Найти тему

Hercule Poirot Radio (19xx) After the Funeral Радио сс timecode ⬇ ⬇ 📄

https://www.youtube.com/watch?v=MebxeSqdLBY

сейчас по радио Би-би-си для классического детектива в субботу днем,

now on bbc radio for a classic whodunit for a saturday afternoon

я уверен, что некоторым из вас нужно успеть на поезда обратно в Лондон, и в любом

i'm sure that some of you have trains to catch back to london and will in any

случае они не захотят оставаться здесь надолго, раз уж Ричард Абернети ушел к

case not wish to remain here for long now that richard abernethy has gone to

месту своего последнего упокоения. это остается только для меня как его душеприказчика я не знал,

his last resting place it only remains for me as his executor i didn't know

что он оставил мне что-нибудь о, не молчи кора

that did he leave me anything oh don't be quiet cora

до года назад завещание Ричарда Абернета было очень простым с

up to a year ago richard aberneth's will was very simple

учетом определенных наследств он оставил все своему сыну Мортимеру но после

subject to certain legacies he left everything to his son mortimer but after

трагическая смерть Мортимера я указал ему, что ему было бы

mortimer's tragic death i pointed out to him that it would be advisable for him

целесообразно составить новые завещательные распоряжения, что произошло бы, если бы он не

to make new testamentary dispositions what would have happened if he hadn't

составил новое завещание, все ли досталось бы Тимофею как ближайшему родственнику, возможно,

made a new will would it all have gone to timothy as next of kin it is possible

что ваш муж возможно, был единственным бенефициаром, но поскольку мистер Абернети

that your husband may have been the sole beneficiary but since mr abernethy

решил составить новое завещание, которое не имеет особого значения,

decided to make a new will that is not really pertinent

прежде всего, поскольку я уверен, что вы все знаете, что он решил познакомиться с

first of all as i am sure you all know he decided to get acquainted with the

молодым поколением, он попробовал нас всех, Грега и М. Затем

younger generation he tried us all greg and me then

Розамунда и Майкл, а затем кузен Джордж и мы все были взвешены на

rosamund and michael and then cousin george and we were all weighed in the

весах и признаны несостоятельными. О, я не собираюсь обременять вас

balance and found wanting oh i don't intend to burden you with the niceties

тонкостями юридической фразеологии, в основном это сводится к тому, что основная часть

of legal phraseology basically it amounts to this the bulk of the estate

имущества должна быть разделена на шесть равных долей из четырех из них должны достаться

is to be divided into six equal portions of four of these are to go to richard's

брату Ричарда Тимоти, его племяннику Джорджу Кроссфилду и его племянницам Сьюзен Бэнкс,

brother timothy his nephew george crossfield and his nieces susan banks

а брат и Шейн из двух других частей должны находиться в доверительном управлении,

and brother and shane of the other two portions are to be held upon trust and

а доход выплачивается миссис Хелен Абернати, вдове его брату Лео и его

the income paid to mrs helen abernathy the widow of his brother leo and to his

единственной выжившей сестре Кори Ланкейну при их жизни капитал после

only surviving sister cory lankane during their lifetime the capital after

их смерти должен быть разделен между четырьмя другими бенефициарами или их

their death is to be divided among the other four beneficiaries or their issue

потомством я очень добр и великодушен с Ричардом он очень любил тебя и я знаю что он

i'm very kind and generous of richard he was very fond of you and i know that he

ценил твои визиты к нему после смерти твоего мужа, я только хотел бы

appreciated your visits to him after your husband died i only wish i'd

понять, насколько он был болен, но я не думаю, что кто-то ожидал,

realized how ill he was but i don't imagine that anyone expected

что конец наступит так быстро, как это произошло, о, это расстраивает бедного Тимота ты ужасно так

the end to come as quickly as it did oh it's upset poor timothy dreadfully so

внезапно, он продолжал повторять так внезапно, но все же это было хорошо замято, не так

sudden he kept on repeating so sudden still it's been hushed up nicely hasn't

ли, я имею в виду, что это не может принести никакой пользы, делая это достоянием общественности, действительно угол, я боюсь, я не

it i mean it can't do any good making it public really corner i'm afraid i don't

совсем понимаю, что ты имеешь в виду, о, но он был убит, не так ли

quite understand what you mean oh but he was murdered wasn't he

[Музыка] мы представляем

[Music] we present

Джона Моффата в роли Урчила Пуаро в Агате Кристи после похорон

john moffatt as urchil poirot in agatha christie's after the funeral

[Аплодисменты] [Музыка]

[Applause] [Music]

[Музыка] пять четыре девять восемь

[Music] five four nine eight

я хотел бы поговорить с мистером Антверселем, пожалуйста, говоря

i'd like to speak to mr antwersel please speaking

об интересном да я сделайте это, о, это инспектор Мортон,

about interesting yes i do so oh this is inspector morton

и я говорю из полицейского участка в легитс и Мэри,

and i'm speaking from the police station at legits and mary

извините, что беспокою вас дома, мистер Андерсон, но я полагаю, что

i'm sorry to disturb you at home mr anderson but i believe that the

семья Абернети - ваши клиенты, уверена в них да,

abernethy family are clients of yours certain of them yes

извините я должен сказать вам, что кора абернети была найдена мертвой в своем коттедже сегодня

i'm sorry to have to tell you that cora abernethy was found dead at her cottage

поздно вечером она была убита

late this afternoon she's been murdered

убита но вы уверены в этом

murdered but that's are you sure

нет сомнений я боюсь мистер рассел она подверглась жестокому нападению с

no doubt about it i'm afraid mr russell she'd been violently attacked with a

топором уильям энтвистл был

hatchet william entwistle has been a trusted

мой надежный друг для мамы лет, и в тот момент, когда я услышал его голос по

friend of mine for many years and the moment i heard his voice on the

телефону, я понял, что он хотел сказать мне что-то совершенно необычное, я не

telephone i knew that he had something quite extraordinary to tell me i don't

знаю, выставляю ли я себя самым колоссальным дураком, но я хотел бы

know whether i'm making the most colossal fool of myself but i'd like to

представить вам факты. и, может быть, вы можете сказать мне, что вы думаете, что

put the facts before you and perhaps you can tell me what you think

я сразу же пригласил его прийти в себя он выглядел худым и бледным и настолько

i invited him to come around at once he looked thin and pale and so utterly

измученным, что я поставил его у огня и попросил превосходного Джорджа

worn out that i set him down by the fire and asked the excellent george to bring

принести душу вероник и эскалоп алых дней с бутылкой, как мы говорим,

a soul veronique and escalop the vermillion days with a bottle of we say

сопровождаемой превосходным придворным языком, и только когда я месяц потягивал мой вид,

followed by an excellent court tongue it was not until i was sipping my kind

а мистер Вистл с благодарностью нюхал прекрасный бренди

of month and mr lent whistle was sniffing appreciatively at a fine brandy

, я позволил ему рассказать свою историю и услышал, что произошло

that i permitted him to tell his story and heard what had taken place

после на похоронах он был убит не так

after the funeral he was murdered wasn't he

ли это то что она сказала а на следующий день она сама была убита и

that is what she said and the following afternoon she herself was murdered and

очень жестоко это конечно могло быть чистое совпадение

most brutal it may of course have been the purest coincidence

но прежде чем мы продолжим я хотел бы узнать немного о Люди

but before we proceed further i would like to learn a little about the people

, которые присутствовали в комнате, когда она говорила эти слова,

who were present in the room when she spoke those words

рассказали мне об этих абернати, имя до

tell me about these abernathies the name is curiously familiar

странности знакомое, мозольные пластыри, давай, кукурузные бластеры абернети, о да,

corn plasters come on abernethy's corn blasters oh yes

конечно, они были основой богатой семьи,

of course they were the basis of the family of

старый Корнелиус, основавший фирму. умер много лет назад, и это его

fortune the old cornelius who founded the firm died years ago and it was his

сын Ричард унаследовал бизнес, я составил для вас другое генеалогическое древо,

son richard who inherited the business i've made other family tree for you

спасибо, и э-э, Ричард был человеком, на чьих

thank you and uh richard was the man at whose

похоронах произошел этот любопытный инцидент, да, это верно, Кора женщина, которая

funeral this curious incident took place yes that's right cora the woman who

раздулась, что у нее было был убит да она была младшей сестрой

bloated out that she had been murdered yes she was the youngest sister

она и тимати были единственными выжившими детьми корнелиуса

she and timothy were the only surviving children of cornelius

тимати однако не присутствовал на похоронах

timothy however was not present at the funeral

он инвалид и его представляла его жена пришвартованная

he's an invalid and was represented by his wife moored

а как насчет младшего поколения

and what about the younger generation were

они присутствовали о да они там были джордж кроссфилд сын сестры роберта лоры

they present oh yes they were there george crossfield the son of robert's

что она умерла некоторое время назад он работает в офисе ножниц не очень

sister laura that she died some time ago he works in a scissors office not a very

уважаемая фирма я боюсь но тогда он не очень уважаемый человек

reputable firm i'm afraid but then he isn't a very reputable kind of person

и сьюзан и грегори бэнкс кто они такие отец сьюзен гордон абернети

and susan and gregory banks who are they susan's father gordon abernethy was

погиб на войне она девушка значительная личность но слишком

killed in the war she's a girl of considerable personality but rather too

много так что возможно ее муж просто противоположный

much so perhaps her husband is just the opposite

бледно-худощавый парень Помощник аптекаря, пожалуйста,

pale weedy looking chap a chemist's assistant if you please

семье было наплевать на это, но она хотела бы его, что оставляет нас с

the family didn't care for it at all but she would have him which leaves us with

Розамундой и Майклом Шейном Розамунд была дочерью Джеральдин она

rosamund and michael shane rosamund was geraldine's daughter she's

своего рода актриса ее муж Майкл актер красивый парень тоже это знает

an actress of sorts her husband michael is an actor good looking fella knows it

так что это завершает список тех, кто присутствовал при чтении

too so that completes the list of those who were present at the reading of the

завещания нет там был еще один человек там была елена вдова лео эбенефик очень

will no there was one other person there helen the widow of leo ebenefic a most

привлекательная женщина еще немного коньяка возможно спасибо

attractive woman a little more cognac perhaps thank you

это действительно превосходно а

it's truly excellent and

теперь мой друг скажи мне

now my friend tell me

сделать вы верите, что эта женщина, звонившая , говорила правду, когда говорила,

do you believe that this woman caller was speaking the truth when she said

что ее брата убили, да, я знаю, почему, но да,

that her brother had been murdered yes i do why why but yes why

почему, потому что уже глубоко внутри вас у меня было беспокойство по поводу того, как

is it because already deep down you had an uneasiness about the manner of

умер Ричард Абнетти, о нет, это было немного неожиданно, возможно, немного

richard abnetti's death oh no it was a little sudden perhaps a little

неожиданно, он был в каком-то времени и, можно

unexpected he had been in for some time and might

было ожидать, продлится немного дольше, но в его смерти не было ничего подозрительного,

have been expected to last a little longer but there was nothing suspicious

и поэтому, если вы поверь что то что сказала кора абернети правда

about his death and so if you believe that what cora abernethy said is true

это должно быть как то связано с самой корой

it must be something to do with cora herself

ты ее хорошо знал я не видел ее

you knew her well i had not seen her for

больше 20 лет она была худенькой девчонкой когда я

over 20 years she was a thin slip of a girl when i

ее знал когда она появилась на похоронах она была полной женщиной средних лет,

knew her when she turned up at the funeral she was a stout middle-aged

но в тот момент, когда я увидел ее, я сразу же узнал ее, она носила свои волосы

woman but the moment i saw her i recognized her at once she wore her hair

точно так же, как челка, стриженная прямо на ее лбу, и у нее была

in just the same way a bang cut straight across her forehead and she had a trick

уловка смотреть на вас сквозь свою челку и укладывать ее. голова в сторону и

of peering up at you through her fringe and putting her head to one side and

придумывает что-то возмутительное и где она была все эти 20 лет

coming up with something outrageous and where had she been during these 20 years

она вышла замуж за французского капелла художника пьера лангкана с

she married a french chapel a painter pierre langkane

которым она познакомилась когда училась в художественной школе

whom she had met when she was studying at art school

рихард был категорически против этого хотя может быть, он женился на ней из-за ее денег,

richard was dead against it thought he was marrying her for her money

но пока он наводил справки о прошлом Ланкана, они

but while he was making inquiries into lancane's background the pair of them it

оба выглядели как Бриттани, хм, и был ли он хорошим художником, довольно ужасным,

looked to brittany hmm and was he a good painter quite dreadful

по всем оценкам, не очень хорошим человеком, я думаю, что

by all accounts not a very nice man either i believe

он, должно быть, умер все 12 лет назад, я полагаю,

he must have died all 12 years ago i suppose

теперь скажите мне, когда она сказала, что она сделала, когда ее братья были убиты,

now tell me when she said what she did about her brothers having been murdered

как другие хорошо отреагировали, все были довольно смущены, я думаю, и это

how did the others react well everyone was rather embarrassed i think and it

был хор протеста, и как она отреагировала на это, она немного смутилась.

was a chorus of protest and how did she react to that she became rather confused

и сказала что-то вроде но я подумала из того, что он сказал мне,

and said something like but i i thought from what he told me

а потом все пошли говорить о чем-то другом, и прежде чем она вышла

and then everyone went on to talk of something else and before she came out

с убитым Ричардом, она сказала что-то об этом, все было

with richard being murdered she had said something about it all having been

очень хорошо замято, да, это правильно, и очень На следующий день

hushed up very nicely yeah that's right and the very next day

убивают Кори, и ты спрашиваешь себя, является ли это причиной

corey is murdered and you ask yourself whether it is cause

и следствием, ну да, я знаю, все это кажется довольно фантастическим, нет,

and effect well yes i know it all seems quite fantastic no

совсем не идеальное убийство убийство

not at all the perfect murder the murder of richard

Ричарда Авената я был совершен, и вдруг оказывается, что есть

avenatti has been committed and suddenly it appears that there is

один человек, который знает правду,

one person who has a knowledge of the truth

этого человека нужно заставить замолчать как можно скорее

that person must be silenced as soon as possible

вы говорили об этом в полицию нет, мне не показалось, что есть какая-то

have you spoken of these matters to the police no it didn't seem to me that any

хорошая цель может быть достигнуто, если бы Ричард Абернети был убит,

good purpose could be achieved if richard abernethy was murdered there

кажется, есть только один метод, с помощью которого это можно было бы сделать именно с помощью яда,

seems only one method by which it could have been done by poison exactly

и, поскольку тело было кремировано , нет доступных доказательств,

and since the body has been cremated there's no available evidence

но я решил, что я сам должен быть удовлетворен, поэтому я пришел к вы,

but i decided that i myself must be satisfied that is why i have come to you

кто был в доме во время смерти Кристиана Абернати,

who was in the house at the time of christian abernathy's death

старый дворецкий, который был с ним в течение многих лет, кокаин и горничная, но я

an old butler who'd been with him for years a coke and a housemaid but i

едва ли вижу, было ли это отравлением, это, вероятно, был какой-то наркотик,

hardly see if it was poisoning it must presumably have been a narcotic of some

так что если он умер во сне, не было бы никаких подозрительных проявлений,

kind so that if he died in his sleep there would be no suspicious appearances

чувак, так как я понимаю, что он уже принимал какой-то наркотик,

man since i understand that he was already taking a narcotic of some sort

мы никогда не сможем ничего доказать, ах, но помни, мой друг, мы имеем дело

we shall never be able to prove anything ah but remember my friend we are dealing

не т с одним убийством, но с двумя и смертью Коранкани это совсем

not with one murder but with two and the death of korankani is a very

другое дело, поэтому давайте обратимся к тому, что первое, что я услышал об этом, было, когда мне

different affair so let us turn to that the first i heard of it was when i

позвонили из полиции в Легисон Мэри,

received a phone call from the police at legitson mary

они сказали мне, что она была убита ранее в тот день на следующий день после

they told me she had been killed earlier that day the day after the reading of

оглашения завещания но почему они пришли к вам

the will but why did they come to you

видимо домработница Коры или компаньонка или кто она там была немного

apparently cora's housekeeper or companion or whatever she is was a bit

расплывчата в именах и номерах телефонов своих родственников поэтому она дала их

vague about her relatives names and telephone numbers so she put them on to

мне я поехал в Лихтштайнер

me i drove over to lichtsteiner the

на следующее утро я понимаю, что миссис ланканае была

following morning i understand that mrs lankanae had been

на похоронах своего старшего брата за день до ее смерти, то есть ее

to the funeral of her elder brother on the day before her death that is her

инспектора я сам был там в ее поведении не было ничего необычного ничего

inspector i was there myself there was nothing unusual in her manner nothing

странного или опасного обычно бывает что-то странное в

strange or apprehensive is it customary for there to be something strange in the

манере человека, которого скоро убьют, нет, я не думаю о

manner of a person who is shortly to be murdered no i'm not thinking of a

предчувствии или чем-то в этом роде, я просто ищу что-то

premonition or anything of that sort i'm just hunting around for something a bit

немного необычное, это сюр Эли убит само по себе довольно необычное

out of the ordinary it surely murdered itself is rather out of the ordinary

это не простой случай понять мистер и свисток

it's not an easy case to understand mister and whistle

кто-то должно быть очень внимательно следил за коттеджем вчера

someone must have been watching the cottage pretty closely yesterday

днем с Гилкрист это женщина которая была ми

afternoon miss gilchrist that's the woman who was

сис Локк и его спутница вы ли из дома вскоре после двух часов часы,

mrs locke and his companion left the house shortly after two o'clock

чтобы заняться чтением, чтобы поменять некоторые библиотечные книги, как

to go into reading to change some library books

только она благополучно ушла с дороги в автобусе,

once she was safely out of the way on the bus

убийца взял топор, который лежал в дровяном сарае, разбил им

the murderer took a hatchet that was lying in the woodshed smashed the

кухонное окно, поднялся наверх и совершил жестокое нападение на миссис Ланкан

kitchen window with it went upstairs and made a savage attack on mrs lancane

семь или семь или было нанесено восемь ударов как совершенно ужасно и это было довольно

seven or eight blows were struck how perfectly dreadful and it was a pretty

жестокое преступление незваный гость зачерпнул несколько безделушек

brutal crime the intruder scooped up a few trinkets

с туалетного столика они не могли стоить больше тенора самое большее

from the dressing table they can't have been worth more than the tenor at most

и убрали миссис ланкадам была в постели да

and cleared off mrs lankadame was in bed yes

похоже что она вернулась поздно ночью измученная, но очень взволнованная,

it seems that she got back late the night before exhausted but very excited

она вошла в какое-то наследие, я понимаю, да, это так,

she'd come into some legacy i understand yes that is so

очевидно, она очень плохо спала и проснулась с жуткая головная боль

apparently she slept very badly and woke up with a terrible headache

к обеду ей не стало лучше и она снова легла в постель и приняла пару

by lunchtime she felt no better and went back to bed and took a couple of

снотворных согласно медицинскому заключению она лежала на боку

sleeping pills according to the medical evidence she was lying on her side

мирно спала когда на нее напали все это кажется совершенно

sleeping peacefully when she was attacked it all seems completely

бессмысленным особенно когда украденные вещи были нашли чучело

senseless particularly when the things that were stolen were found stuffed

под кустом в саду, вы имеете в виду, что кража могла быть

under a bush in the garden you mean that the theft might have been

только слепой нет, это то, на что это похоже,

only a blind no that's what it looks like

конечно, женщина из Гилкрист могла сделать это две женщины, живущие в одиночестве, никогда не

of course the gilchrist woman may have done it two women living alone you never

знаешь, какая ревность или обиды могут скрываться под поверхность,

know what jealousies or resentments may be lurking under the surface

но это не кажется очень вероятным, судя по всему, они были в очень хороших отношениях,

but it doesn't seem very likely from all accounts they were on very good terms

я не вижу, чтобы кто-то получил много пользы от смерти миссис Лонки.

i can't see that anybody would have had very much to gain by mrs lonka's death

Коттедж, в котором она жила, был сдан в аренду, и мебель не стояла. слишком

the cottage she lived in was rented and the furniture wasn't up too much

много довольно дилетантски выглядящих картинок несколько украшений и это, кажется

a lot of rather amateurish looking pictures a few ornaments and that seems

, все, поэтому мне было любопытно услышать

to be it that's why i was curious to hear about

о наследии я бы не сказал, что там что-то было

the legacy i wouldn't say there was anything there

это могло послужить поводом для убийства

that might constitute a motive for murder

она должна была получить проценты на капиталистического сына,

she was to receive interest on a capital son

но у нее не было полномочий распоряжаться самим капиталом,

but she had no power to dispose of the capital itself

и теперь, когда она умерла, он будет разделен между другими бенефициарами,

and now that she's dead it'll be divided among the other beneficiaries

ничего такого, что заставило бы кого-либо прийти и зарубить ее до смерти

nothing there to cause anyone to come along and hack her to death with a

топором. Похоже, это был кто-то

hatchet looks as though it must have been somebody

с ослабленным винтом, так что мы можем, полиция, установить

with a screw loose so we're the police able to establish a

время смерти миссис Ланкейн. мисс Гилкрист нашла тело примерно в

time for mrs lankane's death miss gilchrist found the body at about

пять часов после того, как она Вернувшись с чтения,

five o'clock after she'd got back from reading

врач ставит время смерти где-то между двумя и четырьмя тридцатью, поэтому,

the doctor puts the time of death somewhere between two and four thirty so

работая над теорией причины и следствия,

working on the theory of cause and effect

мы должны знать, что люди, которые присутствовали при чтении колеса,

we need to know what the people who were present at the reading of the wheel were

делали в это время да мысль была мне пришло в голову,

doing at that time yes the thought had occurred to me

и вы уже сделали что-то, может быть,

and you have already done something perhaps

немного, но это было больше из-за желания

a little but it was more out of desire to

устранить членов семьи от преступления, если это возможно, я не могу

eliminate the members of the family from the crime if possible i can't really

поверить, что люди, которых я знал, или годы, о мой друг, потому что ты

believe that people whom i have known for years oh my friend because you have

знаешь их много лет, это не значит, что один из них не может быть убийцей,

known them for years does not mean that one of them might not be a murderer

скажи мне, что ты узнал, я думал, что

tell me what did you find out i thought i'd

начну с Джорджа Кроссфилда, в конце концов, я никогда не доверял ему полностью

begin with george crossfield after all i've never entirely trusted

him

тогда это действительно была тетя корра я читал об этом в газетах просто

then it really was aunt korra i read about it in the papers just

не мог поверить что это звучит так же как то дело в прошлом году

couldn't believe it sounds just like that business last year

на дартмуре я не думаю что я слышал об этом одиноком

on dartmoor i don't think i heard about that lonely

коттедже две пожилые женщины жившие вместе убиты за довольно жалкую

cottage two elderly women living together murdered for a quite pitiful

сумму деньги ценность денег всегда относительна это необходимость имеет значение, так

sum of cash the value of money is always relative it's the need that counts so

что вы правы, конечно, я бы сказал, что любые деньги пригодятся в наши

you're right of course i'd say any money came in useful these

дни, все в затруднительном положении, да, это достаточно верно,

days everyone's hard up yes that's true enough

это будет не так давно, прежде чем имущество вашего дяди будет урегулировано. было бы

it will be a little while before your uncle's estate is settled would it be

удобно для вас получить аванс, так как я собирался

convenient for you to have an advance well as it happens i was going to raise

поднять тему, я должен был работать с банком сегодня утром,

the subject i had to work with the bank this morning

и направил их к вам, они были очень любезны насчет овердрафта, если

and referred them to you they were quite obliging about an overdraft to tell the

честно, я был В последнее время я немного рисковал с некоторыми из моих инвестиций, и

truth i've been taking a bit of a risk with some of my investments lately and

это скорее очистило меня, я пытался связаться с вами на следующий день после похорон, но

it rather cleaned me out i tried to reach you the day after the funeral but

я полагаю, что вас не было в офисе, да,

i suppose you weren't in the office yeah no one ever told me

на самом деле никто никогда не говорил мне, что я думал, что у меня есть право на выходной после

as a matter of fact i thought i was entitled to a day off after the news

известия о завещании дяди Ричарда, я пошел в Херст-парк, поддержал пару победителей, на

about uncle richard's will i went to hearst park backed a couple of winners

самом деле, какие они были гей-марк и лягушка, второй всего лишь вопрос 50 фунтов с

really what were they gay mark and frog the second only a matter of 50 quid with

каждым маленьким адом, и теперь будет дополнительная доля, пришедшая к вам в

every little hell and now there will be an additional share coming to you as a

результате смерти вашего биса, полная девушка кажется довольно неудачной, как раз тогда, когда

result of your encore's death thorough girl does seem rather bad luck just when

она была настроена на то, чтобы повеселиться гей-марк и лягушка ii,

she was all set to enjoy herself gay mark and frog ii

они оба получили большие чаевые в тот день, о котором идет речь, гей-марка легко выиграла лягушка

they were both heavily tipped on the day in question a gay mark won easily frog

второму не удалось даже получить место, из которого вы должны были стать хорошим детективом

the second failed even to get a place you were to make a good detective monami

Монами, знаете ли вы, была ли у Джорджа Кроссфилда острая потребность в деньгах во

do you know whether george crossfield had any pressing need for money at the

время смерти его дяди, я подозреваю, что он спекулировал средствами своего клиента

time of his uncle's death i suspect that he'd been speculating with his client's

и был под угрозой судебного преследования, подождите, это, конечно, только впечатление,

funds and was in danger of prosecution wait it's only an impression of course

но я бы не доверил никаких своих поклонников Джорджу,

but i would not have entrusted any fans of mine to george

и я должен сказать, что Ричард Абернети не играет на него никакой

and i have to say that richard abernethy plays no reliance on him

надежды, он надеялся, что Джордж может взять на себя фирму, и был горько разочарован

he had hoped that george might take over the firm and was bitterly disappointed

Итак, мистер Кроссфилд все еще определенно в гонке,

so mr crossfield is still definitely in the running

кого вы пытались устранить следующей Розамунд Шейн, о да, актрису,

who did you attempt to eliminate next rosamund shane oh yes the actress

и вы обнаружили что-нибудь интересное?

and did you discover anything of interest

Боюсь, все в довольно плохом состоянии.

i'm afraid everything's in rather a state we had one hell of a party last

по правде говоря, мистер доверитель, я думаю, у нас все еще немного

night to tell you the truth mr entruster i think we've still got a bit of a

похмелья, почему бы нам не открыть еще одну бутылку шампанского, дорогой, это может

hangover why don't we open another bottle of champagne darling it might

помочь нам взять себя в руки, и я уверен, что мистер Энтвистл присоединится к нам в

help us to pull ourselves together and i'm sure mr entwistle will join us in a

тосте за будущее о, спасибо, но я думаю, что это немного рано для

toast to the future oh thank you but i think it's a little early in the day for

меня, это действительно самая чудесная удача для нас,

me it really is the most marvelous luck for us

есть эта игра, в которой у Майкла есть выбор, в ней есть самая невероятная роль

there's this play that michael has an option on there's the most fabulous part

для него, и есть даже кое-что для меня я уверен, что мистер

for him in it and there's even something for me i'm sure that mr antwhistle isn't

Антвистл ничуть не заинтересован Розамунда, почему бы тебе не заткнуться и не дать ему рассказать нам,

the least bit interested rosamund why don't you shut up and let him tell us

что он здесь, потому что есть одно или два небольших дела, которые нужно решить,

what he's here for there are one or two little matters to sort out

я только что вернулся от Ричардсона Мэри Бедная тётя Кора

i've just come back from richardson mary poor aunt cora

что за ужасное случилось они не поверили мне прошлой ночью когда

what a perfectly hideous thing to happen they wouldn't believe me last night when

я сказала им что убийство топором в газетах на самом деле было моей тётей о два

i told them the hatchet murder in the papers was actually my aunt oh two

убийства одно за другим это слишком много не так ли не будь дурой, розамунда,

murders one after the other it's too much isn't it don't be a fool rosamund

твоего дядю не убили, ну, кора думала, что это

your uncle wasn't murdered well cora thought he was

ты вернулся в лондон после похорон, не так ли, да, мы вернулись

you came back to london after the funeral didn't you yes we came back on

тем же поездом, что и ты, конечно, я спросил, потому что пытался достать из

the same train as you of course i was asking because i tried to get hold of

вас на следующий день я пытался несколько раз на самом деле, но не мог получить ответ

you the next day i tried several times in fact but couldn't get an answer

о боже, я сожалею,

oh dear i'm sorry

что мы делали в тот день я обедал с Оскаром, и я пошел в магазины, чтобы

what were we doing that day i had lunch with oscar and i went to the shops to

посмотреть, смогу ли я раздобыть что-нибудь чулки, и я отсутствовал весь день,

see if i could get hold of some nylons and i was out all afternoon

мы встретились вечером и поужинали в касти

we met up in the evening and had dinner at the castile

почему вы хотели заполучить нас, мистер Антверпен, да, только несколько моментов, вытекающих из

why did you want to get hold of us mr antwerp oh only a few points arising out

поместья Абернети, мы получим деньги сейчас или нам придется ждать годами?

of the abernethy estate do we get the money now or have to wait for years i'm

Боюсь, что закон склонен к задержкам, но мы можем получить аванс не можем ли

afraid that the law is rather prone to delays but we can get an advance can't

мы вы видите это ужасно важно для

we you see it's terribly important for

Майкла нет никакой спешки это просто вопрос решить стоит ли

michael there's no real hurry it's just a question of deciding whether to take

принимать вариант ну не будет никаких трудностей в авансе ваши деньги

up the option well there'll be no difficulty in advancing your money as

столько сколько вам нужно тогда все в порядке

much as you need then that's all right

тётя кора оставила немного денег она завещала их твоей кузине Сьюзан

did aunt cora leave any money a little she bequeathed it to your cousin susan

много ли она несколько сотен фунтов и немного

did she is it much a few hundred pounds and some

мебели хорошая мебель нет это все очень странно не правда ли

furniture nice furniture no it's all very odd isn't it

я имею в виду там была Кора после похорон внезапно вышла с он был убит,

i mean there was cora after the funeral suddenly coming out with he was murdered

а затем на следующий день она была убита сама, я имею в виду, что это определенно

and then the very next day she gets murdered herself i mean it's definitely

странно, не так ли, там нет ничего особенного в плане алиби,

odd isn't it nothing much in the way of alibis there

и трудно расследовать, не привлекая внимания к тому, что кто-то делал,

and difficult to investigate without drawing attention to what one was doing

нет, я не вижу, как Розамонд разбивается со рнеры идут с топором она просто

no i don't see rosamond smashing corners heading with the hatchet she's just a

прекрасный болван и ее муж я действительно очень мало знаю о нем но я бы не

lovely nitwit and her husband i really know very little about him but i would

стал его исключать а что насчет другой племянницы

hesitate to rule him out and what about the other niece susan

сьюзан коры бенефициарии о она та кто действительно должен был взять на себя

cora's beneficiary oh she's the one who should really have taken over the

бизнес она полный драйва и энергии,

business she's full of drive and vigor

это определенно должен быть определенный тип человека, грубый полоумный тип, я

it's definitely got to be a certain type of person a brutish half-witted type i

имею в виду, который мог бы захотеть убить Кору, насколько можно видеть, единственным

mean who could possibly want to kill cora as far as one can see the only

человеком, у которого был мотив, была ты, Сьюзен, что это, что такое Сьюзан при

person who had a motive was you susan what's that what's susan got to do with

чем тут ах ты заткнись грег мистер энтвистл ничего не значит просто моя маленькая

it oh you shut up greg mr entwistle doesn't mean anything just my little

шутка и не в лучшем вкусе

joke and not in the best of taste i'm afraid

боюсь угол оставил ее поместье таким как оно было для тебя сьюзен но вряд ли это можно

the corner left her estate such as it was to you susan but it can hardly be

сказать быть причиной для ее убийства, но она даже не знала меня, что заставило ее сделать

said to be a reason for killing her but she didn't even know me what made her do

это, я думаю, она слышала, что были небольшие трудности с семьей

that i think she'd heard there'd been a little difficulty with the family of

вашего брака, и поскольку она сама испытала нечто подобное,

your marriage and since she had experienced something of the kind

я воображал там w из чувства товарищества она вышла замуж за художника

herself i imagined there was an amount of fellow feeling she married an artist

не так ли ей дядя Ричард не очень нравился был ли он хорошим художником судя

didn't she who uncle richard didn't like much was he a good painter to judge from

по картинам на стенах коттеджа я бы сказал очень определенно не хорошо я

the pictures on the walls of the cottage i would say very definitely not well i

должен быть в состоянии судите по себе, когда я спущусь, есть ли кто-нибудь в этом

should be able to judge for myself when i get down there is there anyone in the

месте, теперь я договорился, чтобы мисс риск вины

place now i've arranged for miss guilt risk to

оставалась там до дальнейшего уведомления, у нее должны быть довольно крепкие нервы, чтобы оставаться

remain there until further notice she must have pretty strong nerves to stay

в месте, где было совершено убийство я не знаю Не думаю,

on in a place where a murder has been committed i don't think

что бедной женщине есть куда пойти, пока она не найдет другую ситуацию.

the poor woman has anywhere else to go until she finds another situation

О, кстати, я звонил вам на следующий день после похорон, чтобы узнать, не

oh by the way i rang you on the day after the funeral to see if you might

нужен ли вам аванс на причитающиеся вам деньги, но я не получил ответа

need an advance on the money due to you but i could get no answer

, это очень странно, что мы были дома весь день, не так ли, Грег,

that's very odd we were in all day won't we greg

ты знаешь, Сьюзан, я думаю, что наш телефон мог быть неисправен

you know susan i think our telephone might have been

в тот день, ты помнишь, я пытался дозвониться до агентов по недвижимости весь

out of order that day you remember i was trying to ring the estate agents all

день, и я не мог дозвониться, я хотел сообщить об этом. но все было в порядке

afternoon and i couldn't get them i meant to report it but it was all right

утром как же Анкора пришла узнать о нашем браке

in the morning how did ankora come to hear about our marriage

это было делом ЗАГСа и мы не объявляли об этом в газетах или где-

it was a registry office affair and we didn't announce it in the papers or

то еще мне кажется что ваш дядя Ричард мог ей рассказать об этом

anything i fancy your uncle richard may have told her about it

она переписала свое завещание сразу после того как он спустился к ней я понятия не имела, что он нанес

she remade her will just after he'd been down to see her i had no idea he'd paid

ей визит у меня не было этого, пока мисс Гилкрист не сказала мне, так что,

her a visit i didn't have it myself until miss gilchrist told me so that

должно быть, это было, когда, когда, что, Сьюзен,

must have been when when what susan

о, ничего, это не имеет значения,

oh nothing it's of no importance

какой он, как этот ее муж, я не могу довольно сделать его, у него

what is he like this husband of hers i can't quite make him out he has a

несколько неприятный характер, но она любит его преданно, я должен сказать,

somewhat unpleasant personality but she loves him devotedly i should say

но на самом деле я не могу поверить ни на мгновение,

but really i can't believe for one moment that

что Сьюзен оставляет нас только с одним человеком в поле

susan which leaves us with only one other person in the field

миссис тимоти абернети мод не так ли да

mrs timothy abernethy mode is it not yes

я Сел на поезд до Йоркшира после того, как я уехал, Сьюзан

i caught the train up to yorkshire after i'd left susan

Мур подобрала меня на местной станции, но у меня возникли проблемы с запуском

moore picked me up at the local station but was having some trouble getting the

машины,

car started

о, этот маленький зверюга в

oh this little brute's been playing me up a

последнее время много

lot lately

меня подыгрывал, он сделал это на следующий день после похорон. я остался на ночь с Хелен в эндерби-

he did it the day after the funeral i'd stayed the night with helen at enderby

холле, и когда я попытался завести его на следующее утро, он полностью испустил дух,

hall and when i tried to start it the following morning it gave up the ghost

мне пришлось пройти пару миль до ближайшего гаража, они были

completely i had to walk a couple of miles to the nearest garage they weren't

не в порядке, они заняли так много времени, что мне пришлось остаться на ночь в гараже. местная гостиница, пока

up to much they took so long i had to stay the night at the local inn while

они продолжали возиться с ней, ну, конечно, этот расстроенный Тимоти тоже

they carried on tinkering with it well of course that upset timothy too i i had

мне пришлось позвонить ему, чтобы сказать ему, что я не вернусь до следующего дня,

to phone him to tell him that i wouldn't be back till the following day

две ночи вдали от дома, это ужасно беспокоило его, я могу поверить, что вы не забываете

two nights away from home it fussed him dreadfully i can believe it mind you

я должен признать, что деньги Ричарда не могли прийти в лучшее время,

i have to admit richard's money couldn't have come at a better time

мы наконец-то сможем что-то сделать с домом, на

we'll be able to do something about the house at last

самом деле, скрытое благословение, хотя я должен предупредить вас, что Тимоти

uh a blessing in disguise really though i should warn you that timothy

совсем не доволен завещанием мне было больно и крутило меня это действительно ранило

isn't at all happy about the will it hurt me and twistle it really wounded

я вполне естественно предполагал что Ричард оставит все на меня

me i had assumed quite naturally that richard would leave everything to me did

он когда-нибудь намекал на это тебе ну не так много слов нет но он спрашивал себя

he ever indicate that to you well not in so many words no but he asked himself up

здесь наверху хотел поговорить о семейных делах в общем мы обсуждали Джордж и

here wanted to talk over family affairs generally we discussed george and the

девушки и их ужасные мужья он хотел знать мои взгляды и естественно я

girls and their frightful husbands he wanted to know my views and naturally i

думала что он консультируется со мной как с будущим главой семьи после его ухода

thought he was consulting me as the future head of the family after he'd

я думала что контроль над деньгами

gone i thought that the control of the money

будет моим Ричард наверняка мог мне доверить

would be mine richard could surely have trusted me to

остальная часть семьи делает правильные вещи,

do the right thing by the rest of the family

черт возьми, я абернети последний абернети если вы спросите меня, это была просто злость со стороны Ричарда чертовы

damn it all i'm an abernethy the last abernathy if you asked me it was just

кошки

spite on richard's part blasted cats

прекратите это убирайтесь отсюда

stop it get out of here get out

убирайтесь чудовищные существа портят цветочные клумбы своими грязный

beastly creatures ruin the flower beds with their filthy

бардак я не могу стоять там кричать не хочешь ли ты

mess i can't stand there yelling did you care

выпить эдвардс не совсем так скоро пришвартован дала мне отличный чай

for a drink edwards not quite so soon moored gave me an excellent tea

очень способная женщина пришвартована но она делает слишком много

very capable woman moored but she does too much

даже приходится возиться с двигателем этой своей старой машины она довольно

even has to muck about with the engine of that old car of hers she's quite a

механик в своем роде, вы знаете, я понял, что у нее случился нервный срыв, когда она возвращалась

mechanic in her way you know i gathered she had a breakdown on her way back from

с похорон, да, карл потерял сознание, у нее хватило здравого смысла позвонить

the funeral yes carl conked out she had the good sense to phone through

об этом на случай, если я буду беспокоиться, но эта идиотка повседневной женщины один из наших

about it in case i should be anxious but that that idiot of a daily woman of ours

записал сообщение бессмысленным образом

wrote down the message in a way that didn't make sense

я был вне дома подышать свежим воздухом доктор посоветовал мне

i was out of the house getting a bit of fresh air i'm advised by the doctor to

сделать то упражнение, которое я могу, если я чувствую, что

get what exercise i can if i feel like it

я вернулся из своего Прогулка, чтобы найти записку, нацарапанную на листе бумаги, мадам,

i got back from my walk to find a note scrawled on a piece of paper madame

извините, машина вышла из строя, я должна остаться на ночь, ну, естественно, я думала, что она все еще

sorry car gone wrong got to stay night well naturally i thought she was still

приедет к Ричарду, позвонила и обнаружила, что Морд уехал

attend to be richard's place put a call through and found that mord had left

тем утром, возможно, эта поломка была где угодно.

that morning might have had that breakdown anywhere

самое неприятное для тебя, глупый ежедневник оставил мне только кусковые макароны с сыром

most distressing for you the stupid daily only left me lumpy macaroni cheese

на ужин, макароны с сыром, я прошу тебя, мне пришлось спуститься на кухню,

for supper macaroni cheese i ask you i had to go down to the kitchen and warm

разогреть его самому и сделать себе чашку чая, не говоря уже о том, чтобы топить котел

it up myself and make myself a cup of tea to say nothing of stoking the boiler

очень невнимательно я мог

very inconsiderate i might have had a heart attack

but does that class of woman care not she

бы случиться сердечный приступ, но неужели этот класс женщин не заботится о том, что она с каким-то приличным чувством, что она вернулась бы в тот вечер и позаботилась обо мне

with any decent feeling she'd have come back that evening and looked after me

должным образом, никакой лояльности больше в низших классах,

properly no loyalty anymore in the lower classes

я не знаю, сколько еще вам рассказали о веселье В общем, кора произвела

i don't know how much more told you about the funeral the cora produced the

самый неловкий момент, ярко сказала, что Ричарда

most embarrassing moment said brightly that richard had been

убили, может быть, больше скажу вам, о да, я слышала все

murdered perhaps more tell you oh yes i heard all

о том, что все смотрели вниз,

about that everybody looked down their noses and

притворяясь, что шокированы.

pretended to be shocked just the sort of thing that cora would

ее нога в нем, когда она была девочкой,

say she always managed to put her foot in it when she was a girl

сказала что-то на нашей свадьбе, что расстроило швартовку я помню, что

said something at our wedding that upset moored i remember

швартовка никогда особо не заботилась о ней, и я думаю, дорогой, что мистер Энтвистл

moored never cared for her very much and i i think dear that mr entwistle has

был с тобой достаточно долго, ты так волнуешься, и это ужасно

been with you long enough you get so excited and it's terribly

утомляет тебя нужно отдохнуть и поднять ноги,

tiring for you you need to rest and put your feet up

так что, если вы закончили свои дела, мистер Энтер, о да, мы все

so if you finished your business mr enter oh yes we've settled everything

уладили, вы будете присутствовать на дознании, Тимоти, какое

uh will you be attending the inquest timothy what inquest

расследование вашей сестры Коры после вопроса у меня было сердцебиение в течение 20 минут, когда я

on your sister cora after the question i had palpitations for 20 minutes when i

услышал о убийство, я хочу забыть обо всем,

heard about the murder i want to forget the whole thing

что случилось с долей Коры в деньгах, кстати, приходит ко мне, я полагаю,

what happened to cora's share of the money by the way comes to me i suppose

хорошо, когда я сказал ему, что они будут разделены между благодетелями ему пришлось пойти и

well when i told him it would be divided among the beneficiaries he had to go and

полежать до конца дня скажите мне

lie down for the rest of the day tell me

, он действительно такой инвалид, его доктор, кажется, так думает, но он, вероятно

is he really such an invalid his doctor seems to think so but he probably does

, выздоравливает от недугов Тимоти, если вы спросите меня, он, вероятно, так же здоров, как

pretty well out of timothy's ailments if you ask me he's probably as healthy as

мы с вами. так что мод его жены имел достаточно

you and i so his wife mode had ample opportunity

возможностей избавляться от колы, пока машина ремонтировалась,

to dispose of cola while the car was being repaired

а мистер абернети не из деревни, как ему нравится думать, что

and mr abernethy is not the in village he likes to think himself

он тоже, я понимаю, что-то вроде эхо- маньяка, который возмущался успехом своего брата,

he is also i gather something of an echo maniac who resented his brother's

что насчет шестого? бенефициар Хелен

success now what of the sixth beneficiary helen

Лео вдова я не подозреваю, что на мгновение в

leo's widow i do not suspect that for a moment in

любом случае она остановилась в Эндерби да Абиан мой друг давайте будем практичными

any case she was staying at enderby huh abian my friend let us be practical

что вы хотите, чтобы я сделал я хочу знать правду одолжите да я должен чувствовать то

what do you want me to do i want to know the truth borrow yes i should feel the

же самое в вашем дело, и я признаю, что проблема

same in your case and i admit that the problem interests

меня интересует, потому что она настолько

me because it is so nebulous

i will occupy myself of everything i think that you might perhaps prepare

туманна, что я займусь всем, я думаю, что вы, возможно, подготовите Хелен Эбернати, чтобы я мог приехать домой,

helen abernathy that i may arrive at the house

я позвоню ей первым делом утром а теперь скажи мне, это компаньонка

i'll telephone her first thing in the morning now tell me is cora's companion

Коры, Крис да да, она все еще живет в коттедже да я полагаю, так что

chris yes yes is she still staying in the cottage yes i believe so hmm

хм тебе приходило в голову, что она может быть в опасности

has it occurred to you that she may be in danger

я не могу сказать, что это было о, но да, Кора высказала свои подозрения по поводу

i can't say that it has oh but yes cora voiced her suspicions on the day of

день похорон, и она замолчала, вопрос в кровожадном сознании будет заключаться в том

the funeral and she was silenced the question in the murderous mind would be

, озвучила ли она их, когда впервые услышала о смерти своего брата, и наиболее

did she voice them when she first heard of her brother's death and the most

вероятным человеком, с которым она говорила о них, была мисс Гилкрист,

likely person for her to have spoken to about them is miss gilchrist

я думаю, что ей было лучше не оставайся одна в этом коттедже

i think that she had better not remain alone in that cottage

да что такое

yes what is it

мисс гилкрист да

miss gilchrist yes

я племянница миссис ланкан сьюзен бэнкс о боже да конечно

i'm mrs lankane's niece susan banks oh dear yes of course

заходите миссис бэнкс спасибо

do come in mrs banks thank you

я не знал что вы приедете для дознания я бы что-то

i didn't know you were coming down for the inquest i'd have had something ready

готово кофе или что-то о, я ничего не хочу, спасибо, извините, я напугал вас,

some coffee or something oh i don't want anything thanks i'm sorry i startled you

это очень глупо с моей стороны, я обычно не нервничаю,

it's very silly of me i'm not usually nervous

возможно, это просто перспектива дознания, и я думал обо всем этом, я

perhaps it's just the prospect of the inquest and thinking about it all i've

был очень нервничал все утро только раздался звонок y полчаса назад, и я с

been very jumpy all morning the bell rang only half an hour ago and i could

трудом заставил себя ответить на него, и это была всего лишь монахиня, собирающая для местного

hardly bring myself to answer it and it was only a nun collecting for the local

приюта, я был так рад, что дал ей два

orphanage i was so relieved i gave her two

шиллинга, и я даже не католик, но, пожалуйста, садитесь, спасибо

shillings and i'm not even a roman catholic but do please sit down thank

you

Вы, наверное, знаете, что тетя Кора оставила мне то, что у нее было, мистер Энтвистл написал, чтобы

you probably know that aunt cora left what she had to me mr entwistle wrote to

сказать мне, что я ожидаю, что вы будете рады мебели, которую вы недавно женили, я

tell me i expect you'll be glad of the furniture you're newly married i

понимаю, что у миссис Ломкини были такие очень хорошие вещи, о, я не могу хотеть ничего из у

understand mrs lomkini had such very nice things oh i can't want any of the

меня есть своя мебель я выставлю ее на аукцион

furniture got my own i shall put it up for auction

если нет ничего из того, что вам нужно о, это действительно очень мило с вашей стороны

unless that is there is any of it you'd like oh that really is very kind of you

миссис бэнкс но у меня есть свои вещи

mrs banks but i do have my own things

я положил их в магазин у меня был небольшой чайный магазин когда-

i put them in store i had a small tea shop at one time

то ива, а потом пришла война, и

the willow tree and then the war came and

все это было очень неудачно, но если вы действительно не возражаете,

oh it was all very unfortunate but if you really wouldn't mind

я бы хотел, чтобы этот хорошенький расписной столик миссис лонкинис мы пили

i would like to have that pretty little painted table of mrs lonquinis we used

чай на нем каждый день конечно, я был бы рад, если бы он у тебя был, я

to have tea on it every day of course i'd be delighted for you to have it i

чувствую себя немного жадным, я все готов получил аметистовую брошь, которую она оставила мне, и все ее

feel a little greedy i've already got an amethyst brooch she left me and all her

прекрасные картины, картины и те, что здесь,

lovely pictures pictures and the ones in here

о нет, нет, их нарисовал муж миссис Лонкиней, они ужасны,

oh no no these were painted by mrs lonquinay's husband they're terrible

ну, я не очень люблю этот стиль

well i i don't much care for that style of

рисования, кроме этого это не может быть его о нет нет это

painting myself except for that one it can't be his oh no no that's a

картина миссис ланквейн нашла в секонд-хенде

picture mrs lankwane found in a secondhand shop

это было одно из ее маленьких увлечений покупка картин на аукционах и в

it was one of her little hobbies buying pictures at auctions and from

барахолках она думала что одна из них могла быть сне

junk shops she thought that one might be cne's

она собиралась узнать мнение искусствоведа это выглядит не очень

she was going to get an art critic's opinion on it doesn't look very

примечательно, о нет, ей никогда не везло в

remarkable oh no she never had much luck at that

таких вещах, но приходите и посмотрите на картины, которые она

kind of thing but do come and look at the pictures she

нарисовала, они в моей спальне

painted they're in my bedroom

. она

she seems to have been very fond of coastal resorts yes well you see she

много жила со своим мужем в рыбацкой деревушке в бретани, я думаю

lived for many as with her husband in a fishing village in brittany i think

, это то, что дало ей представление о таких вещах, они все больше похожи на

that's what gave her an eye for that kind of thing they all look rather like

открытки с картинками, о нет, миссис Ланк, когда они всегда рисовали с

picture postcards oh no mrs lunk when they always painted from

натуры, о, она была настоящей Так

nature oh she was a real artist

же, как мой дорогой отец, посмотри, как она запечатлела свет

just like my dear father look at the way she captured the light

над морем на этой фотографии бабакума,

over the sea on on that picture of babacum

ты не думаешь, что нам пора отправляться на дознание?

don't you think it's time we set off for the inquest oh is it that late oh yes we

дознание я проводил

better go straight away i attended the inquest myself

инкогнито конечно там было очень мало людей и

incognito of course there were very few people there and the

разбирательство не было сенсационным мисс гилкрист нервно давала свои

proceedings were not sensational miss gilchrist nervously gave her

показания о нахождении тела и без

evidence about finding the body and a verdict was brought in without

особого труда выносился вердикт об убийстве каким-то лицом или лицами неизвестными

much difficulty of murder by some person or persons unknown

как будто звонил почтальон пока мы были там какой-то пакет

as though the postman called while we were out there's a package of some sort

это может быть только одна вещь такого размера и формы

it could only be one thing this size and shape

да я был совершенно прав

yes i was quite right

это кусок свадебного торта о как мило джон и мэри

it's a piece of wedding cake oh how nice john and mary

теперь кто это может быть это может быть дочь Дороти

now who can that be it might be dorothy's daughter

приятного года помолвка еще меньше, чем брак

pleasant year of an engagement still less of a marriage

, кто я осмелюсь сказать, что это придет ко мне сейчас, не хотите ли вы кусочек миссис бэнкс нет,

who will i dare say it will come to me now would you like a piece mrs banks no

спасибо, хм,

thank you hmm

о, это действительно очень мило , мой дядя Ричард спустился ч незадолго до того,

oh it's really quite nice did my uncle richard come down here

как он умер да, он умер, должно быть, это было примерно за три

before he died yes he did it must have been about three

недели до того, как мы прочитали о его смерти в газете он казался больным нет

weeks before we read about his death in the paper did he seem ill no

нет он выглядел очень энергичным миссис Лонгвиннер была очень удивлена, увидев

no he looked extremely vigorous mrs longwinner was most surprised to see

его, как долго он был здесь, о, он оставался обед

him how long was he here oh he stayed for lunch

говядина оливки я приготовила для них я мало с ним разговаривала но естественно

beef olives i made for them i didn't speak to him much but naturally

я оставила их наедине вместе вы не слышали ни одного их разговора

i left them alone together you didn't hear any of their conversation

я никогда не был моим клиентом слушать двери миссис умоляет мне очень жаль мисс

it has never been my customer to listen to doors mrs begs i'm so sorry miss

гилкрист я не это имел в виду, но иногда в этих хлипких

gilchrist i didn't mean it that way but sometimes in these flimsily-built

домах просто невозможно не услышать почти все, что происходит,

houses one simply can't help overhearing nearly everything that goes on

и теперь, когда они оба мертвы, для семьи действительно очень важно

and now that they're both dead it's really rather important to the family to

знать, что именно было сказано, когда они встретились, я боюсь, что я действительно не могу очень помочь,

know just what was said when they met i'm afraid that i really cannot help

я думаю, что они говорили

very much i think they were talking about mr

о здоровье мистера Абернети и о некоторых

abernethy's health and certain

хороших фантазиях, которые у него были о том, что его

well fancies that he had about his illness

болезнь вызвана внешними агентами, вы имеете в виду, что он подозревал, что слуги

being caused by outside agencies you mean he suspected the servants of

отравили его. он не знаю я действительно не могу это были не

poisoning him i don't know i really can't it wasn't the servants

слуги это был один конкретный человек я не знаю миссис бэнкс

was it one particular person i don't know mrs banks

я не слышал достаточно чтобы точно понять что он имел в виду я вижу

i didn't hear enough to know exactly what he meant i see

какие у вас планы на будущее мисс Гилкрист,

what are your own plans for the future miss gilchrist

да ладно, я действительно собирался поговорить с вами об

oh well i was really going to speak to you about

этом, я сказал мистеру Энтвистлу, что буду готов остаться, пока все здесь

that i told mr entwistle that i would be willing to stay on until everything here

не прояснится, и я хотел спросить вас, как долго

was cleared up and i wanted to ask you how long that

это может длиться, о, я должен представить, что я могу разберитесь со всем здесь через

was likely to be oh i should imagine i can get everything here sorted out in a

пару дней, тогда я свяжусь с аукционистом,

couple of days then i'll be in touch with the auctioneer

мне было интересно, могу ли я остаться в коттедже,

i was wondering whether i could stay in the cottage

вы имеете в виду сегодня вечером, о, конечно, миссис Бэнкс, я имею в виду, что все

you mean tonight oh of course mrs banks i mean everything

здесь ваша собственность, в конце концов, и вы

here is your property after all and do you

есть куда пойти хорошо нет

have anywhere to go to well no

не совсем я полагаю я должен начать искать

not exactly i suppose i should start looking for a

новую ситуацию я хотел сказать вам я надеюсь вы примете трехмесячную зарплату

new situation i wanted to tell you i hope you'll accept three months salary

и я мог бы просто помочь вам найти новую должность у

and i might just be able to help you find a new position

меня была Поговорить с мистером Энтвистлом после дознания, и он был говорит мне,

i was having a word with mr entwistle after the inquest and he was telling me

что мод, это миссис тимоти абернети, упала с лестницы и сломала

that maude that's mrs timothy abernethy has fallen downstairs and broken her

лодыжку, тимоти совершенно беспомощен без нее, и они ищут кого-то, кто

ankle timothy's quite helpless without her and they're looking for someone who

мог бы готовить для него еду и выполнять небольшую легкую работу по дому,

could cook his meals for him and do a little light work about the house

я хотел спросить, не могли бы вы рассмотреть это о да,

i was wondering if you might consider it oh yes i would

я думаю, я могу сказать, что я действительно очень хорош в больничной палате, смогу ли я

i think i can say that i am really very good in the sick room would i be able to

взять с собой что-нибудь из своих мелочей, я уверен, что вы бы это огромный дом,

take any of my little things with me i'm sure you would it's vast house

я позвоню им сейчас и пока ты это делаешь я просто пойду и

i'll give them a ring now and while you're doing that i'll just go and put

постелю свежие простыни на своей кровати я могу довольно удобно вытирать пыль

fresh sheets on my bed i can dust down quite comfortably in

здесь на диване но почему я не могу спать в комнате тёти коры ты имеешь в виду что ты

here on the sofa but why can't i sleep in aunt cora's room you mean you

не возражаешь потому что она был убит там,

wouldn't mind because she was murdered there

о нет, это меня ничуть не обеспокоило бы,

oh no that wouldn't worry me in the least

я не из тех, кто обладает богатым воображением, мисс Гилкрист,

i'm not the imaginative type miss gilchrist

я никогда не понимал, каким зловещим местом может быть страна ночью, когда

i never realized what a sinister place the country can be at night

ты прислушиваешься к каждому малейшему звуку, когда дом скрипит, как корабль в море,

you listen out for every slightest sound when the house creaks like a ship at sea

о, я полагаю, это должна быть сова

oh oh i suppose that must be an owl

легко понять, как люди начинают думать, что дома населены привидениями,

it's easy to see how people come to think that houses are haunted

особенно когда в них

particularly when something dreadful has happened in them

происходит что-то ужасное, что

what was that

это было, мисс Гилкрист,

it's miss gilchrist

что за земля,

what an earth

что это они помогут мне, помогите мне, я не

what is it they will help me help me out i don't

знаю, что за хм получить доктор я должно быть

know what's the um get the doctor i must have eaten

что-то съел я принесу вам бикарбоната а потом мы посмотрим как вы

something i'll get you some bicarbonate and then we'll see how you are in the

утром о нет я приведу его сейчас я чувствую себя ужасно

morning oh no i'll get him now i feel dreadful

о позвоните ему сейчас просто умри восемь один один

oh ring him now just die eight one one

о пожалуйста пожалуйста побыстрее

oh please please be quick

436 инспектор мортон о да доктор что я могу сделать для вас

436 inspector morton oh yes doctor what can i do for you

она что да да конечно

she what yes yes of course

могу я просто еще раз назвать это имя гилкрист

could i just have that name again gilchrist

и имя дамы которая живет со мной

and the name of the lady who's staying on me

миссис сьюзен бэнкс

mrs susan banks

хорошо спасибо вам большое доктор

well thank you very much doctor

что там еще может быть хотел сказать о тете коре я не самый аккуратный из

whatever else there may have been to say about aunt cora i'm not the tidiest of

людей

human beings

кисти шерстяные джемперы альбомы для рисования альбомы с

paint brushes woolen jumpers sketchbooks

фотографиями

photograph albums

я полагаю, что это должно быть кора, когда она была моложе и намного похудела,

i suppose that must have been cora when she was younger and a lot thinner

и мужчина с взлохмаченной бородой, должно быть, был чист

and the man with the straggly beard must be pure long cane

не очень привлекательное предложение,

not a very attractive proposition

вот письмо от дяди Ричарда, судя по всему,

here's a letter from uncle richard by the looks of it

а что, если бы ты связался с их двоюродной сестрой

huh and what if you got hold of their cousin

Сьюзан Джордж Год, ты напугал меня, так что кажется,

susan george god you gave me a fright so it seems

что дверь внизу была открыта, поэтому я вошел в

the door downstairs was open so i walked in

то, что ты все равно здесь делаешь я позвонил тебе на самом деле и грег

what are you doing here anyway i rang you up as a matter of fact and greg told

сказал мне, что ты спустишься, чтобы вступить во владение как бы

me you'd come down to take possession as it were

я подумал, что могу помочь тебе разве ты не нужен в офисе я не думаю, что я

i thought i might give you a hand aren't you needed in the office i don't think i

в будущем я должен ходить туда очень часто, у

should be going there very much in the future

меня будут дела поважнее, как и у Грега, почему ты действительно

i shall have better things to do same as greg why did you really come

пришел сюда, если ты действительно хочешь знать, я подумал, что мог бы немного

down here if you really want to know i thought i might put in a little

поработать детективом, попытаться выяснить, была ли Кора просто

detective work try and find out whether cora was just

предаваясь немного радости Евы, или у нее действительно были какие-то причины

indulging in a bit of joy of eve or whether she really did have some reason

полагать, что дядя Ричард был убит,

to believe that uncle richard was murdered

что за письмо, которое вы так внимательно читали, когда я вошел, это от

what's the letter you were reading so attentively when i came in it's from

дяди Ричарда Декора, написанное после того, как он был здесь, чтобы увидеть

uncle richard decora written after he'd been down here to see her

она взглянет на это, если ты ты хочешь быть рад видеть тебя после всех этих

take a look at it if you want to glad to have seen you after all these

лет, у меня было хорошее путешествие домой и возвращение

years had a good journey home and a ride back

сюда не слишком уставшим, пожалуйста, никому ничего не говори

here not too tired please don't say anything to anyone

о том, что я сказал тебе, это может быть

about what i told you it may be a

ошибкой, что он имеет в виду, что я Интересно, это может означать что-

mistake what does he mean by that i wonder it might mean anything

то, что он мог говорить о своем здоровье, или это может означать что-то гораздо более

he could be talking about his health or it could mean something much more

важное ? Кто-нибудь знает, что он

significant does anyone have any idea what he said

сказал Кори, мисс Гилкрист, вероятно, знает больше, чем хочет признать?

to cory miss gilchrist probably knows more than she cares to admit

она в данный момент в

she listened i think did she know and where is she at the moment in

больнице страдает от отравления мышьяком ты не серьезен

hospital suffering from arsenic poisoning you're not serious

не может быть больше так кто-то прислал ей какой-то отравленный свадебный

couldn't be more so someone sent her some poisoned wedding

торт это так тогда похоже что дядя Ричард

cake is that so then it looks as if uncle richard was

не ошибся

not mistaken

когда добрый Джордж принес открытку инспектор мортон из

when the good george brought in the card of inspector morton of the berkshire

полиции графства беркшир я впервые в жизни был совершенно сбит с толку

county police i was for once in my life completely baffled

что мне предложить ему выпить джордж предложил

what should i offer him to drink george suggested beer

пиво ужасный напиток но я видела что он был прав

a horrible drink but i could see that he was right

я заметила что вы были запрос, мистер нора готов,

i noticed you were at the inquest mr burrow ready

но как вы меня узнали,

but how did you recognize me well

ваша внешность довольно необычная, сэр, особенно в сельской местности

your appearance is rather unusual sir particularly in the country

, возможно, но, зная, что вы заинтересованы в этом

is possible but knowing you have an interest in the

деле, я перейду прямо к тому , что произошло неудачное развитие

case i'll come straight to the point there's been an unfortunate development

мисс Гилкрист. прошлой ночью

miss gilchrist was taken into hospital last night

ее отравили мышьяком судя по всему ах

she'd been poisoned arsenic by the look of it ah

как же это случилось ну скорее всего причиной был кусок свадебного торта

how did it happen well the most likely cause was a piece of wedding cake

они пришли в пакете проскользнули через почтовый ящик пока их не было

they came in a packet slipped through the letterbox while they were away at

на следствии те кто был с ее миссис бэнкс миссис бэнкс да

the inquest they who was with her mrs banks mrs banks yes

она оставалась там, по-видимому, или просто так при данных обстоятельствах я

she was staying down there apparently or just as well under the circumstances i

предупредил мистера твистела, чтобы он присматривал за мисс гилкрист нападение на нее всегда было

warned mr a twistel to look after miss gilchrist an attack on her was always a

большой вероятностью о, почему это мистер работа, я бы сказал, выпей свою эм,

strong possibility oh why was that mr work i would tell you drink your um

пивной инспектор, и я скажу вам сейчас, что может быть, но только может

beer inspector and i will tell you now what may but only may

быть фактами , все началось на похоронах

be the facts it all began at a funeral

или, если быть точным, после похорон

or to be exact after a funeral

, для нас там ничего нет, мистер Фуэро с Риком. твердое тело абернети кремировано

there's nothing there for us mr fuero with richard abernethy's body cremated

, в любом случае ничего не нужно доказывать, но есть люди, конечно,

there's nothing to be proved either way but there are the people of course the

люди, которые слышали, как Корра Ланкани говорила о том, что она сделала, и думали, что она, возможно

people who heard korra lankanie say what she did and thought she might possibly

, повторит это снова, вдаваясь в подробности, и именно с ними

say it again going into a little more detail exactly and it is with them that

я Я интересовался собой с помощью моего хорошего друга, мистера Губи-Бычка,

i have been concerning myself with the aid of my good friend mr gooby

агента по расследованию, ну, я бы хотел, чтобы у меня была выгода от такой

goby the inquiry agent well i wish i had the benefit of an

организации, как его, все эти университетские типы с акцентом Би-би-си ходят

organization like his all those university types with bbc accents going

повсюду, рассказывая людям, что, проводя правительственный опрос, я дам вам

around telling people that conducting a government survey i will give you the

благо его расследования теперь давайте начнем с

benefit of his investigation now let us begin with

Джорджа Кроссфилда он использовал

george crossfield he has been making use of funds

доверенные ему средства для финансирования своих игорных лошадей

entrusted to him to finance his gambling horses

небольшие экскурсии в Монте-Карло, не говоря уже о нескольких

little excursions to monte carlo not to mention a number of uh

очень красивых, но чрезмерно дорогих женщинах

highly ornamental but excessively expensive women

в день убийства он утверждал, что был на скачках в Херст-парке, но

on the day of the murder he claimed to have been at the races at hurst park but

на самом деле он уехал с вокзала Паддингтон в неизвестном направлении,

in fact he left paddington station for an unknown destination

и этого не могло быть. Как бы ему ни было трудно добраться до Лише и

it would not have been in the least difficult for him to get to lichets and

Мэри, я думаю, он занял бы первое место в чьем-либо списке подозреваемых, теперь давайте

mary i reckon he'd figure high on anyone's list of suspects now let us

рассмотрим Майкла Шейна, актера, да, мой друг, актера,

consider michael shane the actor yes my friend the actor

его алиби состояло в том, что он был в Лондоне , обедал с мистером закон оскара но на

his alibi was that he was in london having lunch with mr oscar law but in

самом деле он отправил телеграмму, чтобы сказать, что он не может прийти на встречу

fact he sent a telegram to say that he could not keep the appointment

в 12 часов он нанял машину и не возвращался до вечера,

at 12 o'clock he hired a car and did not return until the evening

поэтому он мог пойти куда угодно его жена розамунда говорит, что она ушла за

so he could have gone anywhere his wife rosamund says she was out

покупками именно это

shopping just that

и нет никакого способа доказать, что она не была,

and there is no way of proving that she was not

о, что вы можете сделать с такой женщиной , сказал замечательный мистер бычок, и я

oh what can you do with a woman like that said the admirable mr goby and i

слишком хорошо знаю, что он имел в виду, никогда я не забуду убийство лорда

know all too well what he meant never shall i forget the killing of lord

Эдвара я был почти побежден да я обвиняемый

edgware i was nearly defeated yes i accused

был почти побежден простой хитростью пустого мозга

was nearly defeated by the simple cunning of a vacant brain

ах очень простодушные люди часто обладают гениальностью, чтобы совершить несложное преступление

ah the very simple minded have often the genius to commit an uncomplicated crime

и оставить его в покое ах еще немного эээ пиво возможно ах

and leave it alone oh a little more um beer perhaps oh

спасибо мистер мальчик

thank you mr boy

сьюзен и грегори бэнкс говорят они были Я был дома весь день, но мистер

susan and gregory banks say they were at home all day but mr

Кобе установил, что она уехала на своей машине в час дня и не

kobe has established that she went off in her car at one o'clock and did not

возвращалась до пяти, что касается мистера Бэнкса, кажется,

return until five as for mr banks it seems that

у него есть очень любопытное досье, когда он работал в амбулатории, которую он

he has a very curious record when he was working in a dispensary he

дал. женщина приняла неправильную дозу, из- за чего его пришлось срочно отправить в

gave a woman the wrong dose as a result of which he had to be rushed off to

больницу она выздоровела, но он уволился с работы

hospital she recovered but he resigned his job

из-за чувства вины он сказал своему врачу, что женщина

out of guilt he told his doctor that the woman had

была груба с ним, когда вошла в магазин, и что он намеренно выдумал

been rude to him when she came into the shop and he had deliberately made up a

смертельный рецепт он сказал что женщина должна быть наказана за то что она была груба

lethal prescription he said that the woman had to be punished for being rude

с ним каким образом мы получили все это

to him how on earth did go we get all of that

я полагаю у него есть свои методы что касается других наших подозреваемых

i fancy he has his methods as for our other suspects

мистер энтуисл уже установил что это было бы вполне

mr entwistle has already established that it would have been perfectly

возможно, что и Тимоти Абернети, и его жена добрались до Лицита и Мэри,

possible for both timothy abernethy and his wife to have got to licits and mary

поскольку он оставался один в доме более 24 часов, и она отправилась на очень

since he was left alone in the house for over 24 hours and she went for a very

долгую прогулку за город, пока местный гараж пытался отследить, что пошло

long walk in the country while the local garage tried to trace what had gone

не так. с ней ок Таинственная ошибка,

wrong with her car a mysterious fault

которую она сама вполне могла выдумать, так

which she herself may well have contrived so

куда же мы идем отсюда, да еще к тому, куда вы идете, мистер

where do we go from here oh more to the point where do you go mr pearl to the

Перл, в дом семьи Абернати, и вот

abernathy family home ender behold

, я уверен, вы понимаете, что я очень хочу расспросить этих людей. я сам,

as i'm sure you understand i want very much to question these people myself

но у меня нет на это полномочий, мне придется прибегнуть к небольшому

but i have no authority for doing so i shall have to resort to a little

камуфляжу, я притворюсь

camouflage i shall pretend

, что ищу большой загородный особняк для проживания иностранных

to be looking for a large country mansion as a domicile for foreign

беженцев, я представлюсь мускулистым понтельером из юнарко,

refugees i shall present myself as muscular pontelyer of younarco

и что это за человек домой центры помощи объединенным нациям организация центров помощи беженцам

and what's that one is at home the united nations aid for refugee centers

он говорит хорошо вы заметили

organization he says well do you notice

хорошо это должно сработать и есть ли кто-нибудь в зале ндп кто знает

well it ought to do the trick and is there anyone at ndp hall who will know

вашу настоящую личность только один человек единственный кто кажется

your real identity just one person the only one who appears to be above

вне подозрений хелен абернати

suspicion helen abernathy

ах Мистер Пуэлло, надеюсь, вы не искали меня,

ah mr puello i hope you haven't been looking for me

я пришла сюда, чтобы срезать несколько поздних роз для гостиной,

i came out here to cut a few late roses for the drawing room

о, они очень красивые, ах,

oh they are very beautiful ah

есть кое-что, что меня беспокоит.

there's something that's been worrying me

Но в тот момент, когда Кора сказала, что Ричарда убили,

about the moment when cora said that richard had been murdered

что-то, что я чувствовал в то время, было неправильным

something i felt at the time to have been wrong wrong

, каким образом, мадам, это просто беда, а я не знаю, вы имеете в виду

in what way madam that's just the trouble eh i don't know do you mean

что-то не так с одним из людей в комнате

something wrong about one of the people in the room

да что-то в этом роде, но я не могу вспомнить, кто или что это было,

yes something of the kind but i can't remember who or what it was

возможно, это была реакция какого-то конкретного человека на слово «убийство».

it was perhaps the reacting of some particular person to the word murder

perhaps but i don't remember noticing anyone in

particular we were all staring at cora

я хотел бы положить розы в вазу,

shall we go in i'd like to put the roses in a bowl

прежде чем мы сядем обедать

before we settle down to lunch

вы восхитительно укладываете цветы, мадам, спасибо, мистер пуэрто,

you arrange flowers admirably madame thank you mr puerto

я очень любил цветы, пока вы жили здесь

i'm very fond of flowers during the time you were staying here

с мистером абернети, он когда-нибудь говорил что-нибудь о каком-либо члене о его семье

with mr abernethy did he ever say anything about any member of his family

это может иметь значение ты говоришь как полицейский

that might be relevant you're speaking like a policeman

я когда-то был полицейским у меня здесь нет статуса я не имею

i was a policeman once i have no status here

права задавать тебе вопросы но конечно мы оба надеемся

no right to question you but surely we are both hoping to find

найти правду Ричард был разочарован в молодом

the truth richard was disappointed in the younger

поколении старый мужчины обычно унижают их

generation old men usually are he disparaged them

по-разному, но не было ничего, что могло бы

in various ways but there was nothing that could

указать на мотив убийства, я думаю, что эта чаша могла бы хорошо смотреться на

possibly suggest a motive for murder i think this bowl might look well in the

зеленом малахитовом столе, не могли бы вы подержать ее минутку, пока я

green malachite table could you hold it for a moment while i

поднимаю стеклянный колпак, конечно, мадам

lift the glass shade off of course madame

кто-нибудь говорил мистеру Эбенезе, что муж его племянницы Сьюзен чуть было не

did anyone tell mr ebeneze that his niece susan's husband had come near to

отравил ее клиентку,

poisoning her customer

о, как неосторожно с моей стороны,

oh oh how very careless of me

это просто ускользнуло у меня из рук нет, нет, пожалуйста, оставьте это, мистер Пуаро,

it just slipped through my fingers no no please leave it mr poirot

я попрошу горничную разобраться, мы не Не хочу, чтобы вы порезали себе пальцы,

i'll get the maid to clear it up we don't want you cutting your fingers

но, возможно, нам следует убрать стол с дороги, пока мы не изготовим для него новый абажур

but perhaps we should move the table out of the way until we can get a new shade

, вы поможете мне отнести его в

made for it will you help me carry it out to the

шкаф под лестницей, конечно, мадам,

cupboard under the stairs certainly madame

спасибо, мистер Бороу, что это было? вы спрашивали меня, я

thank you mr furrow now what was it you were asking me i've

совсем забыл о, нет необходимости повторять вопрос, это не имело

quite forgotten oh there is no need to repeat the question it was of no

значения, есть ли кто-нибудь, чья жизнь требует

importance is there anyone whose life would bear

тщательного расследования, должна быть втянута в это личная жизнь людей,

close investigation must people's private lives be dragged

я боюсь, что нет ничего, что можно было бы игнорировать, мадам,

into this i fear that there is nothing that can be ignored madame

в данном случае это не доказательство, которое я ищу, но люди

in this case it is not evidence i am searching for but people

говорят мне, мадам, о тех, кто знал Корру лучше всего,

tell me madam of those there who knew korra best

я полагаю, что я действительно едва знал ее, тогда принимая

i suppose i did maude hardly knew her at all then taking

вас за человека, который ее знал лучше всего, почему вы думаете, что она говорила так, как она говорила, это

you as the person who knew her best why do you think she spoke as she did it

было очень характерно для нее, что я имею в виду, было ли это чистым и простым приманкой,

was very characteristic of her what i mean is was it a baitis pure and simple

она просто выпалила то, что было у нее на уме, не задумываясь, о, она была

did she just blurt out what was in her mind without thinking oh was she being

злой, развлекаясь, расстраивая всех, кого

malicious amusing herself by upsetting everyone

вы никогда нельзя быть полностью уверенным в человеке ты можешь

you can't ever be quite sure about a person can you

я никогда не знал, была ли Кора просто наивной или она по-

i've never known whether cora was simply ingenuous or whether she counted

детски рассчитывала просто произвести впечатление миссис тимоти абботт нетти осталась здесь

childishly on just making an effect mrs timothy abbott nettie stayed here

в ночь после похорон я думаю да она сделала она поговорить с вами о

the night after the funeral i believe yes she did did she talk to you about

том, что сказала Кора да,

what cora had said yes

она сказала, что это возмутительно и так же, как и она, она восприняла это всерьез о нет,

she said it was outrageous and just like her did she take it seriously oh no

нет, я уверена, что у нее не было вас, мадам , вы восприняли это всерьез

no i'm sure she didn't have you madame did you take it seriously

да, мистер поро, я думаю, что сделала, потому что из вы чувствуете, что что-то не так,

yes mr poro i think i did because of your feeling that something was wrong

возможно, я хочу поговорить со всеми, кто

perhaps i want to talk to all those who were

присутствовал в комнате после похорон, когда Кори сказала, что она сделала,

present in the room after the funeral when cory said what she did it is

важно, чтобы я встретился с каждым из них

important that i should meet every single one of them

сейчас, это было бы очень удобно, и это было бы стратегически удовлетворительно,

now it would be a great convenience and it would be strategically satisfactory

если бы я мог встретиться с ними здесь, конечно, это было бы очень трудно

if i could meet them here surely that would be very difficult to

устроить я уже придумал способ, дом он продан, и мистер энтуистл

arrange already i have devised a means the house it is sold also mr entwistle

объявит, что он пригласит различных членов семьи собраться здесь

will declare he will invite the various members of the family to assemble here

и выбрать, что они будут из мебели, прежде чем все это будет выставлено на

and to choose what they will from the furnishings before it is all put up to

аукцион, для этой цели могут быть выбраны подходящие выходные

auction a suitable weekend can be selected for

, вы ставите ловушку для кого-то, мистер

that purpose are you laying a trap for someone mr

Перейра, ах, я потерял свое время, я хотел бы знать достаточно, чтобы сделать это

pereira ah i lost my time i wish i knew enough to do that

нет, у меня еще есть время Имейте в виду, но есть одна вещь, которая сомнительна

no i have still the open mind but there is one thing that is doubtful

, может быть невозможно обеспечить присутствие здесь мистера Тимоти Абернети,

it may not be possible to secure the presence here of mr timothy abernethy

мне сказали, что она никогда не выходит из дома, о, я думаю, вам может повезти,

i am told that she never leaves home oh i think you may be lucky there

я слышал отсюда Вчера я узнал,

i heard from ward yesterday that workmen are in painting the house timothy is

что рабочие красят дом. Тимоти поднимает ужасный шум из-за того, что краска вредит его здоровью,

making a terrible fuss about the paint affecting his health

и я думаю, что он и Мод были бы счастливы приехать сюда, может быть,

and i think that he and maude would be only too happy to come here perhaps for

на недельку или около того, пока лодыжка Мура не поправится лодыжка Морта

a week or so while moore's ankle gets better mort's ankle

в чем дело она сломала его

which is the matter with it she's broken it

к счастью они взяли спутницу Коры мисс Гилкрист как это

luckily they've taken on cora's companion miss gilchrist how did that

случилось кто предложил это хорошо я думаю Сьюзен

happen who suggested it well i think susan

починила это Сьюзан Бэнкс а

fixed it up susan banks ah

так это была маленькая Сьюзан она любит все устраивать

so it was the little susan she is fond of making the arrangements

Мисс Гилкрист сможет остаться и присматривать за домом, пока

anyway miss gilchrist will be able to stay and look after the house while

Тимоти и Мод придут сюда,

timothy and maude come here

я не могу этого сделать, я просто не могу не быть здесь совсем одна в

i can't do it i simply can't not here all alone in the

доме, я знаю, ты подумаешь, что это глупо, но

house i know you'll think it's foolish but

я буду в ужасе быть здесь наедине, конечно, я понимаю,

i'd be terrified to be here by myself of course i understand

после всего, что произошло в личарде и марии, я не почувствовал этого сначала,

after all that happened at lichards and mary i didn't feel it at first

это пришло ко мне только с тех пор, как я пришел сюда сегодня утром, монахиня подошла к двери,

it's only come over me since i came here this morning a nun came to the door

собирая деньги для монастыря блаженного вира Джин, и я вспомнил, что

collecting for the convent of the blessed virgin and i remembered that a

монахиня заходила в коттедж незадолго до этого

nun had called at the cottage just before

о боже, о боже, я в плохом состоянии, я полагаю, это то,

oh dear oh dear i am in a bad way i suppose it's

что они называют отсроченным шоком, ну,

what they call delayed shock well

если мы не можем найти никакого другого решения, вам просто нужно прийти к конец, чтобы быть

if we can't find any other solution you'll just have to come to end to be

с нами в зале,

hall with us

если мы пойдем, о да, ты не думаешь, что это может быть

should we go oh yes don't you think so it might be as

также хорошо, я полагаю, конечно, все вещи в доме довольно отвратительны, но там

well i suppose of course all the stuff in the house is quite hideous but there

могут быть просто какие-то украшения прямо тогда, когда я был в отпуске, я должен иди и

might just be some jewelry right then time i was off i must go and have a word

поговори с Розенхаймом о, и я буду довольно поздно этим вечером я обедаю с Оскаром,

with rosenheim oh and i shall be rather late this evening i'm dining with oscar

чтобы обсудить американское предложение, дорогой Оскар, он будет так рад тебя видеть

to discuss the american offer darling oscar he'll be so pleased to see you

после всего этого времени, передай ему мою любовь, что ты делаешь значит все это время

after all this time do give him my love what do you mean all this time

мы обедали вместе на прошлой неделе о как забавно он позвонил вчера и сказал что

we had lunch together last week oh how funny he rang up yesterday and said it

прошло несколько месяцев с тех пор как он видел тебя в последний раз он должно быть сошел с ума ты думаешь что

was months since he'd seen you last he must have gone off his head you think

я дурак разве ты не выглядишь я не понимаю не знаю, на чем ты едешь, это довольно глупо,

i'm a fool don't you look i don't know what you're driving it's rather silly

врать мне, что ты никогда не ходил на Оскар и что

telling me a pack of lies you never went to see oscar and what

насчет тебя ты сказал, что идешь по магазинам с джейн

about you you said you were going shopping with jane

ты не мог этого сделать она была в америке несколько недель да это было глупо с

you couldn't have done she's been in america for weeks yes that was stupid of

моей стороны я просто пошла прогуляться по регентскому

me i just went for a walk around regent's

парку ты никогда не гуляла по регентскому парку твоя жизнь что это

park you've never been for a walk in regents park in your life what's it all

такое ты такая другая в последнее время я просто думал о вещах

about you've been so different lately i've just been thinking about things

мне было интересно не пойти ли мне в личи мэри и поговорить с этой

i was wondering whether i should go down to lychee mary and have a word with that

компаньонкой тети хорус я хочу знать что было сказано когда дядя

companion of aunt chorus i want to know what was said when uncle

Ричард спустился туда хорошо он вряд ли стал бы обсуждать свои чувства по поводу семьи

richard went down there well he'd hardly discuss his feelings about the family

с посторонним конечно он бы не стал бы она слышала через дверь

with an outsider of course he wouldn't she'd have heard through the door

Розамунд кто ты думаешь убил Кору и твоего

rosamund who do you think killed cora and your

дядю Ричарда дорогая

uncle richard darling

не будь абсурдом ты знаешь так же хорошо, как и я, но

don't be absurd you know as well as i do but it's much

лучше никогда не упоминать об этом,

better never to mention it

сидя в кресле у камина в углу библиотеки я,

from my chair by the fireplace in a corner of the library i

вернее, помилуй талия или нарко,

or rather mercy upon talia or narco

наблюдали за семьей абнеров, ни один из них не смог устоять перед

observed the abner family none of them had been able to resist the

искушением спустись и унести добычу из энди холла

temptation to come down and carry off the spoils from andy hall

я не думаю, что мне осталось жить долго но ради сентиментальности я хотел

i don't suppose i have long to live but for sentiment's sake i should like

бы иметь старый обеденный сервиз я боюсь это может быть довольно трудно

to have the old dinner service i am afraid that may be rather difficult you

видишь ли ты слишком поздно дядя я попросил Хелен отметьте это мне сегодня утром отметьте

see you're too late uncle i asked helen to mark it off to me this morning mark

это хорошо, что вам хорошего, вы даже не женаты,

it off well what good is it to you you're not even married

кто из них, я спросил себя, был потенциальным убийцей

which of them i asked myself was a potential murderer

, на самом деле я собираю полбу, и это отличный пример,

as a matter of fact i collect spelled and it is an excellent example

Джордж может убить как загнанный в угол крысиный поцелуй,

george might kill as a cornered rat kiss

я не понимаю, из-за чего вся эта суета, это довольно отвратительно, в любом случае

i don't see what all the fuss is about it's quite hideous anyway

Сьюзан могла бы действовать так спокойно и эффективно, чтобы осуществить план, если бы Ричард составил

susan might do so calmly and efficiently to further a plan if richard had made a

надлежащее завещание, распоряжение имуществом было бы оставлено исключительно в моих руках. Руки

proper will the disposal of the estate would have been left solely in my hands

Тимоти мог бы сделать это, потому что он ненавидел и отрекся от своего брата,

timothy might have done it because he hated and rescinded his brother

но он не держал тебя за язык, Сьюзен, ты не говори так с моей женой,

but he didn't hold your tongue susan don't you talk like that to my wife

Грегори, потому что у него была болезненная полоса, которая жаждала наказания, ты не должна

gregory because he had a morbid streak that craved punishment you mustn't

возбуждать себя, Тимоти, я достану тебя как edative, а затем вы можете лечь спать и

excite yourself timothy i'll get you a sedative and then you can go to bed and

пришвартоваться, потому что timothy был ее ребенком, и когда дело касалось ее ребенка,

moored because timothy was her child and where her child was concerned

она все равно была бы безжалостной, я хочу малахитовый стол,

she would be ruthless anyway i want the malachite table

который может убить розамунда, потому что она была такой пугающе простой во взглядах, о нет, я

rosamund might kill because she was so frighteningly simple in outlook oh no i

хочу, чтобы поехали опять

want that here we go again

же, это как голосиное наследство и майкл, потому что у него было убийственное

it's just like the voicey inheritance and michael because he had a murderous

самоуверенное тщеславие, в доме так много замечательных вещей,

cocksure vanity there are so many wonderful things in

стол малахии особенно прекрасен,

the house the malachi table is particularly lovely

я никогда не видел ничего подобного, даже мисс гилкрист могла бы

i've never seen anything quite like it even miss gilchrist might have

подумать об убийстве, если бы она думала, что это вернет ей ивановый чай

contemplated murder if she had thought it would give back to her the willow tea

домой, но, конечно,

home but of course

это не касается меня и мисс Гилкрист,

it's of no concern of mine and miss gilchrist

понимая, что она зашла слишком далеко, вторгаясь в семейный круг абернати,

realizing that she had gone a little too far by intruding into the abernathy

удалилась в свою комнату,

family circle retired to her room

она такая жалкая старая киска, цепляющаяся к тем кусочкам, которые напоминают ей

she's such a pathetic old clinging to those bits and pieces that remind her

о корре, аметист треснул в столике, и о тех страшных

of korra the amethyst broke in the little table and those frightful

морских пейзажах, которые все рисовали с натуры. она сказала мне, что кора сжульничала она скопировала их

seascapes everyone painted from life she told me the cora cheated she copied them

с открыток откуда ты знаешь что одна из них тяни флекс и гавань

from postcards how do you know that one of them is of pull flex and harbor

и показывает маяк и пианино так как пирс был взорван когда

and shows the lighthouse and the piano since the pier was blown up while she

она еще жила в бретани она не умеет рисовать та из жизни

was still living in brittany she can't paint that one from life

я даже нашел открытку в ящике стола это гилкрист ну бедняжка или нет она

i even found the postcard in a drawer form is gilchrist well poor or not she's

была для нас маленьким сокровищем всегда готова бегать наверх четыре или пять раз

been a little treasure to us always ready to run upstairs four or five times

в день если она хорошо готовит я признаю что жаль что она ее потеряла у нее сдали нервы я

a day if she cooks well i'll admit that pity she lost her nerve lost her i

не оставлю ее одну в доме она сказала что испугалась когда монахиня

wouldn't be left alone in the house she said she was frightened when a nun came

позвонила в дверь где я спросила себя слышала ли я раньше о

calling at the door where i asked myself had i heard about a

монахине но нет коротких путей к истине

nun before but there are no shortcuts to the truth

я должна была наблюдать и слушать разговор с семьей о тебе, нарко,

i had to observe and to listen to talk to the family about you narco

и о моей работе с беженцами, о беженцах, снова и снова,

and my work with refugees oh refugees all over again

если бы я казался не очень хорошо владеющим английским языком и не всегда понимал то,

if i appeared not to know much english and not always to understand what was

что мне говорили, это только успокаивало членов

said to me it only made the members of the family

семьи в мое присутствие немного Ли

more at ease in my presence little by little

Пока факты вставали на свои места, остальное

the facts were falling into place the rest

зависело от маленьких серых

was up to the little gray cells

клеточек, все это гниль, не так ли, мистер Понталье, вы не имеете никакого отношения к своим наркоманам

it's all rot isn't it mr pontalier you've got nothing to do with you narco

или беженцам или ко всему этому, что вы, это было на следующий вечер

or refugees or any of that have you it was the following evening

еще раз все собрались в библиотеке, и я объявил, что ухожу

once again everyone was gathered in the library and i had announced my departure

в девять часов следующего утра, вы пришли сюда, чтобы шпионить за нами, не так ли

for nine o'clock the next morning you've come here to spy on us haven't you

you're a detective you have great perspective

? однажды в ресторане, но почему вы

not really you were pointed out to me once in a restaurant but why have you

не упомянули об этом до рамадана, я подумал , что будет веселее, не так ли это

not mentioned it until ramadan i thought it'd be more fun not to this is

позорно , это правда, да, это правда, я

disgraceful is it true yes it is true i am a

детектив, который послал вас сюда, мне было поручено выяснить

detective who sent you here i was commissioned to inquire into the

обстоятельства смерти Ричарда Абнетти кем на данный момент это вас не

circumstances of richard abnetti's death by who for the moment that does not

касается, но было бы преимуществом,

concern you but it would be an advantage would it

не так ли, если бы вы могли быть уверены вне всякого сомнения, что Ричард Абернети

not if you could be assured beyond any possible doubt that richard abernethy

умер естественной смертью конечно он умер естественной смертью кто говорит что-то еще

died a natural death of course he died a natural death who says anything else

он с помогите, и теперь у нее мертвые селфи, она сказала это

he said so and now she has selfies dead she said it

здесь, в этой комнате, но я на самом деле не сделала этого, Сьюзен, нет смысла притворяться, что

here in this room but i didn't really did you susan there's no good pretending

он не возьмет месье Понталия, его зовут не Понталье, это Геркулес, что-

he won't take monsieur pontalia his name isn't pontalier it's hercules

то точное,

something accurate

могу я спросить, какие выводы ты пришла в себя он не скажет тебе дорогая или если он

may i ask what conclusions you have come to he won't tell you darling or if he

сделает то что он говорит это будет неправда той ночью я плохо спал

does what he says won't be true that night i did not sleep well

я был встревожен и все же я не знал почему я был встревожен

i was perturbed and yet i did not know why i was perturbed

обрывки разговора продолжались мой разум кора обманула она скопировала

snatches of conversation kept on going through my mind cora cheated she copied

их с открыток она испугалась когда монахиня позвонила в дверь

them from postcards she was frightened when a nun came calling at the door

я выиграла малахитовый стол о нет я хочу его

i won the malachite table oh no i want that

и кое-что что Хелен Абернети сказала о моменте когда кора говорила

and something that helen abernethy has said about the moment when cora spoke of

об убийстве своего дяди но что было это

her uncle's murder but what was it

[музыка]

[Music]

kensington 5498

kensington 5498

ты имеешь в виду ты вспомнила да но это не имеет смысла

you mean you've remembered yes but it doesn't make sense

это пришло мне в голову когда я смотрела на себя в зеркало прошлой ночью

it came to me when i was looking at myself in the mirror last night

хелен хелен в чем дело

helen helen what what's the matter

хелен ты здесь и это все что она сказал,

helen are you there and that was all she said

что она смотрела в зеркало да это было все

that she was looking in the mirror yes that was all

тогда в остальном нам придется подождать пока она придет в сознание

then for the rest we shall have to wait until she regains consciousness

и это может быть не долго так ли это плохо да это серьезное

and that may not be for a long time is it as bad as that yes it is a serious

сотрясение мозга вполне возможно что она упала и

concussion it is just possible that she fell and

ударилась головой о мраморный дверной порог, но я подозреваю, что ее кто-то ударил

hit her head on a marbled doorstop but i suspect that she was struck by somebody

по этой причине, я распорядился, чтобы ее отвезли в дом престарелых,

for that reason i have instructed that she should be taken to a nursing home

и именно по этой причине я звоню вам из местного почтового

and it is for that reason also that i am telephoning you from the local post

отделения. однако есть кое-что, что вы должны сделать

office however there is something you must do

для меня, я хочу, чтобы вы пошли в дом стэнсфилд грандж тимоти

for me i want you to go up to stansfield grange

но они оба находятся под присмотром

timothy's house but they're both attended exactly there

там никого нет кроме женщины, которая присматривает за имуществом в их

is no one there except for a woman who is looking after the property in their

отсутствие, что я хочу, чтобы вы сделать это вынести

absence what i want you to do is to take

что-то из дома на самом деле я не могу остановить бургер нет нет нет нет это

something out of the house really i can't stop the burger no no no no it

не будет похоже на кражу со взломом вы должны сказать женщине там что

will not seem like burglary you must tell the woman there that you

мистер абернети попросил вас принести этот конкретный предмет и отнести его

have been asked by mr abernethy to fetch this particular object and take it to

л вы уверены, что это действительно необходимо навсегда, это

london you're sure that this is really necessary forever it is

жизненно важно, все мое расследование зависит

vital the whole of my investigation depends

от этого, и что вы хотите, чтобы я с ним сделал, вы отнесете его по адресу, который я

upon it and what you want me to do with it you will take it to an address that i

вам дам, теперь слушайте внимательно, и я скажу Вы

will give you now listen carefully and i will tell you

точно знаете, что вам нужно искать,

exactly what it is that you have to look for know very well

но я надеюсь, что вы знаете, что делаете,

but i hope you know what you're doing

я ожидаю, что с тетей Хелен все будет в порядке, в конце концов, большинство сотрясений часто

i expect aunt helen will be all right after all most concussion often clears

полностью проходят через пару дней, чего я не могу разобраться вот что она

up completely after a couple of days what i can't make out is what she was

делала звонила в этот неземной час ну она наверное спустилась позвонить

doing telephoning at that unearthly hour well she probably came down to ring the

доктору у нее закружилась голова и она упала я не верю ни единому слову она стоила она

doctor had a giddy fit and fell i don't believe a word of it she was cost she

должно быть стоила я имею в виду дядя все сходится Ричард

must have been i mean it all adds up uncle richard

отравил тетю Кору, убил топором, мисс Джилл, Крис дал мышьяк, а

poisoned aunt cora killed with a hatchet miss gill chris give an arsenic and

Хелен ударил тупым предметом, и так будет продолжаться

helen struck down with a blunt instrument and it will go on like that

до тех пор, пока единственным, кто останется, не станет убийца, и почему кто-то должен

until the only one that's left will be it the murderer and why should anyone

хотеть убить прекрасную Розамунду потому что я знаю слишком много

want to kill the fair rosamond because i know too much

меня просили позвать вас всех в библиотеку,

i've been asked to summon you all to the library

our team detective has convened an informal meeting

вчера вечером наша команда детективов провела неформальную встречу, миссис Чен объявила вам всем, что я частный детектив

last night mrs chen announced to you all that i was a private detective

для себя, я надеялся сохранить свой камуфляж еще немного,

for myself i had hoped to retain my camouflage for a little longer

но независимо от того, что я в своей жизни довольно знаменитый

but no matter i am in my own life quite a celebrated

человек, вы действительно забавны, что я даже никогда о вас не слышал,

person are you really funny that i've never even heard of you

это просто не смешно, просто прискорбно, однако, поскольку вы спросили меня прошлой ночью,

it's just not funny just lamentable however since you asked me last night

кто меня звал, я скажу вам, что это был мистер entwistle мешающий назойливый он

who had called me in i will tell you it was mr entwistle interfering busybody he

не имел права делать что-либо подобное он хотел, чтобы я выяснил, были ли какие-

had no right to do anything of the kind he wished me to find out whether there

либо подозрительные обстоятельства, связанные со смертью

were any suspicious circumstances surrounding the death of richard

Ричарда Абернети, и я не могу категорически вам сказать, что

abernethy and i can't tell you categorically that

я не нашел их нет никаких оснований полагать что он

i have found none there is no reason to believe that he

умер кем угодно, только не естественной смертью я сделал то, что меня просили сделать,

died anything but a natural death i have done what i was asked to do

и я уеду 12- часовым поездом вы не можете просто оставить

and i shall be departing by the 12 o'clock train you can't just leave it

все как есть что насчет тети коры и кто прислал яд Нед свадебный торт, чтобы

all like this what about aunt cora and who sent the poisoned wedding cake to

пропустить убить Криса и кто стоил Хелен, пока не придет время отправлять мой поезд,

miss kill chris and who cost helen until the time comes for my train to depart

я буду в маленьком летнем домике, если у кого-то из вас есть что-нибудь, что вы могли

i shall be in the little summer house should any of you have anything you may

бы пожелать передать мне , это все, что

wish to impart to me that is all

мне сказали, что я должен найти вы здесь, мистер пуаро, доброе утро, инспектор, я так понимаю

i was told i should find you here mr poirot good morning inspector i gather

, вам удалось собрать весь свой список подозреваемых, да, это так, и

that you've managed to assemble your full cast of suspects yes that is so and

в результате Хелен Эбернети сбита с ног, вы не должны винить меня за

the result is that helen abernethy gets knocked over you must not blame me for

это, если она пришла ко мне, а не

that if she had come to me instead of

приводя мистера энтвистла она была в процессе выболтать ему бобы

bringing mr entwistle she was in the process of spilling the beans to him

когда [ __ ] когда как вы говорите

when wonk when as you say

[ __ ] понятия не имею

wonk any idea

что ей удалось сказать ему очень мало только то что она посмотрела на себя

what she managed to tell him very little only that she had looked at herself in

в зеркало но я думаю теперь я знаю кто она собирался

the mirror but i think i now know what she was going to

сказать и что это было ага инспектор это еще

say and what was that aha inspector it is

не время уже последний час я сижу

not yet the time for the past hour i have been sitting in

на даче жду когда кто-нибудь доверится мне

the summer house waiting for someone to confide in me

но результаты случаются о как бы я

but the results happen oh how shall i say

сказал немного переменная сначала была мисс Гилкрист, которая

a little variable first there was miss gilchrist who

хотела рассказать мне, что она слышала, как Ричард Абернети говорил Коре, когда звонил

wanted to tell me what she heard richard abernethy saying to cora when he called

в коттедж, я не совсем расслышал, что сказала миссис Лонг

at the cottage i couldn't quite hear what mrs long

Куинни, но я уловил слово «полиция»,

quinney said but i did catch the word police

а затем мистер Абернети взорвался довольно громко и сказал, что я могу не делай этого

and then mr abernethy burst out quite loud and said i can't do that

не тогда, когда речь идет о моей собственной племяннице, а потом мне пришлось бежать на кухню,

not when it's a question of my own niece and then i had to run into the kitchen

потому что что-то кипело очень любопытно,

because something was boiling over very curious

что именно она имела в виду, мне интересно, и в тот момент, когда она ушла от

what exactly did she mean by that i wonder and the moment she had left

Грегори Бэнкса , ты ошибаешься обо всем пуаро

gregory banks you're wrong about everything poirot

ричард абернети не умер естественной смертью

richard abernethy didn't die a natural death

я убил его а зачем вы это сделали мистер бэнкс он был

i killed him huh why did you do that mr banks he was a

сноб грязный сноб

snob filthy snob

он ничего не думал обо мне он заманил меня в ловушку люди не могут так со мной обращаться и все

he thought nothing of me he snared at me people can't treat me like that and get

сойдет с рук но зачем приходить и признаваться мне в этом,

away with it but why come and confess this to me

потому что ты сказал, что его не убивали, я должен был показать тебе, что ты не такой умный,

because you said he hadn't been murdered i had to show you you're not as clever

как ты думаешь, и, кроме того, я должен быть наказан

as you think you are and besides i must be punished

, разве ты не понимаешь, а потом он увидел его жена пришла и

don't you see and then then he saw his wife coming and

сказала мне сказать ей, что он пошел в полицейский участок

told me to tell her that he had gone to the police station

его даже не было рядом с тем местом, где умер дядя Ричард хм, я немного знаю его

he wasn't even near the place when uncle richard died hmm i know a little of his

историю он несколько месяцев находился в психиатрической больнице,

history he was for some months in a mental home

прежде чем вы встретились с ним он никогда не был сертифицирован

before you met him he was never certified

он был пациентом-добровольцем крейг у меня никогда не было шанса,

he was a voluntary patient craig has never had a chance

о, вот почему я так сильно хотела денег дяди Ричарда,

oh that's why i wanted uncle richard's money so badly

я знала, что Грегу пришлось подставить себя, чтобы узнать, что он был кем-то, возможно, вы

i knew greg had to set up for himself to know that he was someone perhaps you

слишком сильно его любите для безопасности или для счастья, мадам,

love him too much for safety or for happiness madame

вы хотели деньги своего дяди не для себя но для вашего мужа,

you wanted your uncle's money not for yourself but for your husband

как сильно вы этого хотели,

how badly did you want it

я хотел бы задать довольно много вопросов той молодой леди, она слишком

there are quite a few questions i'd like to put to that young lady she's too

умна наполовину, у вас были другие посетители, только один

clever by half did you have any other visitors only one

майкл шейн, я взял на себя смелость сказать ему, что вы были не в восторге от его

michael shane i took the liberty of telling him you were not happy about his

алиби это очень неловко

alibi that's extremely awkward

я сказал розамунде вы видите что я обедал с Оскаром Лоу в тот день и

i told rosamund you see that i was lunching with oscar law that day and

возможно вы не были

perhaps you were not

я ездил вниз чтобы увидеть женщину по имени Сара

i motored down to see a woman called sarah daynton

Дейнтон киноактриса да это довольно уловка

the cinema actress yes it's rather tricky

вы имеете в виду, что это вполне удовлетворительно для полиции,

i mean it's quite satisfactory as far as the police are concerned

но это не очень хорошо сработает с Розамундой,

but it won't go down very well with rosamund

мисс Дантон будет свидетельствовать в вашу пользу, ей это не понравится,

miss danton would testify for you she won't like it

но, поскольку это убийство, я полагаю, ей придется это сделать, не так

but as it's murder i suppose she'll have to do so

ли? думаю, он говорит правду, как можно быть уверенным,

do you think he's telling the truth how can one be certain

и даже если она говорит, что он был с ней, что это доказывает,

and even if she does say he was with her what does that prove

что влюбленная женщина скажет что угодно, есть еще кое-что, что я должен вам сказать

an infatuated woman will say anything there's something else i have to tell

, мы получили очень любопытную информацию от

you we've had a piece of very curious

настоятельница монастыря почти законная Мэри

information from the mother superior of a convent near legit mary

две ее монахини

two of her nuns had been out collecting from door to door

собирали по домам, кажется, они звонили в коттедж Corollancanis за день до ее убийства,

it seems they called the corollancanis cottage the day before she was murdered

декоратор был здесь, разбрасывая грязь о своем брате, а мисс Гилкрист была в

the decorah was here dishing the dirt about her brother and miss gilchrist was

гостях у родственницы в Борнмуте, и монахини сказали, что

visiting a relative in bournemouth and the nuns said

они могли слышать звуки вздохов и стонов из коттеджа, а

they could hear sounds from the cottage sighing and groaning ah

, это очень интересно, и вернулись ли монахини позже,

that is very interesting and did the nuns go back at a later date

чтобы попробовать еще раз, да, на самом деле они сделали это на

to try again yes as a matter of fact they did on the

день дознания день, когда отравленный свадебный торт был оставлен в

day of the inquest the day that the poisoned wedding cake was left in the

коттедже о , это нелепая идея,

cottage oh that's ridiculous idea

мои идеи никогда не бывают смешными, но я заметил одну из моих жертв

my ideas are never ridiculous but i have noticed one of my victims

там, у водопада, я думаю, что должен поговорить с ней,

over there by the waterfall i think that i must have a word with her

но, пожалуйста инспектор не уходите это ненадолго теперь

but please inspector do not go away it will not be long now

я подожду вас в доме мистер пуэро

i'll wait for you back at the house mr puero

слишком много воды у вас есть плата за проезд офелия вы возможно

too much of water hast thou fare ophelia you are perhaps studying the hole

изучаете дыру единственный шекспир я когда-либо играла была джессика в купце и это было

the only shakespeare i've ever played was jessica in the merchant and that was

в репутации это паршивая часть в любом случае

in rep it's a lousy part anyway

я думал ты должен был успеть на 12-часовой поезд я пропустил

i thought you were supposed to be catching the 12 o'clock train i missed

его я сидел в маленьком летнем

it i have been sitting in the little summer

домике надеясь что ты возможно нанесешь мне визит у меня было много дел подумайте о

house hoping that you might perhaps pay me a visit i had a lot to think about

важных вещах я пытался прийти к решению о

important things i was trying to come to a decision about

вашем муже таким образом, офицер полиции, ведущий

your husband in a way the police officer leading the inquiry

расследование убийства миссис Лангкан, здесь она будет брать показания от

into mrs langkane's murder is here she will be taking statements from all

всех вас о том, что вы делаете в то время o ее смерть

of you about what you are doing at the time of her death

поставит Майкла в тупик он думает я не знаю что он был с той

that'll put michael on the spot he thinks i don't know he was with that

женщиной как ты узнала это совершенно

woman how did you find out it's perfectly

очевидно его нос всегда дергается когда он

obvious his nose always twitches when he tells a

лжет о как искренне я благодарен что я не

lie oh how devoutly thankful i am that i am not

женат на вас, мадам, и теперь он обнаружил, что я не

married to you madame and now he's discovered that i wasn't

shopping that day and is madly suspicious about regents park

ходил по магазинам в тот день, и безумно подозрительно относится к Риджентс-парку, но она видела это о Риджентс-парке, я пошел туда, вы видите,

but she saw this about regents park i went there you see

после Харли-стрит, да, просто чтобы погулять и подумать,

after harley street huh just to walk about and think

естественно, Майкл думает, что я пошел там, чтобы встретиться с каким-то мужчиной

naturally michael thinks i went there to meet some man

я думаю, мадам, что вы сохраните своего мужа,

i think madame that you will keep your husband

но человек, которого она потеряет, вы не пытаетесь сказать мне, что у

but the person she will lose hers you're not trying to tell me that greg's

Грега роман с кем-то, измена - не единственный способ

having an affair with someone infidelity is not the only way of losing

потерять мужа, вы имеете в виду, что Грег отравил дядю

a husband you mean that greg poisoned uncle

Ричарда и вылупил ядро тети и выплеснул Хелен на голову эт

richard and hatched aunt core and sloshed helen on the head

нелепо тогда кто это сделал мадам дж рдж конечно он

that's preposterous then who did madame george of course

амешан в каком-то валютном рэ ете я получил это от некоторых мо

he's mixed up in some kind of currency racket i had it from some friends of

х друзей которые были в Монти я б вший дядя Ричард узнал об этом

mine who were in monty i expect uncle richard got to hear of it

и собирался вычеркнуть его из завещания

and was just going to cut him out of his will

я всегда знал, что это был Джордж

i've always known it was george

есть телеграмма для вас мистер пиро прибыл несколько минут назад спасибо

there's a telegram for you mr pyro arrived a few minutes ago thank you

ах это именно то, что я подозревал см.

ah it is exactly as i suspected see for

сам

yourself

я не понимаю в этом ни слова пришло время сказать вам все

i don't understand a word of it the time has come to tell you all

вы звучите как героиня викторианской мелодрамы если вы будете так

you sound like the heroine of a victorian melodrama if you would be so

любезны собрать всех в библиотеке инспектор собирается насладиться

good as to assemble everyone in the library inspector going to enjoy your

моментом вашего триумфа он может не наступит слишком рано,

moment of triumphant it can't come a moment too soon as far

поскольку я обеспокоен тем, что Грегори Бэнкс сводит меня с ума

as i'm concerned that gregory banks is driving me out of my mind

он признался в убийстве Коры уже

he's confessed to killing cora now

во второй раз я объявил о своем отъезде

for the second time i announced my departure

я собираюсь сесть на поезд 930 сразу после обеда

i intend to catch the 930 train immediately after dinner

я иду потому что мне здесь больше нечего делать я мог бы сказать ему, что все это время

i go because there is nothing more for me to do here could have told him that

ему было нечего делать

all along never was anything for him to do

я пришел сюда, чтобы разгадать загадку загадка решена

i came here originally to solve a riddle the riddle is solved

позвольте мне сначала пройтись по различным пунктам, которые были доведены до моего сведения к мистер

let me first go over the various points which were brought to my attention by mr

энтвистл, почему вы не можете просто рассказать нам здесь и сейчас,

entwistle why can't you just tell us here and now

кто это сделал, почему мы должны пройти через всю эту чепуху, потому что это мой путь,

who did it why do we have to go through all this rigmarole because it is my way

мистер шейн, во-

mr shane

первых, мистер ричард абернети внезапно умирает,

first mr richard abernethy dies suddenly

во-вторых, после его похорон его сестра кора говорит, что он был убит не так ли он в-

secondly after his funeral his sister cora says he was murdered wasn't he

третьих, сама кора убита топором,

thirdly cora herself is killed with a hatchet

а затем мисс гилкрист спутница мертвой женщины

and then miss gilchrist the dead woman's

заболела после того, как съела кусок свадебного торта, содержащего

companion is taken ill after eating a piece of wedding cake that content

мышьяк, давайте пока сосредоточимся на

arsenic let us for the moment concentrate on the

последнем происшествии, я склонен принять это утверждение

last happening i am inclined to accept the statement of

почтальона, что, насколько ему известно, он не доставил пакет

the postman that to the best of his knowledge he did not deliver the package

со свадебным тортом, поэтому мы должны принять во

containing the wedding cake therefore we must take into

внимание тех, кто был в состоянии положить его в почтовый ящик,

consideration those who were in a position to put it through the letterbox

это была сама мисс Гилкрист, Сьюзан Бэнкс, которая остановилась в отеле.

there were miss gilchrist herself susan banks who was staying at the house

мистера Антуиста, присутствовавшего на следствии,

mr antwhistle who was attending the inquest

и таинственную монахиню, но, конечно же, нет никаких сомнений в том, что

and a mysterious nun but surely there isn't any doubt about

мисс Гилкрист была отравлена, она вряд ли бы сделала это. шляпу перед собой,

miss gilchrist being poisoned she would hardly have done that to herself and

и, конечно, есть соображение, что она не выиграла от

there is of course the consideration that she did not stand to benefit from

смерти Ричарда Абернати и только в очень незначительной степени от Корраса, где

richard abernathy's death and only on a very minute degree from korras where is

я, с другой стороны, это то, что вы собираетесь сказать, мистер Пуэрто в своем если вашим

i on the other hand is that what you're going to say mr puerto in your case your

мотивом почти наверняка была бы безопасность, у

motive would almost certainly have been security

вас были очень веские основания полагать, что мисс Гилкрист подслушала

you had very good reason to believe that miss gilchrist had overheard a

разговор между вашим дядей и звонившим, который касался вас,

conversation between your uncle and caller which referred to you

и, следовательно, у вас была очень веская причина избавиться от нее,

and therefore you had a very good reason for getting rid of her

вы также отказались от еды какой-нибудь свадебный торт, который мисс Гилкрист

you also refused to eat any of the wedding cake which miss gilchrist

предложила вам, но мне не нравится свадебный торт,

offered to you but i don't like wedding cake

нет, давайте взглянем на таинственную монахиню,

no let us take a look at the mysterious nun

была монахиня, которая появилась во время доставки свадебного торта,

there was a nun who appeared at the time the wedding cake was delivered

и ни одна из тех, кто появился в дверях о доме Тимоти Абернети

and none who appeared at the door of timothy abernathy's house

и монахине, которая звонила сюда за день до смерти Ричарда Абернети, трое против одного

and a nun who called here the day before richard abernethy's death three to one

и ни одного,

and none ah

но теперь я хотел бы ввести небольшой фактор дела, который не

but now i would like to introduce a little factor of the case which has not

был en упомянутый перед

been mentioned before a postcard

открыткой Пола Флексона Харбора, о, ради всего святого, этот человек горный берег, что за

of paul fleckson harbour oh for goodness sake the man's a mountain bank what's a

открытка с картинкой, которая имеет к этому отношение все, мистер Абернети, как вы увидите,

picture postcard got to do with it everything mr abernethy as you will see

это было то, что привело меня к истине, давайте вернемся к началу, о

it was what led me to the truth let us go back to the beginning oh not

опять же, не было бы вообще никаких оснований подозревать в

again there would have been no reason at all to suspect any foul play in the

смерти Ричарда Авенатти нечестную игру, если бы не слова, сказанные его сестрой

death of richard avenatti had it not been for the words uttered by his sister

Корой после похорон. Вы поверите, что убийство произошло не столько

cora after the funeral you will believe that murder had taken place not so much

из-за того, что сказала она, но потому что Корра всегда была

because of what she said but because korra had always been

печально известна тем, что говорила правду в неловкие моменты

notorious for speaking the truth at awkward moments

[Музыка], и это подводит меня к вопросу, который

[Music] and that brings me to the question that

я внезапно задаю себе, насколько хорошо вы все знали corollancanae,

i suddenly ask myself how well did you all know corollancanae

что вы имеете в виду, что молодое поколение никогда не видело ее в все или нет, так как

what do you mean the younger generation had never seen her at all or not since

они были детьми, единственные люди, присутствовавшие в тот день, которые

they were children the only people present that day who

вообще знали ее, были миссис тимоти абернати, которая видела ее очень

knew her at all were mrs timothy abernathy who had seen her only very

мельком во время ее собственной свадьбы, и миссис лео Бернати тетя Хелен, которая

briefly at the time of her own wedding and mrs leo abernathy aunt helen who had

не видела ее более 20 лет, вы говорите, что тетя Корра не была тетей Коррой

not seen her for over 20 years are you saying that aunt korra wasn't aunt korra

, вы имеете в виду, что это был кто-то другой,

do you mean that it was somebody else who was murdered no no no no no it was

кто был убит? которая пришла сюда

koralankani who was murdered but it was not korra who came here the

накануне на похороны своего дяди женщина, которая была здесь в тот день, пришла с

day before to her uncle's funeral the woman who was here that day came for

одной целью только для того, чтобы создать в умах семьи Ричарда мысль, что он

one purpose only to create in the minds of richard's family the idea that he had

был убит полная ерунда какой смысл в этом отвлекать внимание

been murdered absolute nonsense what was the point of that to draw attention away

от другое убийство убийство самой коралловой

from the other murder the murder of coral lankaner herself

ланканер две смерти должны были рассматриваться как причина и следствие, но

the two deaths were bound to be considered as cause and effect but

если смерть коры не была связана с другими ее смертью и если попытка представить это

if cora's death were not related to her others and if the attempt to make it

как ограбление была сочтена полицией неубедительной,

look like a robbery were considered unconvincing by the police

тогда подозрение должно неизбежно пасть

then suspicion must inevitably fall

на женщину, с которой она делила свой дом,

on the woman with whom she shared her home

но, конечно же, мистер Понтиле, вы не предлагаете мне

but surely mr pontile here you're not suggesting that i would

совершить убийство из-за аметистовой броши и нескольких бесполезных картинок, не пропустите

commit murder for an amethyst brooch and a few worthless pictures no miss

Гилкрист скорее за то, что

gilchrist for rather more than that

одна из этих бесполезных картинок, как обнаружила

one of those worthless pictures as mrs banks discovered had been copied from a

миссис Бэнкс, была скопирована с открытки, но миссис Ланкани всегда рисовала с натуры, почему бы тебе не следить за

postcard but mrs lankaney always painted from life why don't you watch your

вождением, какая разница, Карла имела привычку подбирать картинки на

driving at what does it matter carla was in the habit of picking up pictures at

распродажах и в барахолках, которые, как она полагала, могли оказаться работами старых

sales and from junk shops that she believed might turn out to be old

мастеров, предполагая, что впервые в жизни ей редко попадались

masters supposing that for once in her life she rarely had chanced upon a

шедевры, и хотя Кора не узнавала их как таковых,

masterpiece and although cora did not recognize it as such

мисс Гилкрист знала, что ее отец, как я узнала, был

miss gilchrist did her father i have discovered was an

художником она знала, что у Корры была привычка относить свои маленькие находки к

artist she knew that korra was in the habit of taking her little finds to a

своему другу, который был художественным критиком с некоторым положением, и она должна действовать до

friend of hers who was an art critic of some standing and she must act before

того, как истинная ценность картины будет обнаружена,

the true value of the picture was discovered

Ричард Абернати неожиданно умирает, и весь план

richard abernathy dies unexpectedly and the whole plan

врывается в нее. Учтите, что она достаточно многому научилась у своего отца,

leaps into her mind she had learned enough from her father

чтобы скрыть старого мастера морским пейзажем, который она нарисовала со старой

to conceal the old master with a seascape she painted from an old

открытки с изображением Пола Флексона Харбора, я знал, что это должно быть важно. было

postcard of paul flexon harbour i knew that had to be important it was easy

достаточно легко дать сильное успокоительное в цветном чае церемонии, который лишил бы

enough to administer a powerful sedative in color ceremony tea that would render

ее сознания в день похорон, хотя монахиня или

her unconscious for the day of the funeral although a nun

другая монахиня слышала бы ее беспокойные стоны в своей

yet another nun would hear her moaning restlessly in her

спальне, мисс Гилкрист, а затем отправилась бы к врагу, чтобы

bedroom miss gilchrist then set out for enemy to

играть партию хора в об интернировании Ричарда Абернетти и о прочтении

play chorus part at the internment of richard abernetti and the reading of the

завещания, даже не ступив на него ногой, вы

will without ever having set foot in it you

знали, и вот очень хорошо, что мисс Гилкрист

knew and to behold very well miss gilchrist

Карла бесконечно рассказывала вам о своем детстве здесь, со своими братьями и

carla had talked to you endlessly about her childhood here with her brothers and

сестрами, и рассказала вам все об их детях.

sisters and told you all about their children

один из людей на похоронах на мгновение заподозрил, что вы не

none of the people at the funeral suspected for a moment that you are not

корра, вы были одеты в ее одежду, прибавьте немного, а так как она всегда

korra you were dressed in her clothes add it out a little and since she always

носила накладную челку, вам было легко предположить, что ее

wore a false fringe of hair it was easy for you to assume that

никто не видел в течение 20 лет. лет а за 20 лет люди так изменились

nobody had seen her for 20 years and in 20 years people changed so much

что часто тут такое замечание я бы ее никогда не узнал

that one often here's the remark i would never have known her

но манеры запоминаются

but mannerisms are remembered

а у корры была очень определенная манерность все это ты тщательно практиковал

and korra had very definite mannerisms all of which you practiced carefully

перед зеркалом я не имею блуждающего представления о чем ты говоришь и

before the mirror i haven't the vagus idea what you're talking about and it

именно там ты сделал свою первую ошибку

was there that you made your first mistake

ты забыл что зеркальное отражение

you forgot that a mirror image is

перевернуто когда ты увидел в зеркале идеальную

reversed when you saw in the glass the perfect

имитацию птичьего хора, как сидр, это наклон головы, ты не понял,

imitation of chorus bird like cider is tilt of the head you did not realize

что на самом деле это было не так,

that it was actually the wrong way round

так что это то, что заметила Хелен, когда она сказала, что идея пришла к ней, когда

so that was what helen noticed when she said that the idea came to her as she

она смотрела в свое зеркало, именно поэтому она сказала что-то было

was looking in her mirror exactly that was why she said something was

не так, и именно поэтому она была скрещена на голове я никогда не делал ничего

wrong and that was why she was crossed on the head i never did anything of the

подобного все это гнусная ложь

sort the whole thing is a wicked lie

я могу также сказать вам что состояние Хелен Абенати не серьезно

i may as well tell you that helen abenathy's condition is not serious

она скоро сможет рассказать свою собственную историю

she will soon be able to tell her own story

однако это была не единственная ваша ошибка,

however that was not your only mistake

когда розамунда и стьюсон начали ссориться из-за малахитового стола,

when rosamund and stewson began to quarrel about the malachite table

вы сказали, что он особенно хорош, но вы не могли видеть этот стол

you said that it was particularly lovely but you could not have seen that table

как мисс гилкрист, потому что он был поставлен в о кладовая

as miss gilchrist because it had been put into a storeroom

до того, как семья собралась здесь в эти выходные, вы могли видеть это только как

before the family assembled here this weekend you could only have seen it as

calla lancane, когда вы пришли сюда после похорон,

calla lancane when you came here after the funeral

вы знаете, мисс Гилкрист, в тот момент, когда вы прибыли сюда, я знал, что видел вас

you know miss gilchrist the moment you arrived here i knew that i'd seen you

где-то раньше, чем я должен был понять, что это

somewhere before i ought to have realized that it was you

ты играл кору но никто особо не смотрит

who played cora but one never looks much no

никто не удосуживается взглянуть на простого компаньона

one doesn't bother to look at a mere companion help

помогающего домашнего раба почти слугу конечно

a domestic drudge almost a servant of course the

предположение об убийстве Ричарда Абернати было только первым шагом

suggestion of richard abernathy's murder was only the first step

ты сделал вид что подслушал разговор между ним и коррой,

you pretended to have overheard a conversation between him and korra so as

чтобы бросить подозрение на Сьюзан Бэнкс, монахиня,

to throw suspicion onto susan banks a nun

которая действительно заходила в коттедж, подала вам идею о дикой

who actually did call at the cottage gave you the idea for a wild red herring

отвлекающей охоте монахини, которая повсюду следовала за вами, а что касается отравленного свадебного торта

of a nun who followed you everywhere and as for the poisoned wedding cake

, если были приняты незамедлительные меры. вы знали, что вам не угрожает реальная опасность,

so long as prompt action was taken you knew you were not in any real danger no

неудивительно, что она так настаивала на том, чтобы я вызвал доктора,

wonder she was so insistent that i should call the doctor

но как насчет фотографии, что это было, я договорился, чтобы мистер Антвиссел забрал картина

but what about the picture what was it i arranged for mr antwissel to collect the

Пола Флексона Харбора из этой комнаты Гилкриста в Стэнсфилд-Грейндж это была полная свобода перекрашивание

painting of paul flexon harbour from this gilchrist room at stansfield grange

было удалено

that was a dead liberty the over painting was removed by a

ведущей фирмой реставраторов этим вечером я получил телеграмму

leading firm of art restorers this evening i received a telegram

определенно семья я знал что это Вермеер я знал это о она не имела ни

definitely a family i knew it was a vermeer i knew it oh she didn't have the

малейшего представления всегда болтала об искусстве и не

faintest idea always prattling on about art and not

узнавала вермеера, когда он был у нее под носом

recognizing a vermeer when it was under her nose

она была насквозь глупая женщина и ты убил ее таким безобразно

she was a thoroughly stupid woman and you killed her in that atrociously

жестоким способом за то что ты снял эту картину

brutal way for what you took off that painting

это помогло бы тебе купить чайный магазин не

it would have enabled you to buy a tea shop

будет ли он скучать по Гилкристу я собирался назвать его пальмой

would it not miss gilchrist i was going to call it the palm tree

я хотел открыть его в хорошем районе куда будут приходить хорошие люди

i meant to start it in a nice neighborhood where nice people would

я думал о столах из ржаного или

come in i had thought of rye or perhaps

чичестерского дуба и маленьких плетеных стульях с полосками красные и белые

chichester oak tables and little basket chairs with striped red and white

подушки он пойдет со мной мисс гилкрист

cushions he would come with me miss gilchrist

о конечно инспектор

oh certainly inspector

я не хочу доставлять вам неприятности я уверен в

i don't want to give you any trouble i'm sure

конце концов если я не могу получить пальму

after all if i can't have the palm tree

ничего на самом деле очень важно

nothing really matters very much

я никогда не представлял себе даму как убийцу это ужасно

i've never imagined a lady like murderer it's horrible

я только что вернулся от убийц они принесли обвинительный приговор

i've just come back from the assassins they brought in a verdict of guilty of

конечно после моего расследования они вряд ли могли бы сделать иначе

course after my investigation they could hardly have done otherwise

я не удивлюсь если она кончится

i wouldn't be surprised if she ends up in broadmoor

в Бродмуре она сошла с ума с тех пор, как она была в тюрьме совершенно счастлива,

she's gone right over the edge since she's been in prison perfectly happy

хотя и очень милостиво проводит большую часть нашего времени, строя планы сети чайных

though and quite gracious spends most of our time making plans for a chain of tea

и как члены семьи абернези

shops and how are the members of the abernesi

распоряжаются своим новообретенным состоянием,

family disposing of their newfound fortune

которое открывает Сьюзен косметический бизнес, но может пройти какое-то время, прежде чем

susan is opening a cosmetics business but it may be some time before the

несчастный Грегори присоединится к ней, если он когда-нибудь это

wretched gregory joins her if he ever does

he's uh having a rest cure as she puts it

and rosamund shane giving up the theater for good also she says aha

сделает она уже будет играть дырку в

that accounts for the visit to holly sweet she will play the hole to

совершенстве. Я вижу самые восхитительные

perfection already i see the most delightful

фотографии матери и ребенка в наброске и в лохмотьях,

pictures of mother and child in the sketch and the tatter

но я боюсь, что она была глубоко разочарована, когда произошло убийство. это оказалась мисс

but i fear she was deeply disappointed when the murderer turned out to be miss

Гилкрист она горячо надеялась, что это будет заряжено,

gilchrist she had fervently hoped that it would be charged

может быть, он сделает это однажды она сказала, как весело, если он это сделает

perhaps he will do it one day she said what fun if he did

ах переместит вас я слышал, что материя называется многими вещами,

ah move you i have heard matter called many things

но это первый раз, когда я знаю это должно быть описано как забава,

but this is the first time i have ever known it to be described as fun

возможно, моим маленьким серым клеткам чего-то не хватало все эти годы

perhaps my little grey cells have been missing something all these years

[Музыка] в Агате Кристи после похорон

[Music] in agatha christie's after the funeral

Геркулеса играл Джон Моффат мистер Энтвистл Фрэнк Торнтон

hercule was played by john moffatt mr entwistle frank thornton

инспектор Мортон Джон ужасно мисс Гилкрист

inspector morton john badly miss gilchrist jennifer piercy

Дженнифер Пирси Хелен Авенатти Тесса Уорсли Мод Абернети Джилл Балкан

helen avenatti tessa worsley maud abernethy jill balkan

Тимоти Абернети Джон Хартли [Музыка]

timothy abernethy john hartley [Music]

Сьюзан Бэнкс Фрита

susan banks fritha goody gregory banks trevor rollins

Гуди Грегори Бэнкс Тревор Роллинз Розамонд Шейн Тилли Гонт Майкл Шейн Тэм Уильямс Джордж

rosamond shane tilly gaunt michael shane tam williams

Кроссфилд Айан Мастерс

george crossfield ian masters

после похорон был инсценирован для радио

after the funeral was dramatized for radio by michael bakewell

Майклом Бэйкуэллом и режиссером Энид Уильямс [Музыка]

and directed by enid williams [Music]

1
00:00:02,800 --> 00:00:08,799
сейчас по радио Би-би-си для классического детектива в субботу днем,
now on bbc radio for a classic whodunit for a saturday afternoon

2
00:00:11,759 --> 00:00:15,280
я уверен, что некоторым из вас нужно успеть на поезда обратно в Лондон, и в любом
i'm sure that some of you have trains to catch back to london and will in any

3
00:00:15,280 --> 00:00:19,600
случае они не захотят оставаться здесь надолго, раз уж Ричард Абернети ушел к
case not wish to remain here for long now that richard abernethy has gone to

4
00:00:19,600 --> 00:00:24,160
месту своего последнего упокоения. это остается только для меня как его душеприказчика я не знал,
his last resting place it only remains for me as his executor i didn't know

5
00:00:24,160 --> 00:00:28,160
что он оставил мне что-нибудь о, не молчи кора
that did he leave me anything oh don't be quiet cora

6
00:00:28,160 --> 00:00:31,679
до года назад завещание Ричарда Абернета было очень простым с
up to a year ago richard aberneth's will was very simple

7
00:00:31,679 --> 00:00:35,840
учетом определенных наследств он оставил все своему сыну Мортимеру но после
subject to certain legacies he left everything to his son mortimer but after

8
00:00:35,840 --> 00:00:39,760
трагическая смерть Мортимера я указал ему, что ему было бы
mortimer's tragic death i pointed out to him that it would be advisable for him

9
00:00:39,760 --> 00:00:43,040
целесообразно составить новые завещательные распоряжения, что произошло бы, если бы он не
to make new testamentary dispositions what would have happened if he hadn't

10
00:00:43,040 --> 00:00:47,840
составил новое завещание, все ли досталось бы Тимофею как ближайшему родственнику, возможно,
made a new will would it all have gone to timothy as next of kin it is possible

11
00:00:47,840 --> 00:00:51,920
что ваш муж возможно, был единственным бенефициаром, но поскольку мистер Абернети
that your husband may have been the sole beneficiary but since mr abernethy

12
00:00:51,920 --> 00:00:55,680
решил составить новое завещание, которое не имеет особого значения,
decided to make a new will that is not really pertinent

13
00:00:55,680 --> 00:00:59,760
прежде всего, поскольку я уверен, что вы все знаете, что он решил познакомиться с
first of all as i am sure you all know he decided to get acquainted with the

14
00:00:59,760 --> 00:01:03,520
молодым поколением, он попробовал нас всех, Грега и М. Затем
younger generation he tried us all greg and me then

15
00:01:03,520 --> 00:01:06,799
Розамунда и Майкл, а затем кузен Джордж и мы все были взвешены на
rosamund and michael and then cousin george and we were all weighed in the

16
00:01:06,799 --> 00:01:10,320
весах и признаны несостоятельными. О, я не собираюсь обременять вас
balance and found wanting oh i don't intend to burden you with the niceties

17
00:01:10,320 --> 00:01:14,880
тонкостями юридической фразеологии, в основном это сводится к тому, что основная часть
of legal phraseology basically it amounts to this the bulk of the estate

18
00:01:14,880 --> 00:01:19,439
имущества должна быть разделена на шесть равных долей из четырех из них должны достаться
is to be divided into six equal portions of four of these are to go to richard's

19
00:01:19,439 --> 00:01:23,680
брату Ричарда Тимоти, его племяннику Джорджу Кроссфилду и его племянницам Сьюзен Бэнкс,
brother timothy his nephew george crossfield and his nieces susan banks

20
00:01:23,680 --> 00:01:27,680
а брат и Шейн из двух других частей должны находиться в доверительном управлении,
and brother and shane of the other two portions are to be held upon trust and

21
00:01:27,680 --> 00:01:32,000
а доход выплачивается миссис Хелен Абернати, вдове его брату Лео и его
the income paid to mrs helen abernathy the widow of his brother leo and to his

22
00:01:32,000 --> 00:01:36,720
единственной выжившей сестре Кори Ланкейну при их жизни капитал после
only surviving sister cory lankane during their lifetime the capital after

23
00:01:36,720 --> 00:01:41,360
их смерти должен быть разделен между четырьмя другими бенефициарами или их
their death is to be divided among the other four beneficiaries or their issue

24
00:01:41,360 --> 00:01:46,079
потомством я очень добр и великодушен с Ричардом он очень любил тебя и я знаю что он
i'm very kind and generous of richard he was very fond of you and i know that he

25
00:01:46,079 --> 00:01:49,280
ценил твои визиты к нему после смерти твоего мужа, я только хотел бы
appreciated your visits to him after your husband died i only wish i'd

26
00:01:49,280 --> 00:01:52,720
понять, насколько он был болен, но я не думаю, что кто-то ожидал,
realized how ill he was but i don't imagine that anyone expected

27
00:01:52,720 --> 00:01:57,119
что конец наступит так быстро, как это произошло, о, это расстраивает бедного Тимота ты ужасно так
the end to come as quickly as it did oh it's upset poor timothy dreadfully so

28
00:01:57,119 --> 00:02:02,159
внезапно, он продолжал повторять так внезапно, но все же это было хорошо замято, не так
sudden he kept on repeating so sudden still it's been hushed up nicely hasn't

29
00:02:02,159 --> 00:02:07,680
ли, я имею в виду, что это не может принести никакой пользы, делая это достоянием общественности, действительно угол, я боюсь, я не
it i mean it can't do any good making it public really corner i'm afraid i don't

30
00:02:07,680 --> 00:02:12,740
совсем понимаю, что ты имеешь в виду, о, но он был убит, не так ли
quite understand what you mean oh but he was murdered wasn't he

31
00:02:12,740 --> 00:02:20,879
[Музыка] мы представляем
[Music] we present

32
00:02:20,879 --> 00:02:27,560
Джона Моффата в роли Урчила Пуаро в Агате Кристи после похорон
john moffatt as urchil poirot in agatha christie's after the funeral

33
00:02:27,560 --> 00:02:33,010
[Аплодисменты] [Музыка]
[Applause] [Music]

34
00:02:38,280 --> 00:02:43,360
[Музыка] пять четыре девять восемь
[Music] five four nine eight

35
00:02:43,360 --> 00:02:46,720
я хотел бы поговорить с мистером Антверселем, пожалуйста, говоря
i'd like to speak to mr antwersel please speaking

36
00:02:46,720 --> 00:02:51,920
об интересном да я сделайте это, о, это инспектор Мортон,
about interesting yes i do so oh this is inspector morton

37
00:02:51,920 --> 00:02:55,280
и я говорю из полицейского участка в легитс и Мэри,
and i'm speaking from the police station at legits and mary

38
00:02:55,280 --> 00:02:58,560
извините, что беспокою вас дома, мистер Андерсон, но я полагаю, что
i'm sorry to disturb you at home mr anderson but i believe that the

39
00:02:58,560 --> 00:03:03,440
семья Абернети - ваши клиенты, уверена в них да,
abernethy family are clients of yours certain of them yes

40
00:03:03,440 --> 00:03:08,640
извините я должен сказать вам, что кора абернети была найдена мертвой в своем коттедже сегодня
i'm sorry to have to tell you that cora abernethy was found dead at her cottage

41
00:03:08,640 --> 00:03:11,680
поздно вечером она была убита
late this afternoon she's been murdered

42
00:03:11,680 --> 00:03:14,879
убита но вы уверены в этом
murdered but that's are you sure

43
00:03:14,879 --> 00:03:19,120
нет сомнений я боюсь мистер рассел она подверглась жестокому нападению с
no doubt about it i'm afraid mr russell she'd been violently attacked with a

44
00:03:19,120 --> 00:03:24,000
топором уильям энтвистл был
hatchet william entwistle has been a trusted

45
00:03:24,000 --> 00:03:28,319
мой надежный друг для мамы лет, и в тот момент, когда я услышал его голос по
friend of mine for many years and the moment i heard his voice on the

46
00:03:28,319 --> 00:03:34,000
телефону, я понял, что он хотел сказать мне что-то совершенно необычное, я не
telephone i knew that he had something quite extraordinary to tell me i don't

47
00:03:34,000 --> 00:03:37,680
знаю, выставляю ли я себя самым колоссальным дураком, но я хотел бы
know whether i'm making the most colossal fool of myself but i'd like to

48
00:03:37,680 --> 00:03:41,599
представить вам факты. и, может быть, вы можете сказать мне, что вы думаете, что
put the facts before you and perhaps you can tell me what you think

49
00:03:41,599 --> 00:03:47,840
я сразу же пригласил его прийти в себя он выглядел худым и бледным и настолько
i invited him to come around at once he looked thin and pale and so utterly

50
00:03:47,840 --> 00:03:52,799
измученным, что я поставил его у огня и попросил превосходного Джорджа
worn out that i set him down by the fire and asked the excellent george to bring

51
00:03:52,799 --> 00:03:58,640
принести душу вероник и эскалоп алых дней с бутылкой, как мы говорим,
a soul veronique and escalop the vermillion days with a bottle of we say

52
00:03:58,640 --> 00:04:04,879
сопровождаемой превосходным придворным языком, и только когда я месяц потягивал мой вид,
followed by an excellent court tongue it was not until i was sipping my kind

53
00:04:04,879 --> 00:04:10,959
а мистер Вистл с благодарностью нюхал прекрасный бренди
of month and mr lent whistle was sniffing appreciatively at a fine brandy

54
00:04:10,959 --> 00:04:16,799
, я позволил ему рассказать свою историю и услышал, что произошло
that i permitted him to tell his story and heard what had taken place

55
00:04:16,799 --> 00:04:21,680
после на похоронах он был убит не так
after the funeral he was murdered wasn't he

56
00:04:21,680 --> 00:04:26,240
ли это то что она сказала а на следующий день она сама была убита и
that is what she said and the following afternoon she herself was murdered and

57
00:04:26,240 --> 00:04:31,199
очень жестоко это конечно могло быть чистое совпадение
most brutal it may of course have been the purest coincidence

58
00:04:31,199 --> 00:04:35,120
но прежде чем мы продолжим я хотел бы узнать немного о Люди
but before we proceed further i would like to learn a little about the people

59
00:04:35,120 --> 00:04:38,800
, которые присутствовали в комнате, когда она говорила эти слова,
who were present in the room when she spoke those words

60
00:04:38,800 --> 00:04:44,320
рассказали мне об этих абернати, имя до
tell me about these abernathies the name is curiously familiar

61
00:04:44,320 --> 00:04:50,400
странности знакомое, мозольные пластыри, давай, кукурузные бластеры абернети, о да,
corn plasters come on abernethy's corn blasters oh yes

62
00:04:50,400 --> 00:04:53,120
конечно, они были основой богатой семьи,
of course they were the basis of the family of

63
00:04:53,120 --> 00:04:58,240
старый Корнелиус, основавший фирму. умер много лет назад, и это его
fortune the old cornelius who founded the firm died years ago and it was his

64
00:04:58,240 --> 00:05:02,639
сын Ричард унаследовал бизнес, я составил для вас другое генеалогическое древо,
son richard who inherited the business i've made other family tree for you

65
00:05:02,639 --> 00:05:06,479
спасибо, и э-э, Ричард был человеком, на чьих
thank you and uh richard was the man at whose

66
00:05:06,479 --> 00:05:11,120
похоронах произошел этот любопытный инцидент, да, это верно, Кора женщина, которая
funeral this curious incident took place yes that's right cora the woman who

67
00:05:11,120 --> 00:05:15,440
раздулась, что у нее было был убит да она была младшей сестрой
bloated out that she had been murdered yes she was the youngest sister

68
00:05:15,440 --> 00:05:18,960
она и тимати были единственными выжившими детьми корнелиуса
she and timothy were the only surviving children of cornelius

69
00:05:18,960 --> 00:05:21,840
тимати однако не присутствовал на похоронах
timothy however was not present at the funeral

70
00:05:21,840 --> 00:05:26,240
он инвалид и его представляла его жена пришвартованная
he's an invalid and was represented by his wife moored

71
00:05:26,240 --> 00:05:29,120
а как насчет младшего поколения
and what about the younger generation were

72
00:05:29,120 --> 00:05:33,039
они присутствовали о да они там были джордж кроссфилд сын сестры роберта лоры
they present oh yes they were there george crossfield the son of robert's

73
00:05:33,039 --> 00:05:38,800
что она умерла некоторое время назад он работает в офисе ножниц не очень
sister laura that she died some time ago he works in a scissors office not a very

74
00:05:38,800 --> 00:05:43,039
уважаемая фирма я боюсь но тогда он не очень уважаемый человек
reputable firm i'm afraid but then he isn't a very reputable kind of person

75
00:05:43,039 --> 00:05:48,960
и сьюзан и грегори бэнкс кто они такие отец сьюзен гордон абернети
and susan and gregory banks who are they susan's father gordon abernethy was

76
00:05:48,960 --> 00:05:53,600
погиб на войне она девушка значительная личность но слишком
killed in the war she's a girl of considerable personality but rather too

77
00:05:53,600 --> 00:05:57,520
много так что возможно ее муж просто противоположный
much so perhaps her husband is just the opposite

78
00:05:57,520 --> 00:06:01,759
бледно-худощавый парень Помощник аптекаря, пожалуйста,
pale weedy looking chap a chemist's assistant if you please

79
00:06:01,759 --> 00:06:06,000
семье было наплевать на это, но она хотела бы его, что оставляет нас с
the family didn't care for it at all but she would have him which leaves us with

80
00:06:06,000 --> 00:06:11,120
Розамундой и Майклом Шейном Розамунд была дочерью Джеральдин она
rosamund and michael shane rosamund was geraldine's daughter she's

81
00:06:11,120 --> 00:06:16,560
своего рода актриса ее муж Майкл актер красивый парень тоже это знает
an actress of sorts her husband michael is an actor good looking fella knows it

82
00:06:16,560 --> 00:06:21,120
так что это завершает список тех, кто присутствовал при чтении
too so that completes the list of those who were present at the reading of the

83
00:06:21,120 --> 00:06:26,160
завещания нет там был еще один человек там была елена вдова лео эбенефик очень
will no there was one other person there helen the widow of leo ebenefic a most

84
00:06:26,160 --> 00:06:31,280
привлекательная женщина еще немного коньяка возможно спасибо
attractive woman a little more cognac perhaps thank you

85
00:06:31,280 --> 00:06:35,120
это действительно превосходно а
it's truly excellent and

86
00:06:35,120 --> 00:06:38,080
теперь мой друг скажи мне
now my friend tell me

87
00:06:38,080 --> 00:06:41,520
сделать вы верите, что эта женщина, звонившая , говорила правду, когда говорила,
do you believe that this woman caller was speaking the truth when she said

88
00:06:41,520 --> 00:06:47,039
что ее брата убили, да, я знаю, почему, но да,
that her brother had been murdered yes i do why why but yes why

89
00:06:47,039 --> 00:06:51,599
почему, потому что уже глубоко внутри вас у меня было беспокойство по поводу того, как
is it because already deep down you had an uneasiness about the manner of

90
00:06:51,599 --> 00:06:56,160
умер Ричард Абнетти, о нет, это было немного неожиданно, возможно, немного
richard abnetti's death oh no it was a little sudden perhaps a little

91
00:06:56,160 --> 00:06:59,680
неожиданно, он был в каком-то времени и, можно
unexpected he had been in for some time and might

92
00:06:59,680 --> 00:07:03,680
было ожидать, продлится немного дольше, но в его смерти не было ничего подозрительного,
have been expected to last a little longer but there was nothing suspicious

93
00:07:03,680 --> 00:07:09,280
и поэтому, если вы поверь что то что сказала кора абернети правда
about his death and so if you believe that what cora abernethy said is true

94
00:07:09,280 --> 00:07:13,199
это должно быть как то связано с самой корой
it must be something to do with cora herself

95
00:07:13,199 --> 00:07:16,240
ты ее хорошо знал я не видел ее
you knew her well i had not seen her for

96
00:07:16,240 --> 00:07:19,759
больше 20 лет она была худенькой девчонкой когда я
over 20 years she was a thin slip of a girl when i

97
00:07:19,759 --> 00:07:23,680
ее знал когда она появилась на похоронах она была полной женщиной средних лет,
knew her when she turned up at the funeral she was a stout middle-aged

98
00:07:23,680 --> 00:07:28,400
но в тот момент, когда я увидел ее, я сразу же узнал ее, она носила свои волосы
woman but the moment i saw her i recognized her at once she wore her hair

99
00:07:28,400 --> 00:07:32,880
точно так же, как челка, стриженная прямо на ее лбу, и у нее была
in just the same way a bang cut straight across her forehead and she had a trick

100
00:07:32,880 --> 00:07:37,039
уловка смотреть на вас сквозь свою челку и укладывать ее. голова в сторону и
of peering up at you through her fringe and putting her head to one side and

101
00:07:37,039 --> 00:07:42,479
придумывает что-то возмутительное и где она была все эти 20 лет
coming up with something outrageous and where had she been during these 20 years

102
00:07:42,479 --> 00:07:46,319
она вышла замуж за французского капелла художника пьера лангкана с
she married a french chapel a painter pierre langkane

103
00:07:46,319 --> 00:07:49,120
которым она познакомилась когда училась в художественной школе
whom she had met when she was studying at art school

104
00:07:49,120 --> 00:07:53,120
рихард был категорически против этого хотя может быть, он женился на ней из-за ее денег,
richard was dead against it thought he was marrying her for her money

105
00:07:53,120 --> 00:07:57,039
но пока он наводил справки о прошлом Ланкана, они
but while he was making inquiries into lancane's background the pair of them it

106
00:07:57,039 --> 00:08:01,440
оба выглядели как Бриттани, хм, и был ли он хорошим художником, довольно ужасным,
looked to brittany hmm and was he a good painter quite dreadful

107
00:08:01,440 --> 00:08:05,039
по всем оценкам, не очень хорошим человеком, я думаю, что
by all accounts not a very nice man either i believe

108
00:08:05,039 --> 00:08:08,639
он, должно быть, умер все 12 лет назад, я полагаю,
he must have died all 12 years ago i suppose

109
00:08:08,639 --> 00:08:14,000
теперь скажите мне, когда она сказала, что она сделала, когда ее братья были убиты,
now tell me when she said what she did about her brothers having been murdered

110
00:08:14,000 --> 00:08:18,720
как другие хорошо отреагировали, все были довольно смущены, я думаю, и это
how did the others react well everyone was rather embarrassed i think and it

111
00:08:18,720 --> 00:08:23,520
был хор протеста, и как она отреагировала на это, она немного смутилась.
was a chorus of protest and how did she react to that she became rather confused

112
00:08:23,520 --> 00:08:27,520
и сказала что-то вроде но я подумала из того, что он сказал мне,
and said something like but i i thought from what he told me

113
00:08:27,520 --> 00:08:30,800
а потом все пошли говорить о чем-то другом, и прежде чем она вышла
and then everyone went on to talk of something else and before she came out

114
00:08:30,800 --> 00:08:35,279
с убитым Ричардом, она сказала что-то об этом, все было
with richard being murdered she had said something about it all having been

115
00:08:35,279 --> 00:08:41,039
очень хорошо замято, да, это правильно, и очень На следующий день
hushed up very nicely yeah that's right and the very next day

116
00:08:41,039 --> 00:08:45,120
убивают Кори, и ты спрашиваешь себя, является ли это причиной
corey is murdered and you ask yourself whether it is cause

117
00:08:45,120 --> 00:08:49,360
и следствием, ну да, я знаю, все это кажется довольно фантастическим, нет,
and effect well yes i know it all seems quite fantastic no

118
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
совсем не идеальное убийство убийство
not at all the perfect murder the murder of richard

119
00:08:52,800 --> 00:08:56,720
Ричарда Авената я был совершен, и вдруг оказывается, что есть
avenatti has been committed and suddenly it appears that there is

120
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
один человек, который знает правду,
one person who has a knowledge of the truth

121
00:08:59,440 --> 00:09:03,760
этого человека нужно заставить замолчать как можно скорее
that person must be silenced as soon as possible

122
00:09:03,760 --> 00:09:08,160
вы говорили об этом в полицию нет, мне не показалось, что есть какая-то
have you spoken of these matters to the police no it didn't seem to me that any

123
00:09:08,160 --> 00:09:12,240
хорошая цель может быть достигнуто, если бы Ричард Абернети был убит,
good purpose could be achieved if richard abernethy was murdered there

124
00:09:12,240 --> 00:09:16,880
кажется, есть только один метод, с помощью которого это можно было бы сделать именно с помощью яда,
seems only one method by which it could have been done by poison exactly

125
00:09:16,880 --> 00:09:20,320
и, поскольку тело было кремировано , нет доступных доказательств,
and since the body has been cremated there's no available evidence

126
00:09:20,320 --> 00:09:25,360
но я решил, что я сам должен быть удовлетворен, поэтому я пришел к вы,
but i decided that i myself must be satisfied that is why i have come to you

127
00:09:25,360 --> 00:09:28,800
кто был в доме во время смерти Кристиана Абернати,
who was in the house at the time of christian abernathy's death

128
00:09:28,800 --> 00:09:32,320
старый дворецкий, который был с ним в течение многих лет, кокаин и горничная, но я
an old butler who'd been with him for years a coke and a housemaid but i

129
00:09:32,320 --> 00:09:36,640
едва ли вижу, было ли это отравлением, это, вероятно, был какой-то наркотик,
hardly see if it was poisoning it must presumably have been a narcotic of some

130
00:09:36,640 --> 00:09:42,320
так что если он умер во сне, не было бы никаких подозрительных проявлений,
kind so that if he died in his sleep there would be no suspicious appearances

131
00:09:42,320 --> 00:09:46,000
чувак, так как я понимаю, что он уже принимал какой-то наркотик,
man since i understand that he was already taking a narcotic of some sort

132
00:09:46,000 --> 00:09:50,080
мы никогда не сможем ничего доказать, ах, но помни, мой друг, мы имеем дело
we shall never be able to prove anything ah but remember my friend we are dealing

133
00:09:50,080 --> 00:09:55,040
не т с одним убийством, но с двумя и смертью Коранкани это совсем
not with one murder but with two and the death of korankani is a very

134
00:09:55,040 --> 00:09:59,600
другое дело, поэтому давайте обратимся к тому, что первое, что я услышал об этом, было, когда мне
different affair so let us turn to that the first i heard of it was when i

135
00:09:59,600 --> 00:10:02,800
позвонили из полиции в Легисон Мэри,
received a phone call from the police at legitson mary

136
00:10:02,800 --> 00:10:06,320
они сказали мне, что она была убита ранее в тот день на следующий день после
they told me she had been killed earlier that day the day after the reading of

137
00:10:06,320 --> 00:10:09,600
оглашения завещания но почему они пришли к вам
the will but why did they come to you

138
00:10:09,600 --> 00:10:14,160
видимо домработница Коры или компаньонка или кто она там была немного
apparently cora's housekeeper or companion or whatever she is was a bit

139
00:10:14,160 --> 00:10:17,680
расплывчата в именах и номерах телефонов своих родственников поэтому она дала их
vague about her relatives names and telephone numbers so she put them on to

140
00:10:17,680 --> 00:10:20,399
мне я поехал в Лихтштайнер
me i drove over to lichtsteiner the

141
00:10:20,399 --> 00:10:25,120
на следующее утро я понимаю, что миссис ланканае была
following morning i understand that mrs lankanae had been

142
00:10:25,120 --> 00:10:29,680
на похоронах своего старшего брата за день до ее смерти, то есть ее
to the funeral of her elder brother on the day before her death that is her

143
00:10:29,680 --> 00:10:34,640
инспектора я сам был там в ее поведении не было ничего необычного ничего
inspector i was there myself there was nothing unusual in her manner nothing

144
00:10:34,640 --> 00:10:38,480
странного или опасного обычно бывает что-то странное в
strange or apprehensive is it customary for there to be something strange in the

145
00:10:38,480 --> 00:10:42,560
манере человека, которого скоро убьют, нет, я не думаю о
manner of a person who is shortly to be murdered no i'm not thinking of a

146
00:10:42,560 --> 00:10:46,640
предчувствии или чем-то в этом роде, я просто ищу что-то
premonition or anything of that sort i'm just hunting around for something a bit

147
00:10:46,640 --> 00:10:50,880
немного необычное, это сюр Эли убит само по себе довольно необычное
out of the ordinary it surely murdered itself is rather out of the ordinary

148
00:10:50,880 --> 00:10:54,560
это не простой случай понять мистер и свисток
it's not an easy case to understand mister and whistle

149
00:10:54,560 --> 00:10:58,000
кто-то должно быть очень внимательно следил за коттеджем вчера
someone must have been watching the cottage pretty closely yesterday

150
00:10:58,000 --> 00:11:01,519
днем с Гилкрист это женщина которая была ми
afternoon miss gilchrist that's the woman who was

151
00:11:01,519 --> 00:11:05,839
сис Локк и его спутница вы ли из дома вскоре после двух часов часы,
mrs locke and his companion left the house shortly after two o'clock

152
00:11:05,839 --> 00:11:08,800
чтобы заняться чтением, чтобы поменять некоторые библиотечные книги, как
to go into reading to change some library books

153
00:11:08,800 --> 00:11:11,680
только она благополучно ушла с дороги в автобусе,
once she was safely out of the way on the bus

154
00:11:11,680 --> 00:11:15,440
убийца взял топор, который лежал в дровяном сарае, разбил им
the murderer took a hatchet that was lying in the woodshed smashed the

155
00:11:15,440 --> 00:11:20,959
кухонное окно, поднялся наверх и совершил жестокое нападение на миссис Ланкан
kitchen window with it went upstairs and made a savage attack on mrs lancane

156
00:11:20,959 --> 00:11:25,920
семь или семь или было нанесено восемь ударов как совершенно ужасно и это было довольно
seven or eight blows were struck how perfectly dreadful and it was a pretty

157
00:11:25,920 --> 00:11:29,760
жестокое преступление незваный гость зачерпнул несколько безделушек
brutal crime the intruder scooped up a few trinkets

158
00:11:29,760 --> 00:11:33,200
с туалетного столика они не могли стоить больше тенора самое большее
from the dressing table they can't have been worth more than the tenor at most

159
00:11:33,200 --> 00:11:37,200
и убрали миссис ланкадам была в постели да
and cleared off mrs lankadame was in bed yes

160
00:11:37,200 --> 00:11:42,320
похоже что она вернулась поздно ночью измученная, но очень взволнованная,
it seems that she got back late the night before exhausted but very excited

161
00:11:42,320 --> 00:11:46,399
она вошла в какое-то наследие, я понимаю, да, это так,
she'd come into some legacy i understand yes that is so

162
00:11:46,399 --> 00:11:50,560
очевидно, она очень плохо спала и проснулась с жуткая головная боль
apparently she slept very badly and woke up with a terrible headache

163
00:11:50,560 --> 00:11:54,480
к обеду ей не стало лучше и она снова легла в постель и приняла пару
by lunchtime she felt no better and went back to bed and took a couple of

164
00:11:54,480 --> 00:11:59,760
снотворных согласно медицинскому заключению она лежала на боку
sleeping pills according to the medical evidence she was lying on her side

165
00:11:59,760 --> 00:12:03,440
мирно спала когда на нее напали все это кажется совершенно
sleeping peacefully when she was attacked it all seems completely

166
00:12:03,440 --> 00:12:07,680
бессмысленным особенно когда украденные вещи были нашли чучело
senseless particularly when the things that were stolen were found stuffed

167
00:12:07,680 --> 00:12:10,959
под кустом в саду, вы имеете в виду, что кража могла быть
under a bush in the garden you mean that the theft might have been

168
00:12:10,959 --> 00:12:14,160
только слепой нет, это то, на что это похоже,
only a blind no that's what it looks like

169
00:12:14,160 --> 00:12:18,480
конечно, женщина из Гилкрист могла сделать это две женщины, живущие в одиночестве, никогда не
of course the gilchrist woman may have done it two women living alone you never

170
00:12:18,480 --> 00:12:22,079
знаешь, какая ревность или обиды могут скрываться под поверхность,
know what jealousies or resentments may be lurking under the surface

171
00:12:22,079 --> 00:12:27,440
но это не кажется очень вероятным, судя по всему, они были в очень хороших отношениях,
but it doesn't seem very likely from all accounts they were on very good terms

172
00:12:27,440 --> 00:12:32,800
я не вижу, чтобы кто-то получил много пользы от смерти миссис Лонки.
i can't see that anybody would have had very much to gain by mrs lonka's death

173
00:12:32,800 --> 00:12:36,880
Коттедж, в котором она жила, был сдан в аренду, и мебель не стояла. слишком
the cottage she lived in was rented and the furniture wasn't up too much

174
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
много довольно дилетантски выглядящих картинок несколько украшений и это, кажется
a lot of rather amateurish looking pictures a few ornaments and that seems

175
00:12:40,480 --> 00:12:44,959
, все, поэтому мне было любопытно услышать
to be it that's why i was curious to hear about

176
00:12:44,959 --> 00:12:48,000
о наследии я бы не сказал, что там что-то было
the legacy i wouldn't say there was anything there

177
00:12:48,000 --> 00:12:50,480
это могло послужить поводом для убийства
that might constitute a motive for murder

178
00:12:50,480 --> 00:12:53,279
она должна была получить проценты на капиталистического сына,
she was to receive interest on a capital son

179
00:12:53,279 --> 00:12:56,480
но у нее не было полномочий распоряжаться самим капиталом,
but she had no power to dispose of the capital itself

180
00:12:56,480 --> 00:13:00,800
и теперь, когда она умерла, он будет разделен между другими бенефициарами,
and now that she's dead it'll be divided among the other beneficiaries

181
00:13:00,800 --> 00:13:04,560
ничего такого, что заставило бы кого-либо прийти и зарубить ее до смерти
nothing there to cause anyone to come along and hack her to death with a

182
00:13:04,560 --> 00:13:09,200
топором. Похоже, это был кто-то
hatchet looks as though it must have been somebody

183
00:13:09,200 --> 00:13:13,839
с ослабленным винтом, так что мы можем, полиция, установить
with a screw loose so we're the police able to establish a

184
00:13:13,839 --> 00:13:17,920
время смерти миссис Ланкейн. мисс Гилкрист нашла тело примерно в
time for mrs lankane's death miss gilchrist found the body at about

185
00:13:17,920 --> 00:13:21,040
пять часов после того, как она Вернувшись с чтения,
five o'clock after she'd got back from reading

186
00:13:21,040 --> 00:13:25,279
врач ставит время смерти где-то между двумя и четырьмя тридцатью, поэтому,
the doctor puts the time of death somewhere between two and four thirty so

187
00:13:25,279 --> 00:13:28,079
работая над теорией причины и следствия,
working on the theory of cause and effect

188
00:13:28,079 --> 00:13:32,000
мы должны знать, что люди, которые присутствовали при чтении колеса,
we need to know what the people who were present at the reading of the wheel were

189
00:13:32,000 --> 00:13:35,360
делали в это время да мысль была мне пришло в голову,
doing at that time yes the thought had occurred to me

190
00:13:35,360 --> 00:13:38,720
и вы уже сделали что-то, может быть,
and you have already done something perhaps

191
00:13:38,720 --> 00:13:41,279
немного, но это было больше из-за желания
a little but it was more out of desire to

192
00:13:41,279 --> 00:13:45,199
устранить членов семьи от преступления, если это возможно, я не могу
eliminate the members of the family from the crime if possible i can't really

193
00:13:45,199 --> 00:13:49,199
поверить, что люди, которых я знал, или годы, о мой друг, потому что ты
believe that people whom i have known for years oh my friend because you have

194
00:13:49,199 --> 00:13:54,079
знаешь их много лет, это не значит, что один из них не может быть убийцей,
known them for years does not mean that one of them might not be a murderer

195
00:13:54,079 --> 00:13:57,600
скажи мне, что ты узнал, я думал, что
tell me what did you find out i thought i'd

196
00:13:57,600 --> 00:14:01,600
начну с Джорджа Кроссфилда, в конце концов, я никогда не доверял ему полностью
begin with george crossfield after all i've never entirely trusted

197
00:14:01,600 --> 00:14:03,839

him

198
00:14:04,000 --> 00:14:07,839
тогда это действительно была тетя корра я читал об этом в газетах просто
then it really was aunt korra i read about it in the papers just

199
00:14:07,839 --> 00:14:11,519
не мог поверить что это звучит так же как то дело в прошлом году
couldn't believe it sounds just like that business last year

200
00:14:11,519 --> 00:14:14,880
на дартмуре я не думаю что я слышал об этом одиноком
on dartmoor i don't think i heard about that lonely

201
00:14:14,880 --> 00:14:19,040
коттедже две пожилые женщины жившие вместе убиты за довольно жалкую
cottage two elderly women living together murdered for a quite pitiful

202
00:14:19,040 --> 00:14:23,920
сумму деньги ценность денег всегда относительна это необходимость имеет значение, так
sum of cash the value of money is always relative it's the need that counts so

203
00:14:23,920 --> 00:14:27,199
что вы правы, конечно, я бы сказал, что любые деньги пригодятся в наши
you're right of course i'd say any money came in useful these

204
00:14:27,199 --> 00:14:30,560
дни, все в затруднительном положении, да, это достаточно верно,
days everyone's hard up yes that's true enough

205
00:14:30,560 --> 00:14:34,240
это будет не так давно, прежде чем имущество вашего дяди будет урегулировано. было бы
it will be a little while before your uncle's estate is settled would it be

206
00:14:34,240 --> 00:14:37,440
удобно для вас получить аванс, так как я собирался
convenient for you to have an advance well as it happens i was going to raise

207
00:14:37,440 --> 00:14:40,240
поднять тему, я должен был работать с банком сегодня утром,
the subject i had to work with the bank this morning

208
00:14:40,240 --> 00:14:44,800
и направил их к вам, они были очень любезны насчет овердрафта, если
and referred them to you they were quite obliging about an overdraft to tell the

209
00:14:44,800 --> 00:14:48,720
честно, я был В последнее время я немного рисковал с некоторыми из моих инвестиций, и
truth i've been taking a bit of a risk with some of my investments lately and

210
00:14:48,720 --> 00:14:52,480
это скорее очистило меня, я пытался связаться с вами на следующий день после похорон, но
it rather cleaned me out i tried to reach you the day after the funeral but

211
00:14:52,480 --> 00:14:56,880
я полагаю, что вас не было в офисе, да,
i suppose you weren't in the office yeah no one ever told me

212
00:14:56,880 --> 00:15:00,160
на самом деле никто никогда не говорил мне, что я думал, что у меня есть право на выходной после
as a matter of fact i thought i was entitled to a day off after the news

213
00:15:00,160 --> 00:15:04,480
известия о завещании дяди Ричарда, я пошел в Херст-парк, поддержал пару победителей, на
about uncle richard's will i went to hearst park backed a couple of winners

214
00:15:04,480 --> 00:15:09,839
самом деле, какие они были гей-марк и лягушка, второй всего лишь вопрос 50 фунтов с
really what were they gay mark and frog the second only a matter of 50 quid with

215
00:15:09,839 --> 00:15:13,600
каждым маленьким адом, и теперь будет дополнительная доля, пришедшая к вам в
every little hell and now there will be an additional share coming to you as a

216
00:15:13,600 --> 00:15:18,320
результате смерти вашего биса, полная девушка кажется довольно неудачной, как раз тогда, когда
result of your encore's death thorough girl does seem rather bad luck just when

217
00:15:18,320 --> 00:15:23,519
она была настроена на то, чтобы повеселиться гей-марк и лягушка ii,
she was all set to enjoy herself gay mark and frog ii

218
00:15:23,519 --> 00:15:28,240
они оба получили большие чаевые в тот день, о котором идет речь, гей-марка легко выиграла лягушка
they were both heavily tipped on the day in question a gay mark won easily frog

219
00:15:28,240 --> 00:15:34,079
второму не удалось даже получить место, из которого вы должны были стать хорошим детективом
the second failed even to get a place you were to make a good detective monami

220
00:15:34,079 --> 00:15:37,839
Монами, знаете ли вы, была ли у Джорджа Кроссфилда острая потребность в деньгах во
do you know whether george crossfield had any pressing need for money at the

221
00:15:37,839 --> 00:15:42,160
время смерти его дяди, я подозреваю, что он спекулировал средствами своего клиента
time of his uncle's death i suspect that he'd been speculating with his client's

222
00:15:42,160 --> 00:15:47,440
и был под угрозой судебного преследования, подождите, это, конечно, только впечатление,
funds and was in danger of prosecution wait it's only an impression of course

223
00:15:47,440 --> 00:15:50,959
но я бы не доверил никаких своих поклонников Джорджу,
but i would not have entrusted any fans of mine to george

224
00:15:50,959 --> 00:15:54,800
и я должен сказать, что Ричард Абернети не играет на него никакой
and i have to say that richard abernethy plays no reliance on him

225
00:15:54,800 --> 00:15:59,440
надежды, он надеялся, что Джордж может взять на себя фирму, и был горько разочарован
he had hoped that george might take over the firm and was bitterly disappointed

226
00:15:59,440 --> 00:16:04,399
Итак, мистер Кроссфилд все еще определенно в гонке,
so mr crossfield is still definitely in the running

227
00:16:04,399 --> 00:16:10,720
кого вы пытались устранить следующей Розамунд Шейн, о да, актрису,
who did you attempt to eliminate next rosamund shane oh yes the actress

228
00:16:10,720 --> 00:16:14,000
и вы обнаружили что-нибудь интересное?
and did you discover anything of interest

229
00:16:14,000 --> 00:16:18,320
Боюсь, все в довольно плохом состоянии.
i'm afraid everything's in rather a state we had one hell of a party last

230
00:16:18,320 --> 00:16:21,680
по правде говоря, мистер доверитель, я думаю, у нас все еще немного
night to tell you the truth mr entruster i think we've still got a bit of a

231
00:16:21,680 --> 00:16:26,320
похмелья, почему бы нам не открыть еще одну бутылку шампанского, дорогой, это может
hangover why don't we open another bottle of champagne darling it might

232
00:16:26,320 --> 00:16:30,000
помочь нам взять себя в руки, и я уверен, что мистер Энтвистл присоединится к нам в
help us to pull ourselves together and i'm sure mr entwistle will join us in a

233
00:16:30,000 --> 00:16:33,360
тосте за будущее о, спасибо, но я думаю, что это немного рано для
toast to the future oh thank you but i think it's a little early in the day for

234
00:16:33,360 --> 00:16:36,639
меня, это действительно самая чудесная удача для нас,
me it really is the most marvelous luck for us

235
00:16:36,639 --> 00:16:40,240
есть эта игра, в которой у Майкла есть выбор, в ней есть самая невероятная роль
there's this play that michael has an option on there's the most fabulous part

236
00:16:40,240 --> 00:16:44,000
для него, и есть даже кое-что для меня я уверен, что мистер
for him in it and there's even something for me i'm sure that mr antwhistle isn't

237
00:16:44,000 --> 00:16:47,199
Антвистл ничуть не заинтересован Розамунда, почему бы тебе не заткнуться и не дать ему рассказать нам,
the least bit interested rosamund why don't you shut up and let him tell us

238
00:16:47,199 --> 00:16:50,959
что он здесь, потому что есть одно или два небольших дела, которые нужно решить,
what he's here for there are one or two little matters to sort out

239
00:16:50,959 --> 00:16:55,120
я только что вернулся от Ричардсона Мэри Бедная тётя Кора
i've just come back from richardson mary poor aunt cora

240
00:16:55,120 --> 00:16:59,199
что за ужасное случилось они не поверили мне прошлой ночью когда
what a perfectly hideous thing to happen they wouldn't believe me last night when

241
00:16:59,199 --> 00:17:03,839
я сказала им что убийство топором в газетах на самом деле было моей тётей о два
i told them the hatchet murder in the papers was actually my aunt oh two

242
00:17:03,839 --> 00:17:08,880
убийства одно за другим это слишком много не так ли не будь дурой, розамунда,
murders one after the other it's too much isn't it don't be a fool rosamund

243
00:17:08,880 --> 00:17:12,000
твоего дядю не убили, ну, кора думала, что это
your uncle wasn't murdered well cora thought he was

244
00:17:12,000 --> 00:17:15,839
ты вернулся в лондон после похорон, не так ли, да, мы вернулись
you came back to london after the funeral didn't you yes we came back on

245
00:17:15,839 --> 00:17:20,079
тем же поездом, что и ты, конечно, я спросил, потому что пытался достать из
the same train as you of course i was asking because i tried to get hold of

246
00:17:20,079 --> 00:17:24,880
вас на следующий день я пытался несколько раз на самом деле, но не мог получить ответ
you the next day i tried several times in fact but couldn't get an answer

247
00:17:24,880 --> 00:17:27,839
о боже, я сожалею,
oh dear i'm sorry

248
00:17:27,839 --> 00:17:31,760
что мы делали в тот день я обедал с Оскаром, и я пошел в магазины, чтобы
what were we doing that day i had lunch with oscar and i went to the shops to

249
00:17:31,760 --> 00:17:35,840
посмотреть, смогу ли я раздобыть что-нибудь чулки, и я отсутствовал весь день,
see if i could get hold of some nylons and i was out all afternoon

250
00:17:35,840 --> 00:17:39,360
мы встретились вечером и поужинали в касти
we met up in the evening and had dinner at the castile

251
00:17:39,360 --> 00:17:43,840
почему вы хотели заполучить нас, мистер Антверпен, да, только несколько моментов, вытекающих из
why did you want to get hold of us mr antwerp oh only a few points arising out

252
00:17:43,840 --> 00:17:47,919
поместья Абернети, мы получим деньги сейчас или нам придется ждать годами?
of the abernethy estate do we get the money now or have to wait for years i'm

253
00:17:47,919 --> 00:17:52,559
Боюсь, что закон склонен к задержкам, но мы можем получить аванс не можем ли
afraid that the law is rather prone to delays but we can get an advance can't

254
00:17:52,559 --> 00:17:54,880
мы вы видите это ужасно важно для
we you see it's terribly important for

255
00:17:54,880 --> 00:17:58,640
Майкла нет никакой спешки это просто вопрос решить стоит ли
michael there's no real hurry it's just a question of deciding whether to take

256
00:17:58,640 --> 00:18:01,679
принимать вариант ну не будет никаких трудностей в авансе ваши деньги
up the option well there'll be no difficulty in advancing your money as

257
00:18:01,679 --> 00:18:05,600
столько сколько вам нужно тогда все в порядке
much as you need then that's all right

258
00:18:05,600 --> 00:18:11,200
тётя кора оставила немного денег она завещала их твоей кузине Сьюзан
did aunt cora leave any money a little she bequeathed it to your cousin susan

259
00:18:11,200 --> 00:18:15,039
много ли она несколько сотен фунтов и немного
did she is it much a few hundred pounds and some

260
00:18:15,039 --> 00:18:21,120
мебели хорошая мебель нет это все очень странно не правда ли
furniture nice furniture no it's all very odd isn't it

261
00:18:21,120 --> 00:18:26,080
я имею в виду там была Кора после похорон внезапно вышла с он был убит,
i mean there was cora after the funeral suddenly coming out with he was murdered

262
00:18:26,080 --> 00:18:30,320
а затем на следующий день она была убита сама, я имею в виду, что это определенно
and then the very next day she gets murdered herself i mean it's definitely

263
00:18:30,320 --> 00:18:35,120
странно, не так ли, там нет ничего особенного в плане алиби,
odd isn't it nothing much in the way of alibis there

264
00:18:35,120 --> 00:18:39,919
и трудно расследовать, не привлекая внимания к тому, что кто-то делал,
and difficult to investigate without drawing attention to what one was doing

265
00:18:39,919 --> 00:18:44,400
нет, я не вижу, как Розамонд разбивается со рнеры идут с топором она просто
no i don't see rosamond smashing corners heading with the hatchet she's just a

266
00:18:44,400 --> 00:18:49,360
прекрасный болван и ее муж я действительно очень мало знаю о нем но я бы не
lovely nitwit and her husband i really know very little about him but i would

267
00:18:49,360 --> 00:18:53,919
стал его исключать а что насчет другой племянницы
hesitate to rule him out and what about the other niece susan

268
00:18:53,919 --> 00:18:58,160
сьюзан коры бенефициарии о она та кто действительно должен был взять на себя
cora's beneficiary oh she's the one who should really have taken over the

269
00:18:58,160 --> 00:19:02,160
бизнес она полный драйва и энергии,
business she's full of drive and vigor

270
00:19:02,160 --> 00:19:06,960
это определенно должен быть определенный тип человека, грубый полоумный тип, я
it's definitely got to be a certain type of person a brutish half-witted type i

271
00:19:06,960 --> 00:19:11,440
имею в виду, который мог бы захотеть убить Кору, насколько можно видеть, единственным
mean who could possibly want to kill cora as far as one can see the only

272
00:19:11,440 --> 00:19:16,000
человеком, у которого был мотив, была ты, Сьюзен, что это, что такое Сьюзан при
person who had a motive was you susan what's that what's susan got to do with

273
00:19:16,000 --> 00:19:20,640
чем тут ах ты заткнись грег мистер энтвистл ничего не значит просто моя маленькая
it oh you shut up greg mr entwistle doesn't mean anything just my little

274
00:19:20,640 --> 00:19:23,280
шутка и не в лучшем вкусе
joke and not in the best of taste i'm afraid

275
00:19:23,280 --> 00:19:27,840
боюсь угол оставил ее поместье таким как оно было для тебя сьюзен но вряд ли это можно
the corner left her estate such as it was to you susan but it can hardly be

276
00:19:27,840 --> 00:19:32,000
сказать быть причиной для ее убийства, но она даже не знала меня, что заставило ее сделать
said to be a reason for killing her but she didn't even know me what made her do

277
00:19:32,000 --> 00:19:35,360
это, я думаю, она слышала, что были небольшие трудности с семьей
that i think she'd heard there'd been a little difficulty with the family of

278
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
вашего брака, и поскольку она сама испытала нечто подобное,
your marriage and since she had experienced something of the kind

279
00:19:38,640 --> 00:19:43,360
я воображал там w из чувства товарищества она вышла замуж за художника
herself i imagined there was an amount of fellow feeling she married an artist

280
00:19:43,360 --> 00:19:48,480
не так ли ей дядя Ричард не очень нравился был ли он хорошим художником судя
didn't she who uncle richard didn't like much was he a good painter to judge from

281
00:19:48,480 --> 00:19:52,480
по картинам на стенах коттеджа я бы сказал очень определенно не хорошо я
the pictures on the walls of the cottage i would say very definitely not well i

282
00:19:52,480 --> 00:19:55,919
должен быть в состоянии судите по себе, когда я спущусь, есть ли кто-нибудь в этом
should be able to judge for myself when i get down there is there anyone in the

283
00:19:55,919 --> 00:19:58,480
месте, теперь я договорился, чтобы мисс риск вины
place now i've arranged for miss guilt risk to

284
00:19:58,480 --> 00:20:02,320
оставалась там до дальнейшего уведомления, у нее должны быть довольно крепкие нервы, чтобы оставаться
remain there until further notice she must have pretty strong nerves to stay

285
00:20:02,320 --> 00:20:05,760
в месте, где было совершено убийство я не знаю Не думаю,
on in a place where a murder has been committed i don't think

286
00:20:05,760 --> 00:20:09,600
что бедной женщине есть куда пойти, пока она не найдет другую ситуацию.
the poor woman has anywhere else to go until she finds another situation

287
00:20:09,600 --> 00:20:13,440
О, кстати, я звонил вам на следующий день после похорон, чтобы узнать, не
oh by the way i rang you on the day after the funeral to see if you might

288
00:20:13,440 --> 00:20:17,679
нужен ли вам аванс на причитающиеся вам деньги, но я не получил ответа
need an advance on the money due to you but i could get no answer

289
00:20:17,679 --> 00:20:21,520
, это очень странно, что мы были дома весь день, не так ли, Грег,
that's very odd we were in all day won't we greg

290
00:20:21,520 --> 00:20:24,159
ты знаешь, Сьюзан, я думаю, что наш телефон мог быть неисправен
you know susan i think our telephone might have been

291
00:20:24,159 --> 00:20:27,919
в тот день, ты помнишь, я пытался дозвониться до агентов по недвижимости весь
out of order that day you remember i was trying to ring the estate agents all

292
00:20:27,919 --> 00:20:31,520
день, и я не мог дозвониться, я хотел сообщить об этом. но все было в порядке
afternoon and i couldn't get them i meant to report it but it was all right

293
00:20:31,520 --> 00:20:35,600
утром как же Анкора пришла узнать о нашем браке
in the morning how did ankora come to hear about our marriage

294
00:20:35,600 --> 00:20:38,559
это было делом ЗАГСа и мы не объявляли об этом в газетах или где-
it was a registry office affair and we didn't announce it in the papers or

295
00:20:38,559 --> 00:20:42,080
то еще мне кажется что ваш дядя Ричард мог ей рассказать об этом
anything i fancy your uncle richard may have told her about it

296
00:20:42,080 --> 00:20:46,320
она переписала свое завещание сразу после того как он спустился к ней я понятия не имела, что он нанес
she remade her will just after he'd been down to see her i had no idea he'd paid

297
00:20:46,320 --> 00:20:50,720
ей визит у меня не было этого, пока мисс Гилкрист не сказала мне, так что,
her a visit i didn't have it myself until miss gilchrist told me so that

298
00:20:50,720 --> 00:20:54,480
должно быть, это было, когда, когда, что, Сьюзен,
must have been when when what susan

299
00:20:54,480 --> 00:20:59,120
о, ничего, это не имеет значения,
oh nothing it's of no importance

300
00:20:59,200 --> 00:21:04,640
какой он, как этот ее муж, я не могу довольно сделать его, у него
what is he like this husband of hers i can't quite make him out he has a

301
00:21:04,640 --> 00:21:09,840
несколько неприятный характер, но она любит его преданно, я должен сказать,
somewhat unpleasant personality but she loves him devotedly i should say

302
00:21:09,840 --> 00:21:12,720
но на самом деле я не могу поверить ни на мгновение,
but really i can't believe for one moment that

303
00:21:12,720 --> 00:21:16,799
что Сьюзен оставляет нас только с одним человеком в поле
susan which leaves us with only one other person in the field

304
00:21:16,799 --> 00:21:21,840
миссис тимоти абернети мод не так ли да
mrs timothy abernethy mode is it not yes

305
00:21:21,840 --> 00:21:25,520
я Сел на поезд до Йоркшира после того, как я уехал, Сьюзан
i caught the train up to yorkshire after i'd left susan

306
00:21:25,520 --> 00:21:29,600
Мур подобрала меня на местной станции, но у меня возникли проблемы с запуском
moore picked me up at the local station but was having some trouble getting the

307
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
машины,
car started

308
00:21:35,360 --> 00:21:38,480
о, этот маленький зверюга в
oh this little brute's been playing me up a

309
00:21:38,480 --> 00:21:41,200
последнее время много
lot lately

310
00:21:41,840 --> 00:21:46,240
меня подыгрывал, он сделал это на следующий день после похорон. я остался на ночь с Хелен в эндерби-
he did it the day after the funeral i'd stayed the night with helen at enderby

311
00:21:46,240 --> 00:21:49,919
холле, и когда я попытался завести его на следующее утро, он полностью испустил дух,
hall and when i tried to start it the following morning it gave up the ghost

312
00:21:49,919 --> 00:21:54,559
мне пришлось пройти пару миль до ближайшего гаража, они были
completely i had to walk a couple of miles to the nearest garage they weren't

313
00:21:54,559 --> 00:21:58,720
не в порядке, они заняли так много времени, что мне пришлось остаться на ночь в гараже. местная гостиница, пока
up to much they took so long i had to stay the night at the local inn while

314
00:21:58,720 --> 00:22:04,159
они продолжали возиться с ней, ну, конечно, этот расстроенный Тимоти тоже
they carried on tinkering with it well of course that upset timothy too i i had

315
00:22:04,159 --> 00:22:07,679
мне пришлось позвонить ему, чтобы сказать ему, что я не вернусь до следующего дня,
to phone him to tell him that i wouldn't be back till the following day

316
00:22:07,679 --> 00:22:14,159
две ночи вдали от дома, это ужасно беспокоило его, я могу поверить, что вы не забываете
two nights away from home it fussed him dreadfully i can believe it mind you

317
00:22:14,159 --> 00:22:18,159
я должен признать, что деньги Ричарда не могли прийти в лучшее время,
i have to admit richard's money couldn't have come at a better time

318
00:22:18,159 --> 00:22:22,000
мы наконец-то сможем что-то сделать с домом, на
we'll be able to do something about the house at last

319
00:22:22,000 --> 00:22:26,799
самом деле, скрытое благословение, хотя я должен предупредить вас, что Тимоти
uh a blessing in disguise really though i should warn you that timothy

320
00:22:26,799 --> 00:22:32,640
совсем не доволен завещанием мне было больно и крутило меня это действительно ранило
isn't at all happy about the will it hurt me and twistle it really wounded

321
00:22:32,640 --> 00:22:37,280
я вполне естественно предполагал что Ричард оставит все на меня
me i had assumed quite naturally that richard would leave everything to me did

322
00:22:37,280 --> 00:22:42,240
он когда-нибудь намекал на это тебе ну не так много слов нет но он спрашивал себя
he ever indicate that to you well not in so many words no but he asked himself up

323
00:22:42,240 --> 00:22:47,440
здесь наверху хотел поговорить о семейных делах в общем мы обсуждали Джордж и
here wanted to talk over family affairs generally we discussed george and the

324
00:22:47,440 --> 00:22:51,679
девушки и их ужасные мужья он хотел знать мои взгляды и естественно я
girls and their frightful husbands he wanted to know my views and naturally i

325
00:22:51,679 --> 00:22:54,720
думала что он консультируется со мной как с будущим главой семьи после его ухода
thought he was consulting me as the future head of the family after he'd

326
00:22:54,720 --> 00:22:57,600
я думала что контроль над деньгами
gone i thought that the control of the money

327
00:22:57,600 --> 00:23:01,039
будет моим Ричард наверняка мог мне доверить
would be mine richard could surely have trusted me to

328
00:23:01,039 --> 00:23:03,760
остальная часть семьи делает правильные вещи,
do the right thing by the rest of the family

329
00:23:03,760 --> 00:23:08,640
черт возьми, я абернети последний абернети если вы спросите меня, это была просто злость со стороны Ричарда чертовы
damn it all i'm an abernethy the last abernathy if you asked me it was just

330
00:23:08,640 --> 00:23:12,880
кошки
spite on richard's part blasted cats

331
00:23:12,880 --> 00:23:17,440
прекратите это убирайтесь отсюда
stop it get out of here get out

332
00:23:18,960 --> 00:23:22,880
убирайтесь чудовищные существа портят цветочные клумбы своими грязный
beastly creatures ruin the flower beds with their filthy

333
00:23:22,880 --> 00:23:26,720
бардак я не могу стоять там кричать не хочешь ли ты
mess i can't stand there yelling did you care

334
00:23:26,720 --> 00:23:31,440
выпить эдвардс не совсем так скоро пришвартован дала мне отличный чай
for a drink edwards not quite so soon moored gave me an excellent tea

335
00:23:31,440 --> 00:23:35,360
очень способная женщина пришвартована но она делает слишком много
very capable woman moored but she does too much

336
00:23:35,360 --> 00:23:39,280
даже приходится возиться с двигателем этой своей старой машины она довольно
even has to muck about with the engine of that old car of hers she's quite a

337
00:23:39,280 --> 00:23:42,799
механик в своем роде, вы знаете, я понял, что у нее случился нервный срыв, когда она возвращалась
mechanic in her way you know i gathered she had a breakdown on her way back from

338
00:23:42,799 --> 00:23:47,200
с похорон, да, карл потерял сознание, у нее хватило здравого смысла позвонить
the funeral yes carl conked out she had the good sense to phone through

339
00:23:47,200 --> 00:23:51,520
об этом на случай, если я буду беспокоиться, но эта идиотка повседневной женщины один из наших
about it in case i should be anxious but that that idiot of a daily woman of ours

340
00:23:51,520 --> 00:23:54,559
записал сообщение бессмысленным образом
wrote down the message in a way that didn't make sense

341
00:23:54,559 --> 00:23:58,640
я был вне дома подышать свежим воздухом доктор посоветовал мне
i was out of the house getting a bit of fresh air i'm advised by the doctor to

342
00:23:58,640 --> 00:24:01,520
сделать то упражнение, которое я могу, если я чувствую, что
get what exercise i can if i feel like it

343
00:24:01,520 --> 00:24:06,159
я вернулся из своего Прогулка, чтобы найти записку, нацарапанную на листе бумаги, мадам,
i got back from my walk to find a note scrawled on a piece of paper madame

344
00:24:06,159 --> 00:24:11,120
извините, машина вышла из строя, я должна остаться на ночь, ну, естественно, я думала, что она все еще
sorry car gone wrong got to stay night well naturally i thought she was still

345
00:24:11,120 --> 00:24:15,360
приедет к Ричарду, позвонила и обнаружила, что Морд уехал
attend to be richard's place put a call through and found that mord had left

346
00:24:15,360 --> 00:24:18,720
тем утром, возможно, эта поломка была где угодно.
that morning might have had that breakdown anywhere

347
00:24:18,720 --> 00:24:24,320
самое неприятное для тебя, глупый ежедневник оставил мне только кусковые макароны с сыром
most distressing for you the stupid daily only left me lumpy macaroni cheese

348
00:24:24,320 --> 00:24:29,600
на ужин, макароны с сыром, я прошу тебя, мне пришлось спуститься на кухню,
for supper macaroni cheese i ask you i had to go down to the kitchen and warm

349
00:24:29,600 --> 00:24:35,440
разогреть его самому и сделать себе чашку чая, не говоря уже о том, чтобы топить котел
it up myself and make myself a cup of tea to say nothing of stoking the boiler

350
00:24:35,440 --> 00:24:38,720
очень невнимательно я мог
very inconsiderate i might have had a heart attack

351
00:24:38,720 --> 00:24:42,480

but does that class of woman care not she

352
00:24:42,480 --> 00:24:45,760
бы случиться сердечный приступ, но неужели этот класс женщин не заботится о том, что она с каким-то приличным чувством, что она вернулась бы в тот вечер и позаботилась обо мне
with any decent feeling she'd have come back that evening and looked after me

353
00:24:45,760 --> 00:24:49,840
должным образом, никакой лояльности больше в низших классах,
properly no loyalty anymore in the lower classes

354
00:24:49,840 --> 00:24:53,919
я не знаю, сколько еще вам рассказали о веселье В общем, кора произвела
i don't know how much more told you about the funeral the cora produced the

355
00:24:53,919 --> 00:24:57,760
самый неловкий момент, ярко сказала, что Ричарда
most embarrassing moment said brightly that richard had been

356
00:24:57,760 --> 00:25:01,520
убили, может быть, больше скажу вам, о да, я слышала все
murdered perhaps more tell you oh yes i heard all

357
00:25:01,520 --> 00:25:04,320
о том, что все смотрели вниз,
about that everybody looked down their noses and

358
00:25:04,320 --> 00:25:07,840
притворяясь, что шокированы.
pretended to be shocked just the sort of thing that cora would

359
00:25:07,840 --> 00:25:11,840
ее нога в нем, когда она была девочкой,
say she always managed to put her foot in it when she was a girl

360
00:25:11,840 --> 00:25:15,679
сказала что-то на нашей свадьбе, что расстроило швартовку я помню, что
said something at our wedding that upset moored i remember

361
00:25:15,679 --> 00:25:20,720
швартовка никогда особо не заботилась о ней, и я думаю, дорогой, что мистер Энтвистл
moored never cared for her very much and i i think dear that mr entwistle has

362
00:25:20,720 --> 00:25:24,960
был с тобой достаточно долго, ты так волнуешься, и это ужасно
been with you long enough you get so excited and it's terribly

363
00:25:24,960 --> 00:25:28,720
утомляет тебя нужно отдохнуть и поднять ноги,
tiring for you you need to rest and put your feet up

364
00:25:28,720 --> 00:25:35,120
так что, если вы закончили свои дела, мистер Энтер, о да, мы все
so if you finished your business mr enter oh yes we've settled everything

365
00:25:35,120 --> 00:25:38,880
уладили, вы будете присутствовать на дознании, Тимоти, какое
uh will you be attending the inquest timothy what inquest

366
00:25:38,880 --> 00:25:44,240
расследование вашей сестры Коры после вопроса у меня было сердцебиение в течение 20 минут, когда я
on your sister cora after the question i had palpitations for 20 minutes when i

367
00:25:44,240 --> 00:25:48,960
услышал о убийство, я хочу забыть обо всем,
heard about the murder i want to forget the whole thing

368
00:25:48,960 --> 00:25:54,559
что случилось с долей Коры в деньгах, кстати, приходит ко мне, я полагаю,
what happened to cora's share of the money by the way comes to me i suppose

369
00:25:55,200 --> 00:25:59,840
хорошо, когда я сказал ему, что они будут разделены между благодетелями ему пришлось пойти и
well when i told him it would be divided among the beneficiaries he had to go and

370
00:25:59,840 --> 00:26:03,360
полежать до конца дня скажите мне
lie down for the rest of the day tell me

371
00:26:03,360 --> 00:26:08,559
, он действительно такой инвалид, его доктор, кажется, так думает, но он, вероятно
is he really such an invalid his doctor seems to think so but he probably does

372
00:26:08,559 --> 00:26:12,720
, выздоравливает от недугов Тимоти, если вы спросите меня, он, вероятно, так же здоров, как
pretty well out of timothy's ailments if you ask me he's probably as healthy as

373
00:26:12,720 --> 00:26:17,120
мы с вами. так что мод его жены имел достаточно
you and i so his wife mode had ample opportunity

374
00:26:17,120 --> 00:26:20,880
возможностей избавляться от колы, пока машина ремонтировалась,
to dispose of cola while the car was being repaired

375
00:26:20,880 --> 00:26:26,320
а мистер абернети не из деревни, как ему нравится думать, что
and mr abernethy is not the in village he likes to think himself

376
00:26:26,320 --> 00:26:31,120
он тоже, я понимаю, что-то вроде эхо- маньяка, который возмущался успехом своего брата,
he is also i gather something of an echo maniac who resented his brother's

377
00:26:31,120 --> 00:26:36,480
что насчет шестого? бенефициар Хелен
success now what of the sixth beneficiary helen

378
00:26:36,480 --> 00:26:40,720
Лео вдова я не подозреваю, что на мгновение в
leo's widow i do not suspect that for a moment in

379
00:26:40,720 --> 00:26:47,600
любом случае она остановилась в Эндерби да Абиан мой друг давайте будем практичными
any case she was staying at enderby huh abian my friend let us be practical

380
00:26:47,600 --> 00:26:52,400
что вы хотите, чтобы я сделал я хочу знать правду одолжите да я должен чувствовать то
what do you want me to do i want to know the truth borrow yes i should feel the

381
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
же самое в вашем дело, и я признаю, что проблема
same in your case and i admit that the problem interests

382
00:26:56,400 --> 00:27:00,480
меня интересует, потому что она настолько
me because it is so nebulous

383
00:27:00,480 --> 00:27:06,640

i will occupy myself of everything i think that you might perhaps prepare

384
00:27:06,640 --> 00:27:10,000
туманна, что я займусь всем, я думаю, что вы, возможно, подготовите Хелен Эбернати, чтобы я мог приехать домой,
helen abernathy that i may arrive at the house

385
00:27:10,000 --> 00:27:15,520
я позвоню ей первым делом утром а теперь скажи мне, это компаньонка
i'll telephone her first thing in the morning now tell me is cora's companion

386
00:27:15,520 --> 00:27:22,080
Коры, Крис да да, она все еще живет в коттедже да я полагаю, так что
chris yes yes is she still staying in the cottage yes i believe so hmm

387
00:27:22,080 --> 00:27:25,279
хм тебе приходило в голову, что она может быть в опасности
has it occurred to you that she may be in danger

388
00:27:25,279 --> 00:27:31,120
я не могу сказать, что это было о, но да, Кора высказала свои подозрения по поводу
i can't say that it has oh but yes cora voiced her suspicions on the day of

389
00:27:31,120 --> 00:27:37,200
день похорон, и она замолчала, вопрос в кровожадном сознании будет заключаться в том
the funeral and she was silenced the question in the murderous mind would be

390
00:27:37,200 --> 00:27:42,159
, озвучила ли она их, когда впервые услышала о смерти своего брата, и наиболее
did she voice them when she first heard of her brother's death and the most

391
00:27:42,159 --> 00:27:47,039
вероятным человеком, с которым она говорила о них, была мисс Гилкрист,
likely person for her to have spoken to about them is miss gilchrist

392
00:27:47,039 --> 00:27:53,960
я думаю, что ей было лучше не оставайся одна в этом коттедже
i think that she had better not remain alone in that cottage

393
00:28:07,200 --> 00:28:10,640
да что такое
yes what is it

394
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
мисс гилкрист да
miss gilchrist yes

395
00:28:13,440 --> 00:28:20,159
я племянница миссис ланкан сьюзен бэнкс о боже да конечно
i'm mrs lankane's niece susan banks oh dear yes of course

396
00:28:20,159 --> 00:28:25,279
заходите миссис бэнкс спасибо
do come in mrs banks thank you

397
00:28:25,919 --> 00:28:29,600
я не знал что вы приедете для дознания я бы что-то
i didn't know you were coming down for the inquest i'd have had something ready

398
00:28:29,600 --> 00:28:34,640
готово кофе или что-то о, я ничего не хочу, спасибо, извините, я напугал вас,
some coffee or something oh i don't want anything thanks i'm sorry i startled you

399
00:28:34,640 --> 00:28:38,240
это очень глупо с моей стороны, я обычно не нервничаю,
it's very silly of me i'm not usually nervous

400
00:28:38,240 --> 00:28:41,440
возможно, это просто перспектива дознания, и я думал обо всем этом, я
perhaps it's just the prospect of the inquest and thinking about it all i've

401
00:28:41,440 --> 00:28:45,919
был очень нервничал все утро только раздался звонок y полчаса назад, и я с
been very jumpy all morning the bell rang only half an hour ago and i could

402
00:28:45,919 --> 00:28:50,720
трудом заставил себя ответить на него, и это была всего лишь монахиня, собирающая для местного
hardly bring myself to answer it and it was only a nun collecting for the local

403
00:28:50,720 --> 00:28:53,360
приюта, я был так рад, что дал ей два
orphanage i was so relieved i gave her two

404
00:28:53,360 --> 00:28:58,399
шиллинга, и я даже не католик, но, пожалуйста, садитесь, спасибо
shillings and i'm not even a roman catholic but do please sit down thank

405
00:28:58,399 --> 00:29:00,640

you

406
00:29:00,960 --> 00:29:05,520
Вы, наверное, знаете, что тетя Кора оставила мне то, что у нее было, мистер Энтвистл написал, чтобы
you probably know that aunt cora left what she had to me mr entwistle wrote to

407
00:29:05,520 --> 00:29:10,320
сказать мне, что я ожидаю, что вы будете рады мебели, которую вы недавно женили, я
tell me i expect you'll be glad of the furniture you're newly married i

408
00:29:10,320 --> 00:29:15,840
понимаю, что у миссис Ломкини были такие очень хорошие вещи, о, я не могу хотеть ничего из у
understand mrs lomkini had such very nice things oh i can't want any of the

409
00:29:15,840 --> 00:29:20,000
меня есть своя мебель я выставлю ее на аукцион
furniture got my own i shall put it up for auction

410
00:29:20,000 --> 00:29:25,279
если нет ничего из того, что вам нужно о, это действительно очень мило с вашей стороны
unless that is there is any of it you'd like oh that really is very kind of you

411
00:29:25,279 --> 00:29:30,000
миссис бэнкс но у меня есть свои вещи
mrs banks but i do have my own things

412
00:29:30,000 --> 00:29:35,600
я положил их в магазин у меня был небольшой чайный магазин когда-
i put them in store i had a small tea shop at one time

413
00:29:35,600 --> 00:29:39,760
то ива, а потом пришла война, и
the willow tree and then the war came and

414
00:29:39,760 --> 00:29:44,640
все это было очень неудачно, но если вы действительно не возражаете,
oh it was all very unfortunate but if you really wouldn't mind

415
00:29:44,640 --> 00:29:49,520
я бы хотел, чтобы этот хорошенький расписной столик миссис лонкинис мы пили
i would like to have that pretty little painted table of mrs lonquinis we used

416
00:29:49,520 --> 00:29:54,480
чай на нем каждый день конечно, я был бы рад, если бы он у тебя был, я
to have tea on it every day of course i'd be delighted for you to have it i

417
00:29:54,480 --> 00:29:59,440
чувствую себя немного жадным, я все готов получил аметистовую брошь, которую она оставила мне, и все ее
feel a little greedy i've already got an amethyst brooch she left me and all her

418
00:29:59,440 --> 00:30:03,360
прекрасные картины, картины и те, что здесь,
lovely pictures pictures and the ones in here

419
00:30:03,360 --> 00:30:08,159
о нет, нет, их нарисовал муж миссис Лонкиней, они ужасны,
oh no no these were painted by mrs lonquinay's husband they're terrible

420
00:30:08,159 --> 00:30:11,200
ну, я не очень люблю этот стиль
well i i don't much care for that style of

421
00:30:11,200 --> 00:30:17,360
рисования, кроме этого это не может быть его о нет нет это
painting myself except for that one it can't be his oh no no that's a

422
00:30:17,360 --> 00:30:20,720
картина миссис ланквейн нашла в секонд-хенде
picture mrs lankwane found in a secondhand shop

423
00:30:20,720 --> 00:30:24,720
это было одно из ее маленьких увлечений покупка картин на аукционах и в
it was one of her little hobbies buying pictures at auctions and from

424
00:30:24,720 --> 00:30:29,679
барахолках она думала что одна из них могла быть сне
junk shops she thought that one might be cne's

425
00:30:29,679 --> 00:30:33,279
она собиралась узнать мнение искусствоведа это выглядит не очень
she was going to get an art critic's opinion on it doesn't look very

426
00:30:33,279 --> 00:30:37,279
примечательно, о нет, ей никогда не везло в
remarkable oh no she never had much luck at that

427
00:30:37,279 --> 00:30:41,279
таких вещах, но приходите и посмотрите на картины, которые она
kind of thing but do come and look at the pictures she

428
00:30:41,279 --> 00:30:45,039
нарисовала, они в моей спальне
painted they're in my bedroom

429
00:30:45,039 --> 00:30:49,679
. она
she seems to have been very fond of coastal resorts yes well you see she

430
00:30:49,679 --> 00:30:53,840
много жила со своим мужем в рыбацкой деревушке в бретани, я думаю
lived for many as with her husband in a fishing village in brittany i think

431
00:30:53,840 --> 00:30:57,519
, это то, что дало ей представление о таких вещах, они все больше похожи на
that's what gave her an eye for that kind of thing they all look rather like

432
00:30:57,519 --> 00:31:02,480
открытки с картинками, о нет, миссис Ланк, когда они всегда рисовали с
picture postcards oh no mrs lunk when they always painted from

433
00:31:02,480 --> 00:31:06,640
натуры, о, она была настоящей Так
nature oh she was a real artist

434
00:31:06,640 --> 00:31:10,799
же, как мой дорогой отец, посмотри, как она запечатлела свет
just like my dear father look at the way she captured the light

435
00:31:10,799 --> 00:31:14,480
над морем на этой фотографии бабакума,
over the sea on on that picture of babacum

436
00:31:14,480 --> 00:31:19,440
ты не думаешь, что нам пора отправляться на дознание?
don't you think it's time we set off for the inquest oh is it that late oh yes we

437
00:31:19,440 --> 00:31:25,120
дознание я проводил
better go straight away i attended the inquest myself

438
00:31:25,120 --> 00:31:30,000
инкогнито конечно там было очень мало людей и
incognito of course there were very few people there and the

439
00:31:30,000 --> 00:31:34,799
разбирательство не было сенсационным мисс гилкрист нервно давала свои
proceedings were not sensational miss gilchrist nervously gave her

440
00:31:34,799 --> 00:31:38,720
показания о нахождении тела и без
evidence about finding the body and a verdict was brought in without

441
00:31:38,720 --> 00:31:45,799
особого труда выносился вердикт об убийстве каким-то лицом или лицами неизвестными
much difficulty of murder by some person or persons unknown

442
00:31:46,080 --> 00:31:50,159
как будто звонил почтальон пока мы были там какой-то пакет
as though the postman called while we were out there's a package of some sort

443
00:31:50,159 --> 00:31:53,519
это может быть только одна вещь такого размера и формы
it could only be one thing this size and shape

444
00:31:53,519 --> 00:31:56,480
да я был совершенно прав
yes i was quite right

445
00:31:56,480 --> 00:32:02,640
это кусок свадебного торта о как мило джон и мэри
it's a piece of wedding cake oh how nice john and mary

446
00:32:02,640 --> 00:32:07,600
теперь кто это может быть это может быть дочь Дороти
now who can that be it might be dorothy's daughter

447
00:32:07,600 --> 00:32:11,679
приятного года помолвка еще меньше, чем брак
pleasant year of an engagement still less of a marriage

448
00:32:11,679 --> 00:32:16,080
, кто я осмелюсь сказать, что это придет ко мне сейчас, не хотите ли вы кусочек миссис бэнкс нет,
who will i dare say it will come to me now would you like a piece mrs banks no

449
00:32:16,080 --> 00:32:18,399
спасибо, хм,
thank you hmm

450
00:32:18,399 --> 00:32:23,760
о, это действительно очень мило , мой дядя Ричард спустился ч незадолго до того,
oh it's really quite nice did my uncle richard come down here

451
00:32:23,760 --> 00:32:29,120
как он умер да, он умер, должно быть, это было примерно за три
before he died yes he did it must have been about three

452
00:32:29,120 --> 00:32:34,000
недели до того, как мы прочитали о его смерти в газете он казался больным нет
weeks before we read about his death in the paper did he seem ill no

453
00:32:34,000 --> 00:32:39,039
нет он выглядел очень энергичным миссис Лонгвиннер была очень удивлена, увидев
no he looked extremely vigorous mrs longwinner was most surprised to see

454
00:32:39,039 --> 00:32:42,880
его, как долго он был здесь, о, он оставался обед
him how long was he here oh he stayed for lunch

455
00:32:42,880 --> 00:32:48,080
говядина оливки я приготовила для них я мало с ним разговаривала но естественно
beef olives i made for them i didn't speak to him much but naturally

456
00:32:48,080 --> 00:32:52,080
я оставила их наедине вместе вы не слышали ни одного их разговора
i left them alone together you didn't hear any of their conversation

457
00:32:52,080 --> 00:32:56,720
я никогда не был моим клиентом слушать двери миссис умоляет мне очень жаль мисс
it has never been my customer to listen to doors mrs begs i'm so sorry miss

458
00:32:56,720 --> 00:33:01,760
гилкрист я не это имел в виду, но иногда в этих хлипких
gilchrist i didn't mean it that way but sometimes in these flimsily-built

459
00:33:01,760 --> 00:33:06,080
домах просто невозможно не услышать почти все, что происходит,
houses one simply can't help overhearing nearly everything that goes on

460
00:33:06,080 --> 00:33:09,760
и теперь, когда они оба мертвы, для семьи действительно очень важно
and now that they're both dead it's really rather important to the family to

461
00:33:09,760 --> 00:33:14,399
знать, что именно было сказано, когда они встретились, я боюсь, что я действительно не могу очень помочь,
know just what was said when they met i'm afraid that i really cannot help

462
00:33:14,399 --> 00:33:17,919
я думаю, что они говорили
very much i think they were talking about mr

463
00:33:17,919 --> 00:33:20,880
о здоровье мистера Абернети и о некоторых
abernethy's health and certain

464
00:33:20,880 --> 00:33:24,159
хороших фантазиях, которые у него были о том, что его
well fancies that he had about his illness

465
00:33:24,159 --> 00:33:29,200
болезнь вызвана внешними агентами, вы имеете в виду, что он подозревал, что слуги
being caused by outside agencies you mean he suspected the servants of

466
00:33:29,200 --> 00:33:33,760
отравили его. он не знаю я действительно не могу это были не
poisoning him i don't know i really can't it wasn't the servants

467
00:33:33,760 --> 00:33:39,200
слуги это был один конкретный человек я не знаю миссис бэнкс
was it one particular person i don't know mrs banks

468
00:33:39,200 --> 00:33:44,320
я не слышал достаточно чтобы точно понять что он имел в виду я вижу
i didn't hear enough to know exactly what he meant i see

469
00:33:44,320 --> 00:33:47,760
какие у вас планы на будущее мисс Гилкрист,
what are your own plans for the future miss gilchrist

470
00:33:47,760 --> 00:33:51,200
да ладно, я действительно собирался поговорить с вами об
oh well i was really going to speak to you about

471
00:33:51,200 --> 00:33:56,640
этом, я сказал мистеру Энтвистлу, что буду готов остаться, пока все здесь
that i told mr entwistle that i would be willing to stay on until everything here

472
00:33:56,640 --> 00:33:59,600
не прояснится, и я хотел спросить вас, как долго
was cleared up and i wanted to ask you how long that

473
00:33:59,600 --> 00:34:03,279
это может длиться, о, я должен представить, что я могу разберитесь со всем здесь через
was likely to be oh i should imagine i can get everything here sorted out in a

474
00:34:03,279 --> 00:34:06,559
пару дней, тогда я свяжусь с аукционистом,
couple of days then i'll be in touch with the auctioneer

475
00:34:06,559 --> 00:34:09,520
мне было интересно, могу ли я остаться в коттедже,
i was wondering whether i could stay in the cottage

476
00:34:09,520 --> 00:34:14,879
вы имеете в виду сегодня вечером, о, конечно, миссис Бэнкс, я имею в виду, что все
you mean tonight oh of course mrs banks i mean everything

477
00:34:14,879 --> 00:34:18,800
здесь ваша собственность, в конце концов, и вы
here is your property after all and do you

478
00:34:18,800 --> 00:34:22,000
есть куда пойти хорошо нет
have anywhere to go to well no

479
00:34:22,000 --> 00:34:25,520
не совсем я полагаю я должен начать искать
not exactly i suppose i should start looking for a

480
00:34:25,520 --> 00:34:31,679
новую ситуацию я хотел сказать вам я надеюсь вы примете трехмесячную зарплату
new situation i wanted to tell you i hope you'll accept three months salary

481
00:34:31,679 --> 00:34:35,520
и я мог бы просто помочь вам найти новую должность у
and i might just be able to help you find a new position

482
00:34:35,520 --> 00:34:39,520
меня была Поговорить с мистером Энтвистлом после дознания, и он был говорит мне,
i was having a word with mr entwistle after the inquest and he was telling me

483
00:34:39,520 --> 00:34:44,399
что мод, это миссис тимоти абернети, упала с лестницы и сломала
that maude that's mrs timothy abernethy has fallen downstairs and broken her

484
00:34:44,399 --> 00:34:48,159
лодыжку, тимоти совершенно беспомощен без нее, и они ищут кого-то, кто
ankle timothy's quite helpless without her and they're looking for someone who

485
00:34:48,159 --> 00:34:52,480
мог бы готовить для него еду и выполнять небольшую легкую работу по дому,
could cook his meals for him and do a little light work about the house

486
00:34:52,480 --> 00:34:57,760
я хотел спросить, не могли бы вы рассмотреть это о да,
i was wondering if you might consider it oh yes i would

487
00:34:57,760 --> 00:35:03,520
я думаю, я могу сказать, что я действительно очень хорош в больничной палате, смогу ли я
i think i can say that i am really very good in the sick room would i be able to

488
00:35:03,520 --> 00:35:09,599
взять с собой что-нибудь из своих мелочей, я уверен, что вы бы это огромный дом,
take any of my little things with me i'm sure you would it's vast house

489
00:35:09,599 --> 00:35:13,760
я позвоню им сейчас и пока ты это делаешь я просто пойду и
i'll give them a ring now and while you're doing that i'll just go and put

490
00:35:13,760 --> 00:35:18,000
постелю свежие простыни на своей кровати я могу довольно удобно вытирать пыль
fresh sheets on my bed i can dust down quite comfortably in

491
00:35:18,000 --> 00:35:22,480
здесь на диване но почему я не могу спать в комнате тёти коры ты имеешь в виду что ты
here on the sofa but why can't i sleep in aunt cora's room you mean you

492
00:35:22,480 --> 00:35:25,680
не возражаешь потому что она был убит там,
wouldn't mind because she was murdered there

493
00:35:25,680 --> 00:35:28,640
о нет, это меня ничуть не обеспокоило бы,
oh no that wouldn't worry me in the least

494
00:35:28,640 --> 00:35:33,440
я не из тех, кто обладает богатым воображением, мисс Гилкрист,
i'm not the imaginative type miss gilchrist

495
00:35:36,480 --> 00:35:41,280
я никогда не понимал, каким зловещим местом может быть страна ночью, когда
i never realized what a sinister place the country can be at night

496
00:35:41,280 --> 00:35:49,359
ты прислушиваешься к каждому малейшему звуку, когда дом скрипит, как корабль в море,
you listen out for every slightest sound when the house creaks like a ship at sea

497
00:35:50,079 --> 00:35:55,119
о, я полагаю, это должна быть сова
oh oh i suppose that must be an owl

498
00:35:55,119 --> 00:35:58,720
легко понять, как люди начинают думать, что дома населены привидениями,
it's easy to see how people come to think that houses are haunted

499
00:35:58,720 --> 00:36:03,280
особенно когда в них
particularly when something dreadful has happened in them

500
00:36:03,359 --> 00:36:06,000
происходит что-то ужасное, что
what was that

501
00:36:06,480 --> 00:36:10,160
это было, мисс Гилкрист,
it's miss gilchrist

502
00:36:10,320 --> 00:36:13,800
что за земля,
what an earth

503
00:36:19,359 --> 00:36:23,599
что это они помогут мне, помогите мне, я не
what is it they will help me help me out i don't

504
00:36:23,599 --> 00:36:27,680
знаю, что за хм получить доктор я должно быть
know what's the um get the doctor i must have eaten

505
00:36:27,680 --> 00:36:31,040
что-то съел я принесу вам бикарбоната а потом мы посмотрим как вы
something i'll get you some bicarbonate and then we'll see how you are in the

506
00:36:31,040 --> 00:36:35,839
утром о нет я приведу его сейчас я чувствую себя ужасно
morning oh no i'll get him now i feel dreadful

507
00:36:35,839 --> 00:36:40,880
о позвоните ему сейчас просто умри восемь один один
oh ring him now just die eight one one

508
00:36:40,880 --> 00:36:45,200
о пожалуйста пожалуйста побыстрее
oh please please be quick

509
00:36:45,680 --> 00:36:52,240
436 инспектор мортон о да доктор что я могу сделать для вас
436 inspector morton oh yes doctor what can i do for you

510
00:36:52,640 --> 00:36:57,520
она что да да конечно
she what yes yes of course

511
00:36:57,520 --> 00:37:02,000
могу я просто еще раз назвать это имя гилкрист
could i just have that name again gilchrist

512
00:37:02,000 --> 00:37:04,960
и имя дамы которая живет со мной
and the name of the lady who's staying on me

513
00:37:04,960 --> 00:37:08,920
миссис сьюзен бэнкс
mrs susan banks

514
00:37:09,839 --> 00:37:13,520
хорошо спасибо вам большое доктор
well thank you very much doctor

515
00:37:15,839 --> 00:37:19,359
что там еще может быть хотел сказать о тете коре я не самый аккуратный из
whatever else there may have been to say about aunt cora i'm not the tidiest of

516
00:37:19,359 --> 00:37:22,079
людей
human beings

517
00:37:22,960 --> 00:37:28,480
кисти шерстяные джемперы альбомы для рисования альбомы с
paint brushes woolen jumpers sketchbooks

518
00:37:28,480 --> 00:37:31,520
фотографиями
photograph albums

519
00:37:32,480 --> 00:37:37,359
я полагаю, что это должно быть кора, когда она была моложе и намного похудела,
i suppose that must have been cora when she was younger and a lot thinner

520
00:37:37,359 --> 00:37:41,119
и мужчина с взлохмаченной бородой, должно быть, был чист
and the man with the straggly beard must be pure long cane

521
00:37:41,119 --> 00:37:44,800
не очень привлекательное предложение,
not a very attractive proposition

522
00:37:45,280 --> 00:37:50,560
вот письмо от дяди Ричарда, судя по всему,
here's a letter from uncle richard by the looks of it

523
00:37:50,560 --> 00:37:53,520
а что, если бы ты связался с их двоюродной сестрой
huh and what if you got hold of their cousin

524
00:37:53,520 --> 00:37:58,400
Сьюзан Джордж Год, ты напугал меня, так что кажется,
susan george god you gave me a fright so it seems

525
00:37:58,400 --> 00:38:01,200
что дверь внизу была открыта, поэтому я вошел в
the door downstairs was open so i walked in

526
00:38:01,200 --> 00:38:05,440
то, что ты все равно здесь делаешь я позвонил тебе на самом деле и грег
what are you doing here anyway i rang you up as a matter of fact and greg told

527
00:38:05,440 --> 00:38:08,640
сказал мне, что ты спустишься, чтобы вступить во владение как бы
me you'd come down to take possession as it were

528
00:38:08,640 --> 00:38:12,560
я подумал, что могу помочь тебе разве ты не нужен в офисе я не думаю, что я
i thought i might give you a hand aren't you needed in the office i don't think i

529
00:38:12,560 --> 00:38:15,119
в будущем я должен ходить туда очень часто, у
should be going there very much in the future

530
00:38:15,119 --> 00:38:20,400
меня будут дела поважнее, как и у Грега, почему ты действительно
i shall have better things to do same as greg why did you really come

531
00:38:20,400 --> 00:38:24,400
пришел сюда, если ты действительно хочешь знать, я подумал, что мог бы немного
down here if you really want to know i thought i might put in a little

532
00:38:24,400 --> 00:38:28,079
поработать детективом, попытаться выяснить, была ли Кора просто
detective work try and find out whether cora was just

533
00:38:28,079 --> 00:38:32,160
предаваясь немного радости Евы, или у нее действительно были какие-то причины
indulging in a bit of joy of eve or whether she really did have some reason

534
00:38:32,160 --> 00:38:35,520
полагать, что дядя Ричард был убит,
to believe that uncle richard was murdered

535
00:38:35,520 --> 00:38:39,200
что за письмо, которое вы так внимательно читали, когда я вошел, это от
what's the letter you were reading so attentively when i came in it's from

536
00:38:39,200 --> 00:38:43,520
дяди Ричарда Декора, написанное после того, как он был здесь, чтобы увидеть
uncle richard decora written after he'd been down here to see her

537
00:38:43,520 --> 00:38:48,079
она взглянет на это, если ты ты хочешь быть рад видеть тебя после всех этих
take a look at it if you want to glad to have seen you after all these

538
00:38:48,079 --> 00:38:51,040
лет, у меня было хорошее путешествие домой и возвращение
years had a good journey home and a ride back

539
00:38:51,040 --> 00:38:54,880
сюда не слишком уставшим, пожалуйста, никому ничего не говори
here not too tired please don't say anything to anyone

540
00:38:54,880 --> 00:38:58,839
о том, что я сказал тебе, это может быть
about what i told you it may be a

541
00:38:58,839 --> 00:39:03,359
ошибкой, что он имеет в виду, что я Интересно, это может означать что-
mistake what does he mean by that i wonder it might mean anything

542
00:39:03,359 --> 00:39:06,960
то, что он мог говорить о своем здоровье, или это может означать что-то гораздо более
he could be talking about his health or it could mean something much more

543
00:39:06,960 --> 00:39:10,480
важное ? Кто-нибудь знает, что он
significant does anyone have any idea what he said

544
00:39:10,480 --> 00:39:14,560
сказал Кори, мисс Гилкрист, вероятно, знает больше, чем хочет признать?
to cory miss gilchrist probably knows more than she cares to admit

545
00:39:14,560 --> 00:39:18,960
она в данный момент в
she listened i think did she know and where is she at the moment in

546
00:39:18,960 --> 00:39:22,720
больнице страдает от отравления мышьяком ты не серьезен
hospital suffering from arsenic poisoning you're not serious

547
00:39:22,720 --> 00:39:26,400
не может быть больше так кто-то прислал ей какой-то отравленный свадебный
couldn't be more so someone sent her some poisoned wedding

548
00:39:26,400 --> 00:39:31,200
торт это так тогда похоже что дядя Ричард
cake is that so then it looks as if uncle richard was

549
00:39:31,200 --> 00:39:34,079
не ошибся
not mistaken

550
00:39:34,240 --> 00:39:39,440
когда добрый Джордж принес открытку инспектор мортон из
when the good george brought in the card of inspector morton of the berkshire

551
00:39:39,440 --> 00:39:46,320
полиции графства беркшир я впервые в жизни был совершенно сбит с толку
county police i was for once in my life completely baffled

552
00:39:46,320 --> 00:39:52,400
что мне предложить ему выпить джордж предложил
what should i offer him to drink george suggested beer

553
00:39:52,400 --> 00:39:56,800
пиво ужасный напиток но я видела что он был прав
a horrible drink but i could see that he was right

554
00:39:56,800 --> 00:40:00,640
я заметила что вы были запрос, мистер нора готов,
i noticed you were at the inquest mr burrow ready

555
00:40:00,640 --> 00:40:04,720
но как вы меня узнали,
but how did you recognize me well

556
00:40:04,720 --> 00:40:09,599
ваша внешность довольно необычная, сэр, особенно в сельской местности
your appearance is rather unusual sir particularly in the country

557
00:40:09,599 --> 00:40:12,960
, возможно, но, зная, что вы заинтересованы в этом
is possible but knowing you have an interest in the

558
00:40:12,960 --> 00:40:18,640
деле, я перейду прямо к тому , что произошло неудачное развитие
case i'll come straight to the point there's been an unfortunate development

559
00:40:18,640 --> 00:40:22,319
мисс Гилкрист. прошлой ночью
miss gilchrist was taken into hospital last night

560
00:40:22,319 --> 00:40:26,160
ее отравили мышьяком судя по всему ах
she'd been poisoned arsenic by the look of it ah

561
00:40:26,160 --> 00:40:30,800
как же это случилось ну скорее всего причиной был кусок свадебного торта
how did it happen well the most likely cause was a piece of wedding cake

562
00:40:30,800 --> 00:40:33,599
они пришли в пакете проскользнули через почтовый ящик пока их не было
they came in a packet slipped through the letterbox while they were away at

563
00:40:33,599 --> 00:40:39,200
на следствии те кто был с ее миссис бэнкс миссис бэнкс да
the inquest they who was with her mrs banks mrs banks yes

564
00:40:39,200 --> 00:40:43,440
она оставалась там, по-видимому, или просто так при данных обстоятельствах я
she was staying down there apparently or just as well under the circumstances i

565
00:40:43,440 --> 00:40:48,160
предупредил мистера твистела, чтобы он присматривал за мисс гилкрист нападение на нее всегда было
warned mr a twistel to look after miss gilchrist an attack on her was always a

566
00:40:48,160 --> 00:40:53,839
большой вероятностью о, почему это мистер работа, я бы сказал, выпей свою эм,
strong possibility oh why was that mr work i would tell you drink your um

567
00:40:53,839 --> 00:40:58,960
пивной инспектор, и я скажу вам сейчас, что может быть, но только может
beer inspector and i will tell you now what may but only may

568
00:40:58,960 --> 00:41:03,680
быть фактами , все началось на похоронах
be the facts it all began at a funeral

569
00:41:03,680 --> 00:41:09,040
или, если быть точным, после похорон
or to be exact after a funeral

570
00:41:09,280 --> 00:41:14,720
, для нас там ничего нет, мистер Фуэро с Риком. твердое тело абернети кремировано
there's nothing there for us mr fuero with richard abernethy's body cremated

571
00:41:14,720 --> 00:41:18,880
, в любом случае ничего не нужно доказывать, но есть люди, конечно,
there's nothing to be proved either way but there are the people of course the

572
00:41:18,880 --> 00:41:22,960
люди, которые слышали, как Корра Ланкани говорила о том, что она сделала, и думали, что она, возможно
people who heard korra lankanie say what she did and thought she might possibly

573
00:41:22,960 --> 00:41:27,599
, повторит это снова, вдаваясь в подробности, и именно с ними
say it again going into a little more detail exactly and it is with them that

574
00:41:27,599 --> 00:41:33,040
я Я интересовался собой с помощью моего хорошего друга, мистера Губи-Бычка,
i have been concerning myself with the aid of my good friend mr gooby

575
00:41:33,040 --> 00:41:36,960
агента по расследованию, ну, я бы хотел, чтобы у меня была выгода от такой
goby the inquiry agent well i wish i had the benefit of an

576
00:41:36,960 --> 00:41:41,440
организации, как его, все эти университетские типы с акцентом Би-би-си ходят
organization like his all those university types with bbc accents going

577
00:41:41,440 --> 00:41:45,119
повсюду, рассказывая людям, что, проводя правительственный опрос, я дам вам
around telling people that conducting a government survey i will give you the

578
00:41:45,119 --> 00:41:51,599
благо его расследования теперь давайте начнем с
benefit of his investigation now let us begin with

579
00:41:51,599 --> 00:41:55,680
Джорджа Кроссфилда он использовал
george crossfield he has been making use of funds

580
00:41:55,680 --> 00:42:00,720
доверенные ему средства для финансирования своих игорных лошадей
entrusted to him to finance his gambling horses

581
00:42:00,720 --> 00:42:05,280
небольшие экскурсии в Монте-Карло, не говоря уже о нескольких
little excursions to monte carlo not to mention a number of uh

582
00:42:05,280 --> 00:42:09,839
очень красивых, но чрезмерно дорогих женщинах
highly ornamental but excessively expensive women

583
00:42:09,839 --> 00:42:15,280
в день убийства он утверждал, что был на скачках в Херст-парке, но
on the day of the murder he claimed to have been at the races at hurst park but

584
00:42:15,280 --> 00:42:20,400
на самом деле он уехал с вокзала Паддингтон в неизвестном направлении,
in fact he left paddington station for an unknown destination

585
00:42:20,400 --> 00:42:23,760
и этого не могло быть. Как бы ему ни было трудно добраться до Лише и
it would not have been in the least difficult for him to get to lichets and

586
00:42:23,760 --> 00:42:28,560
Мэри, я думаю, он занял бы первое место в чьем-либо списке подозреваемых, теперь давайте
mary i reckon he'd figure high on anyone's list of suspects now let us

587
00:42:28,560 --> 00:42:33,920
рассмотрим Майкла Шейна, актера, да, мой друг, актера,
consider michael shane the actor yes my friend the actor

588
00:42:33,920 --> 00:42:38,960
его алиби состояло в том, что он был в Лондоне , обедал с мистером закон оскара но на
his alibi was that he was in london having lunch with mr oscar law but in

589
00:42:38,960 --> 00:42:43,599
самом деле он отправил телеграмму, чтобы сказать, что он не может прийти на встречу
fact he sent a telegram to say that he could not keep the appointment

590
00:42:43,599 --> 00:42:49,680
в 12 часов он нанял машину и не возвращался до вечера,
at 12 o'clock he hired a car and did not return until the evening

591
00:42:49,680 --> 00:42:54,560
поэтому он мог пойти куда угодно его жена розамунда говорит, что она ушла за
so he could have gone anywhere his wife rosamund says she was out

592
00:42:54,560 --> 00:42:57,040
покупками именно это
shopping just that

593
00:42:57,040 --> 00:43:00,160
и нет никакого способа доказать, что она не была,
and there is no way of proving that she was not

594
00:43:00,160 --> 00:43:04,640
о, что вы можете сделать с такой женщиной , сказал замечательный мистер бычок, и я
oh what can you do with a woman like that said the admirable mr goby and i

595
00:43:04,640 --> 00:43:10,880
слишком хорошо знаю, что он имел в виду, никогда я не забуду убийство лорда
know all too well what he meant never shall i forget the killing of lord

596
00:43:10,880 --> 00:43:16,000
Эдвара я был почти побежден да я обвиняемый
edgware i was nearly defeated yes i accused

597
00:43:16,000 --> 00:43:22,400
был почти побежден простой хитростью пустого мозга
was nearly defeated by the simple cunning of a vacant brain

598
00:43:22,400 --> 00:43:28,319
ах очень простодушные люди часто обладают гениальностью, чтобы совершить несложное преступление
ah the very simple minded have often the genius to commit an uncomplicated crime

599
00:43:28,319 --> 00:43:34,160
и оставить его в покое ах еще немного эээ пиво возможно ах
and leave it alone oh a little more um beer perhaps oh

600
00:43:34,160 --> 00:43:36,960
спасибо мистер мальчик
thank you mr boy

601
00:43:37,040 --> 00:43:42,240
сьюзен и грегори бэнкс говорят они были Я был дома весь день, но мистер
susan and gregory banks say they were at home all day but mr

602
00:43:42,240 --> 00:43:47,280
Кобе установил, что она уехала на своей машине в час дня и не
kobe has established that she went off in her car at one o'clock and did not

603
00:43:47,280 --> 00:43:52,000
возвращалась до пяти, что касается мистера Бэнкса, кажется,
return until five as for mr banks it seems that

604
00:43:52,000 --> 00:43:58,000
у него есть очень любопытное досье, когда он работал в амбулатории, которую он
he has a very curious record when he was working in a dispensary he

605
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
дал. женщина приняла неправильную дозу, из- за чего его пришлось срочно отправить в
gave a woman the wrong dose as a result of which he had to be rushed off to

606
00:44:02,000 --> 00:44:05,920
больницу она выздоровела, но он уволился с работы
hospital she recovered but he resigned his job

607
00:44:05,920 --> 00:44:09,839
из-за чувства вины он сказал своему врачу, что женщина
out of guilt he told his doctor that the woman had

608
00:44:09,839 --> 00:44:15,040
была груба с ним, когда вошла в магазин, и что он намеренно выдумал
been rude to him when she came into the shop and he had deliberately made up a

609
00:44:15,040 --> 00:44:19,599
смертельный рецепт он сказал что женщина должна быть наказана за то что она была груба
lethal prescription he said that the woman had to be punished for being rude

610
00:44:19,599 --> 00:44:22,800
с ним каким образом мы получили все это
to him how on earth did go we get all of that

611
00:44:22,800 --> 00:44:29,280
я полагаю у него есть свои методы что касается других наших подозреваемых
i fancy he has his methods as for our other suspects

612
00:44:29,280 --> 00:44:33,760
мистер энтуисл уже установил что это было бы вполне
mr entwistle has already established that it would have been perfectly

613
00:44:33,760 --> 00:44:39,920
возможно, что и Тимоти Абернети, и его жена добрались до Лицита и Мэри,
possible for both timothy abernethy and his wife to have got to licits and mary

614
00:44:39,920 --> 00:44:45,839
поскольку он оставался один в доме более 24 часов, и она отправилась на очень
since he was left alone in the house for over 24 hours and she went for a very

615
00:44:45,839 --> 00:44:50,240
долгую прогулку за город, пока местный гараж пытался отследить, что пошло
long walk in the country while the local garage tried to trace what had gone

616
00:44:50,240 --> 00:44:54,560
не так. с ней ок Таинственная ошибка,
wrong with her car a mysterious fault

617
00:44:54,560 --> 00:44:59,839
которую она сама вполне могла выдумать, так
which she herself may well have contrived so

618
00:44:59,839 --> 00:45:04,560
куда же мы идем отсюда, да еще к тому, куда вы идете, мистер
where do we go from here oh more to the point where do you go mr pearl to the

619
00:45:04,560 --> 00:45:09,200
Перл, в дом семьи Абернати, и вот
abernathy family home ender behold

620
00:45:09,200 --> 00:45:14,640
, я уверен, вы понимаете, что я очень хочу расспросить этих людей. я сам,
as i'm sure you understand i want very much to question these people myself

621
00:45:14,640 --> 00:45:20,720
но у меня нет на это полномочий, мне придется прибегнуть к небольшому
but i have no authority for doing so i shall have to resort to a little

622
00:45:20,720 --> 00:45:24,640
камуфляжу, я притворюсь
camouflage i shall pretend

623
00:45:24,640 --> 00:45:29,359
, что ищу большой загородный особняк для проживания иностранных
to be looking for a large country mansion as a domicile for foreign

624
00:45:29,359 --> 00:45:37,200
беженцев, я представлюсь мускулистым понтельером из юнарко,
refugees i shall present myself as muscular pontelyer of younarco

625
00:45:37,200 --> 00:45:42,400
и что это за человек домой центры помощи объединенным нациям организация центров помощи беженцам
and what's that one is at home the united nations aid for refugee centers

626
00:45:42,400 --> 00:45:47,359
он говорит хорошо вы заметили
organization he says well do you notice

627
00:45:47,359 --> 00:45:51,440
хорошо это должно сработать и есть ли кто-нибудь в зале ндп кто знает
well it ought to do the trick and is there anyone at ndp hall who will know

628
00:45:51,440 --> 00:45:59,280
вашу настоящую личность только один человек единственный кто кажется
your real identity just one person the only one who appears to be above

629
00:45:59,280 --> 00:46:04,480
вне подозрений хелен абернати
suspicion helen abernathy

630
00:46:05,440 --> 00:46:09,599
ах Мистер Пуэлло, надеюсь, вы не искали меня,
ah mr puello i hope you haven't been looking for me

631
00:46:09,599 --> 00:46:13,040
я пришла сюда, чтобы срезать несколько поздних роз для гостиной,
i came out here to cut a few late roses for the drawing room

632
00:46:13,040 --> 00:46:18,640
о, они очень красивые, ах,
oh they are very beautiful ah

633
00:46:19,680 --> 00:46:22,480
есть кое-что, что меня беспокоит.
there's something that's been worrying me

634
00:46:22,480 --> 00:46:26,079
Но в тот момент, когда Кора сказала, что Ричарда убили,
about the moment when cora said that richard had been murdered

635
00:46:26,079 --> 00:46:29,599
что-то, что я чувствовал в то время, было неправильным
something i felt at the time to have been wrong wrong

636
00:46:29,599 --> 00:46:33,280
, каким образом, мадам, это просто беда, а я не знаю, вы имеете в виду
in what way madam that's just the trouble eh i don't know do you mean

637
00:46:33,280 --> 00:46:36,000
что-то не так с одним из людей в комнате
something wrong about one of the people in the room

638
00:46:36,000 --> 00:46:40,640
да что-то в этом роде, но я не могу вспомнить, кто или что это было,
yes something of the kind but i can't remember who or what it was

639
00:46:40,640 --> 00:46:45,920
возможно, это была реакция какого-то конкретного человека на слово «убийство».
it was perhaps the reacting of some particular person to the word murder

640
00:46:45,920 --> 00:46:49,520

perhaps but i don't remember noticing anyone in

641
00:46:49,520 --> 00:46:53,440

particular we were all staring at cora

642
00:46:53,440 --> 00:46:56,319
я хотел бы положить розы в вазу,
shall we go in i'd like to put the roses in a bowl

643
00:46:56,319 --> 00:46:59,599
прежде чем мы сядем обедать
before we settle down to lunch

644
00:47:01,680 --> 00:47:06,880
вы восхитительно укладываете цветы, мадам, спасибо, мистер пуэрто,
you arrange flowers admirably madame thank you mr puerto

645
00:47:06,880 --> 00:47:11,040
я очень любил цветы, пока вы жили здесь
i'm very fond of flowers during the time you were staying here

646
00:47:11,040 --> 00:47:15,280
с мистером абернети, он когда-нибудь говорил что-нибудь о каком-либо члене о его семье
with mr abernethy did he ever say anything about any member of his family

647
00:47:15,280 --> 00:47:19,520
это может иметь значение ты говоришь как полицейский
that might be relevant you're speaking like a policeman

648
00:47:19,520 --> 00:47:25,760
я когда-то был полицейским у меня здесь нет статуса я не имею
i was a policeman once i have no status here

649
00:47:25,760 --> 00:47:30,400
права задавать тебе вопросы но конечно мы оба надеемся
no right to question you but surely we are both hoping to find

650
00:47:30,400 --> 00:47:33,839
найти правду Ричард был разочарован в молодом
the truth richard was disappointed in the younger

651
00:47:33,839 --> 00:47:37,920
поколении старый мужчины обычно унижают их
generation old men usually are he disparaged them

652
00:47:37,920 --> 00:47:40,880
по-разному, но не было ничего, что могло бы
in various ways but there was nothing that could

653
00:47:40,880 --> 00:47:45,839
указать на мотив убийства, я думаю, что эта чаша могла бы хорошо смотреться на
possibly suggest a motive for murder i think this bowl might look well in the

654
00:47:45,839 --> 00:47:49,280
зеленом малахитовом столе, не могли бы вы подержать ее минутку, пока я
green malachite table could you hold it for a moment while i

655
00:47:49,280 --> 00:47:53,280
поднимаю стеклянный колпак, конечно, мадам
lift the glass shade off of course madame

656
00:47:53,280 --> 00:47:57,359
кто-нибудь говорил мистеру Эбенезе, что муж его племянницы Сьюзен чуть было не
did anyone tell mr ebeneze that his niece susan's husband had come near to

657
00:47:57,359 --> 00:48:00,480
отравил ее клиентку,
poisoning her customer

658
00:48:00,559 --> 00:48:03,440
о, как неосторожно с моей стороны,
oh oh how very careless of me

659
00:48:03,440 --> 00:48:07,520
это просто ускользнуло у меня из рук нет, нет, пожалуйста, оставьте это, мистер Пуаро,
it just slipped through my fingers no no please leave it mr poirot

660
00:48:07,520 --> 00:48:12,240
я попрошу горничную разобраться, мы не Не хочу, чтобы вы порезали себе пальцы,
i'll get the maid to clear it up we don't want you cutting your fingers

661
00:48:12,240 --> 00:48:16,079
но, возможно, нам следует убрать стол с дороги, пока мы не изготовим для него новый абажур
but perhaps we should move the table out of the way until we can get a new shade

662
00:48:16,079 --> 00:48:19,040
, вы поможете мне отнести его в
made for it will you help me carry it out to the

663
00:48:19,040 --> 00:48:23,359
шкаф под лестницей, конечно, мадам,
cupboard under the stairs certainly madame

664
00:48:25,040 --> 00:48:29,280
спасибо, мистер Бороу, что это было? вы спрашивали меня, я
thank you mr furrow now what was it you were asking me i've

665
00:48:29,280 --> 00:48:32,960
совсем забыл о, нет необходимости повторять вопрос, это не имело
quite forgotten oh there is no need to repeat the question it was of no

666
00:48:32,960 --> 00:48:36,160
значения, есть ли кто-нибудь, чья жизнь требует
importance is there anyone whose life would bear

667
00:48:36,160 --> 00:48:40,160
тщательного расследования, должна быть втянута в это личная жизнь людей,
close investigation must people's private lives be dragged

668
00:48:40,160 --> 00:48:44,079
я боюсь, что нет ничего, что можно было бы игнорировать, мадам,
into this i fear that there is nothing that can be ignored madame

669
00:48:44,079 --> 00:48:49,280
в данном случае это не доказательство, которое я ищу, но люди
in this case it is not evidence i am searching for but people

670
00:48:49,280 --> 00:48:53,920
говорят мне, мадам, о тех, кто знал Корру лучше всего,
tell me madam of those there who knew korra best

671
00:48:53,920 --> 00:48:58,240
я полагаю, что я действительно едва знал ее, тогда принимая
i suppose i did maude hardly knew her at all then taking

672
00:48:58,240 --> 00:49:03,520
вас за человека, который ее знал лучше всего, почему вы думаете, что она говорила так, как она говорила, это
you as the person who knew her best why do you think she spoke as she did it

673
00:49:03,520 --> 00:49:09,440
было очень характерно для нее, что я имею в виду, было ли это чистым и простым приманкой,
was very characteristic of her what i mean is was it a baitis pure and simple

674
00:49:09,440 --> 00:49:13,839
она просто выпалила то, что было у нее на уме, не задумываясь, о, она была
did she just blurt out what was in her mind without thinking oh was she being

675
00:49:13,839 --> 00:49:18,240
злой, развлекаясь, расстраивая всех, кого
malicious amusing herself by upsetting everyone

676
00:49:18,240 --> 00:49:22,079
вы никогда нельзя быть полностью уверенным в человеке ты можешь
you can't ever be quite sure about a person can you

677
00:49:22,079 --> 00:49:26,960
я никогда не знал, была ли Кора просто наивной или она по-
i've never known whether cora was simply ingenuous or whether she counted

678
00:49:26,960 --> 00:49:32,800
детски рассчитывала просто произвести впечатление миссис тимоти абботт нетти осталась здесь
childishly on just making an effect mrs timothy abbott nettie stayed here

679
00:49:32,800 --> 00:49:36,960
в ночь после похорон я думаю да она сделала она поговорить с вами о
the night after the funeral i believe yes she did did she talk to you about

680
00:49:36,960 --> 00:49:39,839
том, что сказала Кора да,
what cora had said yes

681
00:49:39,839 --> 00:49:45,520
она сказала, что это возмутительно и так же, как и она, она восприняла это всерьез о нет,
she said it was outrageous and just like her did she take it seriously oh no

682
00:49:45,520 --> 00:49:51,760
нет, я уверена, что у нее не было вас, мадам , вы восприняли это всерьез
no i'm sure she didn't have you madame did you take it seriously

683
00:49:51,760 --> 00:49:56,839
да, мистер поро, я думаю, что сделала, потому что из вы чувствуете, что что-то не так,
yes mr poro i think i did because of your feeling that something was wrong

684
00:49:56,839 --> 00:50:00,720
возможно, я хочу поговорить со всеми, кто
perhaps i want to talk to all those who were

685
00:50:00,720 --> 00:50:04,720
присутствовал в комнате после похорон, когда Кори сказала, что она сделала,
present in the room after the funeral when cory said what she did it is

686
00:50:04,720 --> 00:50:08,640
важно, чтобы я встретился с каждым из них
important that i should meet every single one of them

687
00:50:08,640 --> 00:50:14,240
сейчас, это было бы очень удобно, и это было бы стратегически удовлетворительно,
now it would be a great convenience and it would be strategically satisfactory

688
00:50:14,240 --> 00:50:18,079
если бы я мог встретиться с ними здесь, конечно, это было бы очень трудно
if i could meet them here surely that would be very difficult to

689
00:50:18,079 --> 00:50:24,160
устроить я уже придумал способ, дом он продан, и мистер энтуистл
arrange already i have devised a means the house it is sold also mr entwistle

690
00:50:24,160 --> 00:50:28,960
объявит, что он пригласит различных членов семьи собраться здесь
will declare he will invite the various members of the family to assemble here

691
00:50:28,960 --> 00:50:33,119
и выбрать, что они будут из мебели, прежде чем все это будет выставлено на
and to choose what they will from the furnishings before it is all put up to

692
00:50:33,119 --> 00:50:36,640
аукцион, для этой цели могут быть выбраны подходящие выходные
auction a suitable weekend can be selected for

693
00:50:36,640 --> 00:50:40,079
, вы ставите ловушку для кого-то, мистер
that purpose are you laying a trap for someone mr

694
00:50:40,079 --> 00:50:44,480
Перейра, ах, я потерял свое время, я хотел бы знать достаточно, чтобы сделать это
pereira ah i lost my time i wish i knew enough to do that

695
00:50:44,480 --> 00:50:51,119
нет, у меня еще есть время Имейте в виду, но есть одна вещь, которая сомнительна
no i have still the open mind but there is one thing that is doubtful

696
00:50:51,119 --> 00:50:56,640
, может быть невозможно обеспечить присутствие здесь мистера Тимоти Абернети,
it may not be possible to secure the presence here of mr timothy abernethy

697
00:50:56,640 --> 00:51:01,359
мне сказали, что она никогда не выходит из дома, о, я думаю, вам может повезти,
i am told that she never leaves home oh i think you may be lucky there

698
00:51:01,359 --> 00:51:05,920
я слышал отсюда Вчера я узнал,
i heard from ward yesterday that workmen are in painting the house timothy is

699
00:51:05,920 --> 00:51:09,119
что рабочие красят дом. Тимоти поднимает ужасный шум из-за того, что краска вредит его здоровью,
making a terrible fuss about the paint affecting his health

700
00:51:09,119 --> 00:51:13,359
и я думаю, что он и Мод были бы счастливы приехать сюда, может быть,
and i think that he and maude would be only too happy to come here perhaps for

701
00:51:13,359 --> 00:51:17,200
на недельку или около того, пока лодыжка Мура не поправится лодыжка Морта
a week or so while moore's ankle gets better mort's ankle

702
00:51:17,200 --> 00:51:20,559
в чем дело она сломала его
which is the matter with it she's broken it

703
00:51:20,559 --> 00:51:24,240
к счастью они взяли спутницу Коры мисс Гилкрист как это
luckily they've taken on cora's companion miss gilchrist how did that

704
00:51:24,240 --> 00:51:28,319
случилось кто предложил это хорошо я думаю Сьюзен
happen who suggested it well i think susan

705
00:51:28,319 --> 00:51:31,839
починила это Сьюзан Бэнкс а
fixed it up susan banks ah

706
00:51:31,839 --> 00:51:38,160
так это была маленькая Сьюзан она любит все устраивать
so it was the little susan she is fond of making the arrangements

707
00:51:38,160 --> 00:51:42,000
Мисс Гилкрист сможет остаться и присматривать за домом, пока
anyway miss gilchrist will be able to stay and look after the house while

708
00:51:42,000 --> 00:51:45,520
Тимоти и Мод придут сюда,
timothy and maude come here

709
00:51:46,240 --> 00:51:51,920
я не могу этого сделать, я просто не могу не быть здесь совсем одна в
i can't do it i simply can't not here all alone in the

710
00:51:51,920 --> 00:51:55,839
доме, я знаю, ты подумаешь, что это глупо, но
house i know you'll think it's foolish but

711
00:51:55,839 --> 00:52:01,119
я буду в ужасе быть здесь наедине, конечно, я понимаю,
i'd be terrified to be here by myself of course i understand

712
00:52:01,119 --> 00:52:06,000
после всего, что произошло в личарде и марии, я не почувствовал этого сначала,
after all that happened at lichards and mary i didn't feel it at first

713
00:52:06,000 --> 00:52:10,880
это пришло ко мне только с тех пор, как я пришел сюда сегодня утром, монахиня подошла к двери,
it's only come over me since i came here this morning a nun came to the door

714
00:52:10,880 --> 00:52:14,400
собирая деньги для монастыря блаженного вира Джин, и я вспомнил, что
collecting for the convent of the blessed virgin and i remembered that a

715
00:52:14,400 --> 00:52:17,119
монахиня заходила в коттедж незадолго до этого
nun had called at the cottage just before

716
00:52:17,119 --> 00:52:21,440
о боже, о боже, я в плохом состоянии, я полагаю, это то,
oh dear oh dear i am in a bad way i suppose it's

717
00:52:21,440 --> 00:52:24,960
что они называют отсроченным шоком, ну,
what they call delayed shock well

718
00:52:24,960 --> 00:52:29,040
если мы не можем найти никакого другого решения, вам просто нужно прийти к конец, чтобы быть
if we can't find any other solution you'll just have to come to end to be

719
00:52:29,040 --> 00:52:32,599
с нами в зале,
hall with us

720
00:52:32,720 --> 00:52:36,640
если мы пойдем, о да, ты не думаешь, что это может быть
should we go oh yes don't you think so it might be as

721
00:52:36,640 --> 00:52:40,240
также хорошо, я полагаю, конечно, все вещи в доме довольно отвратительны, но там
well i suppose of course all the stuff in the house is quite hideous but there

722
00:52:40,240 --> 00:52:44,240
могут быть просто какие-то украшения прямо тогда, когда я был в отпуске, я должен иди и
might just be some jewelry right then time i was off i must go and have a word

723
00:52:44,240 --> 00:52:48,480
поговори с Розенхаймом о, и я буду довольно поздно этим вечером я обедаю с Оскаром,
with rosenheim oh and i shall be rather late this evening i'm dining with oscar

724
00:52:48,480 --> 00:52:52,960
чтобы обсудить американское предложение, дорогой Оскар, он будет так рад тебя видеть
to discuss the american offer darling oscar he'll be so pleased to see you

725
00:52:52,960 --> 00:52:58,400
после всего этого времени, передай ему мою любовь, что ты делаешь значит все это время
after all this time do give him my love what do you mean all this time

726
00:52:58,400 --> 00:53:02,400
мы обедали вместе на прошлой неделе о как забавно он позвонил вчера и сказал что
we had lunch together last week oh how funny he rang up yesterday and said it

727
00:53:02,400 --> 00:53:05,520
прошло несколько месяцев с тех пор как он видел тебя в последний раз он должно быть сошел с ума ты думаешь что
was months since he'd seen you last he must have gone off his head you think

728
00:53:05,520 --> 00:53:08,800
я дурак разве ты не выглядишь я не понимаю не знаю, на чем ты едешь, это довольно глупо,
i'm a fool don't you look i don't know what you're driving it's rather silly

729
00:53:08,800 --> 00:53:12,800
врать мне, что ты никогда не ходил на Оскар и что
telling me a pack of lies you never went to see oscar and what

730
00:53:12,800 --> 00:53:16,559
насчет тебя ты сказал, что идешь по магазинам с джейн
about you you said you were going shopping with jane

731
00:53:16,559 --> 00:53:20,319
ты не мог этого сделать она была в америке несколько недель да это было глупо с
you couldn't have done she's been in america for weeks yes that was stupid of

732
00:53:20,319 --> 00:53:23,280
моей стороны я просто пошла прогуляться по регентскому
me i just went for a walk around regent's

733
00:53:23,280 --> 00:53:26,800
парку ты никогда не гуляла по регентскому парку твоя жизнь что это
park you've never been for a walk in regents park in your life what's it all

734
00:53:26,800 --> 00:53:32,800
такое ты такая другая в последнее время я просто думал о вещах
about you've been so different lately i've just been thinking about things

735
00:53:33,280 --> 00:53:37,119
мне было интересно не пойти ли мне в личи мэри и поговорить с этой
i was wondering whether i should go down to lychee mary and have a word with that

736
00:53:37,119 --> 00:53:40,800
компаньонкой тети хорус я хочу знать что было сказано когда дядя
companion of aunt chorus i want to know what was said when uncle

737
00:53:40,800 --> 00:53:44,800
Ричард спустился туда хорошо он вряд ли стал бы обсуждать свои чувства по поводу семьи
richard went down there well he'd hardly discuss his feelings about the family

738
00:53:44,800 --> 00:53:49,040
с посторонним конечно он бы не стал бы она слышала через дверь
with an outsider of course he wouldn't she'd have heard through the door

739
00:53:49,040 --> 00:53:53,040
Розамунд кто ты думаешь убил Кору и твоего
rosamund who do you think killed cora and your

740
00:53:53,040 --> 00:53:55,520
дядю Ричарда дорогая
uncle richard darling

741
00:53:55,520 --> 00:53:59,839
не будь абсурдом ты знаешь так же хорошо, как и я, но
don't be absurd you know as well as i do but it's much

742
00:53:59,839 --> 00:54:03,200
лучше никогда не упоминать об этом,
better never to mention it

743
00:54:05,520 --> 00:54:10,960
сидя в кресле у камина в углу библиотеки я,
from my chair by the fireplace in a corner of the library i

744
00:54:10,960 --> 00:54:15,760
вернее, помилуй талия или нарко,
or rather mercy upon talia or narco

745
00:54:15,760 --> 00:54:21,359
наблюдали за семьей абнеров, ни один из них не смог устоять перед
observed the abner family none of them had been able to resist the

746
00:54:21,359 --> 00:54:27,119
искушением спустись и унести добычу из энди холла
temptation to come down and carry off the spoils from andy hall

747
00:54:27,119 --> 00:54:31,760
я не думаю, что мне осталось жить долго но ради сентиментальности я хотел
i don't suppose i have long to live but for sentiment's sake i should like

748
00:54:31,760 --> 00:54:35,680
бы иметь старый обеденный сервиз я боюсь это может быть довольно трудно
to have the old dinner service i am afraid that may be rather difficult you

749
00:54:35,680 --> 00:54:40,079
видишь ли ты слишком поздно дядя я попросил Хелен отметьте это мне сегодня утром отметьте
see you're too late uncle i asked helen to mark it off to me this morning mark

750
00:54:40,079 --> 00:54:43,680
это хорошо, что вам хорошего, вы даже не женаты,
it off well what good is it to you you're not even married

751
00:54:43,680 --> 00:54:48,319
кто из них, я спросил себя, был потенциальным убийцей
which of them i asked myself was a potential murderer

752
00:54:48,319 --> 00:54:52,799
, на самом деле я собираю полбу, и это отличный пример,
as a matter of fact i collect spelled and it is an excellent example

753
00:54:52,799 --> 00:54:57,119
Джордж может убить как загнанный в угол крысиный поцелуй,
george might kill as a cornered rat kiss

754
00:54:57,119 --> 00:55:00,480
я не понимаю, из-за чего вся эта суета, это довольно отвратительно, в любом случае
i don't see what all the fuss is about it's quite hideous anyway

755
00:55:00,480 --> 00:55:06,799
Сьюзан могла бы действовать так спокойно и эффективно, чтобы осуществить план, если бы Ричард составил
susan might do so calmly and efficiently to further a plan if richard had made a

756
00:55:06,799 --> 00:55:11,359
надлежащее завещание, распоряжение имуществом было бы оставлено исключительно в моих руках. Руки
proper will the disposal of the estate would have been left solely in my hands

757
00:55:11,359 --> 00:55:15,920
Тимоти мог бы сделать это, потому что он ненавидел и отрекся от своего брата,
timothy might have done it because he hated and rescinded his brother

758
00:55:15,920 --> 00:55:19,760
но он не держал тебя за язык, Сьюзен, ты не говори так с моей женой,
but he didn't hold your tongue susan don't you talk like that to my wife

759
00:55:19,760 --> 00:55:24,799
Грегори, потому что у него была болезненная полоса, которая жаждала наказания, ты не должна
gregory because he had a morbid streak that craved punishment you mustn't

760
00:55:24,799 --> 00:55:29,920
возбуждать себя, Тимоти, я достану тебя как edative, а затем вы можете лечь спать и
excite yourself timothy i'll get you a sedative and then you can go to bed and

761
00:55:29,920 --> 00:55:36,079
пришвартоваться, потому что timothy был ее ребенком, и когда дело касалось ее ребенка,
moored because timothy was her child and where her child was concerned

762
00:55:36,079 --> 00:55:41,520
она все равно была бы безжалостной, я хочу малахитовый стол,
she would be ruthless anyway i want the malachite table

763
00:55:41,520 --> 00:55:48,160
который может убить розамунда, потому что она была такой пугающе простой во взглядах, о нет, я
rosamund might kill because she was so frighteningly simple in outlook oh no i

764
00:55:48,160 --> 00:55:51,599
хочу, чтобы поехали опять
want that here we go again

765
00:55:51,599 --> 00:55:56,559
же, это как голосиное наследство и майкл, потому что у него было убийственное
it's just like the voicey inheritance and michael because he had a murderous

766
00:55:56,559 --> 00:56:01,200
самоуверенное тщеславие, в доме так много замечательных вещей,
cocksure vanity there are so many wonderful things in

767
00:56:01,200 --> 00:56:06,000
стол малахии особенно прекрасен,
the house the malachi table is particularly lovely

768
00:56:06,000 --> 00:56:11,359
я никогда не видел ничего подобного, даже мисс гилкрист могла бы
i've never seen anything quite like it even miss gilchrist might have

769
00:56:11,359 --> 00:56:15,280
подумать об убийстве, если бы она думала, что это вернет ей ивановый чай
contemplated murder if she had thought it would give back to her the willow tea

770
00:56:15,280 --> 00:56:17,520
домой, но, конечно,
home but of course

771
00:56:17,520 --> 00:56:21,920
это не касается меня и мисс Гилкрист,
it's of no concern of mine and miss gilchrist

772
00:56:21,920 --> 00:56:25,760
понимая, что она зашла слишком далеко, вторгаясь в семейный круг абернати,
realizing that she had gone a little too far by intruding into the abernathy

773
00:56:25,760 --> 00:56:29,680
удалилась в свою комнату,
family circle retired to her room

774
00:56:29,680 --> 00:56:34,160
она такая жалкая старая киска, цепляющаяся к тем кусочкам, которые напоминают ей
she's such a pathetic old clinging to those bits and pieces that remind her

775
00:56:34,160 --> 00:56:37,520
о корре, аметист треснул в столике, и о тех страшных
of korra the amethyst broke in the little table and those frightful

776
00:56:37,520 --> 00:56:43,359
морских пейзажах, которые все рисовали с натуры. она сказала мне, что кора сжульничала она скопировала их
seascapes everyone painted from life she told me the cora cheated she copied them

777
00:56:43,359 --> 00:56:48,480
с открыток откуда ты знаешь что одна из них тяни флекс и гавань
from postcards how do you know that one of them is of pull flex and harbor

778
00:56:48,480 --> 00:56:52,559
и показывает маяк и пианино так как пирс был взорван когда
and shows the lighthouse and the piano since the pier was blown up while she

779
00:56:52,559 --> 00:56:56,079
она еще жила в бретани она не умеет рисовать та из жизни
was still living in brittany she can't paint that one from life

780
00:56:56,079 --> 00:57:01,280
я даже нашел открытку в ящике стола это гилкрист ну бедняжка или нет она
i even found the postcard in a drawer form is gilchrist well poor or not she's

781
00:57:01,280 --> 00:57:05,760
была для нас маленьким сокровищем всегда готова бегать наверх четыре или пять раз
been a little treasure to us always ready to run upstairs four or five times

782
00:57:05,760 --> 00:57:11,119
в день если она хорошо готовит я признаю что жаль что она ее потеряла у нее сдали нервы я
a day if she cooks well i'll admit that pity she lost her nerve lost her i

783
00:57:11,119 --> 00:57:15,200
не оставлю ее одну в доме она сказала что испугалась когда монахиня
wouldn't be left alone in the house she said she was frightened when a nun came

784
00:57:15,200 --> 00:57:20,160
позвонила в дверь где я спросила себя слышала ли я раньше о
calling at the door where i asked myself had i heard about a

785
00:57:20,160 --> 00:57:25,760
монахине но нет коротких путей к истине
nun before but there are no shortcuts to the truth

786
00:57:25,760 --> 00:57:30,880
я должна была наблюдать и слушать разговор с семьей о тебе, нарко,
i had to observe and to listen to talk to the family about you narco

787
00:57:30,880 --> 00:57:37,440
и о моей работе с беженцами, о беженцах, снова и снова,
and my work with refugees oh refugees all over again

788
00:57:37,440 --> 00:57:42,240
если бы я казался не очень хорошо владеющим английским языком и не всегда понимал то,
if i appeared not to know much english and not always to understand what was

789
00:57:42,240 --> 00:57:45,440
что мне говорили, это только успокаивало членов
said to me it only made the members of the family

790
00:57:45,440 --> 00:57:50,240
семьи в мое присутствие немного Ли
more at ease in my presence little by little

791
00:57:50,240 --> 00:57:54,640
Пока факты вставали на свои места, остальное
the facts were falling into place the rest

792
00:57:54,640 --> 00:57:59,520
зависело от маленьких серых
was up to the little gray cells

793
00:58:02,000 --> 00:58:06,640
клеточек, все это гниль, не так ли, мистер Понталье, вы не имеете никакого отношения к своим наркоманам
it's all rot isn't it mr pontalier you've got nothing to do with you narco

794
00:58:06,640 --> 00:58:11,119
или беженцам или ко всему этому, что вы, это было на следующий вечер
or refugees or any of that have you it was the following evening

795
00:58:11,119 --> 00:58:16,160
еще раз все собрались в библиотеке, и я объявил, что ухожу
once again everyone was gathered in the library and i had announced my departure

796
00:58:16,160 --> 00:58:21,359
в девять часов следующего утра, вы пришли сюда, чтобы шпионить за нами, не так ли
for nine o'clock the next morning you've come here to spy on us haven't you

797
00:58:21,359 --> 00:58:26,960

you're a detective you have great perspective

798
00:58:26,960 --> 00:58:30,640
? однажды в ресторане, но почему вы
not really you were pointed out to me once in a restaurant but why have you

799
00:58:30,640 --> 00:58:35,119
не упомянули об этом до рамадана, я подумал , что будет веселее, не так ли это
not mentioned it until ramadan i thought it'd be more fun not to this is

800
00:58:35,119 --> 00:58:38,799
позорно , это правда, да, это правда, я
disgraceful is it true yes it is true i am a

801
00:58:38,799 --> 00:58:42,480
детектив, который послал вас сюда, мне было поручено выяснить
detective who sent you here i was commissioned to inquire into the

802
00:58:42,480 --> 00:58:46,160
обстоятельства смерти Ричарда Абнетти кем на данный момент это вас не
circumstances of richard abnetti's death by who for the moment that does not

803
00:58:46,160 --> 00:58:49,440
касается, но было бы преимуществом,
concern you but it would be an advantage would it

804
00:58:49,440 --> 00:58:55,359
не так ли, если бы вы могли быть уверены вне всякого сомнения, что Ричард Абернети
not if you could be assured beyond any possible doubt that richard abernethy

805
00:58:55,359 --> 00:59:00,720
умер естественной смертью конечно он умер естественной смертью кто говорит что-то еще
died a natural death of course he died a natural death who says anything else

806
00:59:00,720 --> 00:59:04,319
он с помогите, и теперь у нее мертвые селфи, она сказала это
he said so and now she has selfies dead she said it

807
00:59:04,319 --> 00:59:08,720
здесь, в этой комнате, но я на самом деле не сделала этого, Сьюзен, нет смысла притворяться, что
here in this room but i didn't really did you susan there's no good pretending

808
00:59:08,720 --> 00:59:14,400
он не возьмет месье Понталия, его зовут не Понталье, это Геркулес, что-
he won't take monsieur pontalia his name isn't pontalier it's hercules

809
00:59:14,400 --> 00:59:18,599
то точное,
something accurate

810
00:59:20,480 --> 00:59:25,520
могу я спросить, какие выводы ты пришла в себя он не скажет тебе дорогая или если он
may i ask what conclusions you have come to he won't tell you darling or if he

811
00:59:25,520 --> 00:59:32,240
сделает то что он говорит это будет неправда той ночью я плохо спал
does what he says won't be true that night i did not sleep well

812
00:59:32,240 --> 00:59:37,440
я был встревожен и все же я не знал почему я был встревожен
i was perturbed and yet i did not know why i was perturbed

813
00:59:37,440 --> 00:59:43,359
обрывки разговора продолжались мой разум кора обманула она скопировала
snatches of conversation kept on going through my mind cora cheated she copied

814
00:59:43,359 --> 00:59:48,720
их с открыток она испугалась когда монахиня позвонила в дверь
them from postcards she was frightened when a nun came calling at the door

815
00:59:48,720 --> 00:59:53,200
я выиграла малахитовый стол о нет я хочу его
i won the malachite table oh no i want that

816
00:59:53,200 --> 00:59:58,880
и кое-что что Хелен Абернети сказала о моменте когда кора говорила
and something that helen abernethy has said about the moment when cora spoke of

817
00:59:58,880 --> 01:00:03,010
об убийстве своего дяди но что было это
her uncle's murder but what was it

818
01:00:03,010 --> 01:00:06,069
[музыка]
[Music]

819
01:00:10,960 --> 01:00:14,520
kensington 5498
kensington 5498

820
01:00:25,839 --> 01:00:29,280
ты имеешь в виду ты вспомнила да но это не имеет смысла
you mean you've remembered yes but it doesn't make sense

821
01:00:29,280 --> 01:00:33,920
это пришло мне в голову когда я смотрела на себя в зеркало прошлой ночью
it came to me when i was looking at myself in the mirror last night

822
01:00:35,839 --> 01:00:39,280
хелен хелен в чем дело
helen helen what what's the matter

823
01:00:39,280 --> 01:00:45,359
хелен ты здесь и это все что она сказал,
helen are you there and that was all she said

824
01:00:45,359 --> 01:00:49,520
что она смотрела в зеркало да это было все
that she was looking in the mirror yes that was all

825
01:00:49,520 --> 01:00:54,000
тогда в остальном нам придется подождать пока она придет в сознание
then for the rest we shall have to wait until she regains consciousness

826
01:00:54,000 --> 01:01:00,079
и это может быть не долго так ли это плохо да это серьезное
and that may not be for a long time is it as bad as that yes it is a serious

827
01:01:00,079 --> 01:01:03,839
сотрясение мозга вполне возможно что она упала и
concussion it is just possible that she fell and

828
01:01:03,839 --> 01:01:10,319
ударилась головой о мраморный дверной порог, но я подозреваю, что ее кто-то ударил
hit her head on a marbled doorstop but i suspect that she was struck by somebody

829
01:01:10,319 --> 01:01:14,799
по этой причине, я распорядился, чтобы ее отвезли в дом престарелых,
for that reason i have instructed that she should be taken to a nursing home

830
01:01:14,799 --> 01:01:19,920
и именно по этой причине я звоню вам из местного почтового
and it is for that reason also that i am telephoning you from the local post

831
01:01:19,920 --> 01:01:23,599
отделения. однако есть кое-что, что вы должны сделать
office however there is something you must do

832
01:01:23,599 --> 01:01:28,160
для меня, я хочу, чтобы вы пошли в дом стэнсфилд грандж тимоти
for me i want you to go up to stansfield grange

833
01:01:28,160 --> 01:01:31,839
но они оба находятся под присмотром
timothy's house but they're both attended exactly there

834
01:01:31,839 --> 01:01:35,359
там никого нет кроме женщины, которая присматривает за имуществом в их
is no one there except for a woman who is looking after the property in their

835
01:01:35,359 --> 01:01:38,960
отсутствие, что я хочу, чтобы вы сделать это вынести
absence what i want you to do is to take

836
01:01:38,960 --> 01:01:44,480
что-то из дома на самом деле я не могу остановить бургер нет нет нет нет это
something out of the house really i can't stop the burger no no no no it

837
01:01:44,480 --> 01:01:48,160
не будет похоже на кражу со взломом вы должны сказать женщине там что
will not seem like burglary you must tell the woman there that you

838
01:01:48,160 --> 01:01:53,680
мистер абернети попросил вас принести этот конкретный предмет и отнести его
have been asked by mr abernethy to fetch this particular object and take it to

839
01:01:53,680 --> 01:01:58,079
л вы уверены, что это действительно необходимо навсегда, это
london you're sure that this is really necessary forever it is

840
01:01:58,079 --> 01:02:01,200
жизненно важно, все мое расследование зависит
vital the whole of my investigation depends

841
01:02:01,200 --> 01:02:05,119
от этого, и что вы хотите, чтобы я с ним сделал, вы отнесете его по адресу, который я
upon it and what you want me to do with it you will take it to an address that i

842
01:02:05,119 --> 01:02:09,119
вам дам, теперь слушайте внимательно, и я скажу Вы
will give you now listen carefully and i will tell you

843
01:02:09,119 --> 01:02:13,760
точно знаете, что вам нужно искать,
exactly what it is that you have to look for know very well

844
01:02:13,760 --> 01:02:17,280
но я надеюсь, что вы знаете, что делаете,
but i hope you know what you're doing

845
01:02:18,480 --> 01:02:23,520
я ожидаю, что с тетей Хелен все будет в порядке, в конце концов, большинство сотрясений часто
i expect aunt helen will be all right after all most concussion often clears

846
01:02:23,520 --> 01:02:27,200
полностью проходят через пару дней, чего я не могу разобраться вот что она
up completely after a couple of days what i can't make out is what she was

847
01:02:27,200 --> 01:02:31,200
делала звонила в этот неземной час ну она наверное спустилась позвонить
doing telephoning at that unearthly hour well she probably came down to ring the

848
01:02:31,200 --> 01:02:36,880
доктору у нее закружилась голова и она упала я не верю ни единому слову она стоила она
doctor had a giddy fit and fell i don't believe a word of it she was cost she

849
01:02:36,880 --> 01:02:40,960
должно быть стоила я имею в виду дядя все сходится Ричард
must have been i mean it all adds up uncle richard

850
01:02:40,960 --> 01:02:45,440
отравил тетю Кору, убил топором, мисс Джилл, Крис дал мышьяк, а
poisoned aunt cora killed with a hatchet miss gill chris give an arsenic and

851
01:02:45,440 --> 01:02:49,200
Хелен ударил тупым предметом, и так будет продолжаться
helen struck down with a blunt instrument and it will go on like that

852
01:02:49,200 --> 01:02:53,599
до тех пор, пока единственным, кто останется, не станет убийца, и почему кто-то должен
until the only one that's left will be it the murderer and why should anyone

853
01:02:53,599 --> 01:02:59,680
хотеть убить прекрасную Розамунду потому что я знаю слишком много
want to kill the fair rosamond because i know too much

854
01:02:59,839 --> 01:03:02,880
меня просили позвать вас всех в библиотеку,
i've been asked to summon you all to the library

855
01:03:02,880 --> 01:03:08,079

our team detective has convened an informal meeting

856
01:03:09,039 --> 01:03:14,720
вчера вечером наша команда детективов провела неформальную встречу, миссис Чен объявила вам всем, что я частный детектив
last night mrs chen announced to you all that i was a private detective

857
01:03:14,720 --> 01:03:19,359
для себя, я надеялся сохранить свой камуфляж еще немного,
for myself i had hoped to retain my camouflage for a little longer

858
01:03:19,359 --> 01:03:24,000
но независимо от того, что я в своей жизни довольно знаменитый
but no matter i am in my own life quite a celebrated

859
01:03:24,000 --> 01:03:27,839
человек, вы действительно забавны, что я даже никогда о вас не слышал,
person are you really funny that i've never even heard of you

860
01:03:27,839 --> 01:03:32,799
это просто не смешно, просто прискорбно, однако, поскольку вы спросили меня прошлой ночью,
it's just not funny just lamentable however since you asked me last night

861
01:03:32,799 --> 01:03:38,559
кто меня звал, я скажу вам, что это был мистер entwistle мешающий назойливый он
who had called me in i will tell you it was mr entwistle interfering busybody he

862
01:03:38,559 --> 01:03:42,400
не имел права делать что-либо подобное он хотел, чтобы я выяснил, были ли какие-
had no right to do anything of the kind he wished me to find out whether there

863
01:03:42,400 --> 01:03:45,680
либо подозрительные обстоятельства, связанные со смертью
were any suspicious circumstances surrounding the death of richard

864
01:03:45,680 --> 01:03:49,599
Ричарда Абернети, и я не могу категорически вам сказать, что
abernethy and i can't tell you categorically that

865
01:03:49,599 --> 01:03:53,440
я не нашел их нет никаких оснований полагать что он
i have found none there is no reason to believe that he

866
01:03:53,440 --> 01:03:59,359
умер кем угодно, только не естественной смертью я сделал то, что меня просили сделать,
died anything but a natural death i have done what i was asked to do

867
01:03:59,359 --> 01:04:03,280
и я уеду 12- часовым поездом вы не можете просто оставить
and i shall be departing by the 12 o'clock train you can't just leave it

868
01:04:03,280 --> 01:04:08,160
все как есть что насчет тети коры и кто прислал яд Нед свадебный торт, чтобы
all like this what about aunt cora and who sent the poisoned wedding cake to

869
01:04:08,160 --> 01:04:13,760
пропустить убить Криса и кто стоил Хелен, пока не придет время отправлять мой поезд,
miss kill chris and who cost helen until the time comes for my train to depart

870
01:04:13,760 --> 01:04:18,240
я буду в маленьком летнем домике, если у кого-то из вас есть что-нибудь, что вы могли
i shall be in the little summer house should any of you have anything you may

871
01:04:18,240 --> 01:04:23,359
бы пожелать передать мне , это все, что
wish to impart to me that is all

872
01:04:24,880 --> 01:04:29,440
мне сказали, что я должен найти вы здесь, мистер пуаро, доброе утро, инспектор, я так понимаю
i was told i should find you here mr poirot good morning inspector i gather

873
01:04:29,440 --> 01:04:34,160
, вам удалось собрать весь свой список подозреваемых, да, это так, и
that you've managed to assemble your full cast of suspects yes that is so and

874
01:04:34,160 --> 01:04:38,799
в результате Хелен Эбернети сбита с ног, вы не должны винить меня за
the result is that helen abernethy gets knocked over you must not blame me for

875
01:04:38,799 --> 01:04:41,280
это, если она пришла ко мне, а не
that if she had come to me instead of

876
01:04:41,280 --> 01:04:45,440
приводя мистера энтвистла она была в процессе выболтать ему бобы
bringing mr entwistle she was in the process of spilling the beans to him

877
01:04:45,440 --> 01:04:48,880
когда [ __ ] когда как вы говорите
when wonk when as you say

878
01:04:48,880 --> 01:04:52,799
[ __ ] понятия не имею
wonk any idea

879
01:04:52,799 --> 01:04:57,200
что ей удалось сказать ему очень мало только то что она посмотрела на себя
what she managed to tell him very little only that she had looked at herself in

880
01:04:57,200 --> 01:05:02,160
в зеркало но я думаю теперь я знаю кто она собирался
the mirror but i think i now know what she was going to

881
01:05:02,160 --> 01:05:06,160
сказать и что это было ага инспектор это еще
say and what was that aha inspector it is

882
01:05:06,160 --> 01:05:11,359
не время уже последний час я сижу
not yet the time for the past hour i have been sitting in

883
01:05:11,359 --> 01:05:15,760
на даче жду когда кто-нибудь доверится мне
the summer house waiting for someone to confide in me

884
01:05:15,760 --> 01:05:19,920
но результаты случаются о как бы я
but the results happen oh how shall i say

885
01:05:19,920 --> 01:05:24,880
сказал немного переменная сначала была мисс Гилкрист, которая
a little variable first there was miss gilchrist who

886
01:05:24,880 --> 01:05:30,640
хотела рассказать мне, что она слышала, как Ричард Абернети говорил Коре, когда звонил
wanted to tell me what she heard richard abernethy saying to cora when he called

887
01:05:30,640 --> 01:05:35,280
в коттедж, я не совсем расслышал, что сказала миссис Лонг
at the cottage i couldn't quite hear what mrs long

888
01:05:35,280 --> 01:05:40,160
Куинни, но я уловил слово «полиция»,
quinney said but i did catch the word police

889
01:05:40,160 --> 01:05:45,119
а затем мистер Абернети взорвался довольно громко и сказал, что я могу не делай этого
and then mr abernethy burst out quite loud and said i can't do that

890
01:05:45,119 --> 01:05:51,039
не тогда, когда речь идет о моей собственной племяннице, а потом мне пришлось бежать на кухню,
not when it's a question of my own niece and then i had to run into the kitchen

891
01:05:51,039 --> 01:05:56,400
потому что что-то кипело очень любопытно,
because something was boiling over very curious

892
01:05:56,400 --> 01:06:00,880
что именно она имела в виду, мне интересно, и в тот момент, когда она ушла от
what exactly did she mean by that i wonder and the moment she had left

893
01:06:00,880 --> 01:06:06,079
Грегори Бэнкса , ты ошибаешься обо всем пуаро
gregory banks you're wrong about everything poirot

894
01:06:06,079 --> 01:06:08,880
ричард абернети не умер естественной смертью
richard abernethy didn't die a natural death

895
01:06:08,880 --> 01:06:13,760
я убил его а зачем вы это сделали мистер бэнкс он был
i killed him huh why did you do that mr banks he was a

896
01:06:13,760 --> 01:06:16,559
сноб грязный сноб
snob filthy snob

897
01:06:16,559 --> 01:06:21,839
он ничего не думал обо мне он заманил меня в ловушку люди не могут так со мной обращаться и все
he thought nothing of me he snared at me people can't treat me like that and get

898
01:06:21,839 --> 01:06:25,440
сойдет с рук но зачем приходить и признаваться мне в этом,
away with it but why come and confess this to me

899
01:06:25,440 --> 01:06:29,920
потому что ты сказал, что его не убивали, я должен был показать тебе, что ты не такой умный,
because you said he hadn't been murdered i had to show you you're not as clever

900
01:06:29,920 --> 01:06:35,680
как ты думаешь, и, кроме того, я должен быть наказан
as you think you are and besides i must be punished

901
01:06:35,680 --> 01:06:40,160
, разве ты не понимаешь, а потом он увидел его жена пришла и
don't you see and then then he saw his wife coming and

902
01:06:40,160 --> 01:06:44,640
сказала мне сказать ей, что он пошел в полицейский участок
told me to tell her that he had gone to the police station

903
01:06:44,640 --> 01:06:50,079
его даже не было рядом с тем местом, где умер дядя Ричард хм, я немного знаю его
he wasn't even near the place when uncle richard died hmm i know a little of his

904
01:06:50,079 --> 01:06:53,680
историю он несколько месяцев находился в психиатрической больнице,
history he was for some months in a mental home

905
01:06:53,680 --> 01:06:58,319
прежде чем вы встретились с ним он никогда не был сертифицирован
before you met him he was never certified

906
01:06:58,319 --> 01:07:04,559
он был пациентом-добровольцем крейг у меня никогда не было шанса,
he was a voluntary patient craig has never had a chance

907
01:07:04,559 --> 01:07:09,359
о, вот почему я так сильно хотела денег дяди Ричарда,
oh that's why i wanted uncle richard's money so badly

908
01:07:09,359 --> 01:07:16,160
я знала, что Грегу пришлось подставить себя, чтобы узнать, что он был кем-то, возможно, вы
i knew greg had to set up for himself to know that he was someone perhaps you

909
01:07:16,160 --> 01:07:20,319
слишком сильно его любите для безопасности или для счастья, мадам,
love him too much for safety or for happiness madame

910
01:07:20,319 --> 01:07:27,039
вы хотели деньги своего дяди не для себя но для вашего мужа,
you wanted your uncle's money not for yourself but for your husband

911
01:07:27,039 --> 01:07:31,119
как сильно вы этого хотели,
how badly did you want it

912
01:07:31,119 --> 01:07:34,960
я хотел бы задать довольно много вопросов той молодой леди, она слишком
there are quite a few questions i'd like to put to that young lady she's too

913
01:07:34,960 --> 01:07:40,240
умна наполовину, у вас были другие посетители, только один
clever by half did you have any other visitors only one

914
01:07:40,240 --> 01:07:45,920
майкл шейн, я взял на себя смелость сказать ему, что вы были не в восторге от его
michael shane i took the liberty of telling him you were not happy about his

915
01:07:45,920 --> 01:07:51,599
алиби это очень неловко
alibi that's extremely awkward

916
01:07:51,599 --> 01:07:56,799
я сказал розамунде вы видите что я обедал с Оскаром Лоу в тот день и
i told rosamund you see that i was lunching with oscar law that day and

917
01:07:56,799 --> 01:08:00,079
возможно вы не были
perhaps you were not

918
01:08:00,960 --> 01:08:04,079
я ездил вниз чтобы увидеть женщину по имени Сара
i motored down to see a woman called sarah daynton

919
01:08:04,079 --> 01:08:08,079
Дейнтон киноактриса да это довольно уловка
the cinema actress yes it's rather tricky

920
01:08:08,079 --> 01:08:11,680
вы имеете в виду, что это вполне удовлетворительно для полиции,
i mean it's quite satisfactory as far as the police are concerned

921
01:08:11,680 --> 01:08:14,079
но это не очень хорошо сработает с Розамундой,
but it won't go down very well with rosamund

922
01:08:14,079 --> 01:08:18,799
мисс Дантон будет свидетельствовать в вашу пользу, ей это не понравится,
miss danton would testify for you she won't like it

923
01:08:18,799 --> 01:08:23,040
но, поскольку это убийство, я полагаю, ей придется это сделать, не так
but as it's murder i suppose she'll have to do so

924
01:08:23,040 --> 01:08:27,359
ли? думаю, он говорит правду, как можно быть уверенным,
do you think he's telling the truth how can one be certain

925
01:08:27,359 --> 01:08:31,920
и даже если она говорит, что он был с ней, что это доказывает,
and even if she does say he was with her what does that prove

926
01:08:31,920 --> 01:08:38,960
что влюбленная женщина скажет что угодно, есть еще кое-что, что я должен вам сказать
an infatuated woman will say anything there's something else i have to tell

927
01:08:38,960 --> 01:08:42,480
, мы получили очень любопытную информацию от
you we've had a piece of very curious

928
01:08:42,480 --> 01:08:47,199
настоятельница монастыря почти законная Мэри
information from the mother superior of a convent near legit mary

929
01:08:47,199 --> 01:08:51,120
две ее монахини
two of her nuns had been out collecting from door to door

930
01:08:51,120 --> 01:08:55,759
собирали по домам, кажется, они звонили в коттедж Corollancanis за день до ее убийства,
it seems they called the corollancanis cottage the day before she was murdered

931
01:08:55,759 --> 01:08:59,759
декоратор был здесь, разбрасывая грязь о своем брате, а мисс Гилкрист была в
the decorah was here dishing the dirt about her brother and miss gilchrist was

932
01:08:59,759 --> 01:09:03,839
гостях у родственницы в Борнмуте, и монахини сказали, что
visiting a relative in bournemouth and the nuns said

933
01:09:03,839 --> 01:09:10,080
они могли слышать звуки вздохов и стонов из коттеджа, а
they could hear sounds from the cottage sighing and groaning ah

934
01:09:10,080 --> 01:09:15,679
, это очень интересно, и вернулись ли монахини позже,
that is very interesting and did the nuns go back at a later date

935
01:09:15,679 --> 01:09:19,600
чтобы попробовать еще раз, да, на самом деле они сделали это на
to try again yes as a matter of fact they did on the

936
01:09:19,600 --> 01:09:24,080
день дознания день, когда отравленный свадебный торт был оставлен в
day of the inquest the day that the poisoned wedding cake was left in the

937
01:09:24,080 --> 01:09:28,799
коттедже о , это нелепая идея,
cottage oh that's ridiculous idea

938
01:09:28,799 --> 01:09:35,759
мои идеи никогда не бывают смешными, но я заметил одну из моих жертв
my ideas are never ridiculous but i have noticed one of my victims

939
01:09:35,759 --> 01:09:40,799
там, у водопада, я думаю, что должен поговорить с ней,
over there by the waterfall i think that i must have a word with her

940
01:09:40,799 --> 01:09:47,199
но, пожалуйста инспектор не уходите это ненадолго теперь
but please inspector do not go away it will not be long now

941
01:09:47,199 --> 01:09:51,839
я подожду вас в доме мистер пуэро
i'll wait for you back at the house mr puero

942
01:09:53,440 --> 01:10:01,120
слишком много воды у вас есть плата за проезд офелия вы возможно
too much of water hast thou fare ophelia you are perhaps studying the hole

943
01:10:01,120 --> 01:10:04,880
изучаете дыру единственный шекспир я когда-либо играла была джессика в купце и это было
the only shakespeare i've ever played was jessica in the merchant and that was

944
01:10:04,880 --> 01:10:09,840
в репутации это паршивая часть в любом случае
in rep it's a lousy part anyway

945
01:10:09,840 --> 01:10:12,719
я думал ты должен был успеть на 12-часовой поезд я пропустил
i thought you were supposed to be catching the 12 o'clock train i missed

946
01:10:12,719 --> 01:10:16,080
его я сидел в маленьком летнем
it i have been sitting in the little summer

947
01:10:16,080 --> 01:10:21,440
домике надеясь что ты возможно нанесешь мне визит у меня было много дел подумайте о
house hoping that you might perhaps pay me a visit i had a lot to think about

948
01:10:21,440 --> 01:10:25,600
важных вещах я пытался прийти к решению о
important things i was trying to come to a decision about

949
01:10:25,600 --> 01:10:30,480
вашем муже таким образом, офицер полиции, ведущий
your husband in a way the police officer leading the inquiry

950
01:10:30,480 --> 01:10:35,520
расследование убийства миссис Лангкан, здесь она будет брать показания от
into mrs langkane's murder is here she will be taking statements from all

951
01:10:35,520 --> 01:10:39,760
всех вас о том, что вы делаете в то время o ее смерть
of you about what you are doing at the time of her death

952
01:10:39,760 --> 01:10:43,600
поставит Майкла в тупик он думает я не знаю что он был с той
that'll put michael on the spot he thinks i don't know he was with that

953
01:10:43,600 --> 01:10:46,239
женщиной как ты узнала это совершенно
woman how did you find out it's perfectly

954
01:10:46,239 --> 01:10:49,280
очевидно его нос всегда дергается когда он
obvious his nose always twitches when he tells a

955
01:10:49,280 --> 01:10:53,760
лжет о как искренне я благодарен что я не
lie oh how devoutly thankful i am that i am not

956
01:10:53,760 --> 01:10:57,199
женат на вас, мадам, и теперь он обнаружил, что я не
married to you madame and now he's discovered that i wasn't

957
01:10:57,199 --> 01:11:00,719

shopping that day and is madly suspicious about regents park

958
01:11:00,719 --> 01:11:05,920
ходил по магазинам в тот день, и безумно подозрительно относится к Риджентс-парку, но она видела это о Риджентс-парке, я пошел туда, вы видите,
but she saw this about regents park i went there you see

959
01:11:05,920 --> 01:11:11,120
после Харли-стрит, да, просто чтобы погулять и подумать,
after harley street huh just to walk about and think

960
01:11:11,120 --> 01:11:15,360
естественно, Майкл думает, что я пошел там, чтобы встретиться с каким-то мужчиной
naturally michael thinks i went there to meet some man

961
01:11:15,360 --> 01:11:19,440
я думаю, мадам, что вы сохраните своего мужа,
i think madame that you will keep your husband

962
01:11:19,440 --> 01:11:24,719
но человек, которого она потеряет, вы не пытаетесь сказать мне, что у
but the person she will lose hers you're not trying to tell me that greg's

963
01:11:24,719 --> 01:11:29,280
Грега роман с кем-то, измена - не единственный способ
having an affair with someone infidelity is not the only way of losing

964
01:11:29,280 --> 01:11:32,640
потерять мужа, вы имеете в виду, что Грег отравил дядю
a husband you mean that greg poisoned uncle

965
01:11:32,640 --> 01:11:37,120
Ричарда и вылупил ядро тети и выплеснул Хелен на голову эт
richard and hatched aunt core and sloshed helen on the head

966
01:11:37,120 --> 01:11:42,800
нелепо тогда кто это сделал мадам дж рдж конечно он
that's preposterous then who did madame george of course

967
01:11:42,800 --> 01:11:46,640
амешан в каком-то валютном рэ ете я получил это от некоторых мо
he's mixed up in some kind of currency racket i had it from some friends of

968
01:11:46,640 --> 01:11:50,080
х друзей которые были в Монти я б вший дядя Ричард узнал об этом
mine who were in monty i expect uncle richard got to hear of it

969
01:11:50,080 --> 01:11:52,640
и собирался вычеркнуть его из завещания
and was just going to cut him out of his will

970
01:11:52,640 --> 01:11:55,840
я всегда знал, что это был Джордж
i've always known it was george

971
01:11:57,199 --> 01:12:02,800
есть телеграмма для вас мистер пиро прибыл несколько минут назад спасибо
there's a telegram for you mr pyro arrived a few minutes ago thank you

972
01:12:04,320 --> 01:12:09,360
ах это именно то, что я подозревал см.
ah it is exactly as i suspected see for

973
01:12:09,360 --> 01:12:11,840
сам
yourself

974
01:12:12,320 --> 01:12:17,679
я не понимаю в этом ни слова пришло время сказать вам все
i don't understand a word of it the time has come to tell you all

975
01:12:17,679 --> 01:12:21,360
вы звучите как героиня викторианской мелодрамы если вы будете так
you sound like the heroine of a victorian melodrama if you would be so

976
01:12:21,360 --> 01:12:28,000
любезны собрать всех в библиотеке инспектор собирается насладиться
good as to assemble everyone in the library inspector going to enjoy your

977
01:12:28,000 --> 01:12:31,600
моментом вашего триумфа он может не наступит слишком рано,
moment of triumphant it can't come a moment too soon as far

978
01:12:31,600 --> 01:12:36,400
поскольку я обеспокоен тем, что Грегори Бэнкс сводит меня с ума
as i'm concerned that gregory banks is driving me out of my mind

979
01:12:36,400 --> 01:12:40,640
он признался в убийстве Коры уже
he's confessed to killing cora now

980
01:12:43,440 --> 01:12:47,280
во второй раз я объявил о своем отъезде
for the second time i announced my departure

981
01:12:47,280 --> 01:12:52,000
я собираюсь сесть на поезд 930 сразу после обеда
i intend to catch the 930 train immediately after dinner

982
01:12:52,000 --> 01:12:56,159
я иду потому что мне здесь больше нечего делать я мог бы сказать ему, что все это время
i go because there is nothing more for me to do here could have told him that

983
01:12:56,159 --> 01:12:58,880
ему было нечего делать
all along never was anything for him to do

984
01:12:58,880 --> 01:13:07,440
я пришел сюда, чтобы разгадать загадку загадка решена
i came here originally to solve a riddle the riddle is solved

985
01:13:07,440 --> 01:13:11,360
позвольте мне сначала пройтись по различным пунктам, которые были доведены до моего сведения к мистер
let me first go over the various points which were brought to my attention by mr

986
01:13:11,360 --> 01:13:14,880
энтвистл, почему вы не можете просто рассказать нам здесь и сейчас,
entwistle why can't you just tell us here and now

987
01:13:14,880 --> 01:13:19,840
кто это сделал, почему мы должны пройти через всю эту чепуху, потому что это мой путь,
who did it why do we have to go through all this rigmarole because it is my way

988
01:13:19,840 --> 01:13:22,640
мистер шейн, во-
mr shane

989
01:13:22,800 --> 01:13:27,360
первых, мистер ричард абернети внезапно умирает,
first mr richard abernethy dies suddenly

990
01:13:27,360 --> 01:13:33,600
во-вторых, после его похорон его сестра кора говорит, что он был убит не так ли он в-
secondly after his funeral his sister cora says he was murdered wasn't he

991
01:13:33,600 --> 01:13:38,159
третьих, сама кора убита топором,
thirdly cora herself is killed with a hatchet

992
01:13:38,159 --> 01:13:41,600
а затем мисс гилкрист спутница мертвой женщины
and then miss gilchrist the dead woman's

993
01:13:41,600 --> 01:13:46,560
заболела после того, как съела кусок свадебного торта, содержащего
companion is taken ill after eating a piece of wedding cake that content

994
01:13:46,560 --> 01:13:51,280
мышьяк, давайте пока сосредоточимся на
arsenic let us for the moment concentrate on the

995
01:13:51,280 --> 01:13:55,040
последнем происшествии, я склонен принять это утверждение
last happening i am inclined to accept the statement of

996
01:13:55,040 --> 01:13:58,719
почтальона, что, насколько ему известно, он не доставил пакет
the postman that to the best of his knowledge he did not deliver the package

997
01:13:58,719 --> 01:14:02,159
со свадебным тортом, поэтому мы должны принять во
containing the wedding cake therefore we must take into

998
01:14:02,159 --> 01:14:07,760
внимание тех, кто был в состоянии положить его в почтовый ящик,
consideration those who were in a position to put it through the letterbox

999
01:14:07,760 --> 01:14:13,440
это была сама мисс Гилкрист, Сьюзан Бэнкс, которая остановилась в отеле.
there were miss gilchrist herself susan banks who was staying at the house

1000
01:14:13,440 --> 01:14:17,600
мистера Антуиста, присутствовавшего на следствии,
mr antwhistle who was attending the inquest

1001
01:14:17,600 --> 01:14:22,000
и таинственную монахиню, но, конечно же, нет никаких сомнений в том, что
and a mysterious nun but surely there isn't any doubt about

1002
01:14:22,000 --> 01:14:26,159
мисс Гилкрист была отравлена, она вряд ли бы сделала это. шляпу перед собой,
miss gilchrist being poisoned she would hardly have done that to herself and

1003
01:14:26,159 --> 01:14:30,560
и, конечно, есть соображение, что она не выиграла от
there is of course the consideration that she did not stand to benefit from

1004
01:14:30,560 --> 01:14:36,320
смерти Ричарда Абернати и только в очень незначительной степени от Корраса, где
richard abernathy's death and only on a very minute degree from korras where is

1005
01:14:36,320 --> 01:14:41,920
я, с другой стороны, это то, что вы собираетесь сказать, мистер Пуэрто в своем если вашим
i on the other hand is that what you're going to say mr puerto in your case your

1006
01:14:41,920 --> 01:14:46,640
мотивом почти наверняка была бы безопасность, у
motive would almost certainly have been security

1007
01:14:46,640 --> 01:14:50,480
вас были очень веские основания полагать, что мисс Гилкрист подслушала
you had very good reason to believe that miss gilchrist had overheard a

1008
01:14:50,480 --> 01:14:54,640
разговор между вашим дядей и звонившим, который касался вас,
conversation between your uncle and caller which referred to you

1009
01:14:54,640 --> 01:14:59,360
и, следовательно, у вас была очень веская причина избавиться от нее,
and therefore you had a very good reason for getting rid of her

1010
01:14:59,360 --> 01:15:03,840
вы также отказались от еды какой-нибудь свадебный торт, который мисс Гилкрист
you also refused to eat any of the wedding cake which miss gilchrist

1011
01:15:03,840 --> 01:15:08,159
предложила вам, но мне не нравится свадебный торт,
offered to you but i don't like wedding cake

1012
01:15:08,159 --> 01:15:13,679
нет, давайте взглянем на таинственную монахиню,
no let us take a look at the mysterious nun

1013
01:15:13,679 --> 01:15:17,679
была монахиня, которая появилась во время доставки свадебного торта,
there was a nun who appeared at the time the wedding cake was delivered

1014
01:15:17,679 --> 01:15:22,080
и ни одна из тех, кто появился в дверях о доме Тимоти Абернети
and none who appeared at the door of timothy abernathy's house

1015
01:15:22,080 --> 01:15:27,120
и монахине, которая звонила сюда за день до смерти Ричарда Абернети, трое против одного
and a nun who called here the day before richard abernethy's death three to one

1016
01:15:27,120 --> 01:15:29,920
и ни одного,
and none ah

1017
01:15:29,920 --> 01:15:34,800
но теперь я хотел бы ввести небольшой фактор дела, который не
but now i would like to introduce a little factor of the case which has not

1018
01:15:34,800 --> 01:15:38,640
был en упомянутый перед
been mentioned before a postcard

1019
01:15:38,640 --> 01:15:43,440
открыткой Пола Флексона Харбора, о, ради всего святого, этот человек горный берег, что за
of paul fleckson harbour oh for goodness sake the man's a mountain bank what's a

1020
01:15:43,440 --> 01:15:49,760
открытка с картинкой, которая имеет к этому отношение все, мистер Абернети, как вы увидите,
picture postcard got to do with it everything mr abernethy as you will see

1021
01:15:49,760 --> 01:15:55,360
это было то, что привело меня к истине, давайте вернемся к началу, о
it was what led me to the truth let us go back to the beginning oh not

1022
01:15:55,360 --> 01:15:59,840
опять же, не было бы вообще никаких оснований подозревать в
again there would have been no reason at all to suspect any foul play in the

1023
01:15:59,840 --> 01:16:03,760
смерти Ричарда Авенатти нечестную игру, если бы не слова, сказанные его сестрой
death of richard avenatti had it not been for the words uttered by his sister

1024
01:16:03,760 --> 01:16:08,880
Корой после похорон. Вы поверите, что убийство произошло не столько
cora after the funeral you will believe that murder had taken place not so much

1025
01:16:08,880 --> 01:16:12,719
из-за того, что сказала она, но потому что Корра всегда была
because of what she said but because korra had always been

1026
01:16:12,719 --> 01:16:15,350
печально известна тем, что говорила правду в неловкие моменты
notorious for speaking the truth at awkward moments

1027
01:16:15,350 --> 01:16:18,320
[Музыка], и это подводит меня к вопросу, который
[Music] and that brings me to the question that

1028
01:16:18,320 --> 01:16:26,159
я внезапно задаю себе, насколько хорошо вы все знали corollancanae,
i suddenly ask myself how well did you all know corollancanae

1029
01:16:26,159 --> 01:16:30,640
что вы имеете в виду, что молодое поколение никогда не видело ее в все или нет, так как
what do you mean the younger generation had never seen her at all or not since

1030
01:16:30,640 --> 01:16:34,400
они были детьми, единственные люди, присутствовавшие в тот день, которые
they were children the only people present that day who

1031
01:16:34,400 --> 01:16:39,360
вообще знали ее, были миссис тимоти абернати, которая видела ее очень
knew her at all were mrs timothy abernathy who had seen her only very

1032
01:16:39,360 --> 01:16:46,080
мельком во время ее собственной свадьбы, и миссис лео Бернати тетя Хелен, которая
briefly at the time of her own wedding and mrs leo abernathy aunt helen who had

1033
01:16:46,080 --> 01:16:53,760
не видела ее более 20 лет, вы говорите, что тетя Корра не была тетей Коррой
not seen her for over 20 years are you saying that aunt korra wasn't aunt korra

1034
01:16:53,760 --> 01:16:57,360
, вы имеете в виду, что это был кто-то другой,
do you mean that it was somebody else who was murdered no no no no no it was

1035
01:16:57,360 --> 01:17:03,840
кто был убит? которая пришла сюда
koralankani who was murdered but it was not korra who came here the

1036
01:17:03,840 --> 01:17:09,120
накануне на похороны своего дяди женщина, которая была здесь в тот день, пришла с
day before to her uncle's funeral the woman who was here that day came for

1037
01:17:09,120 --> 01:17:15,840
одной целью только для того, чтобы создать в умах семьи Ричарда мысль, что он
one purpose only to create in the minds of richard's family the idea that he had

1038
01:17:15,840 --> 01:17:20,880
был убит полная ерунда какой смысл в этом отвлекать внимание
been murdered absolute nonsense what was the point of that to draw attention away

1039
01:17:20,880 --> 01:17:25,679
от другое убийство убийство самой коралловой
from the other murder the murder of coral lankaner herself

1040
01:17:25,679 --> 01:17:30,560
ланканер две смерти должны были рассматриваться как причина и следствие, но
the two deaths were bound to be considered as cause and effect but

1041
01:17:30,560 --> 01:17:35,760
если смерть коры не была связана с другими ее смертью и если попытка представить это
if cora's death were not related to her others and if the attempt to make it

1042
01:17:35,760 --> 01:17:39,600
как ограбление была сочтена полицией неубедительной,
look like a robbery were considered unconvincing by the police

1043
01:17:39,600 --> 01:17:45,840
тогда подозрение должно неизбежно пасть
then suspicion must inevitably fall

1044
01:17:45,840 --> 01:17:50,400
на женщину, с которой она делила свой дом,
on the woman with whom she shared her home

1045
01:17:51,360 --> 01:17:56,320
но, конечно же, мистер Понтиле, вы не предлагаете мне
but surely mr pontile here you're not suggesting that i would

1046
01:17:56,320 --> 01:18:01,920
совершить убийство из-за аметистовой броши и нескольких бесполезных картинок, не пропустите
commit murder for an amethyst brooch and a few worthless pictures no miss

1047
01:18:01,920 --> 01:18:06,880
Гилкрист скорее за то, что
gilchrist for rather more than that

1048
01:18:06,880 --> 01:18:11,440
одна из этих бесполезных картинок, как обнаружила
one of those worthless pictures as mrs banks discovered had been copied from a

1049
01:18:11,440 --> 01:18:16,719
миссис Бэнкс, была скопирована с открытки, но миссис Ланкани всегда рисовала с натуры, почему бы тебе не следить за
postcard but mrs lankaney always painted from life why don't you watch your

1050
01:18:16,719 --> 01:18:20,719
вождением, какая разница, Карла имела привычку подбирать картинки на
driving at what does it matter carla was in the habit of picking up pictures at

1051
01:18:20,719 --> 01:18:24,080
распродажах и в барахолках, которые, как она полагала, могли оказаться работами старых
sales and from junk shops that she believed might turn out to be old

1052
01:18:24,080 --> 01:18:29,760
мастеров, предполагая, что впервые в жизни ей редко попадались
masters supposing that for once in her life she rarely had chanced upon a

1053
01:18:29,760 --> 01:18:34,080
шедевры, и хотя Кора не узнавала их как таковых,
masterpiece and although cora did not recognize it as such

1054
01:18:34,080 --> 01:18:38,159
мисс Гилкрист знала, что ее отец, как я узнала, был
miss gilchrist did her father i have discovered was an

1055
01:18:38,159 --> 01:18:42,400
художником она знала, что у Корры была привычка относить свои маленькие находки к
artist she knew that korra was in the habit of taking her little finds to a

1056
01:18:42,400 --> 01:18:47,840
своему другу, который был художественным критиком с некоторым положением, и она должна действовать до
friend of hers who was an art critic of some standing and she must act before

1057
01:18:47,840 --> 01:18:51,280
того, как истинная ценность картины будет обнаружена,
the true value of the picture was discovered

1058
01:18:51,280 --> 01:18:56,320
Ричард Абернати неожиданно умирает, и весь план
richard abernathy dies unexpectedly and the whole plan

1059
01:18:56,320 --> 01:19:00,159
врывается в нее. Учтите, что она достаточно многому научилась у своего отца,
leaps into her mind she had learned enough from her father

1060
01:19:00,159 --> 01:19:04,560
чтобы скрыть старого мастера морским пейзажем, который она нарисовала со старой
to conceal the old master with a seascape she painted from an old

1061
01:19:04,560 --> 01:19:09,520
открытки с изображением Пола Флексона Харбора, я знал, что это должно быть важно. было
postcard of paul flexon harbour i knew that had to be important it was easy

1062
01:19:09,520 --> 01:19:14,320
достаточно легко дать сильное успокоительное в цветном чае церемонии, который лишил бы
enough to administer a powerful sedative in color ceremony tea that would render

1063
01:19:14,320 --> 01:19:18,560
ее сознания в день похорон, хотя монахиня или
her unconscious for the day of the funeral although a nun

1064
01:19:18,560 --> 01:19:22,480
другая монахиня слышала бы ее беспокойные стоны в своей
yet another nun would hear her moaning restlessly in her

1065
01:19:22,480 --> 01:19:26,800
спальне, мисс Гилкрист, а затем отправилась бы к врагу, чтобы
bedroom miss gilchrist then set out for enemy to

1066
01:19:26,800 --> 01:19:32,239
играть партию хора в об интернировании Ричарда Абернетти и о прочтении
play chorus part at the internment of richard abernetti and the reading of the

1067
01:19:32,239 --> 01:19:37,280
завещания, даже не ступив на него ногой, вы
will without ever having set foot in it you

1068
01:19:37,280 --> 01:19:40,640
знали, и вот очень хорошо, что мисс Гилкрист
knew and to behold very well miss gilchrist

1069
01:19:40,640 --> 01:19:44,400
Карла бесконечно рассказывала вам о своем детстве здесь, со своими братьями и
carla had talked to you endlessly about her childhood here with her brothers and

1070
01:19:44,400 --> 01:19:47,760
сестрами, и рассказала вам все об их детях.
sisters and told you all about their children

1071
01:19:47,760 --> 01:19:51,679
один из людей на похоронах на мгновение заподозрил, что вы не
none of the people at the funeral suspected for a moment that you are not

1072
01:19:51,679 --> 01:19:57,360
корра, вы были одеты в ее одежду, прибавьте немного, а так как она всегда
korra you were dressed in her clothes add it out a little and since she always

1073
01:19:57,360 --> 01:20:01,840
носила накладную челку, вам было легко предположить, что ее
wore a false fringe of hair it was easy for you to assume that

1074
01:20:01,840 --> 01:20:08,880
никто не видел в течение 20 лет. лет а за 20 лет люди так изменились
nobody had seen her for 20 years and in 20 years people changed so much

1075
01:20:08,880 --> 01:20:14,719
что часто тут такое замечание я бы ее никогда не узнал
that one often here's the remark i would never have known her

1076
01:20:15,280 --> 01:20:19,199
но манеры запоминаются
but mannerisms are remembered

1077
01:20:19,199 --> 01:20:26,159
а у корры была очень определенная манерность все это ты тщательно практиковал
and korra had very definite mannerisms all of which you practiced carefully

1078
01:20:26,159 --> 01:20:29,120
перед зеркалом я не имею блуждающего представления о чем ты говоришь и
before the mirror i haven't the vagus idea what you're talking about and it

1079
01:20:29,120 --> 01:20:32,320
именно там ты сделал свою первую ошибку
was there that you made your first mistake

1080
01:20:32,320 --> 01:20:36,719
ты забыл что зеркальное отражение
you forgot that a mirror image is

1081
01:20:36,719 --> 01:20:40,719
перевернуто когда ты увидел в зеркале идеальную
reversed when you saw in the glass the perfect

1082
01:20:40,719 --> 01:20:46,000
имитацию птичьего хора, как сидр, это наклон головы, ты не понял,
imitation of chorus bird like cider is tilt of the head you did not realize

1083
01:20:46,000 --> 01:20:52,239
что на самом деле это было не так,
that it was actually the wrong way round

1084
01:20:52,239 --> 01:20:57,040
так что это то, что заметила Хелен, когда она сказала, что идея пришла к ней, когда
so that was what helen noticed when she said that the idea came to her as she

1085
01:20:57,040 --> 01:21:02,239
она смотрела в свое зеркало, именно поэтому она сказала что-то было
was looking in her mirror exactly that was why she said something was

1086
01:21:02,239 --> 01:21:06,159
не так, и именно поэтому она была скрещена на голове я никогда не делал ничего
wrong and that was why she was crossed on the head i never did anything of the

1087
01:21:06,159 --> 01:21:09,440
подобного все это гнусная ложь
sort the whole thing is a wicked lie

1088
01:21:09,440 --> 01:21:14,480
я могу также сказать вам что состояние Хелен Абенати не серьезно
i may as well tell you that helen abenathy's condition is not serious

1089
01:21:14,480 --> 01:21:18,080
она скоро сможет рассказать свою собственную историю
she will soon be able to tell her own story

1090
01:21:18,080 --> 01:21:22,880
однако это была не единственная ваша ошибка,
however that was not your only mistake

1091
01:21:22,880 --> 01:21:27,600
когда розамунда и стьюсон начали ссориться из-за малахитового стола,
when rosamund and stewson began to quarrel about the malachite table

1092
01:21:27,600 --> 01:21:34,320
вы сказали, что он особенно хорош, но вы не могли видеть этот стол
you said that it was particularly lovely but you could not have seen that table

1093
01:21:34,320 --> 01:21:38,639
как мисс гилкрист, потому что он был поставлен в о кладовая
as miss gilchrist because it had been put into a storeroom

1094
01:21:38,639 --> 01:21:43,040
до того, как семья собралась здесь в эти выходные, вы могли видеть это только как
before the family assembled here this weekend you could only have seen it as

1095
01:21:43,040 --> 01:21:48,560
calla lancane, когда вы пришли сюда после похорон,
calla lancane when you came here after the funeral

1096
01:21:48,560 --> 01:21:52,239
вы знаете, мисс Гилкрист, в тот момент, когда вы прибыли сюда, я знал, что видел вас
you know miss gilchrist the moment you arrived here i knew that i'd seen you

1097
01:21:52,239 --> 01:21:55,120
где-то раньше, чем я должен был понять, что это
somewhere before i ought to have realized that it was you

1098
01:21:55,120 --> 01:21:58,400
ты играл кору но никто особо не смотрит
who played cora but one never looks much no

1099
01:21:58,400 --> 01:22:02,320
никто не удосуживается взглянуть на простого компаньона
one doesn't bother to look at a mere companion help

1100
01:22:02,320 --> 01:22:06,320
помогающего домашнего раба почти слугу конечно
a domestic drudge almost a servant of course the

1101
01:22:06,320 --> 01:22:10,719
предположение об убийстве Ричарда Абернати было только первым шагом
suggestion of richard abernathy's murder was only the first step

1102
01:22:10,719 --> 01:22:15,360
ты сделал вид что подслушал разговор между ним и коррой,
you pretended to have overheard a conversation between him and korra so as

1103
01:22:15,360 --> 01:22:20,719
чтобы бросить подозрение на Сьюзан Бэнкс, монахиня,
to throw suspicion onto susan banks a nun

1104
01:22:20,719 --> 01:22:26,159
которая действительно заходила в коттедж, подала вам идею о дикой
who actually did call at the cottage gave you the idea for a wild red herring

1105
01:22:26,159 --> 01:22:33,280
отвлекающей охоте монахини, которая повсюду следовала за вами, а что касается отравленного свадебного торта
of a nun who followed you everywhere and as for the poisoned wedding cake

1106
01:22:33,280 --> 01:22:38,880
, если были приняты незамедлительные меры. вы знали, что вам не угрожает реальная опасность,
so long as prompt action was taken you knew you were not in any real danger no

1107
01:22:38,880 --> 01:22:42,800
неудивительно, что она так настаивала на том, чтобы я вызвал доктора,
wonder she was so insistent that i should call the doctor

1108
01:22:42,800 --> 01:22:47,840
но как насчет фотографии, что это было, я договорился, чтобы мистер Антвиссел забрал картина
but what about the picture what was it i arranged for mr antwissel to collect the

1109
01:22:47,840 --> 01:22:52,960
Пола Флексона Харбора из этой комнаты Гилкриста в Стэнсфилд-Грейндж это была полная свобода перекрашивание
painting of paul flexon harbour from this gilchrist room at stansfield grange

1110
01:22:52,960 --> 01:22:58,400
было удалено
that was a dead liberty the over painting was removed by a

1111
01:22:58,400 --> 01:23:05,679
ведущей фирмой реставраторов этим вечером я получил телеграмму
leading firm of art restorers this evening i received a telegram

1112
01:23:05,679 --> 01:23:12,000
определенно семья я знал что это Вермеер я знал это о она не имела ни
definitely a family i knew it was a vermeer i knew it oh she didn't have the

1113
01:23:12,000 --> 01:23:15,920
малейшего представления всегда болтала об искусстве и не
faintest idea always prattling on about art and not

1114
01:23:15,920 --> 01:23:19,440
узнавала вермеера, когда он был у нее под носом
recognizing a vermeer when it was under her nose

1115
01:23:19,440 --> 01:23:24,880
она была насквозь глупая женщина и ты убил ее таким безобразно
she was a thoroughly stupid woman and you killed her in that atrociously

1116
01:23:24,880 --> 01:23:28,719
жестоким способом за то что ты снял эту картину
brutal way for what you took off that painting

1117
01:23:28,719 --> 01:23:33,280
это помогло бы тебе купить чайный магазин не
it would have enabled you to buy a tea shop

1118
01:23:33,280 --> 01:23:38,800
будет ли он скучать по Гилкристу я собирался назвать его пальмой
would it not miss gilchrist i was going to call it the palm tree

1119
01:23:38,800 --> 01:23:43,440
я хотел открыть его в хорошем районе куда будут приходить хорошие люди
i meant to start it in a nice neighborhood where nice people would

1120
01:23:43,440 --> 01:23:47,120
я думал о столах из ржаного или
come in i had thought of rye or perhaps

1121
01:23:47,120 --> 01:23:52,880
чичестерского дуба и маленьких плетеных стульях с полосками красные и белые
chichester oak tables and little basket chairs with striped red and white

1122
01:23:52,880 --> 01:23:56,639
подушки он пойдет со мной мисс гилкрист
cushions he would come with me miss gilchrist

1123
01:23:56,639 --> 01:23:59,920
о конечно инспектор
oh certainly inspector

1124
01:23:59,920 --> 01:24:04,159
я не хочу доставлять вам неприятности я уверен в
i don't want to give you any trouble i'm sure

1125
01:24:04,159 --> 01:24:09,199
конце концов если я не могу получить пальму
after all if i can't have the palm tree

1126
01:24:09,199 --> 01:24:14,679
ничего на самом деле очень важно
nothing really matters very much

1127
01:24:16,880 --> 01:24:24,239
я никогда не представлял себе даму как убийцу это ужасно
i've never imagined a lady like murderer it's horrible

1128
01:24:26,320 --> 01:24:30,400
я только что вернулся от убийц они принесли обвинительный приговор
i've just come back from the assassins they brought in a verdict of guilty of

1129
01:24:30,400 --> 01:24:35,120
конечно после моего расследования они вряд ли могли бы сделать иначе
course after my investigation they could hardly have done otherwise

1130
01:24:35,120 --> 01:24:38,159
я не удивлюсь если она кончится
i wouldn't be surprised if she ends up in broadmoor

1131
01:24:38,159 --> 01:24:41,679
в Бродмуре она сошла с ума с тех пор, как она была в тюрьме совершенно счастлива,
she's gone right over the edge since she's been in prison perfectly happy

1132
01:24:41,679 --> 01:24:46,560
хотя и очень милостиво проводит большую часть нашего времени, строя планы сети чайных
though and quite gracious spends most of our time making plans for a chain of tea

1133
01:24:46,560 --> 01:24:49,920
и как члены семьи абернези
shops and how are the members of the abernesi

1134
01:24:49,920 --> 01:24:53,120
распоряжаются своим новообретенным состоянием,
family disposing of their newfound fortune

1135
01:24:53,120 --> 01:24:57,280
которое открывает Сьюзен косметический бизнес, но может пройти какое-то время, прежде чем
susan is opening a cosmetics business but it may be some time before the

1136
01:24:57,280 --> 01:25:00,320
несчастный Грегори присоединится к ней, если он когда-нибудь это
wretched gregory joins her if he ever does

1137
01:25:00,320 --> 01:25:03,600

he's uh having a rest cure as she puts it

1138
01:25:03,600 --> 01:25:08,880

and rosamund shane giving up the theater for good also she says aha

1139
01:25:08,880 --> 01:25:13,840
сделает она уже будет играть дырку в
that accounts for the visit to holly sweet she will play the hole to

1140
01:25:13,840 --> 01:25:17,760
совершенстве. Я вижу самые восхитительные
perfection already i see the most delightful

1141
01:25:17,760 --> 01:25:22,639
фотографии матери и ребенка в наброске и в лохмотьях,
pictures of mother and child in the sketch and the tatter

1142
01:25:22,639 --> 01:25:27,040
но я боюсь, что она была глубоко разочарована, когда произошло убийство. это оказалась мисс
but i fear she was deeply disappointed when the murderer turned out to be miss

1143
01:25:27,040 --> 01:25:33,199
Гилкрист она горячо надеялась, что это будет заряжено,
gilchrist she had fervently hoped that it would be charged

1144
01:25:33,199 --> 01:25:38,239
может быть, он сделает это однажды она сказала, как весело, если он это сделает
perhaps he will do it one day she said what fun if he did

1145
01:25:38,239 --> 01:25:42,800
ах переместит вас я слышал, что материя называется многими вещами,
ah move you i have heard matter called many things

1146
01:25:42,800 --> 01:25:48,480
но это первый раз, когда я знаю это должно быть описано как забава,
but this is the first time i have ever known it to be described as fun

1147
01:25:48,480 --> 01:25:55,480
возможно, моим маленьким серым клеткам чего-то не хватало все эти годы
perhaps my little grey cells have been missing something all these years

1148
01:25:57,710 --> 01:26:11,360
[Музыка] в Агате Кристи после похорон
[Music] in agatha christie's after the funeral

1149
01:26:11,360 --> 01:26:17,840
Геркулеса играл Джон Моффат мистер Энтвистл Фрэнк Торнтон
hercule was played by john moffatt mr entwistle frank thornton

1150
01:26:17,840 --> 01:26:24,960
инспектор Мортон Джон ужасно мисс Гилкрист
inspector morton john badly miss gilchrist jennifer piercy

1151
01:26:24,960 --> 01:26:30,080
Дженнифер Пирси Хелен Авенатти Тесса Уорсли Мод Абернети Джилл Балкан
helen avenatti tessa worsley maud abernethy jill balkan

1152
01:26:30,080 --> 01:26:33,360
Тимоти Абернети Джон Хартли [Музыка]
timothy abernethy john hartley [Music]

1153
01:26:33,360 --> 01:26:37,920
Сьюзан Бэнкс Фрита
susan banks fritha goody gregory banks trevor rollins

1154
01:26:37,920 --> 01:26:42,400
Гуди Грегори Бэнкс Тревор Роллинз Розамонд Шейн Тилли Гонт Майкл Шейн Тэм Уильямс Джордж
rosamond shane tilly gaunt michael shane tam williams

1155
01:26:42,400 --> 01:26:46,560
Кроссфилд Айан Мастерс
george crossfield ian masters

1156
01:26:46,800 --> 01:26:50,560
после похорон был инсценирован для радио
after the funeral was dramatized for radio by michael bakewell

1157
01:26:50,560 --> 01:26:59,350
Майклом Бэйкуэллом и режиссером Энид Уильямс [Музыка]
and directed by enid williams [Music]