now we are traveling into the heart

1347
01:35:04,239 --> 01:35:08,480
вражеской территории в тылу целая куча запрещенных животных была
of enemy territory on the back of a whole load of banned animals having been

1348
01:35:08,480 --> 01:35:12,960
похищен сумасшедшим мальчиком-волшебником кто может или не может превратиться в
kidnapped by a lunatic wizard boy who may or may not be about to turn into

1349
01:35:12,960 --> 01:35:17,360
оборотень почему я должен волноваться, что желудок бодкина дает
a werewolf why would i worry bodkin's stomach give

1350
01:35:17,360 --> 01:35:21,920
громкий гул и мы пропустили ужин дорогие гамбургеры
a loud rumble and we've missed supper dear burgers

1351
01:35:21,920 --> 01:35:27,280
мой любимый выжатый сок пронесся вперед как маленькая полоска белой молнии
my favorite squeezed juice zipped ahead like a little streak of white lightning

1352
01:35:27,280 --> 01:35:31,840
визг, о, он смотрит в глаза Берегись
screeching oh he's the lookout eyes the lookout

1353
01:35:31,840 --> 01:35:36,960
есть яремная вена, есть дракула, о не извиняюсь, моя ошибка - ствол дерева
there's a jugular there's a dracula oh no sorries my mistake is a tree trunk

1354
01:35:36,960 --> 01:35:42,159
извините всех тишина, пока они шли все дальше и дальше
sorry's everybody silence as they went further and further

1355
01:35:42,159 --> 01:35:44,719
в темную пустыню дикой природы леса
into the dark wilderness of the wild woods

1356
01:35:44,719 --> 01:35:50,159
глубже и глубже в неизвестность, где странные глаза, кажется, сверкают сзади
deeper and deeper into the unknown where strange eyes seem to glare from behind

1357
01:35:50,159 --> 01:35:52,960
деревья и ужасающие крики в ночное время
trees and terrifying shrieks of the nighttime

1358
01:35:52,960 --> 01:35:55,920
кричали все вокруг них это могут быть ягуары или могут быть
screamed all around them that could be jaguars or could be

1359
01:35:55,920 --> 01:35:59,440
оборотни или может быть хуже всех эти
werewolves or could be worse than all of these

1360
01:35:59,440 --> 01:36:03,520
к счастью Бодкин не видел двух вещей это произошло после того, как они покинули
luckily bodkin did not see two things that happened after they left the

1361
01:36:03,520 --> 01:36:07,600
прояснения, иначе он был бы еще больше волновался, чем он уже был
clearing or he would have been even more worried than he was already

1362
01:36:07,600 --> 01:36:14,000
сначала была захвачена гигантская дробилка железными воинами Сикаракса
firstly the giant crusher was captured by sycarax's iron warriors

1363
01:36:14,000 --> 01:36:18,400
Желание было правильным, чтобы быть обеспокоенным о нем гиганты глубокие мыслители но
wish had been right to be concerned about him giants are deep thinkers but

1364
01:36:18,400 --> 01:36:21,360
К сожалению тот факт, что они работают в более медленном
unfortunately the fact that they operate in a slower

1365
01:36:21,360 --> 01:36:24,800
часовой пояс ставит их в тяжелое недостаток, когда сталкиваешься с большим
time zone puts them at a severe disadvantage when faced with much

1366
01:36:24,800 --> 01:36:29,440
меньшие враги Крашер почти успел подумать
smaller enemies crusher just about had time to think

1367
01:36:29,440 --> 01:36:34,719
какие вся земля идет
what all earth is going

1368
01:36:34,719 --> 01:36:38,000
перед воинами при их погружении лошади взорвались
before the warriors on their plunging horses exploded

1369
01:36:38,000 --> 01:36:42,639
на поляну и намотать железные цепи круглые и круглые ноги
into the clearing and wound iron chains round and round his legs

1370
01:36:42,639 --> 01:36:46,560
воины предупредили его, что если он сделает звук, которым они убили бы пони
the warriors warned him that if he made a sound they would kill the pony

1371
01:36:46,560 --> 01:36:51,600
так что великан молчал, как он был утащили к форту железных воинов
so the giant was silent as he was dragged away towards iron warrior fort

1372
01:36:51,600 --> 01:36:56,080
заставляя верхушки деревьев качаться, когда он споткнулся и споткнулся вслед за сердитым муравьиным
making the treetops sway as he stumbled and blundered after the angry ant-like

1373
01:36:56,080 --> 01:37:00,560
воины что они так сердились на великанов
warriors what were they so cross about giants

1374
01:37:00,560 --> 01:37:04,840
не понял кроссворда это казалось такой очевидной тратой
didn't understand crossness it seemed like such an obvious waste of

1375
01:37:04,840 --> 01:37:09,440
время а потом была тишина но воздух
time and then there was silence but the air

1376
01:37:09,440 --> 01:37:12,960
и поляна казалась холодной на несколько градусов холоднее, чем было
and the clearing seemed to chill a few degrees colder than it had been

1377
01:37:12,960 --> 01:37:17,679
раньше и снег шевелился и вздувался, как белое море
before and the snow moved and swelled like a white sea

1378
01:37:17,679 --> 01:37:23,679
Становится бурным было ли что-то спуск на поляну
turning stormy was it that something was descending into the clearing

1379
01:37:23,679 --> 01:37:28,800
что-то наблюдало, может быть, это было Что-то искал
had something been watching could it be that something was looking for the

1380
01:37:28,800 --> 01:37:35,600
зачарованный меч ах да это заставило бы будкина побеспокоиться
enchanted sword ah yes that would have made budkin worry

1381
01:37:35,600 --> 01:37:39,199
но если это что-то было ведьмой однако маловероятно, что это может показаться
but if that something was a witch however unlikely that may seem

1382
01:37:39,199 --> 01:37:42,800
бодкин должен был быть очень продвинутым навыки телохранителя
bodkin was going to need very advanced bodyguard skills

1383
01:37:42,800 --> 01:37:49,920
действительно, какие его ноги не оставлять следов, которые оставляют тела
indeed which his feet make no footprint which is bodies make

1384
01:37:49,920 --> 01:37:54,639
нет теней но они делают деревья землей
no shadows but they make the trees the land the

1385
01:37:54,639 --> 01:38:02,960
мох немного холоднее, когда они проходят
moss a little colder as they pass

1386
01:38:02,960 --> 01:38:14,639
проклятая песня духов [Музыка]
curse song of the sprites [Music]

1387
01:38:14,639 --> 01:38:21,119
нас там нет, это просто воздух этот проблеск крыла
we're not there that's just air that glimpse of wing

1388
01:38:21,119 --> 01:38:28,480
ты тут же увидел, что умираешь корова это были не мы
you saw right there that dying cow that wasn't us

1389
01:38:28,480 --> 01:38:34,320
так что ты не ругайся и не ты осмелиться пересечь спрайтов и проклясть их
so don't you cuss and don't you dare cross the sprites and curse their

1390
01:38:34,320 --> 01:38:42,000
назло и сделай свою руку каменным кулаком вы не можете нас бить, мы не существуем
spite and make your hand a stoney fist you can't punch us we don't exist

1391
01:38:42,000 --> 01:38:46,000
мы только пропустили, и это было только ветер
we're only missed and that was just the wind

1392
01:38:46,000 --> 01:38:48,880
что шипел
that hissed

1393
01:38:50,880 --> 01:38:58,080
нам все равно, и мы не были там и на спор мы бы никогда
we don't care and we weren't there and for a dare we would never

1394
01:38:58,080 --> 01:39:01,600
щелкнуть этот стул и оставить его смотреть подобно
snap that chair and leave it looking like

1395
01:39:01,600 --> 01:39:07,840
все было в порядке и ждите кто-то большой, толстый и старый, чтобы положить их
it was perfectly all right and wait for someone big and fat and old to put their

1396
01:39:07,840 --> 01:39:13,040
жирный жир сзади на нем а также
lardy fat behind on it and

1397
01:39:15,280 --> 01:39:19,840
все разлетается на мелкие кусочки осколки
the entire thing shatters into tiny smithereens

1398
01:39:19,840 --> 01:39:25,040
а потом они приземляются на каменный пол и ломать им челюсти, и суетиться, и реветь
and then they land upon the stony floor and break their jaw and fuss and roar

1399
01:39:25,040 --> 01:39:30,560
и плакать, пока они не заплакали не более того, и это было не то
and cry until they cried no more and that was not the

1400
01:39:30,560 --> 01:39:37,199
жуткий звук сказочного смеха, когда они плакала
eerie sound of fairy laughter when they cried

1401
01:39:37,280 --> 01:39:43,440
и если они сказали, что это они солгали [Музыка]
and if they said it was they lied [Music]

1402
01:39:43,440 --> 01:39:49,679
этот умирающий ребенок это были не мы, так что не так ли
that dying child that wasn't us so don't you

1403
01:39:49,679 --> 01:39:55,199
ругаться и не смей пересекать спрайты и проклинать их злобу
cuss and don't you dare cross the sprites and curse their spite

1404
01:39:55,199 --> 01:40:02,320
и сделай свою руку каменным кулаком ты не можешь нас бить, мы не существуем
and make your hand a stoney fist you can't punched us we don't exist

1405
01:40:02,320 --> 01:40:08,090
мы только пропустили, и это было только шипеть
we're only missed and that was just the wind the hiss

1406
01:40:08,090 --> 01:40:16,039
[Музыка]
[Music]

1407
01:40:16,080 --> 01:40:20,639
лагерь семи волшебников
seven wizard encampment

1408
01:40:20,800 --> 01:40:24,239
животные порхали по лабиринту темный лес для того, что казалось
the animals flitted through the maze of the dark forest for what seemed like

1409
01:40:24,239 --> 01:40:27,440
часы, чтобы пожелать они пересекли замерзшую реку и
hours to wish they crossed the frozen river and the

1410
01:40:27,440 --> 01:40:31,040
сломанная призрачная стена, которая ознаменовала конец территория воинов и начало
broken ghost wall that marked the end of warrior territory and the beginning of

1411
01:40:31,040 --> 01:40:34,159
земля волшебников и в конце концов они достигли части
the land of the wizards and eventually they reached a part of

1412
01:40:34,159 --> 01:40:38,880
дерево, которое было так запутано и исковерканный шиповником и поваленными деревьями и
the wood that was so tangled and mangled with briars and fallen trees and

1413
01:40:38,880 --> 01:40:42,480
виноградные лозы что невозможно было продолжать
vines that it was impossible to carry on the

1414
01:40:42,480 --> 01:40:46,239
луна вышла из-за облаков и Ариэль указала на колючую гору
moon came out from the clouds and ariel pointed at the barbed mountain

1415
01:40:46,239 --> 01:40:51,199
задыхающейся растительности перед ними перед желанием и изумлением Бодкина
of choking vegetation in front of them in front of wish and bodkin's astonished

1416
01:40:51,199 --> 01:40:54,719
глаза колючки и ветки выползли наружу и
eyes the brambles and branches slid out and

1417
01:40:54,719 --> 01:40:57,840
через и друг над другом как будто невидимы
through and over each other as if invisible

1418
01:40:57,840 --> 01:41:02,719
пальцы распутывали сложный узел из лески
fingers were unraveling a complicated knot from a fishing line

1419
01:41:02,719 --> 01:41:05,920
со скрипом, как изгиб древнего колени
with a creak like the bending of ancient knees

1420
01:41:05,920 --> 01:41:09,440
деревья качались и наклонялись влево и правильно
the trees swayed and bent to left and right

1421
01:41:09,440 --> 01:41:15,199
растительность сглажена так, что поляна лежала перед ними
the vegetation flattened so that a clearing lay in front of them

1422
01:41:15,199 --> 01:41:18,560
волосы встали дыбом на затылке и бодкинские шеи
the hair stood up on the back of wish and bodkin's necks

1423
01:41:18,560 --> 01:41:22,719
как перья могут подняться на тернистый ёжик когда увидел что внутри лежит
as the quills might rise on a thorny hedgehog when they saw what lay inside

1424
01:41:22,719 --> 01:41:27,600
поляна поистине гигантский круг древних
the clearing a truly gigantic circle of ancient

1425
01:41:27,600 --> 01:41:33,760
деревья большинство из них великаны ты береза ​​рябина ольха ива ясень
trees most of them giants you birch rowan alder willow ash

1426
01:41:33,760 --> 01:41:38,320
боярышник старейшина яблоня тополь каждый виды, которые вы могли себе представить
hawthorne elder apple poplar every species you could imagine

1427
01:41:38,320 --> 01:41:42,000
самым важным из которых является дуб курс
the most important being the oak of course

1428
01:41:42,000 --> 01:41:46,159
никаких признаков человеческого жилья, кроме Звук музыки
no sign of any human habitation but a sound of music

1429
01:41:46,159 --> 01:41:51,280
и запах дыма из трубы теперь, когда они были так далеко от дома
and a smell of chimney smoke now that they were so far away from home

1430
01:41:51,280 --> 01:41:56,000
и так глубоко на вражеской территории желание начало чувствовать себя очень очень
and so deep in enemy territory wish was beginning to feel very very

1431
01:41:56,000 --> 01:42:00,560
испуганный Что, если бы царь держал их, чтобы выкупить царя
frightened what if czar held them to ransom czar

1432
01:42:00,560 --> 01:42:03,600
сказал, что отпустит их в следующий раз утро, но царь выглядел не очень
had said he would let them go the next morning but czar didn't seem very

1433
01:42:03,600 --> 01:42:08,480
заслуживающий доверия где твой форт спросил желание шикли
trustworthy where's your fort asked wish sheekly

1434
01:42:08,480 --> 01:42:12,400
под землей сказал царь
underground said tsar

1435
01:42:12,560 --> 01:42:16,080
представьте себе затопленный лагерь под землей
imagine a camp that had been sunk underground

1436
01:42:16,080 --> 01:42:19,280
каждое из этих гигантских деревьев было пустой
each one of those gigantic trees was hollow

1437
01:42:19,280 --> 01:42:22,639
и пустил свет в комнаты скрытый под
and drew light down into the rooms hidden underneath

1438
01:42:22,639 --> 01:42:25,679
царь привел их к башне из дерева, которая разместил свою комнату
czar led them to the tree tower which housed his room

1439
01:42:25,679 --> 01:42:30,239
большой древний тис, так обвивший себя, что это выглядело, как будто в
a great ancient yew so wound round on itself that it looked as if in the

1440
01:42:30,239 --> 01:42:33,119
молодость дерева великан осторожно взял его за
tree's youth a giant had taken it gently by the

1441
01:42:33,119 --> 01:42:36,800
самые верхние ветви и покрутил ствол в руках
topmost branches and twisted the trunk round in his hands

1442
01:42:36,800 --> 01:42:41,360
как если бы ты был куском глины они поднялись по ряду лестниц и
as if the you were a piece of clay they climbed a series of ladders and

1443
01:42:41,360 --> 01:42:45,440
платформы и внутрь через окно царская комната
platforms and in through the window of tsar's room

1444
01:42:45,440 --> 01:42:51,199
сердце желания упало еще больше не было выхода, теперь они застряли
wish's heart sank even further there was no way out now they were stuck

1445
01:42:51,199 --> 01:42:54,639
здесь окружен врагами, а если бы царь сказал
here surrounded by enemies what if czar told

1446
01:42:54,639 --> 01:42:58,000
другие волшебники о ней что, если бы были волшебники хуже, чем
the other wizards about her what if there were wizards worse than

1447
01:42:58,000 --> 01:43:01,520
царь, который действительно мог волшебным образом превратить вас в медленная смерть
czar who really could magic you into a slow death

1448
01:43:01,520 --> 01:43:06,159
она чувствовала себя немного больной не было потолок в царской комнате
she felt a little sick there was no ceiling in tsar's room

1449
01:43:06,159 --> 01:43:09,440
так над ними было ночное небо и звезды
so above them was the night sky and the stars

1450
01:43:09,440 --> 01:43:13,600
на полу были такие огромные трещины мог видеть прямо в главный зал
the floor had such huge cracks in it you could see right down into the main hall

1451
01:43:13,600 --> 01:43:19,199
40 футов ниже, не волнуйся, сказал калибурн успокаивающе для изумленного бодкина
40 feet below don't worry said caliburn reassuringly to the astonished bodkin

1452
01:43:19,199 --> 01:43:21,679
и желаю наблюдая, как царь прогуливается по полу
and wish watching czar strolling across a floor

1453
01:43:21,679 --> 01:43:26,719
который, казалось, был сделан частично из воздуха пол держится магией
that seemed to be made partly of air the floor is held together by magic

1454
01:43:26,719 --> 01:43:29,840
царь открыл рюкзак и вынул книга по правописанию
czar opened his rucksack and took out the spelling book

1455
01:43:29,840 --> 01:43:33,199
найти заклинание о превращении людей в червей
to find the spell about turning people into worms

1456
01:43:33,199 --> 01:43:36,719
это было прямо рядом со страницей, на которой говорилось ты как превращаешь людей в кошек
it was right beside the page that told you how to turn people into cats

1457
01:43:36,719 --> 01:43:42,639
легко а коты обратно в людей хитрее первый царь думал, что накажет
easy and cats back into people trickier first tsar thought he would punish

1458
01:43:42,639 --> 01:43:45,840
Лютера, превратив его в червя с помощью магия ведьм
luther by turning him into a worm using the witch magic

1459
01:43:45,840 --> 01:43:50,719
затем в драматической кульминации он рисовал меч и показать всем, как он мог
then in a dramatic climax he would draw the sword and show everyone how he could

1460
01:43:50,719 --> 01:43:53,920
использовать магия, которая работает на железе, а затем
use magic that works on iron and then of

1461
01:43:53,920 --> 01:43:56,800
Конечно, они все начали бы хлопать и подбадривая его
course they would all start clapping and cheering him

1462
01:43:56,800 --> 01:44:01,360
повторяя его имя, его собственный отец преклониться перед ним говоря
chanting his name his own father would bow down before him saying

1463
01:44:01,360 --> 01:44:06,880
мне очень жаль, что я сомневался в тебе я всегда знал, что ты особенный
za i am so sorry i have a doubted you i always knew you were something special

1464
01:44:06,880 --> 01:44:09,840
Я знаю, что у нас были наши недоразумения в прошлом
i know we have had our misunderstandings in the past

1465
01:44:09,840 --> 01:44:13,280
но ты герой мы все были ожидать
but you are the hero we have all been waiting for

1466
01:44:13,280 --> 01:44:19,840
все должно было быть так удовлетворительно царь запомнил заклинание и захлопнул
it was all going to be so satisfactory czar memorized the spell and slammed the

1467
01:44:19,840 --> 01:44:23,520
закрыть книгу давай духи сказал царь бойко
book shut come on sprites said tsar briskly the

1468
01:44:23,520 --> 01:44:26,400
соревнования начнутся через пару минут и нам нужно получить
competition is going to start in a couple of minutes and we need to get

1469
01:44:26,400 --> 01:44:31,199
там внизу, чтобы я мог унизить лютер все следуют за мной кроме тебя
down there so i can humiliate luther everyone follow me except you

1470
01:44:31,199 --> 01:44:34,800
форрест сердце рыцарь глаз король кот медведь и выжимать сок
forrest heart knight eye king cat the bear and squeeze juice

1471
01:44:34,800 --> 01:44:38,239
о, почему глаза должны оставаться позади сказал выжать сок
oh why does eyes have to stay behind said squeeze juice

1472
01:44:38,239 --> 01:44:42,239
ну, похоже, тебе нравятся воины. много сказала зара многозначительно
well you seem to like the warriors so much said zara pointedly

1473
01:44:42,239 --> 01:44:46,080
потому что он немного ревновал так что вы можете остаться здесь и охранять их
for he had been feeling a little jealous so you can stay here and guard them

1474
01:44:46,080 --> 01:44:50,239
не волнуйся босс я буду защищать их я не говорил защищать их сжимать
don't you worry boss i shall protect them i didn't say protect them squeeze

1475
01:44:50,239 --> 01:44:52,400
сок я сказал охраняй их они враги
juice i said guard them they're enemy

1476
01:44:52,400 --> 01:44:56,239
заключенные, но я сделал хочет пойти с тобой и увидеть тебя
prisoners but i did wants to comes with you and sees you

1477
01:44:56,239 --> 01:45:01,199
превратиться в оборотня сказал выжать сок очень разочарован я
turn into a werewolf said squeeze juice very disappointed i'm

1478
01:45:01,199 --> 01:45:05,760
уверен, я вижу еще несколько волосков на его оружие уже
sure i can see a few more hairs on his arms already

1479
01:45:05,760 --> 01:45:09,600
— прошипел Тиффин, сверкая глазами. злонамеренное удовольствие
hissed tiffin storm eyes bright with malicious pleasure

1480
01:45:09,600 --> 01:45:13,920
о, заткнитесь вы оба, snapczar, я не собираюсь превратиться в оборотня
oh shut up both of you snapczar i'm not going to turn into a werewolf

1481
01:45:13,920 --> 01:45:17,840
это кровь ведьмы, и я собираюсь использовать это творить магию
this is witch blood and i'm going to use it to perform magic

1482
01:45:17,840 --> 01:45:22,159
но вы еще не знаете, будет ли это работать калиброн указал
but you don't know if it will work yet calibron pointed out

1483
01:45:22,159 --> 01:45:25,600
и разве ты не должен узнать, что это пятно, прежде чем вы идете перед
and shouldn't you find out what that stain is before you go in front of a

1484
01:45:25,600 --> 01:45:29,360
целая куча других людей и, возможно, превратиться в оборотня на глазах
whole load of other people and possibly turn into a werewolf in front of their

1485
01:45:29,360 --> 01:45:33,119
глаза царь посмотрел на него так, как будто он
eyes czar looked at him as if he were

1486
01:45:33,119 --> 01:45:37,920
совершенно сумасшедший но это означало бы, что ожидающий царь указал
completely crazy but that would mean waiting czar pointed

1487
01:45:37,920 --> 01:45:39,840
вне и соревнование по правописанию
out and the spelling competition is

1488
01:45:39,840 --> 01:45:44,000
происходит прямо сейчас в любом случае, даже если кровь ведьмы не
happening right now anyway even if the witch blood doesn't

1489
01:45:44,000 --> 01:45:48,719
работа я знаю, что меч работает тебе нельзя брать мечи в
work i know the sword works you're not allowed to take swords into

1490
01:45:48,719 --> 01:45:53,600
соревнования по правописанию не говоря уже о железных сказал caliburn
spelling competitions are let alone iron ones said caliburn

1491
01:45:53,600 --> 01:45:58,000
и это наш меч ты бы перестал так говорить
and it's our sword protested wish i wish you'd stop saying that

1492
01:45:58,000 --> 01:46:01,360
это волшебный меч сказал царь так это принадлежит мне
this is a magic sword said czar so it belongs to me

1493
01:46:01,360 --> 01:46:04,800
и все твое мрачное, что ты отдаешь Вселенная Вселенная вернет
and all your gloomy what you give to the universe the universe will give back to

1494
01:46:04,800 --> 01:46:08,639
вы хорошо работаете все, что я могу сказать, это принести этот меч
you staff caliburn well all i can say is by bringing this sword

1495
01:46:08,639 --> 01:46:12,639
для меня вселенная явно думает, что я довольно особенный
to me the universe clearly thinks i'm pretty special

1496
01:46:12,639 --> 01:46:16,239
и вселенная правильно взвизгнула выжать сок
and the universe is right squealed squeeze juice

1497
01:46:16,239 --> 01:46:20,080
не было разговоров с царем, когда он был в таком настроении вселенная
there was no talking to czar when he was in this kind of mood the universe is

1498
01:46:20,080 --> 01:46:23,679
действительно склоняюсь к этому теперь сказал калабар и мрачно такой же большой
really tipping it down now said calabar and gloomily as big

1499
01:46:23,679 --> 01:46:26,960
на них падали брызги дождя плечи
splatters of rain came down on their shoulders

1500
01:46:26,960 --> 01:46:32,080
внизу в главном зале ликующий звук танцующих великанов и счастливые голоса
downstairs in the main hall the jubilant sound of dancing giants and happy voices

1501
01:46:32,080 --> 01:46:35,440
можно было услышать наверху, в маленькой комнате, запутанной
could be heard upstairs in the little room tangled with

1502
01:46:35,440 --> 01:46:39,679
лианы джунглей качаются на ветру качается, как лодка в море тяжелом
jungle vines swaying in the wind rocking like a boat on the sea a heavy

1503
01:46:39,679 --> 01:46:43,360
проливной дождь лил теперь в царской номер
drenching rain was now falling in tsar's room

1504
01:46:43,360 --> 01:46:47,280
с какой стати тебе спроектировать комнату без потолка задумался бодкин
why on earth would you design a room with no ceiling wondered bodkin

1505
01:46:47,280 --> 01:46:50,800
это не очень практично tiffin storm сказал зар
it's not very practical tiffin storm said zar

1506
01:46:50,800 --> 01:46:54,000
сделать как заклинание погоды, прежде чем мы все утонуть и тебе придется остаться
do as a weather spell before we all drown and you'll have to stay

1507
01:46:54,000 --> 01:46:57,199
здесь, чтобы сохранить заклинание так заключенные не промокают
here to keep the spell up so the prisoners don't get wet

1508
01:46:57,199 --> 01:47:00,480
тиффин шторм сердито фыркнул почему это всегда
tiffin storm huffed crossly why is it always

1509
01:47:00,480 --> 01:47:04,480
мне ты должен сделать все, что я хотел посмотреть конкурс орфографии
me you have to do everything i wanted to see the spelling competition

1510
01:47:04,480 --> 01:47:08,800
прежде чем угрюмо заглянуть в свою сумку с палочками и выход на четвертое место
before sulkily looking in her wand bag and getting out to number four

1511
01:47:08,800 --> 01:47:12,159
она выбрала заклинание и отбила его в воздухе с палочкой
she picked out a spell and batted it up in the air with the wand

1512
01:47:12,159 --> 01:47:16,560
и красивый маленький невидимый зонтик ветер выскочил в конце заклинания
and a nice little invisible umbrella of wind sprang out at the end of the spell

1513
01:47:16,560 --> 01:47:20,639
парящий на три-четыре фута выше их так, что дождь лил на
hovering some three or four feet above them so that the rain poured over the

1514
01:47:20,639 --> 01:47:24,719
края в водопаде о боже мой это невероятно
edges in a waterfall oh my goodness that's incredible

1515
01:47:24,719 --> 01:47:28,080
дивное желание не впечатляйся предупредил бодкин
marvelled wish don't be impressed warned bodkin

1516
01:47:28,080 --> 01:47:31,760
помните, магия может выглядеть привлекательно на снаружи, но это опасно
remember magic may look attractive on the outside but it is danger

1517
01:47:31,760 --> 01:47:35,760
это хаос, ты должен признать, что это чрезвычайно полезно, если вы не хотите
it is chaos you have to admit it's extremely useful if you don't want to

1518
01:47:35,760 --> 01:47:38,960
получать мокрый хоть сказал царь потолок работает
get wet though said tsar a ceiling works

1519
01:47:38,960 --> 01:47:43,360
тоже неплохо сказал бодкин царь хлопнул дверью
quite well too said bodkin czar slammed the door

1520
01:47:43,360 --> 01:47:46,960
и запер его, он взял меч с ему
and locked it he's taken the sword with him

1521
01:47:46,960 --> 01:47:50,880
сказал, что очень разочарован, мы просто надо подождать пока он вернется
said wish very disappointed we'll just have to wait till he comes back

1522
01:47:50,880 --> 01:47:54,320
и тогда мы сможем украсть у него меч когда он спит
and then we can steal the sword off him when he's asleep

1523
01:47:54,320 --> 01:48:00,000
ладно, скажем, нам удалось успешно украсть меч у царя сказал бодкин
okay so say we do successfully manage to steal the sword off czar said bodkin

1524
01:48:00,000 --> 01:48:04,639
как нам вернуться в нашу крепость мы не можем вернись, это много миль
how do we get back to our fort we can't walk back it's miles away

1525
01:48:04,639 --> 01:48:08,239
о дорогой Зар был прав, мы заключенные сказал желание
oh dear zar was right we're prisoners said wish

1526
01:48:08,239 --> 01:48:12,159
глядя из окна в чернота ночи это был долгий путь
peering out of the window into the blackness of the night it was a long way

1527
01:48:12,159 --> 01:48:15,199
до основания башни и не было абсолютно никаких признаков
down to the bottom of the tower and there was absolutely no sign of the

1528
01:48:15,199 --> 01:48:18,800
великан или пони и я беспокоюсь, что бедный дробилка может
giant or the pony and i'm worried that poor crusher might

1529
01:48:18,800 --> 01:48:21,920
были захвачены моей матерью воины
have been captured by my mother's warriors

1530
01:48:21,920 --> 01:48:25,600
бедный крушитель он гигантское желание сказал шило
poor crusher he's a giant wish said bodkin

1531
01:48:25,600 --> 01:48:31,199
очень в шоке на чьей ты стороне с тяжелым вздохом хотел отвернуться от
very shocked whose side are you on with a heavy sigh wish turned away from

1532
01:48:31,199 --> 01:48:33,760
окно и взял книгу по правописанию, которая
the window and picked up the spelling book that

1533
01:48:33,760 --> 01:48:38,800
царь небрежно оставил на столе но вы можете увидеть эту книгу это
czar had carelessly left on the table but can you have to see this book this

1534
01:48:38,800 --> 01:48:42,480
невероятно сказала желание, забыв свой страх и ее
is unbelievable said wish forgetting her fear and her

1535
01:48:42,480 --> 01:48:44,960
беспокойство и чуть не уронила в нее книгу
anxiety and nearly dropping the book in her

1536
01:48:44,960 --> 01:48:48,080
возбуждение нам действительно нечего делать
excitement we really shouldn't have anything to do

1537
01:48:48,080 --> 01:48:51,840
с этими вещами желаю сказал борткин неловко они волшебные
with these things wish said boardkin uneasily they're magic

1538
01:48:51,840 --> 01:48:55,840
мы не должны смотреть мы не должны смотреть слушая, мы не должны держать их
we shouldn't be looking we shouldn't be listening we shouldn't be holding them

1539
01:48:55,840 --> 01:48:59,440
но в этой книге написано, что шесть миллионов страницы в нем
but this book says it has six million pages in it

1540
01:48:59,440 --> 01:49:03,360
это невозможно сказал бодкин вглядываясь через ее плечо, несмотря на себя
that's impossible said bodkin peering over her shoulder despite himself

1541
01:49:03,360 --> 01:49:07,440
ибо боркин любил книги и книгу с шесть миллионов страниц, и это было что-то
for borkin loved books and a book with six million pages and it was something

1542
01:49:07,440 --> 01:49:11,520
он должен был увидеть Люк сказал, что хотел бы, чтобы он сказал, что это полный
he had to see luke said wish it says it's a complete

1543
01:49:11,520 --> 01:49:14,880
руководство по абсолютно всему, что вам нужно узнать о твоем волшебном мире
guide to absolutely everything you need to know about your magic world

1544
01:49:14,880 --> 01:49:18,639
карты рецепты магия виды волшебники ведьмы
maps recipes magic species wizards witches

1545
01:49:18,639 --> 01:49:23,360
гномы гоблины рыси спрайты а потом есть разбивка на все разные
dwarves goblins lynxes sprites and then there's a breakdown of all the different

1546
01:49:23,360 --> 01:49:25,280
типы а затем есть раздел о потерянном
types and then there's a section on the lost

1547
01:49:25,280 --> 01:49:31,280
слова, которые звучат интересно языки гномий эльфийский гигантский
words that sounds interesting languages dwarvish elvish giantish

1548
01:49:31,280 --> 01:49:35,599
дверной что такое дорис я не знал дор говорил
doorish what's doris i didn't know dor spoke

1549
01:49:35,599 --> 01:49:39,040
книга была очень запутанной для чтения потому что многие страницы падали
the book was very confusing to read because lots of the pages were falling

1550
01:49:39,040 --> 01:49:40,960
вне и когда они снова поплыли, они
out and when they floated back in again they

1551
01:49:40,960 --> 01:49:44,719
были в другом порядке и кто бы написал, что это было очень дезорганизовано и
were in a different order and whoever had written it was very disorganized and

1552
01:49:44,719 --> 01:49:49,440
продолжали идти по касательной, которые могли бы ведут куда-то или могут быть тупиками
kept on going off on tangents that might lead somewhere or might be dead ends

1553
01:49:49,440 --> 01:49:52,560
и некоторые элементы правописания в этой книге почти так же плохо, как у меня
and some of the spelling in this book is nearly as bad as mine

1554
01:49:52,560 --> 01:49:56,080
торжествующе сказал желание это нехорошо вещь желание
said wish triumphantly that's not a good thing wish

1555
01:49:56,080 --> 01:50:00,000
Бодкин указал, что ты знаешь свою мать сказал бы, что есть только один способ написания
bodkin pointed out you know your mother would say there's only one way to spell

1556
01:50:00,000 --> 01:50:05,679
вещи, и это правильный путь все остальное хаос беспорядок анархия
things and that is the right way anything else is chaos disorder anarchy

1557
01:50:05,679 --> 01:50:08,880
но желание не слушал о боже мой Смотреть
but wish wasn't listening oh my goodness look

1558
01:50:08,880 --> 01:50:12,080
я в этой книге сказал желание в удивление
i'm in this book said wish in astonishment

1559
01:50:12,080 --> 01:50:15,280
превращаясь в картину в великане раздел и
turning to a picture in the giant section and

1560
01:50:15,280 --> 01:50:21,679
дробилка как это возможно бодкин хорошо покосился через плечо
crusher how is that possible bodkin squinted over her shoulder well

1561
01:50:21,679 --> 01:50:26,320
это просто фотография девушки, не так ли? это не обязательно должен быть ты, у девушки есть
that's just a picture of a girl isn't it it doesn't have to be you the girl has a

1562
01:50:26,320 --> 01:50:31,119
ложка на голове желание указано, так что она делает
spoon on her head wish pointed out so she does

1563
01:50:31,119 --> 01:50:35,040
водка, я полагаю, это мог быть ты потому что эта книга
side vodka i suppose it could be you because this book is

1564
01:50:35,040 --> 01:50:39,679
Волшебный бодкин вздрогнул, потому что это было действительно довольно жуткая мысль, что
magic bodkin shivered because it was really quite an eerie thought that a

1565
01:50:39,679 --> 01:50:43,360
книга может быть достаточно волшебной, чтобы написать тебе в него без вашего ведома
book could be magic enough to write you into it without you knowing

1566
01:50:43,360 --> 01:50:47,280
Вот почему мы действительно не должны читай это
which is why we really really should not be reading it

1567
01:50:47,280 --> 01:50:51,199
Я только смотрю на это, чтобы увидеть, может ли это помогите нам сбежать
i'm only looking at it to see if it can help us escape

1568
01:50:51,199 --> 01:50:54,880
выжать сок и tiffen storm и снежные коты не очень хорошо справлялись
squeeze juice and tiffen storm and the snow cats were not doing a very good job

1569
01:50:54,880 --> 01:50:59,840
охраны царских пленников это был долгий утомительный день, и они
of guarding czar's prisoners it had been a long tiring day and they

1570
01:50:59,840 --> 01:51:03,280
все уснули так что, может быть, они могли бы избежать мысли
had all fallen asleep so maybe they could escape thought

1571
01:51:03,280 --> 01:51:07,040
шило его сердце поднимается сейчас, как Зара сделала
bodkin his heart lifting now how did zara make

1572
01:51:07,040 --> 01:51:10,320
это работает нахмурился, жалея, что не постучал по каждой букве на
it work frowned wish he tapped on each letter on

1573
01:51:10,320 --> 01:51:13,360
страница содержания и страницы волшебным образом повернулись к
the contents page and the pages magically turned to the

1574
01:51:13,360 --> 01:51:16,960
нужное место беспокойтесь, мое правописание не так уж хорошо
right place bother my spelling isn't that good

1575
01:51:16,960 --> 01:51:21,360
бодкин не могли бы вы помочь бодкин склонился над плечом желания и
bodkin could you help bodkin leaned over wish's shoulder and

1576
01:51:21,360 --> 01:51:25,760
постучал как ты убегаешь от магии дерево в крепости волшебника и сделай свой
tapped how do you escape from a magic tree in a wizard's fort and make your

1577
01:51:25,760 --> 01:51:29,599
Путь через дремучий лес, если у тебя нет веревка без транспорта и без компаса или
way through the bad woods if you have no rope no transport and no compass or

1578
01:51:29,599 --> 01:51:34,719
средство узнать, где вы находитесь в книгу правописания однако все
means of knowing where you are into the spelling book however all the

1579
01:51:34,719 --> 01:51:37,679
ответы кажутся связанными с чем-то специальное оборудование
answers seem to involve some sort of specialist equipment

1580
01:51:37,679 --> 01:51:42,480
как ковры-самолеты или туфли с крыльями и многие из них указали на все
like flying carpets or shoes with wings and a lot of them pointed out all of the

1581
01:51:42,480 --> 01:51:45,360
Опасности плохого леса в ужасном реалистичный и
dangers of the bad woods in horribly realistic and

1582
01:51:45,360 --> 01:51:51,360
омерзительные детали, такие как гигантские кошки и оборотни и грибы с зубами
ghoulish detail such as giant cats and werewolves and mushrooms with teeth

1583
01:51:51,360 --> 01:51:55,040
да и бодкин особо не хотел помнить об этих
and bodkin didn't particularly want to be reminded of these

1584
01:51:55,040 --> 01:51:58,960
они оба нервно прыгнули на невероятно громкий шум, исходящий от
the two of them jumped nervously at an unbelievably loud noise coming from

1585
01:51:58,960 --> 01:52:03,199
под запертой комнатой царя шум, похожий на 20 ударов грома.
below czar's locked room a noise like about 20 thunderclaps going

1586
01:52:03,199 --> 01:52:05,920
выключить в то же время который был звуком некоторых из
off at the same time which was the sound of some of the

1587
01:52:05,920 --> 01:52:10,560
волшебники в главном зале внизу боремся друг с другом
wizards in the main hall below fighting each other good gracious what

1588
01:52:10,560 --> 01:52:14,400
это было воскликнул бодкин желание посмотрел вниз
was that exclaimed bodkin wish peered down

1589
01:52:14,400 --> 01:52:18,320
между щелями и царскими стенами и она могла видеть прямо в
between the cracks and czar's walls and she could see right down into the

1590
01:52:18,320 --> 01:52:24,960
Главный зал соревнование по орфографии началось
main hall the spelling competition was beginning

1591
01:52:26,239 --> 01:52:34,400
восемь соревнование по правописанию это был праздник огня, поэтому костры
eight the spelling competition this was a feast of fire so bonfires

1592
01:52:34,400 --> 01:52:36,719
прыгал высоко во всех углах главного зал
leaped high in all corners of the main hall

1593
01:52:36,719 --> 01:52:40,719
и большой прыгающий огненный круг выделил орфографическое кольцо
and a great leaping circle of fire marked out the spelling ring

1594
01:52:40,719 --> 01:52:44,400
прямо в центре шумного буйства банкет
right in the buzzing center of the rowdy banquet

1595
01:52:44,400 --> 01:52:48,480
зал был битком набит волшебниками всех возрастов и размеров
the hall was jam-packed with wizards of all ages and sizes

1596
01:52:48,480 --> 01:52:52,800
счастливые сонные гиганты танцуют или дремлют тяжеловесно по краям комнаты
happy sleepy giants dancing or snoozing ponderously on the edges of the room

1597
01:52:52,800 --> 01:52:58,000
и воют волки, валят медведи по снегу коты внимательно смотрят в тени
and howling wolves lumbering bears snow cats watching carefully in the shadows

1598
01:52:58,000 --> 01:53:02,560
из ветвей выше их хвосты качают скрипки и рожки
from the branches above their tails swinging fiddles and horns

1599
01:53:02,560 --> 01:53:05,840
танцевала по воздуху играя сами по себе совершенно независимо без
danced through the air playing themselves quite independently with no

1600
01:53:05,840 --> 01:53:10,800
виден музыкант в поле зрения в одном углу комнаты в кансо
visible musician in sight in one corner of the room in kanso the

1601
01:53:10,800 --> 01:53:14,159
Чародей был глубоко в политике разговор с другим
enchanter was deep in political conversation with the other

1602
01:53:14,159 --> 01:53:18,400
взрослые волшебники быстро волшебник из соперничающее племя
adult wizards swifely a wizard from a rival tribe

1603
01:53:18,400 --> 01:53:22,480
утверждал, что волшебникам нужно дать отпор воинам так же, как
was arguing that the wizards needed to fight back against the warriors just as

1604
01:53:22,480 --> 01:53:27,040
их предки имели в прошлом пришло время битвы сказал
their ancestors had in the past the time has come for battle said

1605
01:53:27,040 --> 01:53:32,719
swivelli и для нового лидера мне быть королем, а не вам в песне
swivelli and for a new leader me to be king rather than you in cantho

1606
01:53:32,719 --> 01:53:36,400
конкурс правописания юного волшебника происходило в другом углу
the young wizard spelling competition was taking place in another corner

1607
01:53:36,400 --> 01:53:40,719
и Лютер бил всех пока не вошел царь
and luther had been beating everybody until czar swaggered in

1608
01:53:40,719 --> 01:53:44,400
за ними медведь и волки спрайты летят над головой
followed by the bear and the wolves and the sprites zooming overhead

1609
01:53:44,400 --> 01:53:48,000
воровать шляпы и щипать носы и обычно хвастается
stealing hats and pinching noses and generally showing off

1610
01:53:48,000 --> 01:53:52,320
и через две секунды Ариэль увеличила масштаб под всеми банкетными столами
and within two seconds ariel had zoomed underneath all the banqueting tables

1611
01:53:52,320 --> 01:53:55,360
связывая шнурки людей вместе так что когда они встали и попытались
tying people's shoelaces together so that when they stood up and tried to

1612
01:53:55,360 --> 01:53:58,159
отойти они упали лицом вперед на стол
move off they fell face forward onto the table

1613
01:53:58,159 --> 01:54:00,400
надеюсь, во что-то мягкое и грязный
hopefully into something squishy and messy

1614
01:54:00,400 --> 01:54:05,520
как тушенка потеря времени превратилась в клочья пол в лед
like stew time loss turned patches of the floor into ice

1615
01:54:05,520 --> 01:54:08,960
и все остальные спрайты делали неприятности сами по себе в равной степени
and all of the other sprites were making nuisances of themselves in an equally

1616
01:54:08,960 --> 01:54:14,000
озорная манера что ты здесь делаешь ах усмехнулся
naughty manner what are you doing here's ah sneered

1617
01:54:14,000 --> 01:54:17,760
мусор твоя магия еще не пришла я здесь
litter your magic hasn't come in yet i'm here

1618
01:54:17,760 --> 01:54:22,400
бросить тебе вызов сказала Зара величественно с чем
to challenge you said zara grandly with what

1619
01:54:22,400 --> 01:54:25,520
ухмыльнулся помет не говори мне что ты поймал твой
grinned litter don't tell me you caught your

1620
01:54:25,520 --> 01:54:28,800
ведьма ты братик он сказал слегка
witch did you baby brother he said lightly

1621
01:54:28,800 --> 01:54:32,400
он повернулся к своим смеющимся друзьям и ткнул пальцем в зар
he turned back to his laughing friends and jerked a thumb at zar

1622
01:54:32,400 --> 01:54:36,080
этот неудачник думал, что поймает сам ведьма и воровать
this loser thought he was gonna catch himself a witch and steal

1623
01:54:36,080 --> 01:54:39,199
часть его магии
some of its magic

1624
01:54:39,599 --> 01:54:43,520
смех юные волшебники царь пожал плечами беспечно
laughter young wizards tsar shrugged carelessly

1625
01:54:43,520 --> 01:54:46,800
может быть, я поймал этого ведьму-мародера, он сказал
maybe i did catch that witch looter he said

1626
01:54:46,800 --> 01:54:50,800
почему бы тебе не попробовать что-нибудь из своего правописания на мне и посмотрим что будет
why don't you try some of your spelling on me and we'll see what happens

1627
01:54:50,800 --> 01:54:57,119
или ты боишься быть осторожным мародер предупредил темноватого, кто поймал
or are you afraid watch out looter warned darkish who did catch

1628
01:54:57,119 --> 01:55:01,360
что-то я не знаю что это было конечно ты
something i don't know what it was of course you

1629
01:55:01,360 --> 01:55:05,440
не поймал ведьму обрадовался помет и не умеешь колдовать
didn't catch a witch cheered litter and you can't do magic

1630
01:55:05,440 --> 01:55:09,119
маленький мальчик я предупреждал тебя, если ты осмелишься войти в это
little baby boy i warned you if you dared to enter this

1631
01:55:09,119 --> 01:55:16,560
соревнование я бы уничтожил тебя и я буду царем ходить по мелу
competition i would annihilate you and i will tsar walked into the chalk

1632
01:55:16,560 --> 01:55:19,280
круг и когда он вошел, было короткое
circle and as he stepped in there was a short

1633
01:55:19,280 --> 01:55:23,040
резкий гул и силовое поле магии перепрыгнуло
sharp humming noise and a force field of magic leaped over

1634
01:55:23,040 --> 01:55:28,880
и себя и сора в худой прозрачный купол, шипящий от силы
both himself and litter in a thin see-through dome hissing with power

1635
01:55:28,880 --> 01:55:34,320
все молчали с той тишиной, когда ты знаешь, что что-то произойдет
everyone was quiet with that quiet when you know something is going to happen

1636
01:55:34,320 --> 01:55:38,080
потерянное время выхватило одну из своих палочек, как и шмель
time lost drew one of his wands as did bumble boozle

1637
01:55:38,080 --> 01:55:42,639
но они не могли помочь царю теперь, когда он шагнул внутрь круга
but they couldn't help czar now he had stepped inside the circle

1638
01:55:42,639 --> 01:55:48,080
царь был сам по себе царь протянул свой руки к Лютеру
tsar was on his own czar held out his hands towards luther

1639
01:55:48,080 --> 01:55:51,440
о, ты собираешься творить магию без персонал
oh you're going to do magic without a staff

1640
01:55:51,440 --> 01:55:56,719
ты точно издевался над мародером и его друзья все громко смеялись над этим
are you sure scoffed looter and his friends all laughed loudly at this

1641
01:55:56,719 --> 01:56:00,880
магия без посоха была продвинута волшебная работа и только великие чародеи
magic without a staff was advanced wizard work and only great enchanters

1642
01:56:00,880 --> 01:56:04,400
подобно отец царя мог этого бояться
like czar's father could do that be afraid

1643
01:56:04,400 --> 01:56:08,480
Люта очень бойся предупреждает для меня нет
luta be very afraid warns are for i have not

1644
01:56:08,480 --> 01:56:13,679
только магия ведьмы моя магия способна работать
only the magic of the witch my magic has the power to work on

1645
01:56:13,679 --> 01:56:16,320
железо
iron

1646
01:56:17,599 --> 01:56:23,360
издевался над всеми молодыми волшебниками, о, правда улыбался мародер, он собирался насладиться этим
jeered all the young wizards oh really smiled looter he was going to enjoy this

1647
01:56:23,360 --> 01:56:27,599
так много правильно сказал царь я
so much that's right said tsar i

1648
01:56:27,599 --> 01:56:33,520
мальчик, которого выбрала судьба уверенно царь держал руку с
am the boy that destiny has chosen confidently czar held his hand with the

1649
01:56:33,520 --> 01:56:39,280
пятно ведьмы на нем перед ним почувствуй силу мысли почувствуй
witch stain on it out in front of him feel the power thoughts are feel the

1650
01:56:39,280 --> 01:56:42,719
власть представь в своей голове почувствуй силу в
power imagine in your head feel the power in

1651
01:56:42,719 --> 01:56:46,800
твои пальцы так всегда говорили учителя
your fingers that was what the teachers always said

1652
01:56:46,800 --> 01:56:49,520
но царь краснел и краснел в лицо
but tsar got redder and redder in the face

1653
01:56:49,520 --> 01:56:54,159
и все больше и больше злился, и это было просто как и каждый раз, когда вы пытались сделать
and more and more angry and it was just like every other time you tried to do

1654
01:56:54,159 --> 01:56:58,000
магия и ничего не получилось
magic and failed nothing

1655
01:56:58,000 --> 01:57:03,599
ничего не произошло Лютер осторожно крался вокруг
nothing happened luther had been creeping warily around

1656
01:57:03,599 --> 01:57:07,199
край круга в случае, если сумасшедший брат его действительно поймал
the edge of the circle in case that lunatic brother of his really had caught

1657
01:57:07,199 --> 01:57:11,520
сам какая-то вымершая форма жизни невозможно, хотя это никогда не было
himself some extinct life form impossible though that was you never

1658
01:57:11,520 --> 01:57:14,880
знал с царем он умел делать невозможные вещи
knew with czar he had a way of making impossible things

1659
01:57:14,880 --> 01:57:21,040
случиться, но сейчас глаза Лютера загорелись о дорогой
happen but now luther's eyes lit up oh dear

1660
01:57:21,040 --> 01:57:24,320
напевный помет с любовью держит свой посох в его руках
croon litter holding his staff lovingly in his hands

1661
01:57:24,320 --> 01:57:30,800
о дорогой сэр мальчик судьбы избранный, где твоя страшная ведьма
oh dear sir boy of destiny chosen one where is your scary witch

1662
01:57:30,800 --> 01:57:35,360
волшебство мальчик судьбы рассмеялся молодой
magic now then the boy of destiny laughed the young

1663
01:57:35,360 --> 01:57:39,840
волшебники вне круга я не понимаю сказал царь в недоумении
wizards outside the circle i don't understand said tsar bewildered

1664
01:57:39,840 --> 01:57:43,920
и яростный я мальчик судьбы я могу это сделать
and furious i am the boy of destiny i can do it

1665
01:57:43,920 --> 01:57:50,000
я знаю, что могу творить магию мысли, он был так уверен, что
i know i can do magic botheration thoughts are he had been so sure what

1666
01:57:50,000 --> 01:57:53,199
с девизом убийства ведьм и меч и все что для этого нужно
with the witch-killing motto and the sword and everything that this must

1667
01:57:53,199 --> 01:57:57,840
все будет знаком судьбы, но, может быть, он был неправ
all be a sign from fate but maybe he had been wrong

1668
01:57:57,840 --> 01:58:01,840
и если это не кровь ведьмы, то что это было
and if this wasn't witch blood then what was it

1669
01:58:01,840 --> 01:58:05,440
Пожалуйста, пожалуйста, позволь мне не превратиться в оборотень на глазах у всех
please please let me not turn into a werewolf in front of everybody

1670
01:58:05,440 --> 01:58:10,800
мысли, что было бы неловко не в первый раз царь пожелал
thoughts are that would be embarrassing not for the first time czar wished he

1671
01:58:10,800 --> 01:58:15,040
последовал совету Калабарна он чувствовал, как его кожа покалывает все
had taken calabarn's advice he could feel his skin prickling all

1672
01:58:15,040 --> 01:58:18,960
как будто волосы вот-вот прорастут вне в любой момент
over as if hairs were about to sprout out of at any moment

1673
01:58:18,960 --> 01:58:26,080
ты не можешь творить магию сказал мусор но я могу ли я показать вам, как я это делаю
you can't do magic said litter but i can let me show you how i do it

1674
01:58:26,080 --> 01:58:30,000
интересно, что я буду делать в первую очередь, может быть я сделаю
i wonder what i shall do first maybe i'll do

1675
01:58:30,000 --> 01:58:35,440
это он направил свой посох на царя сверкнула молния и
this he pointed his staff at tsar there was a flash of sheet lightning and

1676
01:58:35,440 --> 01:58:38,560
белый горячий тепло волшебного света, вырвавшегося из него
the white hot heat of magic light shot out of it

1677
01:58:38,560 --> 01:58:41,840
удар царя полный в грудь так сильно, что он был
hitting czar full in the chest so hard that he was

1678
01:58:41,840 --> 01:58:45,599
брошенный в край невидимого круг магического силового поля
thrown up into the edge of the invisible circle of the magic force field

1679
01:58:45,599 --> 01:58:53,040
ох тупо берешь себя в руки это не входит в мои планы
oh bother are dully picking himself up this isn't going to plan i'm going to

1680
01:58:53,040 --> 01:58:56,400
превратить вас зеленый молоть помет стрелять взрывами
turn you green grind litter shooting blasts of

1681
01:58:56,400 --> 01:58:59,040
волшебство у царя, который блестяще повернулся зеленый
magic at tsar who turned brilliantly green

1682
01:58:59,040 --> 01:59:03,040
когда он был застрелен на другой стороне кольцо, пытаясь не кричать, как взрывы
as he was shot to the other side of the ring trying not to scream as the blasts

1683
01:59:03,040 --> 01:59:08,719
бить его, как удары в живот и красный и желтый и розовый
hit him like punches in the stomach and red and yellow and pink

1684
01:59:08,719 --> 01:59:13,119
азар был взорван по правописанию кольцо яростно переливается разными цветами
azar was blasted across the spelling ring turning violently different colours

1685
01:59:13,119 --> 01:59:17,599
его тошнило все больше и больше, и он изо всех сил старался не заболеть перед
he felt more and more nauseous and he struggled not to be sick in front of

1686
01:59:17,599 --> 01:59:19,920
каждый
everyone

1687
01:59:20,400 --> 01:59:23,840
— взревели дружки Лютера и дети волшебники которых играл царь
roared the cronies of luther and the wizard children who czar had played

1688
01:59:23,840 --> 01:59:29,199
шутит и хвастается прошлым тебе нужно преподать урок улыбнулась
tricks on and boast about in the past you need to be told a lesson smiled

1689
01:59:29,199 --> 01:59:32,239
мусор и я собираюсь преподать тебе урок
litter and i am going to teach you a lesson you

1690
01:59:32,239 --> 01:59:36,880
никогда никогда не забывай, что он приблизился к царю
will never ever forget he advanced closer to czar

1691
01:59:36,880 --> 01:59:40,960
кто был сейчас согнулся вдвое от боли стонет ты маленький
who was now doubled up in pain groaning you're small

1692
01:59:40,960 --> 01:59:47,760
теперь сказал мусор, но я буду сделать тебя меньше он указал своим посохом на
now said litter but i shall make you smaller he pointed his staff at

1693
01:59:47,760 --> 01:59:51,679
царь и пробормотал заклинание под его дыхание
czar and muttered a spell under his breath

1694
01:59:51,880 --> 01:59:57,199
сокращать было заклинание сжиматься о дорогой
s-h-r-i-n-k was the spell shrink oh dear

1695
01:59:57,199 --> 02:00:00,880
мысли не уменьшаются это действительно больно
not a shrinking spell thoughts are that's really painful

1696
02:00:00,880 --> 02:00:05,360
а я уже вроде на маленьком Сторона, я лучше вытащу меч
and i'm already kind of on the small side i'd better bring out the sword

1697
02:00:05,360 --> 02:00:09,440
но он не успел до волшебства кричал из конца Лютера
but he didn't have time before the magic screamed out of the end of luther's

1698
02:00:09,440 --> 02:00:12,080
персонал и ударил согнувшегося царя и зажег его
staff and hit the doubled-up czar and lit him

1699
02:00:12,080 --> 02:00:15,920
вверх по краям, как если бы он был царем сделанный из звезд
up at the edges as if he were a czar made out of stars

1700
02:00:15,920 --> 02:00:20,239
царь подавил вой боли, как те звезды, установленные в тисках
tsar stifled a howl of pain as those stars set into a vice-like

1701
02:00:20,239 --> 02:00:25,040
хватка и щипок, начавшийся в его лоб раскинулся по всему телу
grip and a pinch that began in his forehead spread across his entire body

1702
02:00:25,040 --> 02:00:29,119
как магия сжималась и сжималась и сжатый и
as the magic tightened and pinched and compressed and

1703
02:00:29,119 --> 02:00:33,360
раздавил его, когда мы были одеты в костюм броня, которая медленно сжимала
crushed him as we were wearing a suit of armor that was slowly squeezing

1704
02:00:33,360 --> 02:00:37,679
закрыть, как сжатие кулака, так что я победил
shut like the closing of a fist so i've won

1705
02:00:37,679 --> 02:00:41,119
кричал мусор, отступая, чтобы дать заре момент, чтобы отказаться от борьбы
shouted litter backing off to give zara a moment to give up the fight

1706
02:00:41,119 --> 02:00:46,880
сдаться царю рот разжали формы в процессе усадки
surrender czar's mouth was squidged out of shape by the shrinking process

1707
02:00:46,880 --> 02:00:50,080
но он успел крикнуть
but he managed to shout

1708
02:00:50,880 --> 02:00:54,719
вышло странно пискляво через сжимание
it came out weirdly squeakily through the shrinking squirming

1709
02:00:54,719 --> 02:01:01,440
ох его губы в порядке тогда сказал мусор вам придется еще меньше
ooh of his lips alright then said litter you'll have to go smaller still

1710
02:01:01,440 --> 02:01:06,960
на этот раз царь вскрикнул, когда заклинание поразило его дрожащим воплем
this time czar did let out a yell as the spell hit him in a trembling shriek of

1711
02:01:06,960 --> 02:01:10,960
щипки и давление уменьшить его кости на размер меньше
pinches and pressure shrinking his bones down a size smaller

1712
02:01:10,960 --> 02:01:14,480
чем они были беспокоиться, это не давало ему времени
than they were bother this wasn't giving him time to

1713
02:01:14,480 --> 02:01:19,280
обнажить звериный меч ты бросаешь этот мусор?
draw the beastly sword do you give up said litter oh

1714
02:01:19,280 --> 02:01:22,639
стучать кричал царь
knock yelled czar

1715
02:01:25,920 --> 02:01:29,840
к счастью, это заставило Лютера прекратить волшебство на секунду, потому что он был
luckily this made luther stop doing magic for a second because he was

1716
02:01:29,840 --> 02:01:33,040
смеялся так сильно, что чуть не уронил персонал
laughing so hard he nearly dropped his staff

1717
02:01:33,040 --> 02:01:40,639
о, я действительно раздражал тебя мне так страшно мне так страшно
oh i've really annoyed you have i i'm so scared i'm so scared

1718
02:01:40,639 --> 02:01:45,760
Так что, пока Луто смеялся, царь был способен обнажить меч
so while luto was busy laughing czar was able to draw the sword

1719
02:01:45,760 --> 02:01:49,040
в самый последний момент, если бы его руки пошел еще меньше, он не был бы
in the nick of time for if his hands had gone any smaller he wouldn't have been

1720
02:01:49,040 --> 02:01:52,159
в состоянии удержать его но он мог почти получить свою ладонь
able to hold it but he could just about get his palm

1721
02:01:52,159 --> 02:01:56,400
вокруг рукоятки и получить достаточное сцепление, чтобы вытащить его из-за ремня
around the handle and get enough grip to pull it out of his belt

1722
02:01:56,400 --> 02:02:01,520
и это был миг триумфа царя нарисовали зачарованный меч
and it was a moment of triumph czar drew the enchanted sword

1723
02:02:01,520 --> 02:02:05,119
с тем приятным свистящим звуком, который мечи делают
with that satisfying swishing sound that swords make

1724
02:02:05,119 --> 02:02:09,040
и когда они услышали это, взгляд зрители отвернулись от презрения
and as they heard it the gaze of the onlookers turned from scorn

1725
02:02:09,040 --> 02:02:16,400
в удивление и ужас, когда они понял из чего сделан этот меч
into surprise and horror as they realized what that sword was made of

1726
02:02:16,840 --> 02:02:22,880
железо сделало шаг назад сюда нельзя приносить железный меч
iron took a step backwards you can't bring an iron sword in here

1727
02:02:22,880 --> 02:02:26,800
забрызганный мусор с чего ты это взял, сумасшедший
splattered litter where did you get that from you lunatic

1728
02:02:26,800 --> 02:02:31,360
я ворвался в форт воинов Лидзар напористо и украл его у
i broke into the warrior fort liedzar boostfully and stole it from

1729
02:02:31,360 --> 02:02:34,320
прямо под вояками надменный шикарный маленькие носы
right under the warriors snooty posh little noses

1730
02:02:34,320 --> 02:02:38,560
и я могу принести его, потому что это волшебный меч для убийства ведьм
and i can bring it in because it's a magic witch killing sword

1731
02:02:38,560 --> 02:02:42,400
и как вы увидите мою магию, которая Войдите
and as you will see my magic which has come in

1732
02:02:42,400 --> 02:02:47,599
может управлять им и зачаровывать его Лютер выстрелил в
can control it and enchant it luther shot an anxious bolt of magic at

1733
02:02:47,599 --> 02:02:52,159
приближающийся царь и с одним удовлетворительный кусочек меча царской огранки
the approaching czar and with one satisfying slice of the sword czar cut

1734
02:02:52,159 --> 02:02:57,280
его пополам, прежде чем он достиг его это был еще один мародер уменьшающих заклинаний
it in half before it reached him was that another shrinking spell looter

1735
02:02:57,280 --> 02:03:00,639
осмеянный царь лучше попробуй другой, я иду
jeered czar better try another one for i am coming

1736
02:03:00,639 --> 02:03:04,239
ближе затем началась нешуточная борьба с
closer then the fight began in earnest with

1737
02:03:04,239 --> 02:03:07,520
Лютер горячо стреляет быстрые магические выстрелы из его посоха и
luther shooting hot quick magic bolts from his staff and

1738
02:03:07,520 --> 02:03:11,199
царь их перехватывает и ломает пополам, так что они бесполезно упали на
tsar intercepting them and breaking them in half so they fell uselessly to the

1739
02:03:11,199 --> 02:03:14,480
земля так быстро, как мародер мог направить их к царю
ground as fast as looter could direct them towards czar

1740
02:03:14,480 --> 02:03:18,239
меч как будто ожил как свежевыловленный лосось в
the sword felt as if it was coming alive like a freshly caught salmon in

1741
02:03:18,239 --> 02:03:23,119
царская рука и предвидела следующий ход Лютера до того, как он его сделал
czar's hand and it was anticipating luther's next move before he made it

1742
02:03:23,119 --> 02:03:27,119
царь был не так легок, как хотелось бы, так что было не так ясно, что это
czar wasn't as light as wish so it wasn't quite as clear that it was the

1743
02:03:27,119 --> 02:03:29,920
меч сражается, а не зар сам
sword doing the fighting rather than zar himself

1744
02:03:29,920 --> 02:03:33,679
он просто выглядел так, как будто он внезапно и чудесным образом превратился в лучший меч
he just looked like he had suddenly and miraculously turned into the best sword

1745
02:03:33,679 --> 02:03:36,960
боец в мире толпа теперь указывала на
fighter in the world the crowd was now pointing in an

1746
02:03:36,960 --> 02:03:41,280
восхищаться, а не насмехаться царь бегал по орфографическому кольцу
admiring rather than mocking way a czar ran round the spelling ring

1747
02:03:41,280 --> 02:03:45,280
вырезание болтов заклинаний мародерства кричать, что вы можете сказать о моем
carving up looter spell bolts shouting what have you to say about my

1748
02:03:45,280 --> 02:03:49,040
магия сейчас мародер и вообще хвастается своим
magic now looter and generally showing off its

1749
02:03:49,040 --> 02:03:52,560
работающий мысли радостно и это было каждый
working thoughts are joyfully and it was every

1750
02:03:52,560 --> 02:03:55,520
немного так же захватывающе, как он мечтал об этом было бы
bit as exciting as he had dreamed it would be

1751
02:03:55,520 --> 02:03:58,960
он мог слышать, как гелиотроп поет листу песня вау
he could hear heliotrope sing to leaf song wow

1752
02:03:58,960 --> 02:04:02,800
бой с мечом круче чем с персоналом, не так ли
fighting with the sword's kind of cooler than with the staff isn't it

1753
02:04:02,800 --> 02:04:07,679
и лист песни в ответ ты думаешь царь действительно мальчик судьбы
and leaf song replying do you think czar really is the boy of destiny

1754
02:04:07,679 --> 02:04:14,239
я звезда мысли ликуют Я знал, что был звездой все время, и теперь
i'm a star thoughts are exultantly i knew i was a star all along and now

1755
02:04:14,239 --> 02:04:21,440
все остальные тоже это узнают а потом все пошло не так
everybody else will know it too and then everything went wrong

1756
02:04:21,440 --> 02:04:26,480
вдруг таинственно зачарованный меч стал тащить царя
suddenly mysteriously the enchanted sword began to drag czar

1757
02:04:26,480 --> 02:04:30,000
слишком резко влево и в право
rather too violently to the left and to the right

1758
02:04:30,000 --> 02:04:34,719
что происходит мысли один момент как будто он и меч были одним целым
what's going on thoughts are one moment it was as if he and the sword were one

1759
02:04:34,719 --> 02:04:37,599
и то же, и он был в торжестве контроль над этим
and the same and he was in triumphant control of it

1760
02:04:37,599 --> 02:04:42,400
следующий он чувствовал себя тревожно, как будто меч пытались убежать от него
the next it felt worryingly as if the sword were trying to escape from him

1761
02:04:42,400 --> 02:04:46,320
царь должен был держаться за меч обеими руками, пока с большим
czar was having to hang on to the sword with both hands until with a great

1762
02:04:46,320 --> 02:04:48,880
погружаясь прыжок, поднявший его на три фута в
plunging leap that pulled him three feet up in

1763
02:04:48,880 --> 02:04:52,320
воздух, из которого меч вытащил себя его хватка и
the air the sword dragged itself out of his grasp and

1764
02:04:52,320 --> 02:04:55,440
взмыл вверх через круг купола магия вокруг них
rocketed up through the dome circle of the magic surrounding them

1765
02:04:55,440 --> 02:05:00,639
что заставило весь круг взорваться
which caused the entire circle to explode

1766
02:05:01,040 --> 02:05:05,040
сила взрыва послала магию рикошетом по большому залу и
the force of the explosion sent magic ricocheting around the great hall and

1767
02:05:05,040 --> 02:05:08,000
огромный сильные взрывы прорывают дыры в
huge violent blasts ripping holes in the

1768
02:05:08,000 --> 02:05:11,760
потолок и огненные шары размером с тыквы летали по комнате
ceiling and fireballs the size of pumpkins flew across the room

1769
02:05:11,760 --> 02:05:15,280
зачарованный меч после взрыва магического круга
the enchanted sword after exploding out of the magic circle

1770
02:05:15,280 --> 02:05:18,960
подплыл к стропилам потолок главного зала и исчез
sailed up into the rafters of the ceiling of the main hall and disappeared

1771
02:05:18,960 --> 02:05:23,679
в сторону царской комнаты когда рассеялся дым царя и лютера
in the direction of tsar's room when the smoke cleared czar and luther

1772
02:05:23,679 --> 02:05:28,000
были брошены на спину и лежали на полу задыхаясь и
had been thrown onto their backs and were lying on the floor choking and

1773
02:05:28,000 --> 02:05:32,320
кашляющий под ним открылась большая трещина
coughing a great crack had opened up beneath

1774
02:05:32,320 --> 02:05:35,599
царские ноги и раскол прямо через пол
czar's feet and split right across the floor of the

1775
02:05:35,599 --> 02:05:40,719
номер что происходит здесь
room what is going on here

1776
02:05:40,719 --> 02:05:46,320
голос короля-чародея был холоден, как
the king enchanter's voice was cold as

1777
02:05:46,840 --> 02:05:54,320
лед девять ин кансо король чародей
ice nine in kanso the king enchanter

1778
02:05:54,560 --> 02:05:59,520
король-волшебник был высоким мужчиной и магия сделала его еще выше
the king enchanter was a tall man and magic had made him taller still

1779
02:05:59,520 --> 02:06:03,119
было странно трудно смотреть на его, потому что он всегда казался очень
it was curiously difficult to look at him for he always seemed to be very

1780
02:06:03,119 --> 02:06:07,599
немного меняя форму размытие по краям, но
slightly changing shape blurring in and out at the edges but

1781
02:06:07,599 --> 02:06:10,639
под постоянно меняющимся контур его лица
underneath the constantly changing outline of his face

1782
02:06:10,639 --> 02:06:14,079
где волшебство пришло и ушло, как волны береговая линия
where magic came and went like waves on a coastline

1783
02:06:14,079 --> 02:06:20,400
он был суров и непреклонен как скала он был таким очень могущественным волшебником, что
he was stern and unbending as a cliff he was such a very powerful wizard that

1784
02:06:20,400 --> 02:06:24,239
в нем было что-то очень страшное даже когда он просто стоял там
there was something very scary about him even when he was just standing there

1785
02:06:24,239 --> 02:06:28,079
тихо у него был один черный ноготь справа
quietly he had one black fingernail on his right

1786
02:06:28,079 --> 02:06:30,000
рука и была история о том, как
hand and there was a story of how the

1787
02:06:30,000 --> 02:06:33,679
ноготь стал такого цвета, но нет осмелился спросить волшебника, что
fingernail had turned that color but no one dared ask the enchanter what the

1788
02:06:33,679 --> 02:06:38,560
история была два очень больших очень старых снежных кота
story was two very large very old snow cats

1789
02:06:38,560 --> 02:06:42,079
расположились по обе стороны чародей, как если бы они были статуями
settled themselves on either side of the enchanter as if they were statues

1790
02:06:42,079 --> 02:06:46,239
обрамление двери царь и мародер вскочили на ноги
framing a door czar and looter staggered to their feet

1791
02:06:46,239 --> 02:06:51,679
как пара угольных чучел Зах щелкнул чародея, что было
like a couple of carbon scarecrows zah snapped the enchanter what had

1792
02:06:51,679 --> 02:06:54,719
случилось там и что ты делаешь, соревнуясь в
happened there and what are you doing competing in the

1793
02:06:54,719 --> 02:06:58,719
соревнование по правописанию холодный гнев упал с
spelling competition the cold anger dropped from the

1794
02:06:58,719 --> 02:07:03,679
голос чародея на секунду как он спросил, пришла ли твоя магия в
enchanter's voice for a second as he asked has your magic come in at

1795
02:07:03,679 --> 02:07:08,000
прошлой голос чародейки тоже был нетерпелив
last the enchanter's voice was eager too

1796
02:07:08,000 --> 02:07:12,960
жаждущий этого рассказал своему сыну, насколько Чародей хотел, чтобы эта магия пришла
eager for it told his son how much the enchanter wanted that magic to come in

1797
02:07:12,960 --> 02:07:19,679
это сказал царь это не сказал мародер колодец ах сказал чародей
it has said tsar it has not said looter wells ah said the enchanter

1798
02:07:19,679 --> 02:07:22,960
сурово, и на этот раз вы могли слышать его разочарование
sternly and this time you could hear his disappointment

1799
02:07:22,960 --> 02:07:30,320
он пришел или нет может не допустили царя угрюмо
has it come in or has it not maybe not admitted tsar sulkily

1800
02:07:30,320 --> 02:07:35,119
тогда зачем ты соревнуешься в этом заклинании начал чародей, но Лютер был таким
then why are you competing in this spell began the enchanter but luther was so

1801
02:07:35,119 --> 02:07:40,560
крест он грубо прервал своего отца он обманул он совсем не в себе
cross he rudely interrupted his father he cheated he's completely out of

1802
02:07:40,560 --> 02:07:44,159
контроль ревел сор он пошел в дурной лес
control roared litter he went into the bad woods

1803
02:07:44,159 --> 02:07:48,400
этим вечером с каким-то безумным планом, который он собирался поймать ведьму и использовать ее
this evening with some mad plan that he was going to catch a witch and use its

1804
02:07:48,400 --> 02:07:52,079
магия для себя а потом он попытался напасть на меня своим
magic for himself and then he tried to attack me with his

1805
02:07:52,079 --> 02:07:56,000
глаз луча собирался рассказать чары о мече
eye lucha was going to tell the enchantre about the sword

1806
02:07:56,000 --> 02:07:59,360
но к сожалению чародей наказал его за грубость
but unfortunately the enchanter punished him for his rudeness

1807
02:07:59,360 --> 02:08:02,880
зашивая губы Лютера магией прежде чем он добрался до конца этого
by sewing luther's lips tight with magic before he got to the end of this

1808
02:08:02,880 --> 02:08:06,000
предложение один щелчок маленького волшебника
sentence one flick of the enchanter's little

1809
02:08:06,000 --> 02:08:11,280
палец и рот мародер выстрелил вместе, как будто у него был тризм
finger and looter's mouth shot together like he had lockjaw

1810
02:08:11,280 --> 02:08:16,639
учитель рантерского царя волшебства и продвинутая работа с заклинаниями теперь устремилась вперед
ranter czar's tutor of wizardry and advanced spell work now rushed forward

1811
02:08:16,639 --> 02:08:22,239
Ранта был огромным напыщенным человеком с носом, как у солидного омара, и
ranta was a huge pomposity of a man with a nose like a dignified lobster and

1812
02:08:22,239 --> 02:08:26,400
различные трепетные возмущенные подбородки его ухо достоинства и
various quivering outraged chins his ear of dignity and

1813
02:08:26,400 --> 02:08:29,840
спокойствие было нарушено тем, что он внимательно следят
calm was disrupted by the fact he was being closely followed

1814
02:08:29,840 --> 02:08:32,960
не только каким-то очень великим и древним спрайты
not only by some very grand and ancient sprites

1815
02:08:32,960 --> 02:08:38,960
но и шесть маленьких поросят хрюкают с любовью на него я пытался говорить
but also six small piglets oinking lovingly up at him i have tried to speak

1816
02:08:38,960 --> 02:08:42,800
вам об этом во многих случаях чародей
to you about this on many many occasions enchanter

1817
02:08:42,800 --> 02:08:45,840
— воскликнул Рантер, и ты решил не Послушай это
cried ranter and you have chosen not to listen this

1818
02:08:45,840 --> 02:08:49,360
является последним в длинной череде непослушание
is only the latest in a long line of disobediences

1819
02:08:49,360 --> 02:08:54,000
на прошлой неделе ваш сын ездил на своем Снежный кот на флагштоке форта
in the past week your son has ridden his snow cat up the fort flagpole

1820
02:08:54,000 --> 02:08:58,079
убран флаг племени волшебников и заменил его парой ваших
removed the flag of the wizard tribe and replaced it with a pair of your

1821
02:08:58,079 --> 02:09:01,760
трусы превосходительства он сжег западную часть
excellencies underpants he has burned down the west part of the

1822
02:09:01,760 --> 02:09:05,920
лагерь это был несчастный случай возразил царь, перебивая, что я просто
camp that was an accident objected tsar interrupting i was just

1823
02:09:05,920 --> 02:09:08,560
дразня дымоходных спрайтов, и они не мог понять шутку
teasing the chimney sprites and they couldn't take a joke

1824
02:09:08,560 --> 02:09:12,639
к тому же он поспешно добавил, что это был не я а меня там не было
besides he added hurriedly it wasn't me and i wasn't there

1825
02:09:12,639 --> 02:09:16,480
и с последней жалобой рантера голос упал до волнующего
and with the last complaint ranter's voice dropped to a thrilling

1826
02:09:16,480 --> 02:09:20,400
яростный колчан, который заставил его подбородки дрожать из стороны в сторону
furious quiver that made his chins shiver from side to side

1827
02:09:20,400 --> 02:09:24,400
стучать друг о друга и худшее из все что он залил
banging against one another and worst of all he has poured

1828
02:09:24,400 --> 02:09:27,599
любовь никогда не лжет зелье в свиной кормушка
love never lies potion into the pig's feeding trough

1829
02:09:27,599 --> 02:09:32,960
и так свиньи ведут себя в большинстве возмутительной моды, несмотря на его интенсивный
and so the pigs are behaving in a most outrageous fashion despite his intense

1830
02:09:32,960 --> 02:09:37,119
раздражение на своего младшего сына губы волшебника дрогнули
annoyance with his younger son the enchanter's lips twitched with

1831
02:09:37,119 --> 02:09:40,480
развлечение он посмотрел на свиней, глядящих вверх на
amusement he looked down at the pigs gazing up at

1832
02:09:40,480 --> 02:09:44,800
Ранта с обожанием о да, я задавался вопросом, почему вы взялись за
ranta adoringly oh yes i did wonder why you had taken to

1833
02:09:44,800 --> 02:09:49,119
иметь свиней в качестве последователей Ранда не очень достойно для старшего волшебника
having pigs as followers randa not very dignified for a senior wizard

1834
02:09:49,119 --> 02:09:54,320
о твоем положении я думал свиньи плюются ранта не моя идея
of your standing i thought the pigs spat ranta are not my idea

1835
02:09:54,320 --> 02:09:58,880
твой сын нанес их мне и вы не должны находить это забавным
your son has inflicted them on me and you should not find this amusing

1836
02:09:58,880 --> 02:10:04,000
зачаровать непослушание сына твоего а отсутствие магии позорит нашу
enchanter your son's disobedience and lack of magic brings dishonor to our

1837
02:10:04,000 --> 02:10:07,840
все племя что вы можете сказать о себе
whole tribe what do you have to say for yourselves

1838
02:10:07,840 --> 02:10:12,800
ах сказал чародей у тебя нет доказательств кричал царь
ah said the enchanter you have no evidence shouted czar

1839
02:10:12,800 --> 02:10:16,880
яростно бить по уху мне грустно великолепно и я требую
furiously punching the ear i am sad the magnificent and i demand a

1840
02:10:16,880 --> 02:10:21,040
честный суд конечно сеттинг кансо великолепный
fair trial of course setting kanso the magnificent

1841
02:10:21,040 --> 02:10:24,400
не могли бы вы показать мне, что у вас есть ах
could you show me what you have there's ah

1842
02:10:24,400 --> 02:10:28,079
он указал на пакет, который тыкал из одного из карманов болтается
he pointed to a package that was poking out of one of the pockets hanging around

1843
02:10:28,079 --> 02:10:33,599
талия царя очень неохотно царь взял посылку
czar's waist very reluctantly tsar took the package

1844
02:10:33,599 --> 02:10:38,239
из кармана и в кансо настоял, чтобы он развернул его
out of his pocket and in kanso insisted he unwrapped it

1845
02:10:38,239 --> 02:10:41,840
пакет оказался сгоревшим флаг племени волшебников
the package turned out to be a burned flag of the wizard tribe

1846
02:10:41,840 --> 02:10:46,800
привязанный к наполовину полной бутылке любви зелье никогда не лжет
tied around a half full bottle of love never lies potion

1847
02:10:46,800 --> 02:10:54,239
в кансо вытряхнул флаг да я бы назвал это доказательством, не так ли?
in kanso shook out the flag yes i would call this evidence wouldn't you

1848
02:10:54,239 --> 02:10:59,040
и я произношу тебя виноват, я никогда не видел этот флаг
and i pronounce you guilty i have never seen that flag

1849
02:10:59,040 --> 02:11:03,440
раньше в моей жизни провозглашает к сожалению царь был
before in my life proclaims are unfortunately tsar was

1850
02:11:03,440 --> 02:11:07,840
все еще держится за бутылку любовь никогда не лжет зелье и любовь никогда
still holding on to the bottle of love never lies potion and love never

1851
02:11:07,840 --> 02:11:12,560
зелье лжи имеет два свойства во-первых, если вы едите это или чувствуете запах
lies potion has two properties one is that if you eat it or smell it

1852
02:11:12,560 --> 02:11:16,239
вы влюбляетесь в следующего человека или животное, которое ты видишь
you fall in love with the next person or animal you see

1853
02:11:16,239 --> 02:11:19,520
другой в том, что он превращается из красного в синий
the other is that it turns from red to blue

1854
02:11:19,520 --> 02:11:23,360
когда человек, который держит его, говорит ложь
when the person who is holding it tells a lie

1855
02:11:23,360 --> 02:11:26,480
в кансе смотрел любовь никогда не лжет зелье
in kansa watched the love never lies potion

1856
02:11:26,480 --> 02:11:32,000
как медленно жидкость превратилась из бордового до дымчатого индиго
as slowly the liquid turned from maroon to a sort of smokey indigo

1857
02:11:32,000 --> 02:11:35,679
кто-то должен был поставить этот флаг и это Люблю распыленное зелье в карман
someone must have put that flag and that love nebulized potion into my pocket

1858
02:11:35,679 --> 02:11:38,800
потому что они определенно не принадлежат я сказал
because they certainly don't belong to me saids are

1859
02:11:38,800 --> 02:11:42,079
продолжая лежать в обнадеживающем виде способ
carrying on lying in a hopeful sort of way

1860
02:11:42,079 --> 02:11:45,760
индиго любви никогда не лжет часть потемнела до черного цвета
the indigo of the love never lies portion darkened to black at the

1861
02:11:45,760 --> 02:11:50,239
масштабы этой неправды бутылка наполнилась дымом и встряхнулась
magnitude of this untruth the bottle filled with smoke and shook

1862
02:11:50,239 --> 02:11:53,679
в руке царя пробка выстрелила и зар поспешно
in czar's hand the cork shot off and zar hurriedly

1863
02:11:53,679 --> 02:11:57,280
повторно закупорил его но не раньше тонкого тумана любви никогда
re-corked it but not before a fine mist of love never

1864
02:11:57,280 --> 02:12:00,480
зелье лжи облил сидящих поросят
lies potion had drenched the little piglets sitting

1865
02:12:00,480 --> 02:12:04,079
в тихом, но круг любви у ног Рантера и это
in a quiet but loving circle at ranter's feet and this

1866
02:12:04,079 --> 02:12:06,560
свежие брызги заставили их вскочить ноги снова
fresh sprinkling made them jump to their feet again

1867
02:12:06,560 --> 02:12:09,840
безумно хрюкая и делая грубее и всегда более грубые звуки
oinking madly and making ruder and ever ruder noises

1868
02:12:09,840 --> 02:12:13,679
когда они пытались привлечь внимание рантера
as they tried to get ranter's attention

1869
02:12:13,920 --> 02:12:17,360
- взревел рантер, отбивая поросята слезь с меня
roared ranter batting away at the piglets get off me

1870
02:12:17,360 --> 02:12:23,679
туфелька, ты звериная туфля смеяться над этим смел только царь
shoe you beastly creatures shoe only czar dared laugh at this

1871
02:12:23,679 --> 02:12:26,960
занимательное зрелище потому что чародей перестал быть
entertaining sight because the enchanter had stopped being

1872
02:12:26,960 --> 02:12:30,560
изумленный он смотрел на своего младшего сына
amused he was staring down at his younger son

1873
02:12:30,560 --> 02:12:34,000
с грозовыми бровями, спускающимися вниз над его свирепым
with thunderous eyebrows descending down over his fierce

1874
02:12:34,000 --> 02:12:39,280
ястребиные глаза, в которых виноваты не только вы все, что Ранта и Лютер обвинили
hawk eyes you are not only guilty of everything ranta and luther have accused

1875
02:12:39,280 --> 02:12:43,679
ты царь ты также лжец и вор сказал
you of tsar you are also a liar and a thief said the

1876
02:12:43,679 --> 02:12:47,599
чародей мрачно проклинать своего мерзкого отца, почему он
enchanter grimly curse his beastly father why did he

1877
02:12:47,599 --> 02:12:51,679
всегда нужно делать царь чувствует себя таким маленьким, и теперь вы должны дать
always have to make czar feel so small and now you must give

1878
02:12:51,679 --> 02:12:54,560
эти твои глупые маленькие трюки и расти
up these silly little tricks of yours and grow

1879
02:12:54,560 --> 02:13:00,560
сказал чародей, в то время как все эти другие вещи просто глупы и ребячливы
up said the enchanter while all these other things are just stupid and babyish

1880
02:13:00,560 --> 02:13:04,480
попытка получить что-то вроде плохой магии серьезное преступление
trying to obtain a sort of bad magic is a serious crime

1881
02:13:04,480 --> 02:13:09,040
за что были изгнаны воины в прошлое, и вы должны быть исключены
that warriors have been expelled for in the past and you should be expelled

1882
02:13:09,040 --> 02:13:12,880
- сказал Рантер, ломая его от волнения. последние соломоновы банки
said ranter breaking him with excitement the last solomon cans are the

1883
02:13:12,880 --> 02:13:16,400
великолепный король волшебников не иметь магии в
magnificent king of wizards not to have magic at

1884
02:13:16,400 --> 02:13:20,560
бритье ужасно, что, если волшебство никогда не придет
shaving is terrible what if the magic never comes

1885
02:13:20,560 --> 02:13:22,719
в мы были бы посмешищем
in we would be the laughingstock of the

1886
02:13:22,719 --> 02:13:28,079
леса желудок царя сделал неприятный переворот
woods czar's stomach did an uncomfortable flip

1887
02:13:28,079 --> 02:13:33,119
вас спасает от изгнания только сплошная глупость ваших идей
you are only saved from expulsion by the sheer stupidity of your ideas are

1888
02:13:33,119 --> 02:13:37,599
сказал чародей с увяданием крутость должен знать даже 13 летний
said the enchanter with withering coolness even a 13 year old should know

1889
02:13:37,599 --> 02:13:41,440
что ведьмы вымерли а если бы такое было на самом деле
that witches are extinct and if there really was a such a thing

1890
02:13:41,440 --> 02:13:44,960
как ведьма там только безумец попытается проникнуть внутрь
as a witch out there only a madman would try to get within a

1891
02:13:44,960 --> 02:13:50,400
сто ярдов от него и кансо ткнул пальцем в зар
hundred yards of it and kanso pointed his finger at zar

1892
02:13:50,400 --> 02:13:54,000
Энканцо не нуждался в посохе, чтобы сконцентрировать свою магию
encanzo did not need a staff to concentrate his magic

1893
02:13:54,000 --> 02:13:59,440
это взорвалось с такой чистой интенсивностью его даже не было видно
it blasted out with such pure intensity it was not even visible

1894
02:13:59,440 --> 02:14:03,280
почерневшая царская одежда сомкнулась вокруг его так сильно, что он едва мог
czar's blackened clothes closed around him so tightly that he could barely

1895
02:14:03,280 --> 02:14:06,639
дышать был узор извивающейся змеи на
breathe there was a writhing snake pattern on

1896
02:14:06,639 --> 02:14:10,079
разбитая пыль глиняного пола, где Зар стоял
the broken dust of the mud floor where zar was standing

1897
02:14:10,079 --> 02:14:13,679
узорчатые змеи на полу начали двигаться вокруг друг друга
the patterned snakes on the floor began to move around each other

1898
02:14:13,679 --> 02:14:17,840
а потом они стали твердыми и скользнули вверх и от пола и обвил свой путь
and then they grew solid and slid up and off the floor and twined their way

1899
02:14:17,840 --> 02:14:21,520
вокруг царских ног и его теперь живая одежда несла его
around czar's legs and his now living clothes carried him

1900
02:14:21,520 --> 02:14:24,719
в воздухе, как будто он раскачивался ветви дерева
up in the air like he was swinging from the branches of a tree

1901
02:14:24,719 --> 02:14:28,800
и шипящие змеи превратились в жидкая ртуть, вьющаяся вокруг него
and the hissing snakes turned into liquid mercury that curled around him

1902
02:14:28,800 --> 02:14:33,679
и застыли и превратились в цепи так что он висел подвешенным в
and solidified and turned into chains so that he was hanging suspended in the

1903
02:14:33,679 --> 02:14:38,800
воздух, скрученный костями подведи меня воскликнул царь в ярости от
air twisted round with bones let me down cried czar furious with

1904
02:14:38,800 --> 02:14:41,599
характер вы пошли на плохие слова против
temper you have gone into the bad words against

1905
02:14:41,599 --> 02:14:45,360
моя экспресс-инструкция сказал чародей, которого ты хотел взять
my express instruction said the enchanter you sought to take

1906
02:14:45,360 --> 02:14:48,320
магия из темного источника и принеси ее в эту ошибку
magic from a dark source and bring it into this fault

1907
02:14:48,320 --> 02:14:51,679
обмануть свой путь к выигрышу соревнование по правописанию
to cheat your way into winning a spelling competition

1908
02:14:51,679 --> 02:14:54,880
я буду держать тебя там, пока не решу твое наказание
i will keep you up there until i decide your punishment

1909
02:14:54,880 --> 02:14:58,800
я не понимаю, почему я должен быть наказан в все перегари бьются в цепях
i don't see why i should be punished at all fumes are struggling in the chains

1910
02:14:58,800 --> 02:15:03,520
его ноги дико брыкались в воздухе это несправедливо, я не понимаю, почему ты всегда
his legs kicking wildly in the air it's not fair i don't see why you always

1911
02:15:03,520 --> 02:15:06,480
Выбери меня я всегда выбираю тебя, потому что это
pick on me i always pick on you because it is

1912
02:15:06,480 --> 02:15:11,840
всегда ты, кто сделал все ответил чародей в раздражении
always you who has done everything replied the enchanter in exasperation

1913
02:15:11,840 --> 02:15:16,480
Калибурн расправил крылья и прошептал на ухо чародейке я
caliburn spread his wings and whispered in the enchanter's ear i

1914
02:15:16,480 --> 02:15:19,599
предложил бы терпение сказал ворон это очень
would suggest patience said the raven it's very

1915
02:15:19,599 --> 02:15:22,480
важно, чтобы вы были терпеливы с дети и попробуйте и посмотрите
important that you are patient with children and try and see

1916
02:15:22,480 --> 02:15:25,920
вещи с их точки зрения у меня есть был
things from their point of view i have been

1917
02:15:25,920 --> 02:15:30,400
очень терпеливый с мальчиком сказал чародей сквозь зубы
very patient with the boy said the enchanter from between gritted teeth

1918
02:15:30,400 --> 02:15:34,639
но у меня кончается терпение мальчик должен лгать, чтобы повиноваться мне, и если он не
but i am running out of patience the boy must lie to obey me and if he does not

1919
02:15:34,639 --> 02:15:38,239
он должен быть наказан чем сильнее вы его накажете
he must be punished the more strongly you punish him the

1920
02:15:38,239 --> 02:15:43,119
больше он будет бунтовать предупредил калибр демендор
more he will rebel warned caliber demendor

1921
02:15:43,119 --> 02:15:47,199
посол при дворе от друида высшее командование погладило его по бороде и положило
the ambassador to the court from druid high command stroked his beard and put

1922
02:15:47,199 --> 02:15:50,639
его палец высоко в воздухе
his finger high in the air

1923
02:15:52,960 --> 02:15:58,320
очень недовольны это правда сказал Свивелли, конкурирующий волшебник, который был
are most displeased that's true said swivelli a rival wizard who was

1924
02:15:58,320 --> 02:16:02,000
всегда пытаюсь свергнуть в кансо это это еще одна история, о которой я расскажу вам
always trying to overthrow in kanso this is another story i'll tell you about

1925
02:16:02,000 --> 02:16:04,400
позже и, может быть, ваша неспособность наказать и
later and maybe your failure to punish and

1926
02:16:04,400 --> 02:16:07,760
эффективно управлять своим вентилятором является признаком того, что вы не подходите для того, чтобы быть
control your fan effectively is a sign you are not fit to be the

1927
02:16:07,760 --> 02:16:13,280
правитель этого племени а быть отцом и королем сложнее
ruler of this tribe ah being a father and a king is harder

1928
02:16:13,280 --> 02:16:16,159
чем выглядит и все думают, что они могли бы сделать
than it looks and everyone thinks they could do a

1929
02:16:16,159 --> 02:16:20,560
лучшая работа, чем кто бы то ни было родитель или монарх в то время
better job than whoever happens to be the parent or the monarch at the time

1930
02:16:20,560 --> 02:16:24,560
молчи многие из вас плакали в кансо король чародей
be quiet a lot of you cried in kanso the king enchanter

1931
02:16:24,560 --> 02:16:28,560
когда мне понадобится ваш совет, я попрошу это сказал чародей
when i need your advice i will ask for it said the enchanter

1932
02:16:28,560 --> 02:16:32,319
za просто по-детски непослушный и хвастающийся перед
za is merely being childishly disobedient and showing off in front of

1933
02:16:32,319 --> 02:16:36,000
его друзья потому что его магия еще не пришла
his friends because his magic hasn't come in yet

1934
02:16:36,000 --> 02:16:39,120
царь потерял самообладание ну по крайней мере я пытаюсь
czar lost his temper well at least i'm trying

1935
02:16:39,120 --> 02:16:43,040
сделать что-то крикнул царь, по крайней мере, я пытаюсь действовать
to do something shouted czar at least i'm trying to act

1936
02:16:43,040 --> 02:16:47,760
тогда как ты отец ты вообще ничего не делаешь
whereas you father you do nothing at all

1937
02:16:47,760 --> 02:16:52,559
зал, полный волшебников, привлекал их дышать одновременно
the hall full of wizards drew in their breath simultaneously

1938
02:16:52,559 --> 02:16:56,080
очертания чародейки гудели ярость
the outline of the enchanter hummed with fury

1939
02:16:56,080 --> 02:16:59,359
от него отлетели большие стреляющие искры и над
great shooting sparks came off him and above

1940
02:16:59,359 --> 02:17:02,639
облака плывут по высокой потолок комнаты вырос
the clouds drifting across the high ceiling of the room grew

1941
02:17:02,639 --> 02:17:08,880
темнее и темнее и великий грохот раскаты грома эхом прокатились по всему
darker and darker and great rumbling bursts of thunder echoed throughout

1942
02:17:08,880 --> 02:17:13,760
Калибурн закрыл глаза крыльями Вазар на самом деле пытается получить себя
caliburn put his wings over his eyes wazar actually trying to get himself

1943
02:17:13,760 --> 02:17:16,559
исключен почему мы не собираемся сражаться
expelled why aren't we going out there to fight

1944
02:17:16,559 --> 02:17:21,120
армия воинов кричала царю это было как раз то, что я был
the warrior army shouted czar that was just the point that i was

1945
02:17:21,120 --> 02:17:25,439
мурлычет поворотно глаза светятся от удовольствия даже в
making purred swively eyes are light with pleasure even in

1946
02:17:25,439 --> 02:17:29,040
Канзас собственный сын думает, что его отец не делает ничего хорошего
kansas own son thinks his father is not doing a good

1947
02:17:29,040 --> 02:17:32,399
работа королем swiveli оборвались, потому что
job as king swivelli broke off because the

1948
02:17:32,399 --> 02:17:35,120
палец волшебника дал немного щелчок
enchanter's finger had given a little flick

1949
02:17:35,120 --> 02:17:39,679
и крутящий момент на шее Свивелли затянулся необъяснимо
and the torque around swivelli's neck tightened inexplicably

1950
02:17:39,679 --> 02:17:43,280
и это было довольно давно, прежде чем swivelli мог снова дышать
and it was quite a while before swivelli could breathe again

1951
02:17:43,280 --> 02:17:47,120
противостоять воинам было бы только Хорошо, если это была ссора, которую мы
confronting the warriors would only be a good thing if it was a fight that we

1952
02:17:47,120 --> 02:17:49,679
мог выиграть сказал чародей, пытаясь сохранить
could win said the enchanter trying to keep his

1953
02:17:49,679 --> 02:17:54,399
темперамент почему вы думаете, что мы не можем победить кричал царь может воины
temper why do you think we cannot win it shouted tsar maybe the warriors are

1954
02:17:54,399 --> 02:17:58,399
все равно уничтожат нас, пока мы прячемся здесь в нашем медленно сокращающемся лесу
wiping us out anyway while we hide here in our slowly shrinking forest

1955
02:17:58,399 --> 02:18:02,240
крутим большими пальцами и щелкаем пальцами скрипки и делаем нашу маленькую магию
twiddling our thumbs and thumbing our fiddles and doing our poxy little magic

1956
02:18:02,240 --> 02:18:05,040
заклинания и любовные зелья, пока они горят вверх по нашему лесу
spells and love potions while they burn up our forest

1957
02:18:05,040 --> 02:18:09,439
и убей наших великанов и уничтожь нашу весь образ жизни
and kill our giants and destroy our entire way of life

1958
02:18:09,439 --> 02:18:13,679
в глазах короля чародея кансо пылал
in kanso the king enchanter's eyes blazed

1959
02:18:13,679 --> 02:18:17,679
мы прячемся от воинов вроде трусы кричат ​​в ответ
we are hiding from the warriors like cowards are shouted back

1960
02:18:17,679 --> 02:18:22,319
почему ты учишь нас быть такими трусы отец может ты трус
why are you teaching us to be such cowards father maybe you are a coward

1961
02:18:22,319 --> 02:18:26,479
тишина штурмовала чародей или я замолчи
silence stormed the enchanter or i will make your silent

1962
02:18:26,479 --> 02:18:30,000
я зашью твои губы волшебством это тогда
i will sew your lips tight with magic do it then

1963
02:18:30,000 --> 02:18:34,080
сказал царь мне все равно крикнул чародей
said tsar i do not care enough shouted the enchanter

1964
02:18:34,080 --> 02:18:38,399
я решил ваше наказание вы и ваши спрайты и ваши животные должны быть
i have decided your punishment you and your sprites and your animals shall be

1965
02:18:38,399 --> 02:18:43,359
заперты в своей комнате на следующий три дня мало пробормотал
locked in your room for the next three days it's not enough muttered

1966
02:18:43,359 --> 02:18:48,399
яростно разглагольствовать царь выглядел пораженным, нет отца, тогда ты
ranter furiously czar looked stricken no father then you

1967
02:18:48,399 --> 02:18:52,559
не должен быть непослушным ты должен сказать его отец чародей
should not be disobedient should you said his father the enchanter

1968
02:18:52,559 --> 02:18:56,960
своим самым суровым голосом теперь молчи, я был тем, кто был
in his sternest voice now be silent i was the one who was

1969
02:18:56,960 --> 02:19:00,479
непослушный не наказывай их накажи меня сказал царь
disobedient don't punish them punish me said tsar

1970
02:19:00,479 --> 02:19:04,559
яростно три дня сказал чародей еще больше
furiously three days said the enchanter even more

1971
02:19:04,559 --> 02:19:08,240
холодно и белоснежно каждый раз ты говоришь
coldly and white with temper every time you speak

1972
02:19:08,240 --> 02:19:13,760
добавлю еще один день царь открыл рот, чтобы говорить
i will add on one more day tsar opened his mouth to speak

1973
02:19:13,760 --> 02:19:18,000
и закрыл его снова четыре дня сказал чародей ты не должен выходить из своей комнаты
and shut it again four days said the enchanter you shall not leave your room

1974
02:19:18,000 --> 02:19:20,639
на четыре дня и если ты меня не послушаешь и
for four days and if you do not listen to me and

1975
02:19:20,639 --> 02:19:24,880
не слушайся меня, отец, я возьму тебя животные и спрайты подальше от вас
disobey me father i will take your animals and sprites away from you

1976
02:19:24,880 --> 02:19:32,960
вечный царь заботился об этом боже мой, он заботился об этом
forever czar did care about that oh my goodness he cared about that

1977
02:19:32,960 --> 02:19:38,479
он молчал я здесь король сказал чародей всем вам в этом
he was silent i am the king here said the enchanter all of you in this

1978
02:19:38,479 --> 02:19:43,679
номер должен помнить, что и za нужно напоминание о том, кто мы
room need to remember that and za needs a reminder of who we are

1979
02:19:43,679 --> 02:19:47,359
его отец продолжал у вас очень хорошее мнение о себе
his father continued you have a very fine opinion of yourself

1980
02:19:47,359 --> 02:19:52,080
ах, но правда в том, что ты тщеславен вы намеренно непослушны
ah but the truth is you are conceited you are willfully disobedient

1981
02:19:52,080 --> 02:19:56,160
вы удивительно эгоистичны и тот факт, что вы пытались получить
you are astonishingly selfish and the fact that you tried to obtain

1982
02:19:56,160 --> 02:20:00,880
плохая магия от ведьмы показывает, что ты не понять самые основы того, что это
bad magic from a witch shows you do not understand the very basics of what it

1983
02:20:00,880 --> 02:20:06,000
значит быть волшебником для волшебников следует искать доброго волшебного царя
means to be a wizard for wizards should seek good magic czar

1984
02:20:06,000 --> 02:20:12,160
у тебя есть последний шанс быть хорошим предупредил чародея быть хорошим для любого
you have one last chance to be good warned the enchanter be good for any

1985
02:20:12,160 --> 02:20:15,760
больше неповиновения и я буду вынужден исключить вас и
more disobedience and i will be forced to expel you and

1986
02:20:15,760 --> 02:20:21,680
удалить всех ваших животных и спрайтов ты не заботишься обо мне кричал царь на
remove all your animals and sprites you don't care about me cried czar at

1987
02:20:21,680 --> 02:20:25,200
верх его голоса все, что вы хотите, это сын, который является волшебным
the top of his voice all you want is a son who is magic

1988
02:20:25,200 --> 02:20:29,040
тишина взревел чародей он махнул руками
silence roared the enchanter he moved his arms

1989
02:20:29,040 --> 02:20:31,840
еще раз и по всему залу, где колонны и
once more and all around the hall where columns and

1990
02:20:31,840 --> 02:20:35,120
колонны и лестницы были разлетелся на тысячи мелких осколков
pillars and staircases had been shattered into thousands of tiny pieces

1991
02:20:35,120 --> 02:20:37,520
взрывом орфографического кольца взрывающийся
by the blast of the spelling ring exploding

1992
02:20:37,520 --> 02:20:40,880
мельчайшие пыльные осколки, поднятые из пол
the tiny dusty fragments lifted up from the floor

1993
02:20:40,880 --> 02:20:45,359
и танцевали в воздухе, как облака жужжащие пчелы
and danced in the air like clouds of humming bees

1994
02:20:45,359 --> 02:20:50,240
чародей шевельнул руками, как будто дирижировали невидимым оркестром
the enchanter moved his arms as if he were conducting an invisible orchestra

1995
02:20:50,240 --> 02:20:55,040
и пыль ответила на его инструкции легко уничтожить
and the dust responded to his instructions it is easy to destroy

1996
02:20:55,040 --> 02:20:58,080
сказал чародей, но я не похож на воин
said the enchanter but i am not like a warrior

1997
02:20:58,080 --> 02:21:01,840
под впечатлением от разрушения это далеко труднее создать
impressed by a destruction it is far harder to create

1998
02:21:01,840 --> 02:21:04,880
и творение - это то, что мы, волшебники, все о
and creation is what we wizards are all about

1999
02:21:04,880 --> 02:21:10,840
играть на скрипках играть на скрипках взлетел в воздух и начал играть
play fiddles play the fiddles shot up into the air and began to play

2000
02:21:10,840 --> 02:21:13,920
самих себя и миллионы крошечных осколков
themselves and the millions of tiny fragments

2001
02:21:13,920 --> 02:21:17,280
вздымается через гигантский зал в огромные сугробы
billowing through the gigantic hall in enormous drifts

2002
02:21:17,280 --> 02:21:20,880
словно дым от лесного пожара плясал в время под музыку
like smoke from a forest fire danced in time to the music

2003
02:21:20,880 --> 02:21:24,479
с такой стремительной энергией, что вы могли бы почувствовать тепло, исходящее от них, и
with such speeding energy that you could feel the heat coming off them and

2004
02:21:24,479 --> 02:21:28,800
разогревая лица недоумевающих волшебники смотрят с трепетом
warming up the faces of the wondering wizards looking up in awe

2005
02:21:28,800 --> 02:21:33,359
это была очень эффектная демонстрация сила чародея
it was a very effective demonstration of the power of the enchanter

2006
02:21:33,359 --> 02:21:36,800
для изобретения было гораздо сложнее магия, чем снос
for invention was far more difficult magic than demolition

2007
02:21:36,800 --> 02:21:40,160
и только он мог творить магию как огромный
and only he could perform magic as tremendous

2008
02:21:40,160 --> 02:21:44,399
так как он делал это, чтобы подчеркнуть своему сыну
as this he was doing it to make a point to his son

2009
02:21:44,399 --> 02:21:48,240
и напомнить swiveli и другим там собрались волшебники каких волшебников
and to remind swiveli and the other wizards gathered there of what wizards

2010
02:21:48,240 --> 02:21:54,160
должен стоять за и работало даже поворотно неохотно
should stand for and it worked even swivelly reluctantly

2011
02:21:54,160 --> 02:21:57,280
ахнул от страха ругаясь себе под нос заметьте
gasped in awe while cursing under his breath mind you

2012
02:21:57,280 --> 02:22:01,439
создать за создай и тогда ты поразишь меня
create za create and then you will impress me

2013
02:22:01,439 --> 02:22:05,520
закончить чародея его руки кружились дико и славно
finish the enchanter his arms whirling wildly and gloriously

2014
02:22:05,520 --> 02:22:09,920
на мелодию музыки, которую он вдохновил а пока ты останешься в
to the tune of the music he had inspired and in the meantime you will stay in

2015
02:22:09,920 --> 02:22:13,760
твоя комната, пока я не скажу тебе выйти
your room until i tell you to come out

2016
02:22:14,479 --> 02:22:19,600
с окончательным разрывом барабанной перепонки Громовая магия, которая осветила дыру
with a final eardrum bursting clap of thunderous magic that lit up the hole

2017
02:22:19,600 --> 02:22:23,120
как листовая молния миллионы крошечных пылинок
like sheet lightning the millions of tiny pieces of dust

2018
02:22:23,120 --> 02:22:26,960
столкнулись вместе и снова сформировали целые колонны
slammed together and formed whole columns once more the

2019
02:22:26,960 --> 02:22:30,720
трещина в полу закрыта и царская одежда и летящая змея
crack in the floor closed and czar's clothes and the flying snake

2020
02:22:30,720 --> 02:22:35,359
цепи несли зар до своей комнаты, где дверь
chains carried zar up up to his room where the door

2021
02:22:35,359 --> 02:22:39,120
распахнулся, и змеиные цепи качнули его взад и вперед
flew open and the snake chains swung him back and forth

2022
02:22:39,120 --> 02:22:44,160
а потом вдруг отпустил его положить его на пол
and then suddenly released him depositing him on the floor

2023
02:22:44,160 --> 02:22:47,680
волшебник сделал знак царю животные и спрайты
the enchanter made a sign to czar's animals and sprites

2024
02:22:47,680 --> 02:22:51,120
и животные выскочили из зала и вверх по лестнице со спрайтами
and the animals leapt out of the hall and up the stairs with the sprites

2025
02:22:51,120 --> 02:22:56,000
следующие и caliburn 2 с медленными неохотными взмахами крыльев
following and caliburn 2 with slow reluctant wing beats

2026
02:22:56,000 --> 02:22:59,680
дверь царской комнаты захлопнулась позади них
the door of tsar's room slammed shut behind them

2027
02:22:59,680 --> 02:23:04,319
мало будет обнюханный мародер чей губы наконец отклеились
it won't be enough sniffed looter whose lips had at last come unstuck

2028
02:23:04,319 --> 02:23:07,840
Ранта был прав, ты должен был исключить ему
ranta was right you should have expelled him

2029
02:23:07,840 --> 02:23:14,080
чародей необычно зарычал на мародёра ибо Лютер обычно был его любимым сыном
the enchanter roared at looter unusually for luther was normally his favorite son

2030
02:23:14,080 --> 02:23:19,200
и когда я говорю взревел, я имею в виду, что он открыл рот и взрыв ярости
and when i say roared i mean he opened up his mouth and a blast of furious

2031
02:23:19,200 --> 02:23:23,439
волшебство вышло из него с такой силой что он действительно взорвался
magic came out of it with such force that it actually blew

2032
02:23:23,439 --> 02:23:28,640
мародер с ног а потом в кансо ушел
looter off his feet and then in kanso stalked off

2033
02:23:28,640 --> 02:23:32,000
и бросился на свой трон и положить голову в
and threw himself into his throne and put his head into

2034
02:23:32,000 --> 02:23:38,640
его руки думают, что не так с дза почему его магия еще не пришла ко мне
his hands thinking what is wrong with za why has his magic not come in yet i have

2035
02:23:38,640 --> 02:23:43,120
дал ему лучшего великана в моей стране лучшее дерево самый блестящий советник
given him the best giant in my land the finest tree the most brilliant advisor

2036
02:23:43,120 --> 02:23:49,680
в калибане но почему я не могу его контролировать
in caliban but why can't i control him

2037
02:23:51,280 --> 02:23:57,920
10. На 15 минут раньше в царской комнате
10. 15 minutes earlier in tsar's room

2038
02:23:58,240 --> 02:24:01,920
теперь номера возвращаются в был в совсем другое состояние, чем когда он
now the rooms are returned to was in a very different state than when he had

2039
02:24:01,920 --> 02:24:06,479
ушел только на 15 минут раньше в царской
left it only 15 minutes earlier bad things had been happening in tsar's

2040
02:24:06,479 --> 02:24:09,200
эти плохие вещи были случается желать
room these bad things have been happening to wish

2041
02:24:09,200 --> 02:24:12,640
и бодкин спрайты и животных, которые были заперты в этом
and to bodkin the sprites and the animals who had all been locked in that

2042
02:24:12,640 --> 02:24:19,439
комната царя если помнишь очень очень плохие вещи
room by czar if you remember very very bad things

2043
02:24:19,439 --> 02:24:24,319
чтобы объяснить их, мне придется вернуться во времени ровно на 15 минут
in order to explain them i will have to go back in time exactly 15 minutes

2044
02:24:24,319 --> 02:24:27,600
конечно в реальной жизни повернуть время вспять невозможно
of course in real life turning back time is impossible

2045
02:24:27,600 --> 02:24:32,160
кажется, я уже упоминал об этом, но напротив, я могу это сделать, потому что я
i think i've already mentioned that but contrary wise i can do it for i am the

2046
02:24:32,160 --> 02:24:35,920
бог этой истории и, таким образом, скорее больше магии, чем, возможно, неплохо
god of this story and thus have rather more magic than perhaps is quite good

2047
02:24:35,920 --> 02:24:41,120
для меня представьте царскую комнату на 15 минут раньше
for me imagine czar's room 15 minutes earlier

2048
02:24:41,120 --> 02:24:44,800
конкурс орфографии продолжается внизу и желание и бодкин
the spelling competition is going on down below and wish and bodkin are

2049
02:24:44,800 --> 02:24:49,439
смотреть сквозь пол ты в те самые 15 минут и даже
watching it through the floor you are in that very 15 minutes and even

2050
02:24:49,439 --> 02:24:53,520
сейчас очень сейчас сквозь проливной дождь и дикость
now very now through the drenching rain and wildness

2051
02:24:53,520 --> 02:24:56,319
что-то ползет по крепостным стенам с
something is creeping up the fort walls with

2052
02:24:56,319 --> 02:25:03,680
невидимые необнаружимые шаги что-то старое, темное и очень
invisible undetectable footsteps something old and dark and very

2053
02:25:03,680 --> 02:25:10,319
очень зло, это может быть дыхание ругера пытаясь вернуть свою кровь, он мог
very evil it could be a ruger breath looking to get its blood back it could

2054
02:25:10,319 --> 02:25:13,920
быть оборотнем желая, чтобы зар присоединился к его стае, или он мог бы
be a werewolf wanting zar to join its pack or it could

2055
02:25:13,920 --> 02:25:19,359
быть что-то еще обычно волшебник форт
be something else normally wizard fort

2056
02:25:19,359 --> 02:25:22,960
будет полностью защищена невидимый барьер магии, что висела
would be entirely protected by an invisible barrier of magic that hung

2057
02:25:22,960 --> 02:25:26,640
вокруг лесной рощи но когда царь взял меч в
around the forest grove but when czar had taken the sword into

2058
02:25:26,640 --> 02:25:30,000
форт, в котором железо проделало дыру магия
the fort the iron had tunneled a hole in the magic

2059
02:25:30,000 --> 02:25:34,319
Путь железного меча вел вверх ствол дерева и в царскую комнату
the path of the iron sword led up the tree trunk and into czar's room

2060
02:25:34,319 --> 02:25:37,520
и такова сила железа, что кто-либо или
and such is the power of iron that anyone or

2061
02:25:37,520 --> 02:25:43,520
все, что идет по пути железа взятое не будет обнаружено магией
anything taking the path the iron had taken would be undetected by the magic

2062
02:25:43,520 --> 02:25:46,720
очень плохо, потому что два пера в куртка
too bad because the two feathers in the jacket

2063
02:25:46,720 --> 02:25:49,760
царь оставил в своей комнате, были очень нежно
czar had left in his room were very gently

2064
02:25:49,760 --> 02:25:54,880
очень минутно начинает светиться на края с болезненным
very minutely beginning to glow at the edges with a sickly

2065
02:25:54,880 --> 02:26:00,319
зеленоватый свет снежных котов и выжатый сок и тиффен шторм и
greenish light the snow cats and squeezed juice and tiffen storm and the

2066
02:26:00,319 --> 02:26:02,720
медведь впал в глубокий сон тех
bear had fallen into the deep sleep of those

2067
02:26:02,720 --> 02:26:06,479
кто провел хороший старомодный день ведьма на свежем воздухе
who have spent a nice old-fashioned day out in the fresh air building witch

2068
02:26:06,479 --> 02:26:10,399
ловушки и бег по плохому лесу но что-то в изменении в
traps and running through bad woods but something in the change in

2069
02:26:10,399 --> 02:26:14,080
атмосфера сделана бодкин и желание посмотреть вверх откуда они стояли на коленях на
atmosphere made bodkin and wish look up from where they were kneeling on the

2070
02:26:14,080 --> 02:26:18,399
невидимый пол царской комнаты и смотреть вокруг себя с дрожью
invisible floor of tsar's room and stare around themselves with shivers

2071
02:26:18,399 --> 02:26:22,240
больной тревоги заколдованная ложка тряслась от
of sick alarm the enchanted spoon was shaking with

2072
02:26:22,240 --> 02:26:26,240
тревога на голове желания внизу они могли слышать звук
anxiety on wish's head below them they could hear the sound of

2073
02:26:26,240 --> 02:26:30,800
соревнование по правописанию но снаружи в лесу дождь
the spelling competition but outside in the forest the rain the

2074
02:26:30,800 --> 02:26:34,560
гром и молния и ветер что посылала царскую спальню
thunder and the lightning and the wind that had been sending czar's bedroom

2075
02:26:34,560 --> 02:26:38,720
погружаясь туда и сюда, как будто сумасшедшие качали детскую колыбель
plunging this way and that as if a lunatic were rocking a baby's cradle

2076
02:26:38,720 --> 02:26:44,880
остановился с удивительной внезапностью гром перестал сменяться
stopped with surprising suddenness the thunder ceased to be replaced by an

2077
02:26:44,880 --> 02:26:48,960
жуткая тишина тишина как будто лесной мир
eerie quietness a silence as if the forest world

2078
02:26:48,960 --> 02:26:52,000
окружающие наклонялись, чтобы вглядеться в чем-то
surrounding them were leaning in to gaze at something

2079
02:26:52,000 --> 02:26:57,840
необычный и пугающий, заключенный внутри его зеленый кулак
unusual and frightening enclosed within its shot green fist

2080
02:26:57,840 --> 02:27:02,000
единственным звуком была капающая вода из краев невидимого заклятия
the only sound was the water dripping from the edges of the invisible spell

2081
02:27:02,000 --> 02:27:08,640
над ними капать капать капать
above them drip drip drip

2082
02:27:08,640 --> 02:27:12,880
хотел бы видеть сквозь заклинание в звездное звездное небо выше
wish could see right through the spell up into the starry starry sky above

2083
02:27:12,880 --> 02:27:16,000
ветки деревьев странно все еще как будто
the branches of the trees strangely still as if

2084
02:27:16,000 --> 02:27:21,200
нарисовано на фоне темного неба в воздухе был холод,
painted against the dark sky there was a coldness in the air that

2085
02:27:21,200 --> 02:27:25,200
желание чувствовали, когда они были преследовали в лесу ранее тем вечером
wish had felt when they were being chased in the wood earlier that evening

2086
02:27:25,200 --> 02:27:31,439
холод, который просочился в нее и, к ее ужасу, желание могло видеть
a coldness that seeped into her and to her horror wish could see the

2087
02:27:31,439 --> 02:27:35,920
черные перья висят внутри царя пустая куртка загоралась
black feathers hanging inside czar's empty jacket were lighting up

2088
02:27:35,920 --> 02:27:41,760
с тошнотворным бледным желто-зеленым свечением который пульсировал постоянно в и из
with a queasy pallid yellow green glow that pulsed steadily in and out

2089
02:27:41,760 --> 02:27:47,760
как будто в такт чьему-то дыханию хотелось бы, чтобы дыхание было таким густым в ее горле
as if in time with someone breathing wishes breath was so thick in her throat

2090
02:27:47,760 --> 02:27:52,000
она думала, что может задохнуться как будто муравьи ползали
she thought she might choke it was as if ants were crawling through

2091
02:27:52,000 --> 02:27:57,680
ее волосы посылают каждый отдельный стержень стрелять вверх в трепет ужаса
her hair sending each individual shaft shooting upwards in a thrill of horror

2092
02:27:57,680 --> 02:28:00,960
над ними обоими заклинание было похоже на кусок стекла с
above them both the spell was like a piece of glass with

2093
02:28:00,960 --> 02:28:04,479
жидкость дождя уже прожила через это
the liquid of the rain already streaked across it

2094
02:28:04,479 --> 02:28:10,880
но было ли это что-то еще какая-то тень двигаясь как сон за стеклом
but was that something else some shadow moving like a dream beyond the glass a

2095
02:28:10,880 --> 02:28:15,359
тошнотворный волнообразный жирное движение, которое стирало
nauseating undulating greasy movement that blotted out the

2096
02:28:15,359 --> 02:28:19,680
звезды, когда он двигался или это была просто желчная тень
stars as it moved or was it just the bilious shadow of

2097
02:28:19,680 --> 02:28:24,319
желание собственное воображение усталое создание ее налитых кровью глаз
wish's own imagination the tired creation of her bloodshot eyes

2098
02:28:24,319 --> 02:28:29,760
после долгого и утомительного И пугающее желание дня было обязательно там
after a long and weary and frightening day wish was sure there

2099
02:28:29,760 --> 02:28:33,280
был темным фигура, липко движущаяся за
was a dark shape moving glutinously behind the

2100
02:28:33,280 --> 02:28:39,040
стакан по крайней мере, она думала, что была уверена
glass at least she thought she was sure

2101
02:28:39,040 --> 02:28:43,520
что они говорили о ведьмах что они были невидимы, как призраки
what was it that they said about witches that they were as invisible as ghosts

2102
02:28:43,520 --> 02:28:46,240
но они должны были стать видимыми, когда они атакован
but they had to turn visible when they attacked

2103
02:28:46,240 --> 02:28:50,479
а то их руки прошли сквозь тебя так же безобидно, как они
or else their hands passed through you as harmlessly as they are

2104
02:28:50,479 --> 02:28:58,399
а потом с абсолютным ужасом она знала это не был мираж ее болезненно растянулась
and then with absolute terror she knew it was no mirage her painfully stretched

2105
02:28:58,399 --> 02:29:02,080
уши определенно волосатый шепчет в
ears definitely haired whispering in the

2106
02:29:02,080 --> 02:29:09,040
невидимость выше капать капать капать капать
invisibility above drip drip drip drip

2107
02:29:09,040 --> 02:29:13,920
шепот шепот шепот
whisper whisper whisper

2108
02:29:14,960 --> 02:29:19,359
ведьмы говорят на том же языке, что и мы но каждое отдельное слово возвращается к
witches speak the same language as we do but each individual word is back to

2109
02:29:19,359 --> 02:29:24,800
передний stierra означает, что это здесь
front stierra means it's here

2110
02:29:24,800 --> 02:29:29,040
Просыпайся каркающим желанием снежных котов и выжатый сок и размолвка и буря
wake up croaked wish to the snow cats and squeezed juice and tiff and storm in

2111
02:29:29,040 --> 02:29:34,160
сдавленный шепот проснись сейчас мы должны выбраться отсюда
a strangled whisper wake up now we have to get out of here

2112
02:29:34,160 --> 02:29:37,920
ветер снова начал дуть пару вдохи, которые принесли горячее
the wind began to blow again a couple of breaths that brought the hot

2113
02:29:37,920 --> 02:29:43,600
запах ведьмы вниз в комнату резкий запах отравленной крысы и
rank smell of witch down into the room a pungent whiff of poisoned rat and

2114
02:29:43,600 --> 02:29:47,200
язык гадюки как битком набитый смертью, как доза от
adder's tongue as chock full of death as a dose from an

2115
02:29:47,200 --> 02:29:50,800
аптекарь снежные коты лежат полузадушенные
apothecary the snow cats lying half smothered in

2116
02:29:50,800 --> 02:29:56,319
листья проснулись от этого запаха как один они открыли свои сонные глаза
leaves woke to that smell as one they opened up their sleepy eyes

2117
02:29:56,319 --> 02:30:01,120
и все они сразу поняли, что им нужно молчать
and all of them knew instantly they needed to be silent

2118
02:30:01,120 --> 02:30:07,600
как олени, что подослали лису Тиффенсторм открыла глаза раз два
like deers that sent a fox tiffenstorm opened her eyes one two

2119
02:30:07,600 --> 02:30:11,680
увидел светящиеся пульсирующие перья и повернулся как неподвижный
saw the glowing pulsing feathers and turned as still

2120
02:30:11,680 --> 02:30:19,439
как будто чучело буткина попробовало дверь но царь его конечно запер
as if stuffed butkin tried the door but tsar had locked it of course

2121
02:30:19,439 --> 02:30:24,000
мы заперты в упомянутом бодкин в опросе ужас мы не можем выбраться отсюда
we're locked in said bodkin in a polled horror we can't get out of here

2122
02:30:24,000 --> 02:30:27,600
прежде чем упасть в обморок со своим пальцы на ручке двери
before fainting dead away with his fingers on the handle of the door

2123
02:30:27,600 --> 02:30:32,640
бодкин закричал желание проснись сейчас лорд может проснуться с началом бормотания
bodkin shrieked wish wake up now lord can woke up with a start mumbling

2124
02:30:32,640 --> 02:30:36,399
где что как комната Зара задыхалась от принцессы-волшебницы
where what how zar's room panted the princess wizard

2125
02:30:36,399 --> 02:30:39,439
Форт нас атакует что-то действительно жуткий
fort we're being attacked by something really spooky

2126
02:30:39,439 --> 02:30:44,319
что это прошептал тиффенсторм глядя вверх и получить хорошее сцепление с ней
what is it whispered tiffenstorm staring upward and getting a good grip of her

2127
02:30:44,319 --> 02:30:48,000
шип палочки этот меч о боги камня
thorn of a wand this sword oh by the gods of the stone

2128
02:30:48,000 --> 02:30:51,040
стоячие воды нам нужны зачарованные меч
standing waters we need the enchanted sword

2129
02:30:51,040 --> 02:30:55,680
закричал желание, теперь вы видите, что нет несчастные случаи
yelled wish now you see there are no accidents

2130
02:30:55,680 --> 02:31:00,399
была причина, по которой заколдованный меч покинул руку Зара в тот самый момент
there was a reason that the enchanted sword left zar's hand at that precise

2131
02:31:00,399 --> 02:31:05,040
очень неудобный момент для царя дауна ниже в конкурсе орфографии
very inconvenient moment for czar down below in the spelling competition

2132
02:31:05,040 --> 02:31:08,720
Посмотрим правде в глаза, если нужен меч в этот момент для более серьезного
let's face it wish needed the sword at that moment for rather more serious

2133
02:31:08,720 --> 02:31:14,479
причины, чем это сделал зар с большим пронзительным разрывающим ломтиком, который
reasons than zar did with a great piercing ripping slice that

2134
02:31:14,479 --> 02:31:17,600
заставил желание выпрыгнуть из ее кожи и чуть не умер от шока
made wish jump out of her skin and nearly die from the shock of it

2135
02:31:17,600 --> 02:31:20,960
и проснулся бодкин от обморока, потому что он все еще висела на ручке
and woke up bodkin from his faint for he was still hanging onto the handle of the

2136
02:31:20,960 --> 02:31:24,399
дверь зачарованный меч пронзил
door the enchanted sword sliced up through

2137
02:31:24,399 --> 02:31:26,960
потолок главного зала соревнование по правописанию
the ceiling of the main hall of the spelling competition

2138
02:31:26,960 --> 02:31:30,479
и сквозь чары царского пола меч
and through the spell of czar's floor the sword

2139
02:31:30,479 --> 02:31:34,319
поднялся, дрожа, повис в воздухе в середина комнаты Зары
rose up quivering hanging in the air in the middle of zara's room

2140
02:31:34,319 --> 02:31:37,600
указывая на стеклянную поверхность заклинание выше
pointing up at the glassy surface of the spell above

2141
02:31:37,600 --> 02:31:44,000
ровно на расстоянии вытянутой руки от желания все, что ей нужно было сделать, это протянуть руку и взять
exactly an arm's length away from wish all she had to do was reach out and take

2142
02:31:44,000 --> 02:31:47,439
Это о, слава омеле и плющу в каждом
it oh thank mistletoe and ivy in every

2143
02:31:47,439 --> 02:31:52,640
один вид стоячей воды Когда-то ведьмы дышали желанием
single kind of standing water once there were witches breathed wish

2144
02:31:52,640 --> 02:31:57,680
читая сообщение на лезвии, но я убил их
reading the message on the blade but i killed them

2145
02:31:57,680 --> 02:32:00,880
она протянула руку она взяла меч
she reached out her hand she took the sword

2146
02:32:00,880 --> 02:32:04,560
был высокий пронзительный неземной визжать с воздуха над ней, как
there was a high piercing unearthly shriek from the air above her as

2147
02:32:04,560 --> 02:32:08,960
что бы это ни было нырнул, волнистая форма потемнела
whatever it was dived the undulating shape turned dark

2148
02:32:08,960 --> 02:32:12,880
и очень очень твердый был смущенный порыв
and very very solid there was a confused rush

2149
02:32:12,880 --> 02:32:16,800
что-то невероятной силы разбилось в невидимый запах выше
something of unbelievable force smashed into the invisible smell above

2150
02:32:16,800 --> 02:32:20,319
был еще один крик, как проклятие и сквозь стекло над желанием
there was another shriek like a curse and through the glass above wish

2151
02:32:20,319 --> 02:32:24,080
три когтя пронзили заклинание три великих
three talons pierced through the spell three great

2152
02:32:24,080 --> 02:32:27,680
толчки когтей, которые были очень-очень настоящий
shocks of talons that were very very real

2153
02:32:27,680 --> 02:32:34,240
длинные и желто-зеленые, острые как бритва и резные, как мечи, желание кричало
long and yellow green razor sharp and carved like swords wish screamed

2154
02:32:34,240 --> 02:32:37,280
если бы не это заклинание, она бы действительно были мертвы
if it were not for that spell she would have been dead indeed

2155
02:32:37,280 --> 02:32:40,880
что бы это ни было, оно было задержано заклинание и врезался в него, когда оно
for whatever it was had been held up by the spell and crashed into it when it

2156
02:32:40,880 --> 02:32:44,640
нырнул зигзагообразные линии, выпиленные поперек
dived zigzagging lines jigsawed across the

2157
02:32:44,640 --> 02:32:49,680
заклинание как лед, прежде чем он разрушится желание вонзить меч вверх и что
spell like ice before it shatters wish thrust the sword upwards and that

2158
02:32:49,680 --> 02:32:54,080
необыкновенный меч прыгнул в ее руках и потащил ее за собой вверх и
extraordinary sword leaped in her hands and dragged her with it upwards and

2159
02:32:54,080 --> 02:32:56,640
был еще один вопль, как железо меч
there was another shriek as the iron of the sword

2160
02:32:56,640 --> 02:33:01,040
погрузился через заклинание во что-то мягкий и
sank through the spell into something soft and

2161
02:33:01,040 --> 02:33:04,399
что бы это ни было огромной темной тенью над ней
whatever it was the huge dark shadow above her

2162
02:33:04,399 --> 02:33:09,280
снова вскрикнул и остался
shrieked again and was still

2163
02:33:09,680 --> 02:33:13,680
желание вытащил меч, и он пришел с отвратительным
wish hauled out the sword and it came out with a sickening

2164
02:33:13,680 --> 02:33:20,960
хлюпающий шум, пожалуйста умолял желание, пожалуйста, пусть он будет мертв
squelching noise please begged wish please let it be dead

2165
02:33:20,960 --> 02:33:24,960
возможно на мгновение наступила тишина эта штука
there was silence for a moment perhaps that thing

2166
02:33:24,960 --> 02:33:29,760
что бы это ни было на самом деле было мертво она вонзила в него меч довольно
whatever it was really was dead she had sunk the sword into it pretty

2167
02:33:29,760 --> 02:33:34,640
глубоко кругом снежные коты были рев и бодкин повторял о мой
deep all around the snow cats were roaring and bodkin was repeating oh my

2168
02:33:34,640 --> 02:33:38,000
доброта боже мой боже мой в ужасе
goodness my goodness my goodness in a horrified

2169
02:33:38,000 --> 02:33:41,920
способ хотелось бы увидеть тусклую темную форму
way wish could see the dull dark shape

2170
02:33:41,920 --> 02:33:47,840
упал на заклинание над ними он не двигался, я убил его
slumped on the spell above them it wasn't moving i've killed it

2171
02:33:47,840 --> 02:33:52,240
думала хочу со страшной грустью я действительно убил это
thought wish with terrible sadness i really killed it

2172
02:33:52,240 --> 02:33:56,720
тиффенсторм смотрела на меч свой рот открыл в ужасе
tiffenstorm gazed at the sword her mouth opened in horror

2173
02:33:56,720 --> 02:34:01,040
не трогай меч прошептал спрайт
don't touch the sword whispered the sprite

2174
02:34:01,040 --> 02:34:04,880
конец меча был покрыт странный молочно-зеленый
the end of the sword was covered in a strange milky green

2175
02:34:04,880 --> 02:34:11,920
вещество, и оно, казалось, курило единственная капля дрожала на конце и как
substance and it appeared to be smoking a single drop quivered on the end and as

2176
02:34:11,920 --> 02:34:18,640
если в замедленной съемке он упал на руку желания
if in slow motion it fell down towards wish's hand

2177
02:34:18,640 --> 02:34:21,760
но сжатие просто рвануло вперед скрипит будь осторожен
but squeeze just rushed forward squeaking be careful

2178
02:34:21,760 --> 02:34:26,000
желаю быть осторожным и в своей решимости чтобы охранять принцессу он бросился
wish be careful and in his determination to guard the princess he threw himself

2179
02:34:26,000 --> 02:34:28,960
между каплей падающей зелени и желаю его руки
in between the drop of falling green and wish his hand

2180
02:34:28,960 --> 02:34:33,359
и он позволил ей кричать, как зеленый шипел там и бедный спрайт трясся
and he let her to shriek as the green sizzled there and the poor sprite shook

2181
02:34:33,359 --> 02:34:36,560
собственной рукой стряхнуть дым зеленая кровь
his own hand to shake off the smoking green blood

2182
02:34:36,560 --> 02:34:40,319
Сжатие просто подпрыгнуло в воздухе кричать и махать рукой в ​​ужасе
squeeze just leaped up in the air screaming and waving his hand in horror

2183
02:34:40,319 --> 02:34:43,920
хотел бы поймать его, чтобы подать на них в суд успокоить его бурей Тиффин
wish tried to catch him to sue them to calm him down with tiffin's storm

2184
02:34:43,920 --> 02:34:47,200
визг не трогай не трогай в сумасшедшем
shrieking don't touch don't touch in a demented

2185
02:34:47,200 --> 02:34:50,800
визг мела появилось больше потрескавшихся линий по всему
chalk screech more cracked lines appeared all over the

2186
02:34:50,800 --> 02:34:54,479
поверхность заклинания над ними, как линии на замерзшем озере за мгновение до
surface of the spell above them like lines on a frozen lake the moment before

2187
02:34:54,479 --> 02:34:58,240
это нарушает уйди с кровати закричал желание и
it breaks get away from the bed yelled wish and

2188
02:34:58,240 --> 02:35:01,439
снежные коты и спрайты брошены себя к краю комнаты в
the snow cats and the sprites flung themselves to the edge of the room in

2189
02:35:01,439 --> 02:35:05,200
самый последний момент через мгновение треснувший сломанный
the nick of time for a moment later the cracked broken

2190
02:35:05,200 --> 02:35:08,479
заклинание Взрыв, отправляющий биты заклинаний
spell burst sending bits of spell raining

2191
02:35:08,479 --> 02:35:12,319
по комнате и холодная дождевая вода что лежало на нем брызнуло
around the room and the cold rain water that had been lying on it came splashing

2192
02:35:12,319 --> 02:35:16,399
вниз на кровать в ледяной спешке и темноте
down onto the bed in a bucketing icy rush and the dark

2193
02:35:16,399 --> 02:35:20,960
форма тоже рухнула и опустил кровать вместе с ней
shape crashed down too and took the bed down with it down

2194
02:35:20,960 --> 02:35:27,920
Вниз горит ярко-зеленый дыра в этом полу и опускание вниз
down down burning a bright green hole in that floor and sinking downwards

2195
02:35:27,920 --> 02:35:30,960
Когда-либо вниз так, чтобы в царской комнате был
ever downwards so that czar's room had a

2196
02:35:30,960 --> 02:35:36,240
огромная дыра в центре как воронка воронка семь
great hole in the center of it like a sinkhole a sinkhole seven

2197
02:35:36,240 --> 02:35:41,680
футов глубиной с трупом ведьмы в дно этого
feet deep with the corpse of a witch at the bottom of it

2198
02:35:41,680 --> 02:35:47,280
я думаю, что это мертвое прошептал желание дрожащим заглядывая за край воронки
i think it's dead whispered wish shakily peering over the edge of the sinkhole

2199
02:35:47,280 --> 02:35:51,760
все равно не двигается ты в порядке выжать сок
it's not moving anyway are you alright squeeze juice

2200
02:35:51,760 --> 02:35:59,280
это не хорошо прошептал выжать сок пожимая ему руку, он не в порядке
it is not fine whispered squeeze juice shaking his hand oh he's not fine

2201
02:35:59,280 --> 02:36:07,120
это плохая магия очень плохая магия Пока он говорил, зелень поползла вверх по его
that is bad magic very bad magic even as he spoke the green crept up his

2202
02:36:07,120 --> 02:36:11,439
руку к его сердцу и его голова делает его жестким, как дерево
arm to his heart and his head turning him stiff as a tree

2203
02:36:11,439 --> 02:36:14,720
ветка и он упал дрожа и дрожа
twig and he dropped shaking and trembling

2204
02:36:14,720 --> 02:36:19,520
Как камень и упал на пол
like a stone and fell down rigid to the floor

2205
02:36:19,520 --> 02:36:25,040
это, как я сказал, плохие вещи были происходит в царской комнате
it is as i said bad things have been happening in tsar's room

2206
02:36:25,040 --> 02:36:34,240
очень очень плохие вещи и многое может случиться за 15 минут
very very bad things and a lot can happen in 15 minutes

2207
02:36:35,600 --> 02:36:41,120
11. Царь получает больше, чем он хотел
11. czar gets more than he wished for

2208
02:36:41,520 --> 02:36:44,560
царь ничего сразу не заметил отличается от его комнаты, когда
czar did not immediately notice anything different about his room when the

2209
02:36:44,560 --> 02:36:47,680
магия чародея взломала запертый дверь и летающая цепь
enchanter's magic broke open the locked door and the flying chain

2210
02:36:47,680 --> 02:36:51,040
швырнул его туда калибурном хлопая в незадолго до того, как дверь была
slung him in there with caliburn flapping in just before the door was

2211
02:36:51,040 --> 02:36:54,880
волшебно хлопнул за кабиной Почему царь думал, что будет
magically slammed behind the booth why would czar think there would be

2212
02:36:54,880 --> 02:36:59,359
ничего другого он оставил только это та же самая комната примерно 15 минут назад
anything different he had only left that very same room about 15 minutes earlier

2213
02:36:59,359 --> 02:37:04,000
в любом случае, он был слишком занят, громко ругаясь и длинные и чрезвычайно творческие проклятия
anyway he was too busy swearing loud and long and extremely creative curses

2214
02:37:04,000 --> 02:37:08,560
в простреленную дверь и пнул ее своим ногой, чтобы заметить странно тихое
at the shot door and kicking it with his foot to notice the strangely quiet

2215
02:37:08,560 --> 02:37:13,120
напряжённый и откровенно контуженный атмосфера в разрушенной комнате позади
tense and quite frankly shell-shocked atmosphere in the wrecked room behind

2216
02:37:13,120 --> 02:37:17,840
ему гм сказал caliburn я думаю, что у нас может быть
him um said caliburn i think we may have a

2217
02:37:17,840 --> 02:37:21,120
проблема я знаю, у нас проблема, сколько лет царю моему
problem i know we have a problem how old tzar my

2218
02:37:21,120 --> 02:37:24,080
отец и мой брат не понимают, как важный я
father and my brother don't realize how important i am

2219
02:37:24,080 --> 02:37:30,640
никто не понимает, что я в реальности проблемы ах зартон утонул
nobody realizes no i'm in a real problems ah zarton drowned

2220
02:37:30,640 --> 02:37:36,640
его челюсть отвисла желание было поражено, держась за
his jaw dropped open wish was standing stricken holding on to

2221
02:37:36,640 --> 02:37:41,439
зачарованный меч ты взял мой меч спацар жестоко это
the enchanted sword you took my sword spatzar savagely it's

2222
02:37:41,439 --> 02:37:44,800
все твоя вина ты чудовищный грабитель воина я был
all your fault you beastly burglar of a warrior i was

2223
02:37:44,800 --> 02:37:47,840
избиение мародер, а потом вы прервали как ты это сделал
beating looter and then you interrupted how did you do it

2224
02:37:47,840 --> 02:37:51,920
ты вероломная дочь королевы больнее топор это армия, чтобы схватиться за меч и
you treacherous daughter of queen sicker axe it's army to grab for the sword and

2225
02:37:51,920 --> 02:37:58,000
спрайт взвизгнул одновременно это меч, и это было, когда зар
the sprite screeched simultaneously that's the sword and that was when zar

2226
02:37:58,000 --> 02:38:02,399
понял, что дело пошло еще больше ошибся, чем он думал
realized that things had gone even more wrong than he thought

2227
02:38:02,399 --> 02:38:05,600
в его комнате всегда был беспорядок, конечно, но сейчас
his room was always messy of course but now

2228
02:38:05,600 --> 02:38:09,840
прямо в центре, где когда-то кровать была огромная дыра
right in the center where the bed once was there was an enormous hole

2229
02:38:09,840 --> 02:38:16,000
семь футов глубиной вместо желания и бодкин печально стояли по обе стороны от него
seven foot deep instead wish and bodkin were standing sadly on either side of it

2230
02:38:16,000 --> 02:38:21,920
что ты сделал с моей комнатой? Боже мой, я оставил его только на 15
what have you done to my room gasps are oh my goodness i only left it for 15

2231
02:38:21,920 --> 02:38:27,680
минут, что ты сделал с моей комнатой Бодкин указал в дыру ведьме
minutes what have you done to my room bodkin pointed down the hole a witch

2232
02:38:27,680 --> 02:38:32,640
напал на нас мы убили его плющом и омелой и
attacked us we killed it oh by ivy and mistletoe and

2233
02:38:32,640 --> 02:38:36,800
зеленые штуки с длинными мохнатыми усами очки вы уверены, что это был
green things with long hairy whiskers goggles are are you quite sure it was a

2234
02:38:36,800 --> 02:38:39,040
ведьма это был не просто жулик дыхания
witch it wasn't just a rogue of breath coming

2235
02:38:39,040 --> 02:38:43,760
вернуть свою кровь посмотри сказал бодкин
to get its blood back take a look said bodkin

2236
02:38:43,760 --> 02:38:47,439
царь заглянул в дыру и там внизу
czar peered down into the hole and there at the bottom

2237
02:38:47,439 --> 02:38:53,840
было что-то огромное и темное и мертвый с длинными пернатыми крыльями вместо рук
was something huge and dark and dead with long feathered wings for arms

2238
02:38:53,840 --> 02:38:57,040
и нос как клюв и хоть он не двигался
and a nose like a beak and even though it was not moving

2239
02:38:57,040 --> 02:39:00,960
от него исходил запах темной магии мятая пернатая вещь
a reek of dark magic came off that crumpled feathered thing

2240
02:39:00,960 --> 02:39:08,000
так сильно, что Зар отшатнулся да он никогда раньше не видел ведьму
so strongly that it made zar reel back yup he'd never seen a witch before

2241
02:39:08,000 --> 02:39:14,080
но это была ведьма волосы в ноздрях мрачного жуткого ворчания
but that was a witch all right oh by the nostril hairs of the grim grisly gruntle

2242
02:39:14,080 --> 02:39:17,359
людоед о чем только что сказал его отец
ogre what had his father just said about

2243
02:39:17,359 --> 02:39:22,080
получение магии из темного источника реальность ситуации иногда
obtaining magic from a dark source the reality of a situation is sometimes

2244
02:39:22,080 --> 02:39:24,399
немного отличается от представления Это
a little different from the imagining of it

2245
02:39:24,399 --> 02:39:28,560
и недавняя сцена с его отцом была заставил его понять, что, возможно, в кансо
and the recent scene with his father had made him realize that perhaps in kanso

2246
02:39:28,560 --> 02:39:31,280
не собирался быть таким непредубежденным в отношении ведьмы
wasn't going to be as open-minded about witches

2247
02:39:31,280 --> 02:39:35,280
и темной магии царь думал, что он было бы
and dark magic a czar had thought he would be

2248
02:39:35,280 --> 02:39:39,200
и что это была за угроза все любимые звери и духи царя
and what was that threat about taking all czar's beloved animals and sprites

2249
02:39:39,200 --> 02:39:43,920
подальше от него будь добр сказал царь сквозь белые губы
away from him be good said tsar through white lips

2250
02:39:43,920 --> 02:39:49,200
мой отец только что сказал быть хорошим я не думаю, это действительно считается хорошим
my father just said be good i don't think this really counts as being good

2251
02:39:49,200 --> 02:39:52,800
ты он смотрел вниз на дыру в каком-то
do you he gazed down at the hole in a sort of

2252
02:39:52,800 --> 02:39:56,240
транс я имею в виду большую дыру размером с зверя
trance i mean a big hole the size of a beastie

2253
02:39:56,240 --> 02:40:00,240
большой дольмен прямо посреди моего комната с ведьмой в ней
great dolmen right in the middle of my room with a witch in it

2254
02:40:00,240 --> 02:40:04,319
царь размахивал руками вокруг агитации как мы собираемся избавиться от него
czar waved his arms around an agitation how are we going to get rid of it

2255
02:40:04,319 --> 02:40:08,080
мы должны убраться отсюда мой отец сказал еще одну непослушную вещь, и он
we have to get it out of here my father said one more disobedient thing and he

2256
02:40:08,080 --> 02:40:11,680
собирался выгнать меня я думаю, что это считается около 50
was going to expel me i think this counts as about 50

2257
02:40:11,680 --> 02:40:15,600
непослушные вещи, не так ли? ты не можешь прикоснуться к нему кричит размолвка и
disobedient things don't you you can't touch it screams tiff and

2258
02:40:15,600 --> 02:40:19,680
штурмовать антенну, не приближаться к ней как мы можем избавиться от того, что мы не можем
storm an aerial don't go near it how can we get rid of something we can't

2259
02:40:19,680 --> 02:40:24,560
даже коснуться сказал царь мы должны покрыть это, но с чем
even touch said tsar we'll have to cover it but with what

2260
02:40:24,560 --> 02:40:28,399
царь начал довольно отчаянно брыкаться уходит в дыру, но это было похоже на
czar started rather desperately kicking leaves down the hole but it was like

2261
02:40:28,399 --> 02:40:31,680
пытаясь покрыть вулкан отдельные снежинки
trying to cover a volcano with individual snowflakes

2262
02:40:31,680 --> 02:40:36,160
и это не самое худшее из того, что он сказал желание тяжело глотать
and that isn't the worst of it said wish swallowing hard

2263
02:40:36,160 --> 02:40:40,560
осторожно пожелай сложить меч и открыл кусок ткани, который она держала
carefully wish laid down the sword and opened a piece of cloth she was holding

2264
02:40:40,560 --> 02:40:45,760
с другой стороны внутри лежал выжатый сок, трясущийся, как
in the other hand inside lay squeezed juice shaking like

2265
02:40:45,760 --> 02:40:50,960
у него была чума Хорошо, когда мы подумали, что вещи
he had the plague okay just when's our thought that things

2266
02:40:50,960 --> 02:40:56,160
не могло стать хуже им стало хуже, что же случилось с
couldn't get worse they got worse what on earth happened to

2267
02:40:56,160 --> 02:41:00,640
выжать сок задыхается, у него есть какая кровь на нем
squeeze juice gasps are he got which blood on him

2268
02:41:00,640 --> 02:41:06,640
с грустью сказал желание, мне так жаль, зар это плохо что это значит что это
said wish sorrowfully i'm so sorry zar is that bad what does that mean what's

2269
02:41:06,640 --> 02:41:10,160
с ним не так выжатый сок стал нефритово-зеленым в
wrong with him squeeze juice had turned jade green in

2270
02:41:10,160 --> 02:41:14,319
цвета, и его крылья сложились, как они были раздавлены невидимым
colour and his wings had folded up like they'd been crushed in an invisible

2271
02:41:14,319 --> 02:41:17,439
кулак время от времени дрожь перестал бы
fist every now and then the trembling would cease

2272
02:41:17,439 --> 02:41:21,439
и он стал абсолютно неподвижным для второй как будто его заморозили
and he turned absolutely rigid for a second as if he had been frozen

2273
02:41:21,439 --> 02:41:24,640
прежде чем разразиться сильной тряской еще раз
before breaking out into violent shaking once more

2274
02:41:24,640 --> 02:41:30,479
я испугался принцессы сказал сжимай сок, но я был в порядке
i scared at the princess said squeeze juice but i was fine

2275
02:41:32,080 --> 02:41:35,840
но вы могли видеть из выжимки сока испуганные глаза, что он ужасно
but you could see from squeeze juice's scared eyes that he was terribly

2276
02:41:35,840 --> 02:41:41,760
испугался происходящего caliburn сказал, что ростков много
frightened about what was happening caliburn said sadly sprouts are much

2277
02:41:41,760 --> 02:41:45,840
меньшие существа, чем вы, кровь ведьмы сильно повлияет на них
smaller creatures than you ares are the witch blood will affect them much

2278
02:41:45,840 --> 02:41:50,080
сильнее ты завел этот спрайт в дурную плохая неприятность
harder you have led this sprite into bad bad trouble

2279
02:41:50,080 --> 02:41:53,840
я отнесу этого спрайта моему отцу сказал зар сквозь онемение
i will take this sprite to my father said zar through numb

2280
02:41:53,840 --> 02:42:00,560
белые губы мой отец может все Калибурн мягко сказал, я думаю, даже твой
white lips my father can do anything caliburn said gently i think even your

2281
02:42:00,560 --> 02:42:05,040
отец не сможет исцелить сдавленного вы, сэр
father will not be able to heal squeezed you sir

2282
02:42:05,040 --> 02:42:10,160
пришло время для некоторых очень жестких истин ибо очень скоро этот спрайт либо
it was time for some very hard truths for very soon this sprite will either

2283
02:42:10,160 --> 02:42:15,520
умереть или впасть в кому сказал caliburn и когда он фитиль он будет
die or fall into a coma said caliburn and when he wicks he will

2284
02:42:15,520 --> 02:42:19,840
перешли на темную сторону он станет существом тьмы
have turned to the dark side he will become a creature of the dark

2285
02:42:19,840 --> 02:42:25,279
и будет искать ведьм быть его хозяином ужасная тишина
and it will seek out witches to be his master a horrible silence

2286
02:42:25,279 --> 02:42:28,720
а это значит, что пятно на твоем рука действительно
and this means that the stain on your hand really is

2287
02:42:28,720 --> 02:42:35,439
кровь ведьмы сказал калибурн мне очень жаль, я пытался предупредить тебя
witch blood said caliburn i am so sorry za i tried to warn you

2288
02:42:35,439 --> 02:42:40,880
ты хочешь быть волшебником, и теперь у тебя есть неправильная магия
you wish to be magic and now you have the wrong kind of magic

2289
02:42:40,880 --> 02:42:46,800
царь повернул руку там прямо посередине ладони был
czar turned over his hand there right in the middle of the palm was the

2290
02:42:46,800 --> 02:42:51,520
ярко-зеленое пятно больше не было возможности скрыть это
bright green stain there was no way of covering it any more

2291
02:42:51,520 --> 02:42:54,319
чем он мог закрыть большую большую дыру с ведьмой в нем посреди
than he could cover the great big hole with a witch in it in the middle of the

2292
02:42:54,319 --> 02:42:58,160
номер он попытался вытереть его о свой плащ, но
room he tried to wipe it off on his cloak but

2293
02:42:58,160 --> 02:43:02,000
он не двигался я даже не могу сделать кровь ведьмы
it did not move i can't even make the witch blood

2294
02:43:02,000 --> 02:43:06,800
совершать магию сказал царь грустно если твой отец узнает
perform magic said tsar sadly if your father finds out

2295
02:43:06,800 --> 02:43:10,640
что его кровь ведьмы на твоей Рука сказала калибурн, он отправит тебя в
that his witch blood on your hand said caliburn he will send you to a

2296
02:43:10,640 --> 02:43:14,000
исправительное учреждение а может темной магии еще не будет
correctional facility and maybe the dark magic will not yet

2297
02:43:14,000 --> 02:43:17,520
достигли вашего мозга, и вы можете быть спасен от перехода на темную сторону
have reached your brain and you can be saved from turning to the dark side

2298
02:43:17,520 --> 02:43:20,640
сами но тогда твой отец был бы вынужден
yourself but your father would then be forced to

2299
02:43:20,640 --> 02:43:26,640
изгнать тебя из волшебников навсегда никаких криков нет, что бы ты хотел
expel you from the wizards forever no cries are no what would you have your

2300
02:43:26,640 --> 02:43:30,160
отец сделать за сказал калибурн, другие волшебники были
father do za said caliburn the other wizards were

2301
02:43:30,160 --> 02:43:34,479
призывая к тому, чтобы вас исключили просто за попытку получить темную магию, но
calling for you to be expelled just for trying to get dark magic but

2302
02:43:34,479 --> 02:43:38,240
ты преуспел ты был в плохих словах и что
you have succeeded you have been in the bad words and that

2303
02:43:38,240 --> 02:43:42,560
запрещено, вы принесли железо в лагерь и что запрещено
is forbidden you have brought iron into the camp and that is forbidden

2304
02:43:42,560 --> 02:43:45,600
вы используете темную магию, и это запрещенный
you are using dark magic and that is forbidden

2305
02:43:45,600 --> 02:43:48,960
ты притянул к нам ведьму и это запрещено нет
you have drawn a witch to us and that is forbidden no

2306
02:43:48,960 --> 02:43:53,439
елдзар даже твой отец не может повернуться назад времена ах
yeldzar even your father cannot turn back times ah

2307
02:43:53,439 --> 02:44:00,160
сказал caliburn никто не может повернуть время вспять это невозможно, в этом смысл
said caliburn nobody can turn back time that is impossible that's the point of

2308
02:44:00,160 --> 02:44:04,640
магия не правда ли говорит делать невозможные вещи
magic isn't it says are to do impossible things

2309
02:44:04,640 --> 02:44:09,359
было долгое молчание то, что сделано, что не может быть
there was a long silence there are some things that are done that cannot be

2310
02:44:09,359 --> 02:44:14,399
отменен сказал caliburn ах делай как ты сделал бы
undone said caliburn ah do as you would be done

2311
02:44:14,399 --> 02:44:17,200
к или вы будете хорошо и действительно сделано это
by or you will be well and truly done is a

2312
02:44:17,200 --> 02:44:21,600
суровый закон воистину вы глупые воины бесите царя
harsh law indeed you stupid warriors rage tsar

2313
02:44:21,600 --> 02:44:25,840
это все твоя вина это твоя вина глупый меч и твоя глупая ведьма и я
this is all your fault this is your stupid sword and your stupid witch and i

2314
02:44:25,840 --> 02:44:29,600
никогда не должен был оставлять выжатый сок с тобой, когда ты не можешь за ним присматривать
should never have left squeeze juice with you when you can't look after him

2315
02:44:29,600 --> 02:44:36,800
желание и бодкин отвернулись от царя мальчик, который никогда не плакал, плакал
wish and bodkin looked away for czar the boy who never cried was crying

2316
02:44:36,800 --> 02:44:40,640
Азар знал в глубине души, что он не могу винить желание и бодкин
azar knew in his heart of hearts he couldn't really blame wish and bodkin

2317
02:44:40,640 --> 02:44:44,000
за это он почувствовал липкую депрессивную тяжесть
for this he felt a sludgy depressed weight of

2318
02:44:44,000 --> 02:44:48,000
вина это все по его же вине сжал
guilt this was all his own fault squeezed

2319
02:44:48,000 --> 02:44:50,960
сок доверял ему, если он не мог спасти
juice had trusted him if he couldn't save

2320
02:44:50,960 --> 02:44:54,640
выжать сок он бы себе никогда не простил я такая
squeeze juice he would never forgive himself i'm so

2321
02:44:54,640 --> 02:44:58,560
жаль, что он выжал сок сказал зар несчастно я никогда не хотел для
sorry he squeezed juice said zar wretchedly i never meant for

2322
02:44:58,560 --> 02:45:01,840
это должно случиться должен быть какой-то способ, которым я могу загладить свою вину
this to happen there must be some way i can make amends

2323
02:45:01,840 --> 02:45:07,760
и вернуть все как было Я верю, что ты, хозяин, сказал, выжми сок
and put things back to the way they were i trust you master said squeeze juice

2324
02:45:07,760 --> 02:45:12,319
сквозь дрожащие зеленые губы глядя на царя с обожанием ты мой
through shaking green lips looking up at tsar adoringly you is my

2325
02:45:12,319 --> 02:45:16,240
лидер и поэтому ты спасешь меня, потому что
leader and so you will rescue me because that

2326
02:45:16,240 --> 02:45:20,080
это то, что делает лидер
is what a leader does

2327
02:45:20,640 --> 02:45:24,319
царь аккуратно налил выжатый сок в передний карман жилета
czar carefully put squeeze juice in the front pocket of his waistcoat

2328
02:45:24,319 --> 02:45:29,279
а затем царь положил руку перед его лицо я хотел бы никогда не хотел быть
and then czar put his arm in front of his face i wish i had never wished to be

2329
02:45:29,279 --> 02:45:32,560
магия сказал царь страстно я бы хотел
magic said tsar passionately i wish i could

2330
02:45:32,560 --> 02:45:35,680
бросить все чтоб выжимал сок может быть снова хорошо
give it all up so that squeezed juice could be fine again

2331
02:45:35,680 --> 02:45:39,680
лучше бы я никогда не ставил эту глупую ведьму ловушка в первую очередь
i wish i had never set that stupid witch trap in the first place

2332
02:45:39,680 --> 02:45:46,080
я хочу я хочу я хочу но как бы он ни хотел, царь не мог повернуться
i wish i wish i wish but wish how he may czar could not turn

2333
02:45:46,080 --> 02:45:49,920
назад время они все хотели, чтобы зар научился
back time they had all wanted zar to learn a

2334
02:45:49,920 --> 02:45:53,680
урок, но это было далеко гораздо худший урок, чем кто-либо когда-либо
lesson but this was a far far worse lesson than anyone had ever

2335
02:45:53,680 --> 02:45:56,880
мечтал о и было ужасно видеть его плачущим
dreamed of and it was dreadful to see him crying

2336
02:45:56,880 --> 02:46:01,840
и сидит там такой маленький и тихий и грустный и похожий на унзар
and sitting there so small and silent and sad and unzar-like

2337
02:46:01,840 --> 02:46:07,760
даже его челка поникла — воскликнул царь и хотел погладить его по
even his quiff of hair had drooped czar cried and wish patted him on the

2338
02:46:07,760 --> 02:46:10,479
вернуться сочувственно и животные и духи
back sympathetically and the animals and the sprites

2339
02:46:10,479 --> 02:46:13,359
сделали вид, что не заметили, что он плач
pretended they hadn't noticed he was crying

2340
02:46:13,359 --> 02:46:18,240
то и дело царь ляпнул яростно я не плачу и я убью
every now and then tsar blurted out fiercely i am not crying and i will kill

2341
02:46:18,240 --> 02:46:21,200
любой, кто говорит, что я я и спрайты притворялись
anyone who says i am and the sprites pretended to be

2342
02:46:21,200 --> 02:46:26,640
в ужасе от него, чтобы заставить его чувствовать себя лучше внизу в холле под ними звук
terrified of him to make him feel better down in the hall below them the sound of

2343
02:46:26,640 --> 02:46:31,840
музыка резко остановилась заменить на голоса царь убрал
music stopped abruptly to be replaced by voices tsar removed

2344
02:46:31,840 --> 02:46:36,399
его рука перед его лицом вдруг бдительный слушать прошептал
his arm from in front of his face suddenly alert listen whispered

2345
02:46:36,399 --> 02:46:39,120
тиффенсторм кто-то должен был заметить перерыв в
tiffenstorm someone must have noticed the break in

2346
02:46:39,120 --> 02:46:44,160
магия, покрывающая форт они будут говорить королю чародею
the magic covering the fort they will be telling the king enchanter

2347
02:46:44,160 --> 02:46:48,399
трое детей посмотрели друг на друга на зеленом умирающем спрайте
the three children looked at each other at the green dying sprite at the

2348
02:46:48,399 --> 02:46:51,600
провал в центре комнаты с труп ведьмы в нем
sinkhole in the center of the room with the corpse of a witch in it

2349
02:46:51,600 --> 02:46:54,960
они будут знать, что это что-то делать с узаром
they will know it is something to do with uzar

2350
02:46:54,960 --> 02:47:02,000
они придут сюда в эту комнату это было плохо, в этом не было сомнений
they will come up here into this room this was bad there was no doubt about

2351
02:47:02,000 --> 02:47:09,120
это было действительно действительно плохое желание посмотрел на лицо Зара
it this was really really bad wish looked at zar's face

2352
02:47:09,120 --> 02:47:13,359
преобразился из своей обычной дерзости в полное страдание и вину
transformed from its usual cheekiness into total misery and guilt at the

2353
02:47:13,359 --> 02:47:17,359
бедственное положение его духа она забыла, что царь был врагом и
plight of his sprite she forgot czar was an enemy and had

2354
02:47:17,359 --> 02:47:22,160
украла ее меч и похитила их она протянула руку и коснулась царя на
stolen her sword and kidnapped them she put out her hand and touched czar on the

2355
02:47:22,160 --> 02:47:26,000
плечо не отчаивайтесь говорят, что это не так
shoulder don't despairs are said wish it's not

2356
02:47:26,000 --> 02:47:29,439
слишком поздно никогда не поздно у меня есть план на
too late it's never too late i have a plan for

2357
02:47:29,439 --> 02:47:34,399
как мы могли бы сохранить выжатый сок Бодкин почувствовал первые движения
how we could save squeeze juice bodkin felt the first stirrings of

2358
02:47:34,399 --> 02:47:38,640
беспокойство да сказал царь подняв мокрую голову
unease yes said tsar lifting his dripping head

2359
02:47:38,640 --> 02:47:42,000
ты помнишь, я говорил тебе ранее на моем у мамы это
do you remember i told you earlier on my mother has this

2360
02:47:42,000 --> 02:47:45,600
камень, который забирает магию, которую она хранит в наших подземельях сказанное желание
stone that takes away magic that she keeps in our dungeons said wish

2361
02:47:45,600 --> 02:47:49,200
мы могли бы взять тебя с собой в форт воинов, и тогда мы сможем ворваться в
we could take you back with us to warrior fort and then we can break into

2362
02:47:49,200 --> 02:47:52,720
подземелья моей матери и сжать сок прикоснуться к камню, и это будет
my mother's dungeons and get squeezed juice to touch the stone and that will

2363
02:47:52,720 --> 02:47:56,000
забери злую магию ведьмы и спасти ему жизнь
take away the bad magic of the witch and save his life

2364
02:47:56,000 --> 02:48:01,040
сказал желание может это сработает сказал зар жадно обращаясь к калибурну
said wish could that work said zar eagerly turning to caliburn

2365
02:48:01,040 --> 02:48:06,880
да нет я не знаю сказал caliburn я полагаю в теории, что
yes no i don't know said caliburn i suppose in theory that

2366
02:48:06,880 --> 02:48:10,000
то, что камень делает, он забирает магия
is what the stone does it takes away magic

2367
02:48:10,000 --> 02:48:13,200
но что-то мне подсказывает, что это очень плохая идея
but something tells me this is an extremely bad idea

2368
02:48:13,200 --> 02:48:17,439
ну вообще было бы плохой идеей прикоснуться к камню, который забирает магию
well generally it would be a bad idea to touch a stone that takes away magic

2369
02:48:17,439 --> 02:48:21,439
говорит наш с растущим волнением, но в в этом случае у нас есть много волшебства
says our with growing excitement but in this case we have a whole lot of magic

2370
02:48:21,439 --> 02:48:25,200
от которых мы хотим избавиться, не так ли? потому что в то же время я могу коснуться
that we want to get rid of don't we because at the same time i can touch the

2371
02:48:25,200 --> 02:48:28,240
камень и избавиться от этой крови ведьмы на моя рука, которая не понравилась моему отцу
stone and get rid of this witch blood on my hand which my father wouldn't like

2372
02:48:28,240 --> 02:48:32,479
и даже не работает мне тоже интересно что случилось с дробилкой
and doesn't even work i also wonder what happened to crusher

2373
02:48:32,479 --> 02:48:35,200
сказал желание задумчиво он еще не вернулся
said wish thoughtfully he hasn't got back yet has

2374
02:48:35,200 --> 02:48:39,520
он меня немного беспокоит, что моя мать воины могли захватить его
he i'm a bit concerned that my mother's warriors might have captured him

2375
02:48:39,520 --> 02:48:43,600
ты думаешь так сказал царь вдруг беспокоился о том, что в своей царской манере он
do you think so said tsar suddenly worried for in his czar-like fashion he

2376
02:48:43,600 --> 02:48:47,680
совсем забыл про дробилку ты хочешь сказать, что я, возможно, поставил
had completely forgotten about crusher do you mean to say i may have put

2377
02:48:47,680 --> 02:48:52,800
дробилка тоже в опасности вау, даже для меня это было действительно
crusher in danger as well wow even for me this has been a really

2378
02:48:52,800 --> 02:48:56,720
плохой день царь снова выглядел удрученным, так что
bad day czar was looking crestfallen again so

2379
02:48:56,720 --> 02:48:59,520
желание почти не указано что пока они были в сикораксе
wish hardly pointed out that while they were in sycorax's

2380
02:48:59,520 --> 02:49:03,600
подземелья, если бы Крашер тоже был там они могли освободить его, это
dungeons if crusher was in there too they could release him that's a

2381
02:49:03,600 --> 02:49:08,960
гениальный план и он решает все все сразу сказал царь с облегчением для
brilliant plan and it solves everything all in one go said tsar in relief for an

2382
02:49:08,960 --> 02:49:12,080
враг и странный в том, что у вас есть придумать отличную идею
enemy and a weird one at that you've come up with a great idea

2383
02:49:12,080 --> 02:49:15,840
чего мы ждем давай подождем Второй
what are we waiting for let's go hang on a second

2384
02:49:15,840 --> 02:49:18,960
сбитый с толку будкин это не гениально все принцессы
boggled budkin this isn't brilliant at all princess

2385
02:49:18,960 --> 02:49:23,439
я опускаю ногу, ты не выдержишь этот сумасшедший вернулся в форт воинов с
i am putting my foot down you can't take this lunatic back to warrior fort with

2386
02:49:23,439 --> 02:49:26,319
нас я должен согласиться с бодкин сказал
us i have to agree with bodkin said

2387
02:49:26,319 --> 02:49:30,560
калибурн и если королева сикоракс поймает царя она посадит его в свои темницы
caliburn and if queen sycorax catches czar she'll put him in her dungeons

2388
02:49:30,560 --> 02:49:34,800
навсегда, не говоря уже о том, чтобы убрать магия всех остальных его спрайтов
forever not to mention take away the magic of all his other sprites

2389
02:49:34,800 --> 02:49:38,000
моя мать не так плоха, как все это объективное желание
my mother's not as bad as all that objective wish

2390
02:49:38,000 --> 02:49:44,399
она прекрасна ну я бы не сказал прекрасный точно сказал бодкин мрачно
she's lovely well i wouldn't say lovely exactly said bodkin gloomily

2391
02:49:44,399 --> 02:49:48,720
страшная вот какая она страшная у нее одна страшная мать
scary that's what she is scary she has one scary mother

2392
02:49:48,720 --> 02:49:52,240
она королева и мать, и это работа матери быть страшной
she's a queen and a mother and it's a mother's job to be scary

2393
02:49:52,240 --> 02:49:56,080
сказала, желаю хорошо, она очень успешна в ее работа дрожала бодкин
said wish well she's very successful at her job shivered bodkin

2394
02:49:56,080 --> 02:49:59,600
но мы должны идти в подземелья все равно вернуть мамин меч
but we've got to go into the dungeons anyway to return my mother's sword

2395
02:49:59,600 --> 02:50:03,600
и мы не можем позволить плохому соку умереть мы можем сказать желание
and we can't let poor squeeze juice die can we said wish

2396
02:50:03,600 --> 02:50:07,200
это тоже наша вина, и он пролетел рядом с нами
this is sort of our fault too and he's flown by our side

2397
02:50:07,200 --> 02:50:12,640
посмотри на него, царь почувствовал, что задница слабеет когда он смотрел на трагически застывшую
look at him czar sensed bodkin weakening as he looked at the tragically rigid

2398
02:50:12,640 --> 02:50:16,800
тело маленькой волосатой феи подвернуто в переднюю часть царского жилета
body of the little hairy fairy tucked into the front of czar's waistcoat

2399
02:50:16,800 --> 02:50:21,279
дрожа от боли и страха, бедняга сжался евреи
shivering in pain and fear poor squeezed jews

2400
02:50:21,279 --> 02:50:24,960
стороны, он будет так несчастен в ловушке в коме
sides are he will be so unhappy trapped in a coma

2401
02:50:24,960 --> 02:50:29,200
он любил танцевать ты умеешь летать через ветреные деревья осенью
he loved to dance you know to fly through the windy trees in autumn

2402
02:50:29,200 --> 02:50:33,040
и теперь его ноги будут заперты его голос, который пел соловьям
and now his feet will be locked his voice that sang to nightingales

2403
02:50:33,040 --> 02:50:38,000
захлебнулся в его каменном горле, прекрати сказал Бодкин, положив руки на его
choked in his stony throat stop it said bodkin putting his hands over his

2404
02:50:38,000 --> 02:50:41,520
уши и даже царь сказал, что он тщеславен и полон
ears and even czar said wish he's conceited and full of

2405
02:50:41,520 --> 02:50:46,160
себя и немного раздражает я я о, сказал царь гордо, но мы не можем позволить
himself and kind of annoying i am oh said tsar proudly but we can't let

2406
02:50:46,160 --> 02:50:51,120
его изгоняют из его племени царь сделал несколько ошибок, но не так ли?
him get expelled from his tribe czar made a few mistakes but doesn't he

2407
02:50:51,120 --> 02:50:55,120
заслужил второй шанс мы все заслуживаем второго шанса умолял
deserve a second chance we all deserve a second chance pleaded

2408
02:50:55,120 --> 02:50:59,840
желание budkins вздохнул хорошо он сказал
wish budkins sighed all right he said

2409
02:50:59,840 --> 02:51:04,240
это безумная идея, но ладно, мы поможем их, но ты должен пообещать мне желание
it's a mad idea but all right we'll help them but you have to promise me wish

2410
02:51:04,240 --> 02:51:08,960
после того, как все это закончится, ты действительно будешь начни быть обычным рядовым воином
after all this is over you really will start being a normal ordinary warrior

2411
02:51:08,960 --> 02:51:13,359
принцесса я обещаю сказал желаю им троим
princess i promise said wish the three of them

2412
02:51:13,359 --> 02:51:16,640
пожали друг другу руки на плане, который бы думал так
shook hands on the plan who'd have thought it

2413
02:51:16,640 --> 02:51:20,960
Чудеса волшебников и воинов работают вместе
marvels wizards and warriors working together

2414
02:51:20,960 --> 02:51:24,720
звук голосов и бегущих ног был все ближе и ближе
the sound of voices and running feet was getting nearer and nearer

2415
02:51:24,720 --> 02:51:28,479
ладно сказал царь резво волки тебя несут оставайся здесь
okay said tsar briskly wolves bear you stay here

2416
02:51:28,479 --> 02:51:32,160
caliburn снежные коты спрайты ты идешь с нами, но нам нужно быть
caliburn snow cats sprites you're coming with us but we're going to need to be

2417
02:51:32,160 --> 02:51:34,960
быстро здесь Так что нам придется пройти через штормовую дверь
quick here so we'll have to go by door tiffin storm

2418
02:51:34,960 --> 02:51:37,920
сделать заклинание почему это всегда мне приходится делать
do the spell why is it always me you have to do

2419
02:51:37,920 --> 02:51:41,680
все ворчал тиффенсторм выбраться из числа шесть из ее палочки
everything grumbled tiffenstorm getting out of number six from her wand

2420
02:51:41,680 --> 02:51:45,279
сумку и бросила одно из своих заклинаний в дверь царской комнаты
bag and lobbing one of her spells at the door of tsar's room

2421
02:51:45,279 --> 02:51:49,520
что ты имеешь в виду иди в дверь спросил бодкин беспокойно
what do you mean go by door asked bodkin uneasily

2422
02:51:49,520 --> 02:51:56,000
как бы ответ на его вопрос с могучий ручей
as if an answer to his question with a mighty creek

2423
02:51:56,000 --> 02:51:59,120
дверь царской комнаты пожала плечами рамка и
the door of tsar's room shrugged in its frame and

2424
02:51:59,120 --> 02:52:02,399
сорвалась с петель и ковылял в центр комнаты
tore itself out of its hinges and waddled into the center of the room

2425
02:52:02,399 --> 02:52:07,279
перед чаевыми рухнуть лицом на пол
before tipping slam flat on its face onto the floor

2426
02:52:07,279 --> 02:52:12,080
а затем осторожно поднялся примерно на фут в воздух в облаке пыли
and then gently rising about a foot in the air in a cloud of dust

2427
02:52:12,080 --> 02:52:15,760
царь взобрался на него с криком "приди" на вас, ребята, быстро, быстро
tsar climbed on top of it shouting come on you guys quick quick

2428
02:52:15,760 --> 02:52:20,399
о нет сказал бодкин качая головой истерически снежные коты были неплохи
oh no said bodkin shaking his head hysterically the snow cats weren't bad

2429
02:52:20,399 --> 02:52:23,920
достаточно, но ты действительно ждешь меня ездить на двери
enough but are you really expecting me to ride on a door

2430
02:52:23,920 --> 02:52:27,040
как ковер-самолет в рассказе прекрасно
like a flying carpet in a story it's perfectly

2431
02:52:27,040 --> 02:52:31,359
Сейф сказал, что царь помогает пожелать рядом он вроде и снежные коты могут бегать
safe said czar helping wish up beside him kind of and the snow cats can run a

2432
02:52:31,359 --> 02:52:36,800
намного быстрее, когда мы не на их спинах скорей давай бодкин взволнованно сказал желание
lot faster when we're not on their backs hurry come on bodkin said wish excitedly

2433
02:52:36,800 --> 02:52:40,080
снежные коты уже выпрыгнули из царское окно и спустился вниз
the snow cats had already jumped out of tsar's window and climbed down the

2434
02:52:40,080 --> 02:52:44,880
лестницы и платформы, так что было слишком поздно путешествовать на снежном коте даже заколдованному
ladders and platforms so it was too late to travel by snow cat even the enchanted

2435
02:52:44,880 --> 02:52:48,399
ложка прыгала с энтузиазмом рядом с царем и желаю
spoon had hopped on enthusiastically next to czar and wish

2436
02:52:48,399 --> 02:52:51,840
и, казалось, смотрел на бодкин выжидательно, как будто он верил, что
and seemed to be looking at bodkin expectantly as if he had faith that

2437
02:52:51,840 --> 02:52:53,840
Бодкин может быть таким человеком, который увидит
bodkin could be the kind of person who would see

2438
02:52:53,840 --> 02:52:57,439
летать на заднюю часть двери захватывающая возможность, а не акт
flying on the back of a door is an exciting opportunity rather than an act

2439
02:52:57,439 --> 02:53:01,279
самоубийства о боже, я должен сделать это, я не могу быть
of suicide oh dear i have to do this i can't be

2440
02:53:01,279 --> 02:53:07,040
меньше героя, чем ложка но что я делаю подумал бодкин
less of a hero than a spoon but what am i doing thought bodkin

2441
02:53:07,040 --> 02:53:11,279
как он взобрался на спину дверь рядом с желанием и царем
as he clambered onto the back of the door beside wish and czar

2442
02:53:11,279 --> 02:53:16,080
это была даже не полностью целая дверь ибо дверь царской комнаты вела
it wasn't even an entirely complete door for the door of tsar's room had led a

2443
02:53:16,080 --> 02:53:21,120
трудная жизнь так были большие трещины и расколы на всем его протяжении
difficult life so there were great cracks and splits all across it held

2444
02:53:21,120 --> 02:53:25,439
вместе по волшебству скрепленный волшебным кинжалом повторил
together by magic held together by magic bodkin repeated

2445
02:53:25,439 --> 02:53:29,040
про себя успокаивающе азар дернул ключом в замочной скважине
to himself reassuringly azar jerked the key in the keyhole

2446
02:53:29,040 --> 02:53:32,080
отчаянно вправо и бодкин схватился за верхнюю часть
frantically to the right and bodkin grabbed onto the top of the

2447
02:53:32,080 --> 02:53:37,200
дверь только вовремя, как с тошнотворным креном он улетел
door only just in time as with a sickening lurch it flew off

2448
02:53:37,200 --> 02:53:41,040
через несуществующий потолок и ночью
up through the non-existent ceiling and into the night

2449
02:53:41,040 --> 02:53:44,880
первые пять минут бодкин был таким в ужасе он даже не открыл глаза
for the first five minutes bodkin was so terrified he didn't even open his eyes

2450
02:53:44,880 --> 02:53:49,279
он просто сосредоточился на том, чтобы не упасть и не падать в обморок и не тошнить
he just concentrated on not falling off and not fainting and not throwing up

2451
02:53:49,279 --> 02:53:52,880
из-за дикого парящего движения летающая дверь
because of the wild swooping motion of the flying door

2452
02:53:52,880 --> 02:53:56,560
и когда он в конце концов открыл глаза он сожалел об этом
and when he did eventually open his eyes he regretted it

2453
02:53:56,560 --> 02:53:59,840
они бешено мчались через деревья леса и через
they were slaloming madly through the trees of the forest and through the

2454
02:53:59,840 --> 02:54:03,760
безумное мощение щелей в двери под ним он мог видеть бегущий снег
crazy paving of the cracks in the door below him he could see the running snow

2455
02:54:03,760 --> 02:54:07,600
кошки и яркие мерцания летающие спрайты
cats and the bright little blinks of the flying sprites

2456
02:54:07,600 --> 02:54:13,040
будкин издал стон страха желаю, чтобы глаза были похожи на звезды, которыми она была
budkin let out a moan of fear wish's eyes were like stars she was

2457
02:54:13,040 --> 02:54:16,240
наслаждаюсь этим так сильно она и царь кричали с каждым
enjoying it so much she and czar were whooping with every

2458
02:54:16,240 --> 02:54:20,960
наскоком это должно было быть сказано царь был отличным, хотя и безрассудным летчиком
swoop it had to be said tsar was an excellent if reckless flying

2459
02:54:20,960 --> 02:54:24,319
водитель двери дверь качнулась и взлетела, как
door driver the door swayed and soared like a

2460
02:54:24,319 --> 02:54:27,279
сапсан с царем, поворачивающим ключ в
peregrine falcon with czar swiveling the key in the

2461
02:54:27,279 --> 02:54:31,439
замочная скважина с точно справа плавность и ловкость в слаломе
keyhole with exactly the right smoothness and dexterity to slalom its

2462
02:54:31,439 --> 02:54:35,439
путь аккуратно через лес мы собираемся разбиться мы собираемся
way neatly through the forest we're going to crash we're going to

2463
02:54:35,439 --> 02:54:39,600
краш-лунный бодкин мы не собираемся разрушать это желание
crash mooned bodkin we're not going to crash said wish

2464
02:54:39,600 --> 02:54:42,319
ликуя, когда они пролетели через верхний навес
exultantly as they swooped through the upper canopy

2465
02:54:42,319 --> 02:54:45,920
мы летим как птицы и идем вернуться до утра, и мы
we're flying like birds and we're going to get back before morning and we're

2466
02:54:45,920 --> 02:54:50,319
собираюсь вылечить выжать сок и бесплатно крушитель и избавься от скверной магии царя
going to cure squeeze juice and free crusher and get rid of tsar's bad magic

2467
02:54:50,319 --> 02:54:53,520
мы разобьемся и если тебе страшно мать ловит ее проникновение в нее
we're going to crash and if your scary mother catches her breaking into her

2468
02:54:53,520 --> 02:54:56,800
страшные подземелья будут в такой беде об этом не стоит думать
scary dungeons will be in such trouble it doesn't bear thinking about

2469
02:54:56,800 --> 02:55:00,399
болтал бодкин через белые губы не думай об этом тогда
chattered bodkin through white lips don't think about it then

2470
02:55:00,399 --> 02:55:03,439
посоветовал пожелать, может быть, она не поймает его водка
advised wish maybe she won't catch his vodka

2471
02:55:03,439 --> 02:55:08,000
и мы еще не разбились мы только что расслабься и получай удовольствие
and we haven't crashed yet have we just relax and enjoy it

2472
02:55:08,000 --> 02:55:11,120
не каждый день летишь где-то у двери
it's not every day you get to fly somewhere by door

2473
02:55:11,120 --> 02:55:16,720
просто иди с ним и как они взлетели славно и безрассудно через
just go with it and as they soared gloriously and recklessly through the

2474
02:55:16,720 --> 02:55:19,439
деревья на спине сломанного летающего дверь
trees on the back of the broken flying door

2475
02:55:19,439 --> 02:55:22,800
ночной ветер развевает им волосы бодкин найден
the night wind blowing their hair back bodkin found

2476
02:55:22,800 --> 02:55:26,319
к своему удивлению, что если он позволит сам расслабиться
to his astonishment that if he let himself relax

2477
02:55:26,319 --> 02:55:30,000
и идти с движением двери он можно было бы работать с удовольствием
and go with the motion of the door he could work with joy

2478
02:55:30,000 --> 02:55:35,600
вместе с отцом остальных Бодкина был бы поражен и не очень
along with the others bodkin's father would have been amazed and not very

2479
02:55:35,600 --> 02:55:40,720
рад, если бы он мог видеть его сейчас это проблема с приключениями они
pleased if he could have seen him now this is the problem with adventures they

2480
02:55:40,720 --> 02:55:46,399
вывести части вас что вы даже не знали, были там
bring out parts of you that you never even knew were there

2481
02:55:47,680 --> 02:55:51,040
перья летят дальше, и мы должны следить
the feathers fly on and we have to follow

2482
02:55:51,040 --> 02:55:59,840
Я сказал тебе, что эти леса были опасны
i told you that these woods were dangerous

2483
02:56:00,800 --> 02:56:10,800
часть вторая исправление 12. форт железного воина
part two making amends 12. iron warrior fort

2484
02:56:11,200 --> 02:56:14,640
царь и феи и снежные коты и желание и бодкин
tsar and the sprites and the snow cats and wish and bodkin

2485
02:56:14,640 --> 02:56:18,880
лежали в подлеске впереди железный воин брод
were lying in the undergrowth in front of iron warrior ford

2486
02:56:18,880 --> 02:56:23,840
у них была проблема вырваться из тяжеловооруженный воинский форт с семью
they had a problem breaking out of a heavily armed warrior fort with seven

2487
02:56:23,840 --> 02:56:26,720
рвы и 13 сторожевых башен тяжело достаточно
ditches and 13 watchtowers is hard enough

2488
02:56:26,720 --> 02:56:32,160
но взломать практически невозможно и это становится еще сложнее, если вы
but breaking in is virtually impossible and it is made even harder if you're

2489
02:56:32,160 --> 02:56:35,920
в сопровождении волшебника с ведьмой пятно и группа снежных кошек и
accompanied by a wizard with a witch stain and a band of snow cats and

2490
02:56:35,920 --> 02:56:39,200
спрайты они могли видеть века на
sprites they could see the centuries on the

2491
02:56:39,200 --> 02:56:44,880
зубчатые стены нервно шагают вверх вниз вверх вниз постоянно напрягаясь, чтобы увидеть
battlements pacing nervously up down up down constantly straining to see

2492
02:56:44,880 --> 02:56:49,040
что там было в лесу они оставили дверь в крышке
what was out there in the forest they had abandoned the door in the cover

2493
02:56:49,040 --> 02:56:52,880
из леса для летающей двери довольно заметный
of the forest for a flying door is rather conspicuous

2494
02:56:52,880 --> 02:56:56,240
а затем желание привело их к вход в конюшню, где она
and then wish led them round to the stable entrance which was where she had

2495
02:56:56,240 --> 02:57:00,399
ускользнул в первую очередь двери там всегда открывались и
sneaked out in the first place the doors there were always opening and

2496
02:57:00,399 --> 02:57:03,920
закрытие с выходом охотничьих отрядов и возвращение
closing with hunting parties going out and returning

2497
02:57:03,920 --> 02:57:08,000
царь получил спрайты, чтобы покрыть их заклинания погоды и заклинания невидимости
czar got the sprites to cover them with weather spells and invisibility spells

2498
02:57:08,000 --> 02:57:11,279
чтобы они могли подкрасться к вход незамеченным
so that they could sneak up on the entrance without being seen

2499
02:57:11,279 --> 02:57:15,920
это будет работать только до тех пор, пока мы не попадем внутрь волшебство форт-тиффин шторм не будет
this will only work until we get inside the fort tiffin storm's magic will not

2500
02:57:15,920 --> 02:57:20,160
работать там предупредил тиффенсторм, что слишком много
work in there warned tiffenstorm there is too much

2501
02:57:20,160 --> 02:57:23,760
железо перестань волноваться все сказали царь
iron stop worrying everyone said tsar

2502
02:57:23,760 --> 02:57:26,800
уверенно я взломал больше фортов, чем ты
confidently i've broken into more forts than you've

2503
02:57:26,800 --> 02:57:30,720
были горячие обеды Потребовалось время для маленькой вечеринки
had hot dinners it took a while for the little party of

2504
02:57:30,720 --> 02:57:34,240
спрайты снежных котов царь бодкин и желание маневрировать
snow cats sprites tsar bodkin and wish to maneuver

2505
02:57:34,240 --> 02:57:37,359
себя в положение под подъемный мост
themselves into position underneath the drawbridge

2506
02:57:37,359 --> 02:57:43,840
и тогда план сработал прекрасно сначала царь и желание и бодкин и
and then the plan worked beautifully at first tsar and wish and bodkin and

2507
02:57:43,840 --> 02:57:46,800
снежные коты незаметно пробрался в крепость под
the snow cats stole invisibly into the fort under the

2508
02:57:46,800 --> 02:57:51,680
плащ ариэль и заклинания бури тиффин это было не так, пока они не были хорошим способом
cloak of ariel and tiffin storm spells it wasn't until they were a good way

2509
02:57:51,680 --> 02:57:55,680
в конюшню двор, что было ясно что на заклинания воздействовали
into the stable yard that it was clear that the spells were being affected by

2510
02:57:55,680 --> 02:57:58,560
огромное количество железа вокруг их
the sheer amount of iron surrounding them

2511
02:57:58,560 --> 02:58:02,520
к ужасу царя он видел свои ноги под ним
to czar's horror he could see his feet below him

2512
02:58:02,520 --> 02:58:08,000
медленно становится видимым желание и бодкин были еще более очевидны
slowly becoming visible wish and bodkin were even more obviously

2513
02:58:08,000 --> 02:58:11,439
там уже хотя бодкин был материализуется наоборот
there already although bodkin was materializing the other way around

2514
02:58:11,439 --> 02:58:15,600
и на секунду он был просто омерзительно плавающий торс
and for a second he was just a ghoulishly floating torso

2515
02:58:15,600 --> 02:58:18,960
но если бы они могли просто добраться до мысли в следующем здании в панике
but if they could just make it to the next building thoughts are in a panic

2516
02:58:18,960 --> 02:58:21,040
может быть, они могли бы спрятаться в тени там
maybe they could hide in the shadows there

2517
02:58:21,040 --> 02:58:27,600
беги он прошептал беги слишком поздно век повернулся, чтобы увидеть дно
run he whispered run too late a century had turned to see the bottom

2518
02:58:27,600 --> 02:58:32,160

half of a gradually becoming visible snow cat bounding across queen sycarax's

2519
02:58:32,160 --> 02:58:36,479

stable yard magic roared this entry they were

2520
02:58:36,479 --> 02:58:40,080

discovered wish had to make up an entirely new plan

2521
02:58:40,080 --> 02:58:43,760

right there on the spot help cried wish he was now entirely

2522
02:58:43,760 --> 02:58:48,640

visible help help help over here wizard attack the wizard

2523
02:58:48,640 --> 02:58:52,560

guards turned and there was sycorax's weird little

2524
02:58:52,560 --> 02:58:57,200

daughter pointing at a wizard with three furious snow cats and a cloud of buzzing

2525
02:58:57,200 --> 02:59:00,640

sprites wizard attack cried the guards sound the

2526
02:59:00,640 --> 02:59:03,680

alarm the wizards don't often attack the

2527
02:59:03,680 --> 02:59:07,439

warriors for obvious reasons but warriors nonetheless are always

2528
02:59:07,439 --> 02:59:11,439

ready for any kind of attack ready in a manner that you could almost

2529
02:59:11,439 --> 02:59:15,439

call overkill from all over came the thunderous sound

2530
02:59:15,439 --> 02:59:19,920

of clattering armor and the clanking of swords and the stamping of iron-clad

2531
02:59:19,920 --> 02:59:22,960

feet as the soldiers of queen sycarax leaped

2532
02:59:22,960 --> 02:59:26,479

into action the attackers in the third quarter back

2533
02:59:26,479 --> 02:59:28,640

up is needed ruled the guards who had already

2534
02:59:28,640 --> 02:59:31,680

surrounded them sword spears pikes at the ready

2535
02:59:31,680 --> 02:59:35,520

call out the sprite catchers ready the snow cat trappers

2536
02:59:35,520 --> 02:59:40,479

alert the magic police the shouting grew louder and the household defender

2537
02:59:40,479 --> 02:59:43,920

warriors pour from all directions into the stable yard

2538
02:59:43,920 --> 02:59:47,600

oh by the goggle eyes of the green bearded green toothed goblin

2539
02:59:47,600 --> 02:59:51,120

thoughts are there's masses of them i never thought there could be so many

2540
02:59:51,120 --> 02:59:54,880

warriors in the world king jack night eye don't

2541
02:59:54,880 --> 02:59:58,319

you dare move spartz are for he knew that the snow

2542
02:59:58,319 --> 03:00:01,120

cats were longing to launch themselves at the enemy

2543
03:00:01,120 --> 03:00:04,880

and he could see from the look in the warriors eyes that if the snow cats even

2544
03:00:04,880 --> 03:00:07,520

made one bound in their direction they would

2545
03:00:07,520 --> 03:00:11,600

kill them zar put his hand to his belt to take out

2546
03:00:11,600 --> 03:00:18,240

the enchanted sword but the sword was not there he looked up

2547
03:00:18,240 --> 03:00:22,080

wish was ten yards away from him now and she had been swooped up in the arms of

2548
03:00:22,080 --> 03:00:27,439

an enormous warrior the princess has been secured and made safe

2549
03:00:27,439 --> 03:00:31,840

roared the warrior and one looking to wish's guilty eyes told czar

2550
03:00:31,840 --> 03:00:38,080

everything he needed to know czar was furious treachery

2551
03:00:38,080 --> 03:00:42,479

betrayal wish had nicked that sword of him

2552
03:00:42,479 --> 03:00:45,600

he had fallen into the trap of trusting an enemy

2553
03:00:45,600 --> 03:00:50,080

and just when he had relaxed and let his guard down thinking wish was on his side