https://www.youtube.com/watch?v=MebxeSqdLBY
сейчас по радио Би-би-си для классического детектива в субботу днем,
now on bbc radio for a classic whodunit for a saturday afternoon
я уверен, что некоторым из вас нужно успеть на поезда обратно в Лондон, и в любом
i'm sure that some of you have trains to catch back to london and will in any
случае они не захотят оставаться здесь надолго, раз уж Ричард Абернети ушел к
case not wish to remain here for long now that richard abernethy has gone to
месту своего последнего упокоения. это остается только для меня как его душеприказчика я не знал,
his last resting place it only remains for me as his executor i didn't know
что он оставил мне что-нибудь о, не молчи кора
that did he leave me anything oh don't be quiet cora
до года назад завещание Ричарда Абернета было очень простым с
up to a year ago richard aberneth's will was very simple
учетом определенных наследств он оставил все своему сыну Мортимеру но после
subject to certain legacies he left everything to his son mortimer but after
трагическая смерть Мортимера я указал ему, что ему было бы
mortimer's tragic death i pointed out to him that it would be advisable for him
целесообразно составить новые завещательные распоряжения, что произошло бы, если бы он не
to make new testamentary dispositions what would have happened if he hadn't
составил новое завещание, все ли досталось бы Тимофею как ближайшему родственнику, возможно,
made a new will would it all have gone to timothy as next of kin it is possible
что ваш муж возможно, был единственным бенефициаром, но поскольку мистер Абернети
that your husband may have been the sole beneficiary but since mr abernethy
решил составить новое завещание, которое не имеет особого значения,
decided to make a new will that is not really pertinent
прежде всего, поскольку я уверен, что вы все знаете, что он решил познакомиться с
first of all as i am sure you all know he decided to get acquainted with the
молодым поколением, он попробовал нас всех, Грега и М. Затем
younger generation he tried us all greg and me then
Розамунда и Майкл, а затем кузен Джордж и мы все были взвешены на
rosamund and michael and then cousin george and we were all weighed in the
весах и признаны несостоятельными. О, я не собираюсь обременять вас
balance and found wanting oh i don't intend to burden you with the niceties
тонкостями юридической фразеологии, в основном это сводится к тому, что основная часть
of legal phraseology basically it amounts to this the bulk of the estate
имущества должна быть разделена на шесть равных долей из четырех из них должны достаться
is to be divided into six equal portions of four of these are to go to richard's
брату Ричарда Тимоти, его племяннику Джорджу Кроссфилду и его племянницам Сьюзен Бэнкс,
brother timothy his nephew george crossfield and his nieces susan banks
а брат и Шейн из двух других частей должны находиться в доверительном управлении,
and brother and shane of the other two portions are to be held upon trust and
а доход выплачивается миссис Хелен Абернати, вдове его брату Лео и его
the income paid to mrs helen abernathy the widow of his brother leo and to his
единственной выжившей сестре Кори Ланкейну при их жизни капитал после
only surviving sister cory lankane during their lifetime the capital after
их смерти должен быть разделен между четырьмя другими бенефициарами или их
their death is to be divided among the other four beneficiaries or their issue
потомством я очень добр и великодушен с Ричардом он очень любил тебя и я знаю что он
i'm very kind and generous of richard he was very fond of you and i know that he
ценил твои визиты к нему после смерти твоего мужа, я только хотел бы
appreciated your visits to him after your husband died i only wish i'd
понять, насколько он был болен, но я не думаю, что кто-то ожидал,
realized how ill he was but i don't imagine that anyone expected
что конец наступит так быстро, как это произошло, о, это расстраивает бедного Тимота ты ужасно так
the end to come as quickly as it did oh it's upset poor timothy dreadfully so
внезапно, он продолжал повторять так внезапно, но все же это было хорошо замято, не так
sudden he kept on repeating so sudden still it's been hushed up nicely hasn't
ли, я имею в виду, что это не может принести никакой пользы, делая это достоянием общественности, действительно угол, я боюсь, я не
it i mean it can't do any good making it public really corner i'm afraid i don't
совсем понимаю, что ты имеешь в виду, о, но он был убит, не так ли
quite understand what you mean oh but he was murdered wasn't he
[Музыка] мы представляем
[Music] we present
Джона Моффата в роли Урчила Пуаро в Агате Кристи после похорон
john moffatt as urchil poirot in agatha christie's after the funeral
[Аплодисменты] [Музыка]
[Applause] [Music]
[Музыка] пять четыре девять восемь
[Music] five four nine eight
я хотел бы поговорить с мистером Антверселем, пожалуйста, говоря
i'd like to speak to mr antwersel please speaking
об интересном да я сделайте это, о, это инспектор Мортон,
about interesting yes i do so oh this is inspector morton
и я говорю из полицейского участка в легитс и Мэри,
and i'm speaking from the police station at legits and mary
извините, что беспокою вас дома, мистер Андерсон, но я полагаю, что
i'm sorry to disturb you at home mr anderson but i believe that the
семья Абернети - ваши клиенты, уверена в них да,
abernethy family are clients of yours certain of them yes
извините я должен сказать вам, что кора абернети была найдена мертвой в своем коттедже сегодня
i'm sorry to have to tell you that cora abernethy was found dead at her cottage
поздно вечером она была убита
late this afternoon she's been murdered
убита но вы уверены в этом
murdered but that's are you sure
нет сомнений я боюсь мистер рассел она подверглась жестокому нападению с
no doubt about it i'm afraid mr russell she'd been violently attacked with a
топором уильям энтвистл был
hatchet william entwistle has been a trusted
мой надежный друг для мамы лет, и в тот момент, когда я услышал его голос по
friend of mine for many years and the moment i heard his voice on the
телефону, я понял, что он хотел сказать мне что-то совершенно необычное, я не
telephone i knew that he had something quite extraordinary to tell me i don't
знаю, выставляю ли я себя самым колоссальным дураком, но я хотел бы
know whether i'm making the most colossal fool of myself but i'd like to
представить вам факты. и, может быть, вы можете сказать мне, что вы думаете, что
put the facts before you and perhaps you can tell me what you think
я сразу же пригласил его прийти в себя он выглядел худым и бледным и настолько
i invited him to come around at once he looked thin and pale and so utterly
измученным, что я поставил его у огня и попросил превосходного Джорджа
worn out that i set him down by the fire and asked the excellent george to bring
принести душу вероник и эскалоп алых дней с бутылкой, как мы говорим,
a soul veronique and escalop the vermillion days with a bottle of we say
сопровождаемой превосходным придворным языком, и только когда я месяц потягивал мой вид,
followed by an excellent court tongue it was not until i was sipping my kind
а мистер Вистл с благодарностью нюхал прекрасный бренди
of month and mr lent whistle was sniffing appreciatively at a fine brandy
, я позволил ему рассказать свою историю и услышал, что произошло
that i permitted him to tell his story and heard what had taken place
после на похоронах он был убит не так
after the funeral he was murdered wasn't he
ли это то что она сказала а на следующий день она сама была убита и
that is what she said and the following afternoon she herself was murdered and
очень жестоко это конечно могло быть чистое совпадение
most brutal it may of course have been the purest coincidence
но прежде чем мы продолжим я хотел бы узнать немного о Люди
but before we proceed further i would like to learn a little about the people
, которые присутствовали в комнате, когда она говорила эти слова,
who were present in the room when she spoke those words
рассказали мне об этих абернати, имя до
tell me about these abernathies the name is curiously familiar
странности знакомое, мозольные пластыри, давай, кукурузные бластеры абернети, о да,
corn plasters come on abernethy's corn blasters oh yes
конечно, они были основой богатой семьи,
of course they were the basis of the family of
старый Корнелиус, основавший фирму. умер много лет назад, и это его
fortune the old cornelius who founded the firm died years ago and it was his
сын Ричард унаследовал бизнес, я составил для вас другое генеалогическое древо,
son richard who inherited the business i've made other family tree for you
спасибо, и э-э, Ричард был человеком, на чьих
thank you and uh richard was the man at whose
похоронах произошел этот любопытный инцидент, да, это верно, Кора женщина, которая
funeral this curious incident took place yes that's right cora the woman who
раздулась, что у нее было был убит да она была младшей сестрой
bloated out that she had been murdered yes she was the youngest sister
она и тимати были единственными выжившими детьми корнелиуса
she and timothy were the only surviving children of cornelius
тимати однако не присутствовал на похоронах
timothy however was not present at the funeral
он инвалид и его представляла его жена пришвартованная
he's an invalid and was represented by his wife moored
а как насчет младшего поколения
and what about the younger generation were
они присутствовали о да они там были джордж кроссфилд сын сестры роберта лоры
they present oh yes they were there george crossfield the son of robert's
что она умерла некоторое время назад он работает в офисе ножниц не очень
sister laura that she died some time ago he works in a scissors office not a very
уважаемая фирма я боюсь но тогда он не очень уважаемый человек
reputable firm i'm afraid but then he isn't a very reputable kind of person
и сьюзан и грегори бэнкс кто они такие отец сьюзен гордон абернети
and susan and gregory banks who are they susan's father gordon abernethy was
погиб на войне она девушка значительная личность но слишком
killed in the war she's a girl of considerable personality but rather too
много так что возможно ее муж просто противоположный
much so perhaps her husband is just the opposite
бледно-худощавый парень Помощник аптекаря, пожалуйста,
pale weedy looking chap a chemist's assistant if you please
семье было наплевать на это, но она хотела бы его, что оставляет нас с
the family didn't care for it at all but she would have him which leaves us with
Розамундой и Майклом Шейном Розамунд была дочерью Джеральдин она
rosamund and michael shane rosamund was geraldine's daughter she's
своего рода актриса ее муж Майкл актер красивый парень тоже это знает
an actress of sorts her husband michael is an actor good looking fella knows it
так что это завершает список тех, кто присутствовал при чтении
too so that completes the list of those who were present at the reading of the
завещания нет там был еще один человек там была елена вдова лео эбенефик очень
will no there was one other person there helen the widow of leo ebenefic a most
привлекательная женщина еще немного коньяка возможно спасибо
attractive woman a little more cognac perhaps thank you
это действительно превосходно а
it's truly excellent and
теперь мой друг скажи мне
now my friend tell me
сделать вы верите, что эта женщина, звонившая , говорила правду, когда говорила,
do you believe that this woman caller was speaking the truth when she said
что ее брата убили, да, я знаю, почему, но да,
that her brother had been murdered yes i do why why but yes why
почему, потому что уже глубоко внутри вас у меня было беспокойство по поводу того, как
is it because already deep down you had an uneasiness about the manner of
умер Ричард Абнетти, о нет, это было немного неожиданно, возможно, немного
richard abnetti's death oh no it was a little sudden perhaps a little
неожиданно, он был в каком-то времени и, можно
unexpected he had been in for some time and might
было ожидать, продлится немного дольше, но в его смерти не было ничего подозрительного,
have been expected to last a little longer but there was nothing suspicious
и поэтому, если вы поверь что то что сказала кора абернети правда
about his death and so if you believe that what cora abernethy said is true
это должно быть как то связано с самой корой
it must be something to do with cora herself
ты ее хорошо знал я не видел ее
you knew her well i had not seen her for
больше 20 лет она была худенькой девчонкой когда я
over 20 years she was a thin slip of a girl when i
ее знал когда она появилась на похоронах она была полной женщиной средних лет,
knew her when she turned up at the funeral she was a stout middle-aged
но в тот момент, когда я увидел ее, я сразу же узнал ее, она носила свои волосы
woman but the moment i saw her i recognized her at once she wore her hair
точно так же, как челка, стриженная прямо на ее лбу, и у нее была
in just the same way a bang cut straight across her forehead and she had a trick
уловка смотреть на вас сквозь свою челку и укладывать ее. голова в сторону и
of peering up at you through her fringe and putting her head to one side and
придумывает что-то возмутительное и где она была все эти 20 лет
coming up with something outrageous and where had she been during these 20 years
она вышла замуж за французского капелла художника пьера лангкана с
she married a french chapel a painter pierre langkane
которым она познакомилась когда училась в художественной школе
whom she had met when she was studying at art school
рихард был категорически против этого хотя может быть, он женился на ней из-за ее денег,
richard was dead against it thought he was marrying her for her money
но пока он наводил справки о прошлом Ланкана, они
but while he was making inquiries into lancane's background the pair of them it
оба выглядели как Бриттани, хм, и был ли он хорошим художником, довольно ужасным,
looked to brittany hmm and was he a good painter quite dreadful
по всем оценкам, не очень хорошим человеком, я думаю, что
by all accounts not a very nice man either i believe
он, должно быть, умер все 12 лет назад, я полагаю,
he must have died all 12 years ago i suppose
теперь скажите мне, когда она сказала, что она сделала, когда ее братья были убиты,
now tell me when she said what she did about her brothers having been murdered
как другие хорошо отреагировали, все были довольно смущены, я думаю, и это
how did the others react well everyone was rather embarrassed i think and it
был хор протеста, и как она отреагировала на это, она немного смутилась.
was a chorus of protest and how did she react to that she became rather confused
и сказала что-то вроде но я подумала из того, что он сказал мне,
and said something like but i i thought from what he told me
а потом все пошли говорить о чем-то другом, и прежде чем она вышла
and then everyone went on to talk of something else and before she came out
с убитым Ричардом, она сказала что-то об этом, все было
with richard being murdered she had said something about it all having been
очень хорошо замято, да, это правильно, и очень На следующий день
hushed up very nicely yeah that's right and the very next day
убивают Кори, и ты спрашиваешь себя, является ли это причиной
corey is murdered and you ask yourself whether it is cause
и следствием, ну да, я знаю, все это кажется довольно фантастическим, нет,
and effect well yes i know it all seems quite fantastic no
совсем не идеальное убийство убийство
not at all the perfect murder the murder of richard
Ричарда Авената я был совершен, и вдруг оказывается, что есть
avenatti has been committed and suddenly it appears that there is
один человек, который знает правду,
one person who has a knowledge of the truth
этого человека нужно заставить замолчать как можно скорее
that person must be silenced as soon as possible
вы говорили об этом в полицию нет, мне не показалось, что есть какая-то
have you spoken of these matters to the police no it didn't seem to me that any
хорошая цель может быть достигнуто, если бы Ричард Абернети был убит,
good purpose could be achieved if richard abernethy was murdered there
кажется, есть только один метод, с помощью которого это можно было бы сделать именно с помощью яда,
seems only one method by which it could have been done by poison exactly
и, поскольку тело было кремировано , нет доступных доказательств,
and since the body has been cremated there's no available evidence
но я решил, что я сам должен быть удовлетворен, поэтому я пришел к вы,
but i decided that i myself must be satisfied that is why i have come to you
кто был в доме во время смерти Кристиана Абернати,
who was in the house at the time of christian abernathy's death
старый дворецкий, который был с ним в течение многих лет, кокаин и горничная, но я
an old butler who'd been with him for years a coke and a housemaid but i
едва ли вижу, было ли это отравлением, это, вероятно, был какой-то наркотик,
hardly see if it was poisoning it must presumably have been a narcotic of some
так что если он умер во сне, не было бы никаких подозрительных проявлений,
kind so that if he died in his sleep there would be no suspicious appearances
чувак, так как я понимаю, что он уже принимал какой-то наркотик,
man since i understand that he was already taking a narcotic of some sort
мы никогда не сможем ничего доказать, ах, но помни, мой друг, мы имеем дело
we shall never be able to prove anything ah but remember my friend we are dealing
не т с одним убийством, но с двумя и смертью Коранкани это совсем
not with one murder but with two and the death of korankani is a very
другое дело, поэтому давайте обратимся к тому, что первое, что я услышал об этом, было, когда мне
different affair so let us turn to that the first i heard of it was when i
позвонили из полиции в Легисон Мэри,
received a phone call from the police at legitson mary
они сказали мне, что она была убита ранее в тот день на следующий день после
they told me she had been killed earlier that day the day after the reading of
оглашения завещания но почему они пришли к вам
the will but why did they come to you
видимо домработница Коры или компаньонка или кто она там была немного
apparently cora's housekeeper or companion or whatever she is was a bit
расплывчата в именах и номерах телефонов своих родственников поэтому она дала их
vague about her relatives names and telephone numbers so she put them on to
мне я поехал в Лихтштайнер
me i drove over to lichtsteiner the
на следующее утро я понимаю, что миссис ланканае была
following morning i understand that mrs lankanae had been
на похоронах своего старшего брата за день до ее смерти, то есть ее
to the funeral of her elder brother on the day before her death that is her
инспектора я сам был там в ее поведении не было ничего необычного ничего
inspector i was there myself there was nothing unusual in her manner nothing
странного или опасного обычно бывает что-то странное в
strange or apprehensive is it customary for there to be something strange in the
манере человека, которого скоро убьют, нет, я не думаю о
manner of a person who is shortly to be murdered no i'm not thinking of a
предчувствии или чем-то в этом роде, я просто ищу что-то
premonition or anything of that sort i'm just hunting around for something a bit
немного необычное, это сюр Эли убит само по себе довольно необычное
out of the ordinary it surely murdered itself is rather out of the ordinary
это не простой случай понять мистер и свисток
it's not an easy case to understand mister and whistle
кто-то должно быть очень внимательно следил за коттеджем вчера
someone must have been watching the cottage pretty closely yesterday
днем с Гилкрист это женщина которая была ми
afternoon miss gilchrist that's the woman who was
сис Локк и его спутница вы ли из дома вскоре после двух часов часы,
mrs locke and his companion left the house shortly after two o'clock
чтобы заняться чтением, чтобы поменять некоторые библиотечные книги, как
to go into reading to change some library books
только она благополучно ушла с дороги в автобусе,
once she was safely out of the way on the bus
убийца взял топор, который лежал в дровяном сарае, разбил им
the murderer took a hatchet that was lying in the woodshed smashed the
кухонное окно, поднялся наверх и совершил жестокое нападение на миссис Ланкан
kitchen window with it went upstairs and made a savage attack on mrs lancane
семь или семь или было нанесено восемь ударов как совершенно ужасно и это было довольно
seven or eight blows were struck how perfectly dreadful and it was a pretty
жестокое преступление незваный гость зачерпнул несколько безделушек
brutal crime the intruder scooped up a few trinkets
с туалетного столика они не могли стоить больше тенора самое большее
from the dressing table they can't have been worth more than the tenor at most
и убрали миссис ланкадам была в постели да
and cleared off mrs lankadame was in bed yes
похоже что она вернулась поздно ночью измученная, но очень взволнованная,
it seems that she got back late the night before exhausted but very excited
она вошла в какое-то наследие, я понимаю, да, это так,
she'd come into some legacy i understand yes that is so
очевидно, она очень плохо спала и проснулась с жуткая головная боль
apparently she slept very badly and woke up with a terrible headache
к обеду ей не стало лучше и она снова легла в постель и приняла пару
by lunchtime she felt no better and went back to bed and took a couple of
снотворных согласно медицинскому заключению она лежала на боку
sleeping pills according to the medical evidence she was lying on her side
мирно спала когда на нее напали все это кажется совершенно
sleeping peacefully when she was attacked it all seems completely
бессмысленным особенно когда украденные вещи были нашли чучело
senseless particularly when the things that were stolen were found stuffed
под кустом в саду, вы имеете в виду, что кража могла быть
under a bush in the garden you mean that the theft might have been
только слепой нет, это то, на что это похоже,
only a blind no that's what it looks like
конечно, женщина из Гилкрист могла сделать это две женщины, живущие в одиночестве, никогда не
of course the gilchrist woman may have done it two women living alone you never
знаешь, какая ревность или обиды могут скрываться под поверхность,
know what jealousies or resentments may be lurking under the surface
но это не кажется очень вероятным, судя по всему, они были в очень хороших отношениях,
but it doesn't seem very likely from all accounts they were on very good terms
я не вижу, чтобы кто-то получил много пользы от смерти миссис Лонки.
i can't see that anybody would have had very much to gain by mrs lonka's death
Коттедж, в котором она жила, был сдан в аренду, и мебель не стояла. слишком
the cottage she lived in was rented and the furniture wasn't up too much
много довольно дилетантски выглядящих картинок несколько украшений и это, кажется
a lot of rather amateurish looking pictures a few ornaments and that seems
, все, поэтому мне было любопытно услышать
to be it that's why i was curious to hear about
о наследии я бы не сказал, что там что-то было
the legacy i wouldn't say there was anything there
это могло послужить поводом для убийства
that might constitute a motive for murder
она должна была получить проценты на капиталистического сына,
she was to receive interest on a capital son
но у нее не было полномочий распоряжаться самим капиталом,
but she had no power to dispose of the capital itself
и теперь, когда она умерла, он будет разделен между другими бенефициарами,
and now that she's dead it'll be divided among the other beneficiaries
ничего такого, что заставило бы кого-либо прийти и зарубить ее до смерти
nothing there to cause anyone to come along and hack her to death with a
топором. Похоже, это был кто-то
hatchet looks as though it must have been somebody
с ослабленным винтом, так что мы можем, полиция, установить
with a screw loose so we're the police able to establish a
время смерти миссис Ланкейн. мисс Гилкрист нашла тело примерно в
time for mrs lankane's death miss gilchrist found the body at about
пять часов после того, как она Вернувшись с чтения,
five o'clock after she'd got back from reading
врач ставит время смерти где-то между двумя и четырьмя тридцатью, поэтому,
the doctor puts the time of death somewhere between two and four thirty so
работая над теорией причины и следствия,
working on the theory of cause and effect
мы должны знать, что люди, которые присутствовали при чтении колеса,
we need to know what the people who were present at the reading of the wheel were
делали в это время да мысль была мне пришло в голову,
doing at that time yes the thought had occurred to me
и вы уже сделали что-то, может быть,
and you have already done something perhaps
немного, но это было больше из-за желания
a little but it was more out of desire to
устранить членов семьи от преступления, если это возможно, я не могу
eliminate the members of the family from the crime if possible i can't really
поверить, что люди, которых я знал, или годы, о мой друг, потому что ты
believe that people whom i have known for years oh my friend because you have
знаешь их много лет, это не значит, что один из них не может быть убийцей,
known them for years does not mean that one of them might not be a murderer
скажи мне, что ты узнал, я думал, что
tell me what did you find out i thought i'd
начну с Джорджа Кроссфилда, в конце концов, я никогда не доверял ему полностью
begin with george crossfield after all i've never entirely trusted
him
тогда это действительно была тетя корра я читал об этом в газетах просто
then it really was aunt korra i read about it in the papers just
не мог поверить что это звучит так же как то дело в прошлом году
couldn't believe it sounds just like that business last year
на дартмуре я не думаю что я слышал об этом одиноком
on dartmoor i don't think i heard about that lonely
коттедже две пожилые женщины жившие вместе убиты за довольно жалкую
cottage two elderly women living together murdered for a quite pitiful
сумму деньги ценность денег всегда относительна это необходимость имеет значение, так
sum of cash the value of money is always relative it's the need that counts so
что вы правы, конечно, я бы сказал, что любые деньги пригодятся в наши
you're right of course i'd say any money came in useful these
дни, все в затруднительном положении, да, это достаточно верно,
days everyone's hard up yes that's true enough
это будет не так давно, прежде чем имущество вашего дяди будет урегулировано. было бы
it will be a little while before your uncle's estate is settled would it be
удобно для вас получить аванс, так как я собирался
convenient for you to have an advance well as it happens i was going to raise
поднять тему, я должен был работать с банком сегодня утром,
the subject i had to work with the bank this morning
и направил их к вам, они были очень любезны насчет овердрафта, если
and referred them to you they were quite obliging about an overdraft to tell the
честно, я был В последнее время я немного рисковал с некоторыми из моих инвестиций, и
truth i've been taking a bit of a risk with some of my investments lately and
это скорее очистило меня, я пытался связаться с вами на следующий день после похорон, но
it rather cleaned me out i tried to reach you the day after the funeral but
я полагаю, что вас не было в офисе, да,
i suppose you weren't in the office yeah no one ever told me
на самом деле никто никогда не говорил мне, что я думал, что у меня есть право на выходной после
as a matter of fact i thought i was entitled to a day off after the news
известия о завещании дяди Ричарда, я пошел в Херст-парк, поддержал пару победителей, на
about uncle richard's will i went to hearst park backed a couple of winners
самом деле, какие они были гей-марк и лягушка, второй всего лишь вопрос 50 фунтов с
really what were they gay mark and frog the second only a matter of 50 quid with
каждым маленьким адом, и теперь будет дополнительная доля, пришедшая к вам в
every little hell and now there will be an additional share coming to you as a
результате смерти вашего биса, полная девушка кажется довольно неудачной, как раз тогда, когда
result of your encore's death thorough girl does seem rather bad luck just when
она была настроена на то, чтобы повеселиться гей-марк и лягушка ii,
she was all set to enjoy herself gay mark and frog ii
они оба получили большие чаевые в тот день, о котором идет речь, гей-марка легко выиграла лягушка
they were both heavily tipped on the day in question a gay mark won easily frog
второму не удалось даже получить место, из которого вы должны были стать хорошим детективом
the second failed even to get a place you were to make a good detective monami
Монами, знаете ли вы, была ли у Джорджа Кроссфилда острая потребность в деньгах во
do you know whether george crossfield had any pressing need for money at the
время смерти его дяди, я подозреваю, что он спекулировал средствами своего клиента
time of his uncle's death i suspect that he'd been speculating with his client's
и был под угрозой судебного преследования, подождите, это, конечно, только впечатление,
funds and was in danger of prosecution wait it's only an impression of course
но я бы не доверил никаких своих поклонников Джорджу,
but i would not have entrusted any fans of mine to george
и я должен сказать, что Ричард Абернети не играет на него никакой
and i have to say that richard abernethy plays no reliance on him
надежды, он надеялся, что Джордж может взять на себя фирму, и был горько разочарован
he had hoped that george might take over the firm and was bitterly disappointed
Итак, мистер Кроссфилд все еще определенно в гонке,
so mr crossfield is still definitely in the running
кого вы пытались устранить следующей Розамунд Шейн, о да, актрису,
who did you attempt to eliminate next rosamund shane oh yes the actress
и вы обнаружили что-нибудь интересное?
and did you discover anything of interest
Боюсь, все в довольно плохом состоянии.
i'm afraid everything's in rather a state we had one hell of a party last
по правде говоря, мистер доверитель, я думаю, у нас все еще немного
night to tell you the truth mr entruster i think we've still got a bit of a
похмелья, почему бы нам не открыть еще одну бутылку шампанского, дорогой, это может
hangover why don't we open another bottle of champagne darling it might
помочь нам взять себя в руки, и я уверен, что мистер Энтвистл присоединится к нам в
help us to pull ourselves together and i'm sure mr entwistle will join us in a
тосте за будущее о, спасибо, но я думаю, что это немного рано для
toast to the future oh thank you but i think it's a little early in the day for
меня, это действительно самая чудесная удача для нас,
me it really is the most marvelous luck for us
есть эта игра, в которой у Майкла есть выбор, в ней есть самая невероятная роль
there's this play that michael has an option on there's the most fabulous part
для него, и есть даже кое-что для меня я уверен, что мистер
for him in it and there's even something for me i'm sure that mr antwhistle isn't
Антвистл ничуть не заинтересован Розамунда, почему бы тебе не заткнуться и не дать ему рассказать нам,
the least bit interested rosamund why don't you shut up and let him tell us
что он здесь, потому что есть одно или два небольших дела, которые нужно решить,
what he's here for there are one or two little matters to sort out
я только что вернулся от Ричардсона Мэри Бедная тётя Кора
i've just come back from richardson mary poor aunt cora
что за ужасное случилось они не поверили мне прошлой ночью когда
what a perfectly hideous thing to happen they wouldn't believe me last night when
я сказала им что убийство топором в газетах на самом деле было моей тётей о два
i told them the hatchet murder in the papers was actually my aunt oh two
убийства одно за другим это слишком много не так ли не будь дурой, розамунда,
murders one after the other it's too much isn't it don't be a fool rosamund
твоего дядю не убили, ну, кора думала, что это
your uncle wasn't murdered well cora thought he was
ты вернулся в лондон после похорон, не так ли, да, мы вернулись
you came back to london after the funeral didn't you yes we came back on
тем же поездом, что и ты, конечно, я спросил, потому что пытался достать из
the same train as you of course i was asking because i tried to get hold of
вас на следующий день я пытался несколько раз на самом деле, но не мог получить ответ
you the next day i tried several times in fact but couldn't get an answer
о боже, я сожалею,
oh dear i'm sorry
что мы делали в тот день я обедал с Оскаром, и я пошел в магазины, чтобы
what were we doing that day i had lunch with oscar and i went to the shops to
посмотреть, смогу ли я раздобыть что-нибудь чулки, и я отсутствовал весь день,
see if i could get hold of some nylons and i was out all afternoon
мы встретились вечером и поужинали в касти
we met up in the evening and had dinner at the castile
почему вы хотели заполучить нас, мистер Антверпен, да, только несколько моментов, вытекающих из
why did you want to get hold of us mr antwerp oh only a few points arising out
поместья Абернети, мы получим деньги сейчас или нам придется ждать годами?
of the abernethy estate do we get the money now or have to wait for years i'm
Боюсь, что закон склонен к задержкам, но мы можем получить аванс не можем ли
afraid that the law is rather prone to delays but we can get an advance can't
мы вы видите это ужасно важно для
we you see it's terribly important for
Майкла нет никакой спешки это просто вопрос решить стоит ли
michael there's no real hurry it's just a question of deciding whether to take
принимать вариант ну не будет никаких трудностей в авансе ваши деньги
up the option well there'll be no difficulty in advancing your money as
столько сколько вам нужно тогда все в порядке
much as you need then that's all right
тётя кора оставила немного денег она завещала их твоей кузине Сьюзан
did aunt cora leave any money a little she bequeathed it to your cousin susan
много ли она несколько сотен фунтов и немного
did she is it much a few hundred pounds and some
мебели хорошая мебель нет это все очень странно не правда ли
furniture nice furniture no it's all very odd isn't it
я имею в виду там была Кора после похорон внезапно вышла с он был убит,
i mean there was cora after the funeral suddenly coming out with he was murdered
а затем на следующий день она была убита сама, я имею в виду, что это определенно
and then the very next day she gets murdered herself i mean it's definitely
странно, не так ли, там нет ничего особенного в плане алиби,
odd isn't it nothing much in the way of alibis there
и трудно расследовать, не привлекая внимания к тому, что кто-то делал,
and difficult to investigate without drawing attention to what one was doing
нет, я не вижу, как Розамонд разбивается со рнеры идут с топором она просто
no i don't see rosamond smashing corners heading with the hatchet she's just a
прекрасный болван и ее муж я действительно очень мало знаю о нем но я бы не
lovely nitwit and her husband i really know very little about him but i would
стал его исключать а что насчет другой племянницы
hesitate to rule him out and what about the other niece susan
сьюзан коры бенефициарии о она та кто действительно должен был взять на себя
cora's beneficiary oh she's the one who should really have taken over the
бизнес она полный драйва и энергии,
business she's full of drive and vigor
это определенно должен быть определенный тип человека, грубый полоумный тип, я
it's definitely got to be a certain type of person a brutish half-witted type i
имею в виду, который мог бы захотеть убить Кору, насколько можно видеть, единственным
mean who could possibly want to kill cora as far as one can see the only
человеком, у которого был мотив, была ты, Сьюзен, что это, что такое Сьюзан при
person who had a motive was you susan what's that what's susan got to do with
чем тут ах ты заткнись грег мистер энтвистл ничего не значит просто моя маленькая
it oh you shut up greg mr entwistle doesn't mean anything just my little
шутка и не в лучшем вкусе
joke and not in the best of taste i'm afraid
боюсь угол оставил ее поместье таким как оно было для тебя сьюзен но вряд ли это можно
the corner left her estate such as it was to you susan but it can hardly be
сказать быть причиной для ее убийства, но она даже не знала меня, что заставило ее сделать
said to be a reason for killing her but she didn't even know me what made her do
это, я думаю, она слышала, что были небольшие трудности с семьей
that i think she'd heard there'd been a little difficulty with the family of
вашего брака, и поскольку она сама испытала нечто подобное,
your marriage and since she had experienced something of the kind
я воображал там w из чувства товарищества она вышла замуж за художника
herself i imagined there was an amount of fellow feeling she married an artist
не так ли ей дядя Ричард не очень нравился был ли он хорошим художником судя
didn't she who uncle richard didn't like much was he a good painter to judge from
по картинам на стенах коттеджа я бы сказал очень определенно не хорошо я
the pictures on the walls of the cottage i would say very definitely not well i
должен быть в состоянии судите по себе, когда я спущусь, есть ли кто-нибудь в этом
should be able to judge for myself when i get down there is there anyone in the
месте, теперь я договорился, чтобы мисс риск вины
place now i've arranged for miss guilt risk to
оставалась там до дальнейшего уведомления, у нее должны быть довольно крепкие нервы, чтобы оставаться
remain there until further notice she must have pretty strong nerves to stay
в месте, где было совершено убийство я не знаю Не думаю,
on in a place where a murder has been committed i don't think
что бедной женщине есть куда пойти, пока она не найдет другую ситуацию.
the poor woman has anywhere else to go until she finds another situation
О, кстати, я звонил вам на следующий день после похорон, чтобы узнать, не
oh by the way i rang you on the day after the funeral to see if you might
нужен ли вам аванс на причитающиеся вам деньги, но я не получил ответа
need an advance on the money due to you but i could get no answer
, это очень странно, что мы были дома весь день, не так ли, Грег,
that's very odd we were in all day won't we greg
ты знаешь, Сьюзан, я думаю, что наш телефон мог быть неисправен
you know susan i think our telephone might have been
в тот день, ты помнишь, я пытался дозвониться до агентов по недвижимости весь
out of order that day you remember i was trying to ring the estate agents all
день, и я не мог дозвониться, я хотел сообщить об этом. но все было в порядке
afternoon and i couldn't get them i meant to report it but it was all right
утром как же Анкора пришла узнать о нашем браке
in the morning how did ankora come to hear about our marriage
это было делом ЗАГСа и мы не объявляли об этом в газетах или где-
it was a registry office affair and we didn't announce it in the papers or
то еще мне кажется что ваш дядя Ричард мог ей рассказать об этом
anything i fancy your uncle richard may have told her about it
она переписала свое завещание сразу после того как он спустился к ней я понятия не имела, что он нанес
she remade her will just after he'd been down to see her i had no idea he'd paid
ей визит у меня не было этого, пока мисс Гилкрист не сказала мне, так что,
her a visit i didn't have it myself until miss gilchrist told me so that
должно быть, это было, когда, когда, что, Сьюзен,
must have been when when what susan
о, ничего, это не имеет значения,
oh nothing it's of no importance
какой он, как этот ее муж, я не могу довольно сделать его, у него
what is he like this husband of hers i can't quite make him out he has a
несколько неприятный характер, но она любит его преданно, я должен сказать,
somewhat unpleasant personality but she loves him devotedly i should say
но на самом деле я не могу поверить ни на мгновение,
but really i can't believe for one moment that
что Сьюзен оставляет нас только с одним человеком в поле
susan which leaves us with only one other person in the field
миссис тимоти абернети мод не так ли да
mrs timothy abernethy mode is it not yes
я Сел на поезд до Йоркшира после того, как я уехал, Сьюзан
i caught the train up to yorkshire after i'd left susan
Мур подобрала меня на местной станции, но у меня возникли проблемы с запуском
moore picked me up at the local station but was having some trouble getting the
машины,
car started
о, этот маленький зверюга в
oh this little brute's been playing me up a
последнее время много
lot lately
меня подыгрывал, он сделал это на следующий день после похорон. я остался на ночь с Хелен в эндерби-
he did it the day after the funeral i'd stayed the night with helen at enderby
холле, и когда я попытался завести его на следующее утро, он полностью испустил дух,
hall and when i tried to start it the following morning it gave up the ghost
мне пришлось пройти пару миль до ближайшего гаража, они были
completely i had to walk a couple of miles to the nearest garage they weren't
не в порядке, они заняли так много времени, что мне пришлось остаться на ночь в гараже. местная гостиница, пока
up to much they took so long i had to stay the night at the local inn while
они продолжали возиться с ней, ну, конечно, этот расстроенный Тимоти тоже
they carried on tinkering with it well of course that upset timothy too i i had
мне пришлось позвонить ему, чтобы сказать ему, что я не вернусь до следующего дня,
to phone him to tell him that i wouldn't be back till the following day
две ночи вдали от дома, это ужасно беспокоило его, я могу поверить, что вы не забываете
two nights away from home it fussed him dreadfully i can believe it mind you
я должен признать, что деньги Ричарда не могли прийти в лучшее время,
i have to admit richard's money couldn't have come at a better time
мы наконец-то сможем что-то сделать с домом, на
we'll be able to do something about the house at last
самом деле, скрытое благословение, хотя я должен предупредить вас, что Тимоти
uh a blessing in disguise really though i should warn you that timothy
совсем не доволен завещанием мне было больно и крутило меня это действительно ранило
isn't at all happy about the will it hurt me and twistle it really wounded
я вполне естественно предполагал что Ричард оставит все на меня
me i had assumed quite naturally that richard would leave everything to me did
он когда-нибудь намекал на это тебе ну не так много слов нет но он спрашивал себя
he ever indicate that to you well not in so many words no but he asked himself up
здесь наверху хотел поговорить о семейных делах в общем мы обсуждали Джордж и
here wanted to talk over family affairs generally we discussed george and the
девушки и их ужасные мужья он хотел знать мои взгляды и естественно я
girls and their frightful husbands he wanted to know my views and naturally i
думала что он консультируется со мной как с будущим главой семьи после его ухода
thought he was consulting me as the future head of the family after he'd
я думала что контроль над деньгами
gone i thought that the control of the money
будет моим Ричард наверняка мог мне доверить
would be mine richard could surely have trusted me to
остальная часть семьи делает правильные вещи,
do the right thing by the rest of the family
черт возьми, я абернети последний абернети если вы спросите меня, это была просто злость со стороны Ричарда чертовы
damn it all i'm an abernethy the last abernathy if you asked me it was just
кошки
spite on richard's part blasted cats
прекратите это убирайтесь отсюда
stop it get out of here get out
убирайтесь чудовищные существа портят цветочные клумбы своими грязный
beastly creatures ruin the flower beds with their filthy
бардак я не могу стоять там кричать не хочешь ли ты
mess i can't stand there yelling did you care
выпить эдвардс не совсем так скоро пришвартован дала мне отличный чай
for a drink edwards not quite so soon moored gave me an excellent tea
очень способная женщина пришвартована но она делает слишком много
very capable woman moored but she does too much
даже приходится возиться с двигателем этой своей старой машины она довольно
even has to muck about with the engine of that old car of hers she's quite a
механик в своем роде, вы знаете, я понял, что у нее случился нервный срыв, когда она возвращалась
mechanic in her way you know i gathered she had a breakdown on her way back from
с похорон, да, карл потерял сознание, у нее хватило здравого смысла позвонить
the funeral yes carl conked out she had the good sense to phone through
об этом на случай, если я буду беспокоиться, но эта идиотка повседневной женщины один из наших
about it in case i should be anxious but that that idiot of a daily woman of ours
записал сообщение бессмысленным образом
wrote down the message in a way that didn't make sense
я был вне дома подышать свежим воздухом доктор посоветовал мне
i was out of the house getting a bit of fresh air i'm advised by the doctor to
сделать то упражнение, которое я могу, если я чувствую, что
get what exercise i can if i feel like it
я вернулся из своего Прогулка, чтобы найти записку, нацарапанную на листе бумаги, мадам,
i got back from my walk to find a note scrawled on a piece of paper madame
извините, машина вышла из строя, я должна остаться на ночь, ну, естественно, я думала, что она все еще
sorry car gone wrong got to stay night well naturally i thought she was still
приедет к Ричарду, позвонила и обнаружила, что Морд уехал
attend to be richard's place put a call through and found that mord had left
тем утром, возможно, эта поломка была где угодно.
that morning might have had that breakdown anywhere
самое неприятное для тебя, глупый ежедневник оставил мне только кусковые макароны с сыром
most distressing for you the stupid daily only left me lumpy macaroni cheese
на ужин, макароны с сыром, я прошу тебя, мне пришлось спуститься на кухню,
for supper macaroni cheese i ask you i had to go down to the kitchen and warm
разогреть его самому и сделать себе чашку чая, не говоря уже о том, чтобы топить котел
it up myself and make myself a cup of tea to say nothing of stoking the boiler
очень невнимательно я мог
very inconsiderate i might have had a heart attack
but does that class of woman care not she
бы случиться сердечный приступ, но неужели этот класс женщин не заботится о том, что она с каким-то приличным чувством, что она вернулась бы в тот вечер и позаботилась обо мне
with any decent feeling she'd have come back that evening and looked after me
должным образом, никакой лояльности больше в низших классах,
properly no loyalty anymore in the lower classes
я не знаю, сколько еще вам рассказали о веселье В общем, кора произвела
i don't know how much more told you about the funeral the cora produced the
самый неловкий момент, ярко сказала, что Ричарда
most embarrassing moment said brightly that richard had been
убили, может быть, больше скажу вам, о да, я слышала все
murdered perhaps more tell you oh yes i heard all
о том, что все смотрели вниз,
about that everybody looked down their noses and
притворяясь, что шокированы.
pretended to be shocked just the sort of thing that cora would
ее нога в нем, когда она была девочкой,
say she always managed to put her foot in it when she was a girl
сказала что-то на нашей свадьбе, что расстроило швартовку я помню, что
said something at our wedding that upset moored i remember
швартовка никогда особо не заботилась о ней, и я думаю, дорогой, что мистер Энтвистл
moored never cared for her very much and i i think dear that mr entwistle has
был с тобой достаточно долго, ты так волнуешься, и это ужасно
been with you long enough you get so excited and it's terribly
утомляет тебя нужно отдохнуть и поднять ноги,
tiring for you you need to rest and put your feet up
так что, если вы закончили свои дела, мистер Энтер, о да, мы все
so if you finished your business mr enter oh yes we've settled everything
уладили, вы будете присутствовать на дознании, Тимоти, какое
uh will you be attending the inquest timothy what inquest
расследование вашей сестры Коры после вопроса у меня было сердцебиение в течение 20 минут, когда я
on your sister cora after the question i had palpitations for 20 minutes when i
услышал о убийство, я хочу забыть обо всем,
heard about the murder i want to forget the whole thing
что случилось с долей Коры в деньгах, кстати, приходит ко мне, я полагаю,
what happened to cora's share of the money by the way comes to me i suppose
хорошо, когда я сказал ему, что они будут разделены между благодетелями ему пришлось пойти и
well when i told him it would be divided among the beneficiaries he had to go and
полежать до конца дня скажите мне
lie down for the rest of the day tell me
, он действительно такой инвалид, его доктор, кажется, так думает, но он, вероятно
is he really such an invalid his doctor seems to think so but he probably does
, выздоравливает от недугов Тимоти, если вы спросите меня, он, вероятно, так же здоров, как
pretty well out of timothy's ailments if you ask me he's probably as healthy as
мы с вами. так что мод его жены имел достаточно
you and i so his wife mode had ample opportunity
возможностей избавляться от колы, пока машина ремонтировалась,
to dispose of cola while the car was being repaired
а мистер абернети не из деревни, как ему нравится думать, что
and mr abernethy is not the in village he likes to think himself
он тоже, я понимаю, что-то вроде эхо- маньяка, который возмущался успехом своего брата,
he is also i gather something of an echo maniac who resented his brother's
что насчет шестого? бенефициар Хелен
success now what of the sixth beneficiary helen
Лео вдова я не подозреваю, что на мгновение в
leo's widow i do not suspect that for a moment in
любом случае она остановилась в Эндерби да Абиан мой друг давайте будем практичными
any case she was staying at enderby huh abian my friend let us be practical
что вы хотите, чтобы я сделал я хочу знать правду одолжите да я должен чувствовать то
what do you want me to do i want to know the truth borrow yes i should feel the
же самое в вашем дело, и я признаю, что проблема
same in your case and i admit that the problem interests
меня интересует, потому что она настолько
me because it is so nebulous
i will occupy myself of everything i think that you might perhaps prepare
туманна, что я займусь всем, я думаю, что вы, возможно, подготовите Хелен Эбернати, чтобы я мог приехать домой,
helen abernathy that i may arrive at the house
я позвоню ей первым делом утром а теперь скажи мне, это компаньонка
i'll telephone her first thing in the morning now tell me is cora's companion
Коры, Крис да да, она все еще живет в коттедже да я полагаю, так что
chris yes yes is she still staying in the cottage yes i believe so hmm
хм тебе приходило в голову, что она может быть в опасности
has it occurred to you that she may be in danger
я не могу сказать, что это было о, но да, Кора высказала свои подозрения по поводу
i can't say that it has oh but yes cora voiced her suspicions on the day of
день похорон, и она замолчала, вопрос в кровожадном сознании будет заключаться в том
the funeral and she was silenced the question in the murderous mind would be
, озвучила ли она их, когда впервые услышала о смерти своего брата, и наиболее
did she voice them when she first heard of her brother's death and the most
вероятным человеком, с которым она говорила о них, была мисс Гилкрист,
likely person for her to have spoken to about them is miss gilchrist
я думаю, что ей было лучше не оставайся одна в этом коттедже
i think that she had better not remain alone in that cottage
да что такое
yes what is it
мисс гилкрист да
miss gilchrist yes
я племянница миссис ланкан сьюзен бэнкс о боже да конечно
i'm mrs lankane's niece susan banks oh dear yes of course
заходите миссис бэнкс спасибо
do come in mrs banks thank you
я не знал что вы приедете для дознания я бы что-то
i didn't know you were coming down for the inquest i'd have had something ready
готово кофе или что-то о, я ничего не хочу, спасибо, извините, я напугал вас,
some coffee or something oh i don't want anything thanks i'm sorry i startled you
это очень глупо с моей стороны, я обычно не нервничаю,
it's very silly of me i'm not usually nervous
возможно, это просто перспектива дознания, и я думал обо всем этом, я
perhaps it's just the prospect of the inquest and thinking about it all i've
был очень нервничал все утро только раздался звонок y полчаса назад, и я с
been very jumpy all morning the bell rang only half an hour ago and i could
трудом заставил себя ответить на него, и это была всего лишь монахиня, собирающая для местного
hardly bring myself to answer it and it was only a nun collecting for the local
приюта, я был так рад, что дал ей два
orphanage i was so relieved i gave her two
шиллинга, и я даже не католик, но, пожалуйста, садитесь, спасибо
shillings and i'm not even a roman catholic but do please sit down thank
you
Вы, наверное, знаете, что тетя Кора оставила мне то, что у нее было, мистер Энтвистл написал, чтобы
you probably know that aunt cora left what she had to me mr entwistle wrote to
сказать мне, что я ожидаю, что вы будете рады мебели, которую вы недавно женили, я
tell me i expect you'll be glad of the furniture you're newly married i
понимаю, что у миссис Ломкини были такие очень хорошие вещи, о, я не могу хотеть ничего из у
understand mrs lomkini had such very nice things oh i can't want any of the
меня есть своя мебель я выставлю ее на аукцион
furniture got my own i shall put it up for auction
если нет ничего из того, что вам нужно о, это действительно очень мило с вашей стороны
unless that is there is any of it you'd like oh that really is very kind of you
миссис бэнкс но у меня есть свои вещи
mrs banks but i do have my own things
я положил их в магазин у меня был небольшой чайный магазин когда-
i put them in store i had a small tea shop at one time
то ива, а потом пришла война, и
the willow tree and then the war came and
все это было очень неудачно, но если вы действительно не возражаете,
oh it was all very unfortunate but if you really wouldn't mind
я бы хотел, чтобы этот хорошенький расписной столик миссис лонкинис мы пили
i would like to have that pretty little painted table of mrs lonquinis we used
чай на нем каждый день конечно, я был бы рад, если бы он у тебя был, я
to have tea on it every day of course i'd be delighted for you to have it i
чувствую себя немного жадным, я все готов получил аметистовую брошь, которую она оставила мне, и все ее
feel a little greedy i've already got an amethyst brooch she left me and all her
прекрасные картины, картины и те, что здесь,
lovely pictures pictures and the ones in here
о нет, нет, их нарисовал муж миссис Лонкиней, они ужасны,
oh no no these were painted by mrs lonquinay's husband they're terrible
ну, я не очень люблю этот стиль
well i i don't much care for that style of
рисования, кроме этого это не может быть его о нет нет это
painting myself except for that one it can't be his oh no no that's a
картина миссис ланквейн нашла в секонд-хенде
picture mrs lankwane found in a secondhand shop
это было одно из ее маленьких увлечений покупка картин на аукционах и в
it was one of her little hobbies buying pictures at auctions and from
барахолках она думала что одна из них могла быть сне
junk shops she thought that one might be cne's
она собиралась узнать мнение искусствоведа это выглядит не очень
she was going to get an art critic's opinion on it doesn't look very
примечательно, о нет, ей никогда не везло в
remarkable oh no she never had much luck at that
таких вещах, но приходите и посмотрите на картины, которые она
kind of thing but do come and look at the pictures she
нарисовала, они в моей спальне
painted they're in my bedroom
. она
she seems to have been very fond of coastal resorts yes well you see she
много жила со своим мужем в рыбацкой деревушке в бретани, я думаю
lived for many as with her husband in a fishing village in brittany i think
, это то, что дало ей представление о таких вещах, они все больше похожи на
that's what gave her an eye for that kind of thing they all look rather like
открытки с картинками, о нет, миссис Ланк, когда они всегда рисовали с
picture postcards oh no mrs lunk when they always painted from
натуры, о, она была настоящей Так
nature oh she was a real artist
же, как мой дорогой отец, посмотри, как она запечатлела свет
just like my dear father look at the way she captured the light
над морем на этой фотографии бабакума,
over the sea on on that picture of babacum
ты не думаешь, что нам пора отправляться на дознание?
don't you think it's time we set off for the inquest oh is it that late oh yes we
дознание я проводил
better go straight away i attended the inquest myself
инкогнито конечно там было очень мало людей и
incognito of course there were very few people there and the
разбирательство не было сенсационным мисс гилкрист нервно давала свои
proceedings were not sensational miss gilchrist nervously gave her
показания о нахождении тела и без
evidence about finding the body and a verdict was brought in without
особого труда выносился вердикт об убийстве каким-то лицом или лицами неизвестными
much difficulty of murder by some person or persons unknown
как будто звонил почтальон пока мы были там какой-то пакет
as though the postman called while we were out there's a package of some sort
это может быть только одна вещь такого размера и формы
it could only be one thing this size and shape
да я был совершенно прав
yes i was quite right
это кусок свадебного торта о как мило джон и мэри
it's a piece of wedding cake oh how nice john and mary
теперь кто это может быть это может быть дочь Дороти
now who can that be it might be dorothy's daughter
приятного года помолвка еще меньше, чем брак
pleasant year of an engagement still less of a marriage
, кто я осмелюсь сказать, что это придет ко мне сейчас, не хотите ли вы кусочек миссис бэнкс нет,
who will i dare say it will come to me now would you like a piece mrs banks no
спасибо, хм,
thank you hmm
о, это действительно очень мило , мой дядя Ричард спустился ч незадолго до того,
oh it's really quite nice did my uncle richard come down here
как он умер да, он умер, должно быть, это было примерно за три
before he died yes he did it must have been about three
недели до того, как мы прочитали о его смерти в газете он казался больным нет
weeks before we read about his death in the paper did he seem ill no
нет он выглядел очень энергичным миссис Лонгвиннер была очень удивлена, увидев
no he looked extremely vigorous mrs longwinner was most surprised to see
его, как долго он был здесь, о, он оставался обед
him how long was he here oh he stayed for lunch
говядина оливки я приготовила для них я мало с ним разговаривала но естественно
beef olives i made for them i didn't speak to him much but naturally
я оставила их наедине вместе вы не слышали ни одного их разговора
i left them alone together you didn't hear any of their conversation
я никогда не был моим клиентом слушать двери миссис умоляет мне очень жаль мисс
it has never been my customer to listen to doors mrs begs i'm so sorry miss
гилкрист я не это имел в виду, но иногда в этих хлипких
gilchrist i didn't mean it that way but sometimes in these flimsily-built
домах просто невозможно не услышать почти все, что происходит,
houses one simply can't help overhearing nearly everything that goes on
и теперь, когда они оба мертвы, для семьи действительно очень важно
and now that they're both dead it's really rather important to the family to
знать, что именно было сказано, когда они встретились, я боюсь, что я действительно не могу очень помочь,
know just what was said when they met i'm afraid that i really cannot help
я думаю, что они говорили
very much i think they were talking about mr
о здоровье мистера Абернети и о некоторых
abernethy's health and certain
хороших фантазиях, которые у него были о том, что его
well fancies that he had about his illness
болезнь вызвана внешними агентами, вы имеете в виду, что он подозревал, что слуги
being caused by outside agencies you mean he suspected the servants of
отравили его. он не знаю я действительно не могу это были не
poisoning him i don't know i really can't it wasn't the servants
слуги это был один конкретный человек я не знаю миссис бэнкс
was it one particular person i don't know mrs banks
я не слышал достаточно чтобы точно понять что он имел в виду я вижу
i didn't hear enough to know exactly what he meant i see
какие у вас планы на будущее мисс Гилкрист,
what are your own plans for the future miss gilchrist
да ладно, я действительно собирался поговорить с вами об
oh well i was really going to speak to you about
этом, я сказал мистеру Энтвистлу, что буду готов остаться, пока все здесь
that i told mr entwistle that i would be willing to stay on until everything here
не прояснится, и я хотел спросить вас, как долго
was cleared up and i wanted to ask you how long that
это может длиться, о, я должен представить, что я могу разберитесь со всем здесь через
was likely to be oh i should imagine i can get everything here sorted out in a
пару дней, тогда я свяжусь с аукционистом,
couple of days then i'll be in touch with the auctioneer
мне было интересно, могу ли я остаться в коттедже,
i was wondering whether i could stay in the cottage
вы имеете в виду сегодня вечером, о, конечно, миссис Бэнкс, я имею в виду, что все
you mean tonight oh of course mrs banks i mean everything
здесь ваша собственность, в конце концов, и вы
here is your property after all and do you
есть куда пойти хорошо нет
have anywhere to go to well no
не совсем я полагаю я должен начать искать
not exactly i suppose i should start looking for a
новую ситуацию я хотел сказать вам я надеюсь вы примете трехмесячную зарплату
new situation i wanted to tell you i hope you'll accept three months salary
и я мог бы просто помочь вам найти новую должность у
and i might just be able to help you find a new position
меня была Поговорить с мистером Энтвистлом после дознания, и он был говорит мне,
i was having a word with mr entwistle after the inquest and he was telling me
что мод, это миссис тимоти абернети, упала с лестницы и сломала
that maude that's mrs timothy abernethy has fallen downstairs and broken her
лодыжку, тимоти совершенно беспомощен без нее, и они ищут кого-то, кто
ankle timothy's quite helpless without her and they're looking for someone who
мог бы готовить для него еду и выполнять небольшую легкую работу по дому,
could cook his meals for him and do a little light work about the house
я хотел спросить, не могли бы вы рассмотреть это о да,
i was wondering if you might consider it oh yes i would
я думаю, я могу сказать, что я действительно очень хорош в больничной палате, смогу ли я
i think i can say that i am really very good in the sick room would i be able to
взять с собой что-нибудь из своих мелочей, я уверен, что вы бы это огромный дом,
take any of my little things with me i'm sure you would it's vast house
я позвоню им сейчас и пока ты это делаешь я просто пойду и
i'll give them a ring now and while you're doing that i'll just go and put
постелю свежие простыни на своей кровати я могу довольно удобно вытирать пыль
fresh sheets on my bed i can dust down quite comfortably in
здесь на диване но почему я не могу спать в комнате тёти коры ты имеешь в виду что ты
here on the sofa but why can't i sleep in aunt cora's room you mean you
не возражаешь потому что она был убит там,
wouldn't mind because she was murdered there
о нет, это меня ничуть не обеспокоило бы,
oh no that wouldn't worry me in the least
я не из тех, кто обладает богатым воображением, мисс Гилкрист,
i'm not the imaginative type miss gilchrist
я никогда не понимал, каким зловещим местом может быть страна ночью, когда
i never realized what a sinister place the country can be at night
ты прислушиваешься к каждому малейшему звуку, когда дом скрипит, как корабль в море,
you listen out for every slightest sound when the house creaks like a ship at sea
о, я полагаю, это должна быть сова
oh oh i suppose that must be an owl
легко понять, как люди начинают думать, что дома населены привидениями,
it's easy to see how people come to think that houses are haunted
особенно когда в них
particularly when something dreadful has happened in them
происходит что-то ужасное, что
what was that
это было, мисс Гилкрист,
it's miss gilchrist
что за земля,
what an earth
что это они помогут мне, помогите мне, я не
what is it they will help me help me out i don't
знаю, что за хм получить доктор я должно быть
know what's the um get the doctor i must have eaten
что-то съел я принесу вам бикарбоната а потом мы посмотрим как вы
something i'll get you some bicarbonate and then we'll see how you are in the
утром о нет я приведу его сейчас я чувствую себя ужасно
morning oh no i'll get him now i feel dreadful
о позвоните ему сейчас просто умри восемь один один
oh ring him now just die eight one one
о пожалуйста пожалуйста побыстрее
oh please please be quick
436 инспектор мортон о да доктор что я могу сделать для вас
436 inspector morton oh yes doctor what can i do for you
она что да да конечно
she what yes yes of course
могу я просто еще раз назвать это имя гилкрист
could i just have that name again gilchrist
и имя дамы которая живет со мной
and the name of the lady who's staying on me
миссис сьюзен бэнкс
mrs susan banks
хорошо спасибо вам большое доктор
well thank you very much doctor
что там еще может быть хотел сказать о тете коре я не самый аккуратный из
whatever else there may have been to say about aunt cora i'm not the tidiest of
людей
human beings
кисти шерстяные джемперы альбомы для рисования альбомы с
paint brushes woolen jumpers sketchbooks
фотографиями
photograph albums
я полагаю, что это должно быть кора, когда она была моложе и намного похудела,
i suppose that must have been cora when she was younger and a lot thinner
и мужчина с взлохмаченной бородой, должно быть, был чист
and the man with the straggly beard must be pure long cane
не очень привлекательное предложение,
not a very attractive proposition
вот письмо от дяди Ричарда, судя по всему,
here's a letter from uncle richard by the looks of it
а что, если бы ты связался с их двоюродной сестрой
huh and what if you got hold of their cousin
Сьюзан Джордж Год, ты напугал меня, так что кажется,
susan george god you gave me a fright so it seems
что дверь внизу была открыта, поэтому я вошел в
the door downstairs was open so i walked in
то, что ты все равно здесь делаешь я позвонил тебе на самом деле и грег
what are you doing here anyway i rang you up as a matter of fact and greg told
сказал мне, что ты спустишься, чтобы вступить во владение как бы
me you'd come down to take possession as it were
я подумал, что могу помочь тебе разве ты не нужен в офисе я не думаю, что я
i thought i might give you a hand aren't you needed in the office i don't think i
в будущем я должен ходить туда очень часто, у
should be going there very much in the future
меня будут дела поважнее, как и у Грега, почему ты действительно
i shall have better things to do same as greg why did you really come
пришел сюда, если ты действительно хочешь знать, я подумал, что мог бы немного
down here if you really want to know i thought i might put in a little
поработать детективом, попытаться выяснить, была ли Кора просто
detective work try and find out whether cora was just
предаваясь немного радости Евы, или у нее действительно были какие-то причины
indulging in a bit of joy of eve or whether she really did have some reason
полагать, что дядя Ричард был убит,
to believe that uncle richard was murdered
что за письмо, которое вы так внимательно читали, когда я вошел, это от
what's the letter you were reading so attentively when i came in it's from
дяди Ричарда Декора, написанное после того, как он был здесь, чтобы увидеть
uncle richard decora written after he'd been down here to see her
она взглянет на это, если ты ты хочешь быть рад видеть тебя после всех этих
take a look at it if you want to glad to have seen you after all these
лет, у меня было хорошее путешествие домой и возвращение
years had a good journey home and a ride back
сюда не слишком уставшим, пожалуйста, никому ничего не говори
here not too tired please don't say anything to anyone
о том, что я сказал тебе, это может быть
about what i told you it may be a
ошибкой, что он имеет в виду, что я Интересно, это может означать что-
mistake what does he mean by that i wonder it might mean anything
то, что он мог говорить о своем здоровье, или это может означать что-то гораздо более
he could be talking about his health or it could mean something much more
важное ? Кто-нибудь знает, что он
significant does anyone have any idea what he said
сказал Кори, мисс Гилкрист, вероятно, знает больше, чем хочет признать?
to cory miss gilchrist probably knows more than she cares to admit
она в данный момент в
she listened i think did she know and where is she at the moment in
больнице страдает от отравления мышьяком ты не серьезен
hospital suffering from arsenic poisoning you're not serious
не может быть больше так кто-то прислал ей какой-то отравленный свадебный
couldn't be more so someone sent her some poisoned wedding
торт это так тогда похоже что дядя Ричард
cake is that so then it looks as if uncle richard was
не ошибся
not mistaken
когда добрый Джордж принес открытку инспектор мортон из
when the good george brought in the card of inspector morton of the berkshire
полиции графства беркшир я впервые в жизни был совершенно сбит с толку
county police i was for once in my life completely baffled
что мне предложить ему выпить джордж предложил
what should i offer him to drink george suggested beer
пиво ужасный напиток но я видела что он был прав
a horrible drink but i could see that he was right
я заметила что вы были запрос, мистер нора готов,
i noticed you were at the inquest mr burrow ready
но как вы меня узнали,
but how did you recognize me well
ваша внешность довольно необычная, сэр, особенно в сельской местности
your appearance is rather unusual sir particularly in the country
, возможно, но, зная, что вы заинтересованы в этом
is possible but knowing you have an interest in the
деле, я перейду прямо к тому , что произошло неудачное развитие
case i'll come straight to the point there's been an unfortunate development
мисс Гилкрист. прошлой ночью
miss gilchrist was taken into hospital last night
ее отравили мышьяком судя по всему ах
she'd been poisoned arsenic by the look of it ah
как же это случилось ну скорее всего причиной был кусок свадебного торта
how did it happen well the most likely cause was a piece of wedding cake
они пришли в пакете проскользнули через почтовый ящик пока их не было
they came in a packet slipped through the letterbox while they were away at
на следствии те кто был с ее миссис бэнкс миссис бэнкс да
the inquest they who was with her mrs banks mrs banks yes
она оставалась там, по-видимому, или просто так при данных обстоятельствах я
she was staying down there apparently or just as well under the circumstances i
предупредил мистера твистела, чтобы он присматривал за мисс гилкрист нападение на нее всегда было
warned mr a twistel to look after miss gilchrist an attack on her was always a
большой вероятностью о, почему это мистер работа, я бы сказал, выпей свою эм,
strong possibility oh why was that mr work i would tell you drink your um
пивной инспектор, и я скажу вам сейчас, что может быть, но только может
beer inspector and i will tell you now what may but only may
быть фактами , все началось на похоронах
be the facts it all began at a funeral
или, если быть точным, после похорон
or to be exact after a funeral
, для нас там ничего нет, мистер Фуэро с Риком. твердое тело абернети кремировано
there's nothing there for us mr fuero with richard abernethy's body cremated
, в любом случае ничего не нужно доказывать, но есть люди, конечно,
there's nothing to be proved either way but there are the people of course the
люди, которые слышали, как Корра Ланкани говорила о том, что она сделала, и думали, что она, возможно
people who heard korra lankanie say what she did and thought she might possibly
, повторит это снова, вдаваясь в подробности, и именно с ними
say it again going into a little more detail exactly and it is with them that
я Я интересовался собой с помощью моего хорошего друга, мистера Губи-Бычка,
i have been concerning myself with the aid of my good friend mr gooby
агента по расследованию, ну, я бы хотел, чтобы у меня была выгода от такой
goby the inquiry agent well i wish i had the benefit of an
организации, как его, все эти университетские типы с акцентом Би-би-си ходят
organization like his all those university types with bbc accents going
повсюду, рассказывая людям, что, проводя правительственный опрос, я дам вам
around telling people that conducting a government survey i will give you the
благо его расследования теперь давайте начнем с
benefit of his investigation now let us begin with
Джорджа Кроссфилда он использовал
george crossfield he has been making use of funds
доверенные ему средства для финансирования своих игорных лошадей
entrusted to him to finance his gambling horses
небольшие экскурсии в Монте-Карло, не говоря уже о нескольких
little excursions to monte carlo not to mention a number of uh
очень красивых, но чрезмерно дорогих женщинах
highly ornamental but excessively expensive women
в день убийства он утверждал, что был на скачках в Херст-парке, но
on the day of the murder he claimed to have been at the races at hurst park but
на самом деле он уехал с вокзала Паддингтон в неизвестном направлении,
in fact he left paddington station for an unknown destination
и этого не могло быть. Как бы ему ни было трудно добраться до Лише и
it would not have been in the least difficult for him to get to lichets and
Мэри, я думаю, он занял бы первое место в чьем-либо списке подозреваемых, теперь давайте
mary i reckon he'd figure high on anyone's list of suspects now let us
рассмотрим Майкла Шейна, актера, да, мой друг, актера,
consider michael shane the actor yes my friend the actor
его алиби состояло в том, что он был в Лондоне , обедал с мистером закон оскара но на
his alibi was that he was in london having lunch with mr oscar law but in
самом деле он отправил телеграмму, чтобы сказать, что он не может прийти на встречу
fact he sent a telegram to say that he could not keep the appointment
в 12 часов он нанял машину и не возвращался до вечера,
at 12 o'clock he hired a car and did not return until the evening
поэтому он мог пойти куда угодно его жена розамунда говорит, что она ушла за
so he could have gone anywhere his wife rosamund says she was out
покупками именно это
shopping just that
и нет никакого способа доказать, что она не была,
and there is no way of proving that she was not
о, что вы можете сделать с такой женщиной , сказал замечательный мистер бычок, и я
oh what can you do with a woman like that said the admirable mr goby and i
слишком хорошо знаю, что он имел в виду, никогда я не забуду убийство лорда
know all too well what he meant never shall i forget the killing of lord
Эдвара я был почти побежден да я обвиняемый
edgware i was nearly defeated yes i accused
был почти побежден простой хитростью пустого мозга
was nearly defeated by the simple cunning of a vacant brain
ах очень простодушные люди часто обладают гениальностью, чтобы совершить несложное преступление
ah the very simple minded have often the genius to commit an uncomplicated crime
и оставить его в покое ах еще немного эээ пиво возможно ах
and leave it alone oh a little more um beer perhaps oh
спасибо мистер мальчик
thank you mr boy
сьюзен и грегори бэнкс говорят они были Я был дома весь день, но мистер
susan and gregory banks say they were at home all day but mr
Кобе установил, что она уехала на своей машине в час дня и не
kobe has established that she went off in her car at one o'clock and did not
возвращалась до пяти, что касается мистера Бэнкса, кажется,
return until five as for mr banks it seems that
у него есть очень любопытное досье, когда он работал в амбулатории, которую он
he has a very curious record when he was working in a dispensary he
дал. женщина приняла неправильную дозу, из- за чего его пришлось срочно отправить в
gave a woman the wrong dose as a result of which he had to be rushed off to
больницу она выздоровела, но он уволился с работы
hospital she recovered but he resigned his job
из-за чувства вины он сказал своему врачу, что женщина
out of guilt he told his doctor that the woman had
была груба с ним, когда вошла в магазин, и что он намеренно выдумал
been rude to him when she came into the shop and he had deliberately made up a
смертельный рецепт он сказал что женщина должна быть наказана за то что она была груба
lethal prescription he said that the woman had to be punished for being rude
с ним каким образом мы получили все это
to him how on earth did go we get all of that
я полагаю у него есть свои методы что касается других наших подозреваемых
i fancy he has his methods as for our other suspects
мистер энтуисл уже установил что это было бы вполне
mr entwistle has already established that it would have been perfectly
возможно, что и Тимоти Абернети, и его жена добрались до Лицита и Мэри,
possible for both timothy abernethy and his wife to have got to licits and mary
поскольку он оставался один в доме более 24 часов, и она отправилась на очень
since he was left alone in the house for over 24 hours and she went for a very
долгую прогулку за город, пока местный гараж пытался отследить, что пошло
long walk in the country while the local garage tried to trace what had gone
не так. с ней ок Таинственная ошибка,
wrong with her car a mysterious fault
которую она сама вполне могла выдумать, так
which she herself may well have contrived so
куда же мы идем отсюда, да еще к тому, куда вы идете, мистер
where do we go from here oh more to the point where do you go mr pearl to the
Перл, в дом семьи Абернати, и вот
abernathy family home ender behold
, я уверен, вы понимаете, что я очень хочу расспросить этих людей. я сам,
as i'm sure you understand i want very much to question these people myself
но у меня нет на это полномочий, мне придется прибегнуть к небольшому
but i have no authority for doing so i shall have to resort to a little
камуфляжу, я притворюсь
camouflage i shall pretend
, что ищу большой загородный особняк для проживания иностранных
to be looking for a large country mansion as a domicile for foreign
беженцев, я представлюсь мускулистым понтельером из юнарко,
refugees i shall present myself as muscular pontelyer of younarco
и что это за человек домой центры помощи объединенным нациям организация центров помощи беженцам
and what's that one is at home the united nations aid for refugee centers
он говорит хорошо вы заметили
organization he says well do you notice
хорошо это должно сработать и есть ли кто-нибудь в зале ндп кто знает
well it ought to do the trick and is there anyone at ndp hall who will know
вашу настоящую личность только один человек единственный кто кажется
your real identity just one person the only one who appears to be above
вне подозрений хелен абернати
suspicion helen abernathy
ах Мистер Пуэлло, надеюсь, вы не искали меня,
ah mr puello i hope you haven't been looking for me
я пришла сюда, чтобы срезать несколько поздних роз для гостиной,
i came out here to cut a few late roses for the drawing room
о, они очень красивые, ах,
oh they are very beautiful ah
есть кое-что, что меня беспокоит.
there's something that's been worrying me
Но в тот момент, когда Кора сказала, что Ричарда убили,
about the moment when cora said that richard had been murdered
что-то, что я чувствовал в то время, было неправильным
something i felt at the time to have been wrong wrong
, каким образом, мадам, это просто беда, а я не знаю, вы имеете в виду
in what way madam that's just the trouble eh i don't know do you mean
что-то не так с одним из людей в комнате
something wrong about one of the people in the room
да что-то в этом роде, но я не могу вспомнить, кто или что это было,
yes something of the kind but i can't remember who or what it was
возможно, это была реакция какого-то конкретного человека на слово «убийство».
it was perhaps the reacting of some particular person to the word murder
perhaps but i don't remember noticing anyone in
particular we were all staring at cora
я хотел бы положить розы в вазу,
shall we go in i'd like to put the roses in a bowl
прежде чем мы сядем обедать
before we settle down to lunch
вы восхитительно укладываете цветы, мадам, спасибо, мистер пуэрто,
you arrange flowers admirably madame thank you mr puerto
я очень любил цветы, пока вы жили здесь
i'm very fond of flowers during the time you were staying here
с мистером абернети, он когда-нибудь говорил что-нибудь о каком-либо члене о его семье
with mr abernethy did he ever say anything about any member of his family
это может иметь значение ты говоришь как полицейский
that might be relevant you're speaking like a policeman
я когда-то был полицейским у меня здесь нет статуса я не имею
i was a policeman once i have no status here
права задавать тебе вопросы но конечно мы оба надеемся
no right to question you but surely we are both hoping to find
найти правду Ричард был разочарован в молодом
the truth richard was disappointed in the younger
поколении старый мужчины обычно унижают их
generation old men usually are he disparaged them
по-разному, но не было ничего, что могло бы
in various ways but there was nothing that could
указать на мотив убийства, я думаю, что эта чаша могла бы хорошо смотреться на
possibly suggest a motive for murder i think this bowl might look well in the
зеленом малахитовом столе, не могли бы вы подержать ее минутку, пока я
green malachite table could you hold it for a moment while i
поднимаю стеклянный колпак, конечно, мадам
lift the glass shade off of course madame
кто-нибудь говорил мистеру Эбенезе, что муж его племянницы Сьюзен чуть было не
did anyone tell mr ebeneze that his niece susan's husband had come near to
отравил ее клиентку,
poisoning her customer
о, как неосторожно с моей стороны,
oh oh how very careless of me
это просто ускользнуло у меня из рук нет, нет, пожалуйста, оставьте это, мистер Пуаро,
it just slipped through my fingers no no please leave it mr poirot
я попрошу горничную разобраться, мы не Не хочу, чтобы вы порезали себе пальцы,
i'll get the maid to clear it up we don't want you cutting your fingers
но, возможно, нам следует убрать стол с дороги, пока мы не изготовим для него новый абажур
but perhaps we should move the table out of the way until we can get a new shade
, вы поможете мне отнести его в
made for it will you help me carry it out to the
шкаф под лестницей, конечно, мадам,
cupboard under the stairs certainly madame
спасибо, мистер Бороу, что это было? вы спрашивали меня, я
thank you mr furrow now what was it you were asking me i've
совсем забыл о, нет необходимости повторять вопрос, это не имело
quite forgotten oh there is no need to repeat the question it was of no
значения, есть ли кто-нибудь, чья жизнь требует
importance is there anyone whose life would bear
тщательного расследования, должна быть втянута в это личная жизнь людей,
close investigation must people's private lives be dragged
я боюсь, что нет ничего, что можно было бы игнорировать, мадам,
into this i fear that there is nothing that can be ignored madame
в данном случае это не доказательство, которое я ищу, но люди
in this case it is not evidence i am searching for but people
говорят мне, мадам, о тех, кто знал Корру лучше всего,
tell me madam of those there who knew korra best
я полагаю, что я действительно едва знал ее, тогда принимая
i suppose i did maude hardly knew her at all then taking
вас за человека, который ее знал лучше всего, почему вы думаете, что она говорила так, как она говорила, это
you as the person who knew her best why do you think she spoke as she did it
было очень характерно для нее, что я имею в виду, было ли это чистым и простым приманкой,
was very characteristic of her what i mean is was it a baitis pure and simple
она просто выпалила то, что было у нее на уме, не задумываясь, о, она была
did she just blurt out what was in her mind without thinking oh was she being
злой, развлекаясь, расстраивая всех, кого
malicious amusing herself by upsetting everyone
вы никогда нельзя быть полностью уверенным в человеке ты можешь
you can't ever be quite sure about a person can you
я никогда не знал, была ли Кора просто наивной или она по-
i've never known whether cora was simply ingenuous or whether she counted
детски рассчитывала просто произвести впечатление миссис тимоти абботт нетти осталась здесь
childishly on just making an effect mrs timothy abbott nettie stayed here
в ночь после похорон я думаю да она сделала она поговорить с вами о
the night after the funeral i believe yes she did did she talk to you about
том, что сказала Кора да,
what cora had said yes
она сказала, что это возмутительно и так же, как и она, она восприняла это всерьез о нет,
she said it was outrageous and just like her did she take it seriously oh no
нет, я уверена, что у нее не было вас, мадам , вы восприняли это всерьез
no i'm sure she didn't have you madame did you take it seriously
да, мистер поро, я думаю, что сделала, потому что из вы чувствуете, что что-то не так,
yes mr poro i think i did because of your feeling that something was wrong
возможно, я хочу поговорить со всеми, кто
perhaps i want to talk to all those who were
присутствовал в комнате после похорон, когда Кори сказала, что она сделала,
present in the room after the funeral when cory said what she did it is
важно, чтобы я встретился с каждым из них
important that i should meet every single one of them
сейчас, это было бы очень удобно, и это было бы стратегически удовлетворительно,
now it would be a great convenience and it would be strategically satisfactory
если бы я мог встретиться с ними здесь, конечно, это было бы очень трудно
if i could meet them here surely that would be very difficult to
устроить я уже придумал способ, дом он продан, и мистер энтуистл
arrange already i have devised a means the house it is sold also mr entwistle
объявит, что он пригласит различных членов семьи собраться здесь
will declare he will invite the various members of the family to assemble here
и выбрать, что они будут из мебели, прежде чем все это будет выставлено на
and to choose what they will from the furnishings before it is all put up to
аукцион, для этой цели могут быть выбраны подходящие выходные
auction a suitable weekend can be selected for
, вы ставите ловушку для кого-то, мистер
that purpose are you laying a trap for someone mr
Перейра, ах, я потерял свое время, я хотел бы знать достаточно, чтобы сделать это
pereira ah i lost my time i wish i knew enough to do that
нет, у меня еще есть время Имейте в виду, но есть одна вещь, которая сомнительна
no i have still the open mind but there is one thing that is doubtful
, может быть невозможно обеспечить присутствие здесь мистера Тимоти Абернети,
it may not be possible to secure the presence here of mr timothy abernethy
мне сказали, что она никогда не выходит из дома, о, я думаю, вам может повезти,
i am told that she never leaves home oh i think you may be lucky there
я слышал отсюда Вчера я узнал,
i heard from ward yesterday that workmen are in painting the house timothy is
что рабочие красят дом. Тимоти поднимает ужасный шум из-за того, что краска вредит его здоровью,
making a terrible fuss about the paint affecting his health
и я думаю, что он и Мод были бы счастливы приехать сюда, может быть,
and i think that he and maude would be only too happy to come here perhaps for
на недельку или около того, пока лодыжка Мура не поправится лодыжка Морта
a week or so while moore's ankle gets better mort's ankle
в чем дело она сломала его
which is the matter with it she's broken it
к счастью они взяли спутницу Коры мисс Гилкрист как это
luckily they've taken on cora's companion miss gilchrist how did that
случилось кто предложил это хорошо я думаю Сьюзен
happen who suggested it well i think susan
починила это Сьюзан Бэнкс а
fixed it up susan banks ah
так это была маленькая Сьюзан она любит все устраивать
so it was the little susan she is fond of making the arrangements
Мисс Гилкрист сможет остаться и присматривать за домом, пока
anyway miss gilchrist will be able to stay and look after the house while
Тимоти и Мод придут сюда,
timothy and maude come here
я не могу этого сделать, я просто не могу не быть здесь совсем одна в
i can't do it i simply can't not here all alone in the
доме, я знаю, ты подумаешь, что это глупо, но
house i know you'll think it's foolish but
я буду в ужасе быть здесь наедине, конечно, я понимаю,
i'd be terrified to be here by myself of course i understand
после всего, что произошло в личарде и марии, я не почувствовал этого сначала,
after all that happened at lichards and mary i didn't feel it at first
это пришло ко мне только с тех пор, как я пришел сюда сегодня утром, монахиня подошла к двери,
it's only come over me since i came here this morning a nun came to the door
собирая деньги для монастыря блаженного вира Джин, и я вспомнил, что
collecting for the convent of the blessed virgin and i remembered that a
монахиня заходила в коттедж незадолго до этого
nun had called at the cottage just before
о боже, о боже, я в плохом состоянии, я полагаю, это то,
oh dear oh dear i am in a bad way i suppose it's
что они называют отсроченным шоком, ну,
what they call delayed shock well
если мы не можем найти никакого другого решения, вам просто нужно прийти к конец, чтобы быть
if we can't find any other solution you'll just have to come to end to be
с нами в зале,
hall with us
если мы пойдем, о да, ты не думаешь, что это может быть
should we go oh yes don't you think so it might be as
также хорошо, я полагаю, конечно, все вещи в доме довольно отвратительны, но там
well i suppose of course all the stuff in the house is quite hideous but there
могут быть просто какие-то украшения прямо тогда, когда я был в отпуске, я должен иди и
might just be some jewelry right then time i was off i must go and have a word
поговори с Розенхаймом о, и я буду довольно поздно этим вечером я обедаю с Оскаром,
with rosenheim oh and i shall be rather late this evening i'm dining with oscar
чтобы обсудить американское предложение, дорогой Оскар, он будет так рад тебя видеть
to discuss the american offer darling oscar he'll be so pleased to see you
после всего этого времени, передай ему мою любовь, что ты делаешь значит все это время
after all this time do give him my love what do you mean all this time
мы обедали вместе на прошлой неделе о как забавно он позвонил вчера и сказал что
we had lunch together last week oh how funny he rang up yesterday and said it
прошло несколько месяцев с тех пор как он видел тебя в последний раз он должно быть сошел с ума ты думаешь что
was months since he'd seen you last he must have gone off his head you think
я дурак разве ты не выглядишь я не понимаю не знаю, на чем ты едешь, это довольно глупо,
i'm a fool don't you look i don't know what you're driving it's rather silly
врать мне, что ты никогда не ходил на Оскар и что
telling me a pack of lies you never went to see oscar and what
насчет тебя ты сказал, что идешь по магазинам с джейн
about you you said you were going shopping with jane
ты не мог этого сделать она была в америке несколько недель да это было глупо с
you couldn't have done she's been in america for weeks yes that was stupid of
моей стороны я просто пошла прогуляться по регентскому
me i just went for a walk around regent's
парку ты никогда не гуляла по регентскому парку твоя жизнь что это
park you've never been for a walk in regents park in your life what's it all
такое ты такая другая в последнее время я просто думал о вещах
about you've been so different lately i've just been thinking about things
мне было интересно не пойти ли мне в личи мэри и поговорить с этой
i was wondering whether i should go down to lychee mary and have a word with that
компаньонкой тети хорус я хочу знать что было сказано когда дядя
companion of aunt chorus i want to know what was said when uncle
Ричард спустился туда хорошо он вряд ли стал бы обсуждать свои чувства по поводу семьи
richard went down there well he'd hardly discuss his feelings about the family
с посторонним конечно он бы не стал бы она слышала через дверь
with an outsider of course he wouldn't she'd have heard through the door
Розамунд кто ты думаешь убил Кору и твоего
rosamund who do you think killed cora and your
дядю Ричарда дорогая
uncle richard darling
не будь абсурдом ты знаешь так же хорошо, как и я, но
don't be absurd you know as well as i do but it's much
лучше никогда не упоминать об этом,
better never to mention it
сидя в кресле у камина в углу библиотеки я,
from my chair by the fireplace in a corner of the library i
вернее, помилуй талия или нарко,
or rather mercy upon talia or narco
наблюдали за семьей абнеров, ни один из них не смог устоять перед
observed the abner family none of them had been able to resist the
искушением спустись и унести добычу из энди холла
temptation to come down and carry off the spoils from andy hall
я не думаю, что мне осталось жить долго но ради сентиментальности я хотел
i don't suppose i have long to live but for sentiment's sake i should like
бы иметь старый обеденный сервиз я боюсь это может быть довольно трудно
to have the old dinner service i am afraid that may be rather difficult you
видишь ли ты слишком поздно дядя я попросил Хелен отметьте это мне сегодня утром отметьте
see you're too late uncle i asked helen to mark it off to me this morning mark
это хорошо, что вам хорошего, вы даже не женаты,
it off well what good is it to you you're not even married
кто из них, я спросил себя, был потенциальным убийцей
which of them i asked myself was a potential murderer
, на самом деле я собираю полбу, и это отличный пример,
as a matter of fact i collect spelled and it is an excellent example
Джордж может убить как загнанный в угол крысиный поцелуй,
george might kill as a cornered rat kiss
я не понимаю, из-за чего вся эта суета, это довольно отвратительно, в любом случае
i don't see what all the fuss is about it's quite hideous anyway
Сьюзан могла бы действовать так спокойно и эффективно, чтобы осуществить план, если бы Ричард составил
susan might do so calmly and efficiently to further a plan if richard had made a
надлежащее завещание, распоряжение имуществом было бы оставлено исключительно в моих руках. Руки
proper will the disposal of the estate would have been left solely in my hands
Тимоти мог бы сделать это, потому что он ненавидел и отрекся от своего брата,
timothy might have done it because he hated and rescinded his brother
но он не держал тебя за язык, Сьюзен, ты не говори так с моей женой,
but he didn't hold your tongue susan don't you talk like that to my wife
Грегори, потому что у него была болезненная полоса, которая жаждала наказания, ты не должна
gregory because he had a morbid streak that craved punishment you mustn't
возбуждать себя, Тимоти, я достану тебя как edative, а затем вы можете лечь спать и
excite yourself timothy i'll get you a sedative and then you can go to bed and
пришвартоваться, потому что timothy был ее ребенком, и когда дело касалось ее ребенка,
moored because timothy was her child and where her child was concerned
она все равно была бы безжалостной, я хочу малахитовый стол,
she would be ruthless anyway i want the malachite table
который может убить розамунда, потому что она была такой пугающе простой во взглядах, о нет, я
rosamund might kill because she was so frighteningly simple in outlook oh no i
хочу, чтобы поехали опять
want that here we go again
же, это как голосиное наследство и майкл, потому что у него было убийственное
it's just like the voicey inheritance and michael because he had a murderous
самоуверенное тщеславие, в доме так много замечательных вещей,
cocksure vanity there are so many wonderful things in
стол малахии особенно прекрасен,
the house the malachi table is particularly lovely
я никогда не видел ничего подобного, даже мисс гилкрист могла бы
i've never seen anything quite like it even miss gilchrist might have
подумать об убийстве, если бы она думала, что это вернет ей ивановый чай
contemplated murder if she had thought it would give back to her the willow tea
домой, но, конечно,
home but of course
это не касается меня и мисс Гилкрист,
it's of no concern of mine and miss gilchrist
понимая, что она зашла слишком далеко, вторгаясь в семейный круг абернати,
realizing that she had gone a little too far by intruding into the abernathy
удалилась в свою комнату,
family circle retired to her room
она такая жалкая старая киска, цепляющаяся к тем кусочкам, которые напоминают ей
she's such a pathetic old clinging to those bits and pieces that remind her
о корре, аметист треснул в столике, и о тех страшных
of korra the amethyst broke in the little table and those frightful
морских пейзажах, которые все рисовали с натуры. она сказала мне, что кора сжульничала она скопировала их
seascapes everyone painted from life she told me the cora cheated she copied them
с открыток откуда ты знаешь что одна из них тяни флекс и гавань
from postcards how do you know that one of them is of pull flex and harbor
и показывает маяк и пианино так как пирс был взорван когда
and shows the lighthouse and the piano since the pier was blown up while she
она еще жила в бретани она не умеет рисовать та из жизни
was still living in brittany she can't paint that one from life
я даже нашел открытку в ящике стола это гилкрист ну бедняжка или нет она
i even found the postcard in a drawer form is gilchrist well poor or not she's
была для нас маленьким сокровищем всегда готова бегать наверх четыре или пять раз
been a little treasure to us always ready to run upstairs four or five times
в день если она хорошо готовит я признаю что жаль что она ее потеряла у нее сдали нервы я
a day if she cooks well i'll admit that pity she lost her nerve lost her i
не оставлю ее одну в доме она сказала что испугалась когда монахиня
wouldn't be left alone in the house she said she was frightened when a nun came
позвонила в дверь где я спросила себя слышала ли я раньше о
calling at the door where i asked myself had i heard about a
монахине но нет коротких путей к истине
nun before but there are no shortcuts to the truth
я должна была наблюдать и слушать разговор с семьей о тебе, нарко,
i had to observe and to listen to talk to the family about you narco
и о моей работе с беженцами, о беженцах, снова и снова,
and my work with refugees oh refugees all over again
если бы я казался не очень хорошо владеющим английским языком и не всегда понимал то,
if i appeared not to know much english and not always to understand what was
что мне говорили, это только успокаивало членов
said to me it only made the members of the family
семьи в мое присутствие немного Ли
more at ease in my presence little by little
Пока факты вставали на свои места, остальное
the facts were falling into place the rest
зависело от маленьких серых
was up to the little gray cells
клеточек, все это гниль, не так ли, мистер Понталье, вы не имеете никакого отношения к своим наркоманам
it's all rot isn't it mr pontalier you've got nothing to do with you narco
или беженцам или ко всему этому, что вы, это было на следующий вечер
or refugees or any of that have you it was the following evening
еще раз все собрались в библиотеке, и я объявил, что ухожу
once again everyone was gathered in the library and i had announced my departure
в девять часов следующего утра, вы пришли сюда, чтобы шпионить за нами, не так ли
for nine o'clock the next morning you've come here to spy on us haven't you
you're a detective you have great perspective
? однажды в ресторане, но почему вы
not really you were pointed out to me once in a restaurant but why have you
не упомянули об этом до рамадана, я подумал , что будет веселее, не так ли это
not mentioned it until ramadan i thought it'd be more fun not to this is
позорно , это правда, да, это правда, я
disgraceful is it true yes it is true i am a
детектив, который послал вас сюда, мне было поручено выяснить
detective who sent you here i was commissioned to inquire into the
обстоятельства смерти Ричарда Абнетти кем на данный момент это вас не
circumstances of richard abnetti's death by who for the moment that does not
касается, но было бы преимуществом,
concern you but it would be an advantage would it
не так ли, если бы вы могли быть уверены вне всякого сомнения, что Ричард Абернети
not if you could be assured beyond any possible doubt that richard abernethy
умер естественной смертью конечно он умер естественной смертью кто говорит что-то еще
died a natural death of course he died a natural death who says anything else
он с помогите, и теперь у нее мертвые селфи, она сказала это
he said so and now she has selfies dead she said it
здесь, в этой комнате, но я на самом деле не сделала этого, Сьюзен, нет смысла притворяться, что
here in this room but i didn't really did you susan there's no good pretending
он не возьмет месье Понталия, его зовут не Понталье, это Геркулес, что-
he won't take monsieur pontalia his name isn't pontalier it's hercules
то точное,
something accurate
могу я спросить, какие выводы ты пришла в себя он не скажет тебе дорогая или если он
may i ask what conclusions you have come to he won't tell you darling or if he
сделает то что он говорит это будет неправда той ночью я плохо спал
does what he says won't be true that night i did not sleep well
я был встревожен и все же я не знал почему я был встревожен
i was perturbed and yet i did not know why i was perturbed
обрывки разговора продолжались мой разум кора обманула она скопировала
snatches of conversation kept on going through my mind cora cheated she copied
их с открыток она испугалась когда монахиня позвонила в дверь
them from postcards she was frightened when a nun came calling at the door
я выиграла малахитовый стол о нет я хочу его
i won the malachite table oh no i want that
и кое-что что Хелен Абернети сказала о моменте когда кора говорила
and something that helen abernethy has said about the moment when cora spoke of
об убийстве своего дяди но что было это
her uncle's murder but what was it
[музыка]
[Music]
kensington 5498
kensington 5498
ты имеешь в виду ты вспомнила да но это не имеет смысла
you mean you've remembered yes but it doesn't make sense
это пришло мне в голову когда я смотрела на себя в зеркало прошлой ночью
it came to me when i was looking at myself in the mirror last night
хелен хелен в чем дело
helen helen what what's the matter
хелен ты здесь и это все что она сказал,
helen are you there and that was all she said
что она смотрела в зеркало да это было все
that she was looking in the mirror yes that was all
тогда в остальном нам придется подождать пока она придет в сознание
then for the rest we shall have to wait until she regains consciousness
и это может быть не долго так ли это плохо да это серьезное
and that may not be for a long time is it as bad as that yes it is a serious
сотрясение мозга вполне возможно что она упала и
concussion it is just possible that she fell and
ударилась головой о мраморный дверной порог, но я подозреваю, что ее кто-то ударил
hit her head on a marbled doorstop but i suspect that she was struck by somebody
по этой причине, я распорядился, чтобы ее отвезли в дом престарелых,
for that reason i have instructed that she should be taken to a nursing home
и именно по этой причине я звоню вам из местного почтового
and it is for that reason also that i am telephoning you from the local post
отделения. однако есть кое-что, что вы должны сделать
office however there is something you must do
для меня, я хочу, чтобы вы пошли в дом стэнсфилд грандж тимоти
for me i want you to go up to stansfield grange
но они оба находятся под присмотром
timothy's house but they're both attended exactly there
там никого нет кроме женщины, которая присматривает за имуществом в их
is no one there except for a woman who is looking after the property in their
отсутствие, что я хочу, чтобы вы сделать это вынести
absence what i want you to do is to take
что-то из дома на самом деле я не могу остановить бургер нет нет нет нет это
something out of the house really i can't stop the burger no no no no it
не будет похоже на кражу со взломом вы должны сказать женщине там что
will not seem like burglary you must tell the woman there that you
мистер абернети попросил вас принести этот конкретный предмет и отнести его
have been asked by mr abernethy to fetch this particular object and take it to
л вы уверены, что это действительно необходимо навсегда, это
london you're sure that this is really necessary forever it is
жизненно важно, все мое расследование зависит
vital the whole of my investigation depends
от этого, и что вы хотите, чтобы я с ним сделал, вы отнесете его по адресу, который я
upon it and what you want me to do with it you will take it to an address that i
вам дам, теперь слушайте внимательно, и я скажу Вы
will give you now listen carefully and i will tell you
точно знаете, что вам нужно искать,
exactly what it is that you have to look for know very well
но я надеюсь, что вы знаете, что делаете,
but i hope you know what you're doing
я ожидаю, что с тетей Хелен все будет в порядке, в конце концов, большинство сотрясений часто
i expect aunt helen will be all right after all most concussion often clears
полностью проходят через пару дней, чего я не могу разобраться вот что она
up completely after a couple of days what i can't make out is what she was
делала звонила в этот неземной час ну она наверное спустилась позвонить
doing telephoning at that unearthly hour well she probably came down to ring the
доктору у нее закружилась голова и она упала я не верю ни единому слову она стоила она
doctor had a giddy fit and fell i don't believe a word of it she was cost she
должно быть стоила я имею в виду дядя все сходится Ричард
must have been i mean it all adds up uncle richard
отравил тетю Кору, убил топором, мисс Джилл, Крис дал мышьяк, а
poisoned aunt cora killed with a hatchet miss gill chris give an arsenic and
Хелен ударил тупым предметом, и так будет продолжаться
helen struck down with a blunt instrument and it will go on like that
до тех пор, пока единственным, кто останется, не станет убийца, и почему кто-то должен
until the only one that's left will be it the murderer and why should anyone
хотеть убить прекрасную Розамунду потому что я знаю слишком много
want to kill the fair rosamond because i know too much
меня просили позвать вас всех в библиотеку,
i've been asked to summon you all to the library
our team detective has convened an informal meeting
вчера вечером наша команда детективов провела неформальную встречу, миссис Чен объявила вам всем, что я частный детектив
last night mrs chen announced to you all that i was a private detective
для себя, я надеялся сохранить свой камуфляж еще немного,
for myself i had hoped to retain my camouflage for a little longer
но независимо от того, что я в своей жизни довольно знаменитый
but no matter i am in my own life quite a celebrated
человек, вы действительно забавны, что я даже никогда о вас не слышал,
person are you really funny that i've never even heard of you
это просто не смешно, просто прискорбно, однако, поскольку вы спросили меня прошлой ночью,
it's just not funny just lamentable however since you asked me last night
кто меня звал, я скажу вам, что это был мистер entwistle мешающий назойливый он
who had called me in i will tell you it was mr entwistle interfering busybody he
не имел права делать что-либо подобное он хотел, чтобы я выяснил, были ли какие-
had no right to do anything of the kind he wished me to find out whether there
либо подозрительные обстоятельства, связанные со смертью
were any suspicious circumstances surrounding the death of richard
Ричарда Абернети, и я не могу категорически вам сказать, что
abernethy and i can't tell you categorically that
я не нашел их нет никаких оснований полагать что он
i have found none there is no reason to believe that he
умер кем угодно, только не естественной смертью я сделал то, что меня просили сделать,
died anything but a natural death i have done what i was asked to do
и я уеду 12- часовым поездом вы не можете просто оставить
and i shall be departing by the 12 o'clock train you can't just leave it
все как есть что насчет тети коры и кто прислал яд Нед свадебный торт, чтобы
all like this what about aunt cora and who sent the poisoned wedding cake to
пропустить убить Криса и кто стоил Хелен, пока не придет время отправлять мой поезд,
miss kill chris and who cost helen until the time comes for my train to depart
я буду в маленьком летнем домике, если у кого-то из вас есть что-нибудь, что вы могли
i shall be in the little summer house should any of you have anything you may
бы пожелать передать мне , это все, что
wish to impart to me that is all
мне сказали, что я должен найти вы здесь, мистер пуаро, доброе утро, инспектор, я так понимаю
i was told i should find you here mr poirot good morning inspector i gather
, вам удалось собрать весь свой список подозреваемых, да, это так, и
that you've managed to assemble your full cast of suspects yes that is so and
в результате Хелен Эбернети сбита с ног, вы не должны винить меня за
the result is that helen abernethy gets knocked over you must not blame me for
это, если она пришла ко мне, а не
that if she had come to me instead of
приводя мистера энтвистла она была в процессе выболтать ему бобы
bringing mr entwistle she was in the process of spilling the beans to him
когда [ __ ] когда как вы говорите
when wonk when as you say
[ __ ] понятия не имею
wonk any idea
что ей удалось сказать ему очень мало только то что она посмотрела на себя
what she managed to tell him very little only that she had looked at herself in
в зеркало но я думаю теперь я знаю кто она собирался
the mirror but i think i now know what she was going to
сказать и что это было ага инспектор это еще
say and what was that aha inspector it is
не время уже последний час я сижу
not yet the time for the past hour i have been sitting in
на даче жду когда кто-нибудь доверится мне
the summer house waiting for someone to confide in me
но результаты случаются о как бы я
but the results happen oh how shall i say
сказал немного переменная сначала была мисс Гилкрист, которая
a little variable first there was miss gilchrist who
хотела рассказать мне, что она слышала, как Ричард Абернети говорил Коре, когда звонил
wanted to tell me what she heard richard abernethy saying to cora when he called
в коттедж, я не совсем расслышал, что сказала миссис Лонг
at the cottage i couldn't quite hear what mrs long
Куинни, но я уловил слово «полиция»,
quinney said but i did catch the word police
а затем мистер Абернети взорвался довольно громко и сказал, что я могу не делай этого
and then mr abernethy burst out quite loud and said i can't do that
не тогда, когда речь идет о моей собственной племяннице, а потом мне пришлось бежать на кухню,
not when it's a question of my own niece and then i had to run into the kitchen
потому что что-то кипело очень любопытно,
because something was boiling over very curious
что именно она имела в виду, мне интересно, и в тот момент, когда она ушла от
what exactly did she mean by that i wonder and the moment she had left
Грегори Бэнкса , ты ошибаешься обо всем пуаро
gregory banks you're wrong about everything poirot
ричард абернети не умер естественной смертью
richard abernethy didn't die a natural death
я убил его а зачем вы это сделали мистер бэнкс он был
i killed him huh why did you do that mr banks he was a
сноб грязный сноб
snob filthy snob
он ничего не думал обо мне он заманил меня в ловушку люди не могут так со мной обращаться и все
he thought nothing of me he snared at me people can't treat me like that and get
сойдет с рук но зачем приходить и признаваться мне в этом,
away with it but why come and confess this to me
потому что ты сказал, что его не убивали, я должен был показать тебе, что ты не такой умный,
because you said he hadn't been murdered i had to show you you're not as clever
как ты думаешь, и, кроме того, я должен быть наказан
as you think you are and besides i must be punished
, разве ты не понимаешь, а потом он увидел его жена пришла и
don't you see and then then he saw his wife coming and
сказала мне сказать ей, что он пошел в полицейский участок
told me to tell her that he had gone to the police station
его даже не было рядом с тем местом, где умер дядя Ричард хм, я немного знаю его
he wasn't even near the place when uncle richard died hmm i know a little of his
историю он несколько месяцев находился в психиатрической больнице,
history he was for some months in a mental home
прежде чем вы встретились с ним он никогда не был сертифицирован
before you met him he was never certified
он был пациентом-добровольцем крейг у меня никогда не было шанса,
he was a voluntary patient craig has never had a chance
о, вот почему я так сильно хотела денег дяди Ричарда,
oh that's why i wanted uncle richard's money so badly
я знала, что Грегу пришлось подставить себя, чтобы узнать, что он был кем-то, возможно, вы
i knew greg had to set up for himself to know that he was someone perhaps you
слишком сильно его любите для безопасности или для счастья, мадам,
love him too much for safety or for happiness madame
вы хотели деньги своего дяди не для себя но для вашего мужа,
you wanted your uncle's money not for yourself but for your husband
как сильно вы этого хотели,
how badly did you want it
я хотел бы задать довольно много вопросов той молодой леди, она слишком
there are quite a few questions i'd like to put to that young lady she's too
умна наполовину, у вас были другие посетители, только один
clever by half did you have any other visitors only one
майкл шейн, я взял на себя смелость сказать ему, что вы были не в восторге от его
michael shane i took the liberty of telling him you were not happy about his
алиби это очень неловко
alibi that's extremely awkward
я сказал розамунде вы видите что я обедал с Оскаром Лоу в тот день и
i told rosamund you see that i was lunching with oscar law that day and
возможно вы не были
perhaps you were not
я ездил вниз чтобы увидеть женщину по имени Сара
i motored down to see a woman called sarah daynton
Дейнтон киноактриса да это довольно уловка
the cinema actress yes it's rather tricky
вы имеете в виду, что это вполне удовлетворительно для полиции,
i mean it's quite satisfactory as far as the police are concerned
но это не очень хорошо сработает с Розамундой,
but it won't go down very well with rosamund
мисс Дантон будет свидетельствовать в вашу пользу, ей это не понравится,
miss danton would testify for you she won't like it
но, поскольку это убийство, я полагаю, ей придется это сделать, не так
but as it's murder i suppose she'll have to do so
ли? думаю, он говорит правду, как можно быть уверенным,
do you think he's telling the truth how can one be certain
и даже если она говорит, что он был с ней, что это доказывает,
and even if she does say he was with her what does that prove
что влюбленная женщина скажет что угодно, есть еще кое-что, что я должен вам сказать
an infatuated woman will say anything there's something else i have to tell
, мы получили очень любопытную информацию от
you we've had a piece of very curious
настоятельница монастыря почти законная Мэри
information from the mother superior of a convent near legit mary
две ее монахини
two of her nuns had been out collecting from door to door
собирали по домам, кажется, они звонили в коттедж Corollancanis за день до ее убийства,
it seems they called the corollancanis cottage the day before she was murdered
декоратор был здесь, разбрасывая грязь о своем брате, а мисс Гилкрист была в
the decorah was here dishing the dirt about her brother and miss gilchrist was
гостях у родственницы в Борнмуте, и монахини сказали, что
visiting a relative in bournemouth and the nuns said
они могли слышать звуки вздохов и стонов из коттеджа, а
they could hear sounds from the cottage sighing and groaning ah
, это очень интересно, и вернулись ли монахини позже,
that is very interesting and did the nuns go back at a later date
чтобы попробовать еще раз, да, на самом деле они сделали это на
to try again yes as a matter of fact they did on the
день дознания день, когда отравленный свадебный торт был оставлен в
day of the inquest the day that the poisoned wedding cake was left in the
коттедже о , это нелепая идея,
cottage oh that's ridiculous idea
мои идеи никогда не бывают смешными, но я заметил одну из моих жертв
my ideas are never ridiculous but i have noticed one of my victims
там, у водопада, я думаю, что должен поговорить с ней,
over there by the waterfall i think that i must have a word with her
но, пожалуйста инспектор не уходите это ненадолго теперь
but please inspector do not go away it will not be long now
я подожду вас в доме мистер пуэро
i'll wait for you back at the house mr puero
слишком много воды у вас есть плата за проезд офелия вы возможно
too much of water hast thou fare ophelia you are perhaps studying the hole
изучаете дыру единственный шекспир я когда-либо играла была джессика в купце и это было
the only shakespeare i've ever played was jessica in the merchant and that was
в репутации это паршивая часть в любом случае
in rep it's a lousy part anyway
я думал ты должен был успеть на 12-часовой поезд я пропустил
i thought you were supposed to be catching the 12 o'clock train i missed
его я сидел в маленьком летнем
it i have been sitting in the little summer
домике надеясь что ты возможно нанесешь мне визит у меня было много дел подумайте о
house hoping that you might perhaps pay me a visit i had a lot to think about
важных вещах я пытался прийти к решению о
important things i was trying to come to a decision about
вашем муже таким образом, офицер полиции, ведущий
your husband in a way the police officer leading the inquiry
расследование убийства миссис Лангкан, здесь она будет брать показания от
into mrs langkane's murder is here she will be taking statements from all
всех вас о том, что вы делаете в то время o ее смерть
of you about what you are doing at the time of her death
поставит Майкла в тупик он думает я не знаю что он был с той
that'll put michael on the spot he thinks i don't know he was with that
женщиной как ты узнала это совершенно
woman how did you find out it's perfectly
очевидно его нос всегда дергается когда он
obvious his nose always twitches when he tells a
лжет о как искренне я благодарен что я не
lie oh how devoutly thankful i am that i am not
женат на вас, мадам, и теперь он обнаружил, что я не
married to you madame and now he's discovered that i wasn't
shopping that day and is madly suspicious about regents park
ходил по магазинам в тот день, и безумно подозрительно относится к Риджентс-парку, но она видела это о Риджентс-парке, я пошел туда, вы видите,
but she saw this about regents park i went there you see
после Харли-стрит, да, просто чтобы погулять и подумать,
after harley street huh just to walk about and think
естественно, Майкл думает, что я пошел там, чтобы встретиться с каким-то мужчиной
naturally michael thinks i went there to meet some man
я думаю, мадам, что вы сохраните своего мужа,
i think madame that you will keep your husband
но человек, которого она потеряет, вы не пытаетесь сказать мне, что у
but the person she will lose hers you're not trying to tell me that greg's
Грега роман с кем-то, измена - не единственный способ
having an affair with someone infidelity is not the only way of losing
потерять мужа, вы имеете в виду, что Грег отравил дядю
a husband you mean that greg poisoned uncle
Ричарда и вылупил ядро тети и выплеснул Хелен на голову эт
richard and hatched aunt core and sloshed helen on the head
нелепо тогда кто это сделал мадам дж рдж конечно он
that's preposterous then who did madame george of course
амешан в каком-то валютном рэ ете я получил это от некоторых мо
he's mixed up in some kind of currency racket i had it from some friends of
х друзей которые были в Монти я б вший дядя Ричард узнал об этом
mine who were in monty i expect uncle richard got to hear of it
и собирался вычеркнуть его из завещания
and was just going to cut him out of his will
я всегда знал, что это был Джордж
i've always known it was george
есть телеграмма для вас мистер пиро прибыл несколько минут назад спасибо
there's a telegram for you mr pyro arrived a few minutes ago thank you
ах это именно то, что я подозревал см.
ah it is exactly as i suspected see for
сам
yourself
я не понимаю в этом ни слова пришло время сказать вам все
i don't understand a word of it the time has come to tell you all
вы звучите как героиня викторианской мелодрамы если вы будете так
you sound like the heroine of a victorian melodrama if you would be so
любезны собрать всех в библиотеке инспектор собирается насладиться
good as to assemble everyone in the library inspector going to enjoy your
моментом вашего триумфа он может не наступит слишком рано,
moment of triumphant it can't come a moment too soon as far
поскольку я обеспокоен тем, что Грегори Бэнкс сводит меня с ума
as i'm concerned that gregory banks is driving me out of my mind
он признался в убийстве Коры уже
he's confessed to killing cora now
во второй раз я объявил о своем отъезде
for the second time i announced my departure
я собираюсь сесть на поезд 930 сразу после обеда
i intend to catch the 930 train immediately after dinner
я иду потому что мне здесь больше нечего делать я мог бы сказать ему, что все это время
i go because there is nothing more for me to do here could have told him that
ему было нечего делать
all along never was anything for him to do
я пришел сюда, чтобы разгадать загадку загадка решена
i came here originally to solve a riddle the riddle is solved
позвольте мне сначала пройтись по различным пунктам, которые были доведены до моего сведения к мистер
let me first go over the various points which were brought to my attention by mr
энтвистл, почему вы не можете просто рассказать нам здесь и сейчас,
entwistle why can't you just tell us here and now
кто это сделал, почему мы должны пройти через всю эту чепуху, потому что это мой путь,
who did it why do we have to go through all this rigmarole because it is my way
мистер шейн, во-
mr shane
первых, мистер ричард абернети внезапно умирает,
first mr richard abernethy dies suddenly
во-вторых, после его похорон его сестра кора говорит, что он был убит не так ли он в-
secondly after his funeral his sister cora says he was murdered wasn't he
третьих, сама кора убита топором,
thirdly cora herself is killed with a hatchet
а затем мисс гилкрист спутница мертвой женщины
and then miss gilchrist the dead woman's
заболела после того, как съела кусок свадебного торта, содержащего
companion is taken ill after eating a piece of wedding cake that content
мышьяк, давайте пока сосредоточимся на
arsenic let us for the moment concentrate on the
последнем происшествии, я склонен принять это утверждение
last happening i am inclined to accept the statement of
почтальона, что, насколько ему известно, он не доставил пакет
the postman that to the best of his knowledge he did not deliver the package
со свадебным тортом, поэтому мы должны принять во
containing the wedding cake therefore we must take into
внимание тех, кто был в состоянии положить его в почтовый ящик,
consideration those who were in a position to put it through the letterbox
это была сама мисс Гилкрист, Сьюзан Бэнкс, которая остановилась в отеле.
there were miss gilchrist herself susan banks who was staying at the house
мистера Антуиста, присутствовавшего на следствии,
mr antwhistle who was attending the inquest
и таинственную монахиню, но, конечно же, нет никаких сомнений в том, что
and a mysterious nun but surely there isn't any doubt about
мисс Гилкрист была отравлена, она вряд ли бы сделала это. шляпу перед собой,
miss gilchrist being poisoned she would hardly have done that to herself and
и, конечно, есть соображение, что она не выиграла от
there is of course the consideration that she did not stand to benefit from
смерти Ричарда Абернати и только в очень незначительной степени от Корраса, где
richard abernathy's death and only on a very minute degree from korras where is
я, с другой стороны, это то, что вы собираетесь сказать, мистер Пуэрто в своем если вашим
i on the other hand is that what you're going to say mr puerto in your case your
мотивом почти наверняка была бы безопасность, у
motive would almost certainly have been security
вас были очень веские основания полагать, что мисс Гилкрист подслушала
you had very good reason to believe that miss gilchrist had overheard a
разговор между вашим дядей и звонившим, который касался вас,
conversation between your uncle and caller which referred to you
и, следовательно, у вас была очень веская причина избавиться от нее,
and therefore you had a very good reason for getting rid of her
вы также отказались от еды какой-нибудь свадебный торт, который мисс Гилкрист
you also refused to eat any of the wedding cake which miss gilchrist
предложила вам, но мне не нравится свадебный торт,
offered to you but i don't like wedding cake
нет, давайте взглянем на таинственную монахиню,
no let us take a look at the mysterious nun
была монахиня, которая появилась во время доставки свадебного торта,
there was a nun who appeared at the time the wedding cake was delivered
и ни одна из тех, кто появился в дверях о доме Тимоти Абернети
and none who appeared at the door of timothy abernathy's house
и монахине, которая звонила сюда за день до смерти Ричарда Абернети, трое против одного
and a nun who called here the day before richard abernethy's death three to one
и ни одного,
and none ah
но теперь я хотел бы ввести небольшой фактор дела, который не
but now i would like to introduce a little factor of the case which has not
был en упомянутый перед
been mentioned before a postcard
открыткой Пола Флексона Харбора, о, ради всего святого, этот человек горный берег, что за
of paul fleckson harbour oh for goodness sake the man's a mountain bank what's a
открытка с картинкой, которая имеет к этому отношение все, мистер Абернети, как вы увидите,
picture postcard got to do with it everything mr abernethy as you will see
это было то, что привело меня к истине, давайте вернемся к началу, о
it was what led me to the truth let us go back to the beginning oh not
опять же, не было бы вообще никаких оснований подозревать в
again there would have been no reason at all to suspect any foul play in the
смерти Ричарда Авенатти нечестную игру, если бы не слова, сказанные его сестрой
death of richard avenatti had it not been for the words uttered by his sister
Корой после похорон. Вы поверите, что убийство произошло не столько
cora after the funeral you will believe that murder had taken place not so much
из-за того, что сказала она, но потому что Корра всегда была
because of what she said but because korra had always been
печально известна тем, что говорила правду в неловкие моменты
notorious for speaking the truth at awkward moments
[Музыка], и это подводит меня к вопросу, который
[Music] and that brings me to the question that
я внезапно задаю себе, насколько хорошо вы все знали corollancanae,
i suddenly ask myself how well did you all know corollancanae
что вы имеете в виду, что молодое поколение никогда не видело ее в все или нет, так как
what do you mean the younger generation had never seen her at all or not since
они были детьми, единственные люди, присутствовавшие в тот день, которые
they were children the only people present that day who
вообще знали ее, были миссис тимоти абернати, которая видела ее очень
knew her at all were mrs timothy abernathy who had seen her only very
мельком во время ее собственной свадьбы, и миссис лео Бернати тетя Хелен, которая
briefly at the time of her own wedding and mrs leo abernathy aunt helen who had
не видела ее более 20 лет, вы говорите, что тетя Корра не была тетей Коррой
not seen her for over 20 years are you saying that aunt korra wasn't aunt korra
, вы имеете в виду, что это был кто-то другой,
do you mean that it was somebody else who was murdered no no no no no it was
кто был убит? которая пришла сюда
koralankani who was murdered but it was not korra who came here the
накануне на похороны своего дяди женщина, которая была здесь в тот день, пришла с
day before to her uncle's funeral the woman who was here that day came for
одной целью только для того, чтобы создать в умах семьи Ричарда мысль, что он
one purpose only to create in the minds of richard's family the idea that he had
был убит полная ерунда какой смысл в этом отвлекать внимание
been murdered absolute nonsense what was the point of that to draw attention away
от другое убийство убийство самой коралловой
from the other murder the murder of coral lankaner herself
ланканер две смерти должны были рассматриваться как причина и следствие, но
the two deaths were bound to be considered as cause and effect but
если смерть коры не была связана с другими ее смертью и если попытка представить это
if cora's death were not related to her others and if the attempt to make it
как ограбление была сочтена полицией неубедительной,
look like a robbery were considered unconvincing by the police
тогда подозрение должно неизбежно пасть
then suspicion must inevitably fall
на женщину, с которой она делила свой дом,
on the woman with whom she shared her home
но, конечно же, мистер Понтиле, вы не предлагаете мне
but surely mr pontile here you're not suggesting that i would
совершить убийство из-за аметистовой броши и нескольких бесполезных картинок, не пропустите
commit murder for an amethyst brooch and a few worthless pictures no miss
Гилкрист скорее за то, что
gilchrist for rather more than that
одна из этих бесполезных картинок, как обнаружила
one of those worthless pictures as mrs banks discovered had been copied from a
миссис Бэнкс, была скопирована с открытки, но миссис Ланкани всегда рисовала с натуры, почему бы тебе не следить за
postcard but mrs lankaney always painted from life why don't you watch your
вождением, какая разница, Карла имела привычку подбирать картинки на
driving at what does it matter carla was in the habit of picking up pictures at
распродажах и в барахолках, которые, как она полагала, могли оказаться работами старых
sales and from junk shops that she believed might turn out to be old
мастеров, предполагая, что впервые в жизни ей редко попадались
masters supposing that for once in her life she rarely had chanced upon a
шедевры, и хотя Кора не узнавала их как таковых,
masterpiece and although cora did not recognize it as such
мисс Гилкрист знала, что ее отец, как я узнала, был
miss gilchrist did her father i have discovered was an
художником она знала, что у Корры была привычка относить свои маленькие находки к
artist she knew that korra was in the habit of taking her little finds to a
своему другу, который был художественным критиком с некоторым положением, и она должна действовать до
friend of hers who was an art critic of some standing and she must act before
того, как истинная ценность картины будет обнаружена,
the true value of the picture was discovered
Ричард Абернати неожиданно умирает, и весь план
richard abernathy dies unexpectedly and the whole plan
врывается в нее. Учтите, что она достаточно многому научилась у своего отца,
leaps into her mind she had learned enough from her father
чтобы скрыть старого мастера морским пейзажем, который она нарисовала со старой
to conceal the old master with a seascape she painted from an old
открытки с изображением Пола Флексона Харбора, я знал, что это должно быть важно. было
postcard of paul flexon harbour i knew that had to be important it was easy
достаточно легко дать сильное успокоительное в цветном чае церемонии, который лишил бы
enough to administer a powerful sedative in color ceremony tea that would render
ее сознания в день похорон, хотя монахиня или
her unconscious for the day of the funeral although a nun
другая монахиня слышала бы ее беспокойные стоны в своей
yet another nun would hear her moaning restlessly in her
спальне, мисс Гилкрист, а затем отправилась бы к врагу, чтобы
bedroom miss gilchrist then set out for enemy to
играть партию хора в об интернировании Ричарда Абернетти и о прочтении
play chorus part at the internment of richard abernetti and the reading of the
завещания, даже не ступив на него ногой, вы
will without ever having set foot in it you
знали, и вот очень хорошо, что мисс Гилкрист
knew and to behold very well miss gilchrist
Карла бесконечно рассказывала вам о своем детстве здесь, со своими братьями и
carla had talked to you endlessly about her childhood here with her brothers and
сестрами, и рассказала вам все об их детях.
sisters and told you all about their children
один из людей на похоронах на мгновение заподозрил, что вы не
none of the people at the funeral suspected for a moment that you are not
корра, вы были одеты в ее одежду, прибавьте немного, а так как она всегда
korra you were dressed in her clothes add it out a little and since she always
носила накладную челку, вам было легко предположить, что ее
wore a false fringe of hair it was easy for you to assume that
никто не видел в течение 20 лет. лет а за 20 лет люди так изменились
nobody had seen her for 20 years and in 20 years people changed so much
что часто тут такое замечание я бы ее никогда не узнал
that one often here's the remark i would never have known her
но манеры запоминаются
but mannerisms are remembered
а у корры была очень определенная манерность все это ты тщательно практиковал
and korra had very definite mannerisms all of which you practiced carefully
перед зеркалом я не имею блуждающего представления о чем ты говоришь и
before the mirror i haven't the vagus idea what you're talking about and it
именно там ты сделал свою первую ошибку
was there that you made your first mistake
ты забыл что зеркальное отражение
you forgot that a mirror image is
перевернуто когда ты увидел в зеркале идеальную
reversed when you saw in the glass the perfect
имитацию птичьего хора, как сидр, это наклон головы, ты не понял,
imitation of chorus bird like cider is tilt of the head you did not realize
что на самом деле это было не так,
that it was actually the wrong way round
так что это то, что заметила Хелен, когда она сказала, что идея пришла к ней, когда
so that was what helen noticed when she said that the idea came to her as she
она смотрела в свое зеркало, именно поэтому она сказала что-то было
was looking in her mirror exactly that was why she said something was
не так, и именно поэтому она была скрещена на голове я никогда не делал ничего
wrong and that was why she was crossed on the head i never did anything of the
подобного все это гнусная ложь
sort the whole thing is a wicked lie
я могу также сказать вам что состояние Хелен Абенати не серьезно
i may as well tell you that helen abenathy's condition is not serious
она скоро сможет рассказать свою собственную историю
she will soon be able to tell her own story
однако это была не единственная ваша ошибка,
however that was not your only mistake
когда розамунда и стьюсон начали ссориться из-за малахитового стола,
when rosamund and stewson began to quarrel about the malachite table
вы сказали, что он особенно хорош, но вы не могли видеть этот стол
you said that it was particularly lovely but you could not have seen that table
как мисс гилкрист, потому что он был поставлен в о кладовая
as miss gilchrist because it had been put into a storeroom
до того, как семья собралась здесь в эти выходные, вы могли видеть это только как
before the family assembled here this weekend you could only have seen it as
calla lancane, когда вы пришли сюда после похорон,
calla lancane when you came here after the funeral
вы знаете, мисс Гилкрист, в тот момент, когда вы прибыли сюда, я знал, что видел вас
you know miss gilchrist the moment you arrived here i knew that i'd seen you
где-то раньше, чем я должен был понять, что это
somewhere before i ought to have realized that it was you
ты играл кору но никто особо не смотрит
who played cora but one never looks much no
никто не удосуживается взглянуть на простого компаньона
one doesn't bother to look at a mere companion help
помогающего домашнего раба почти слугу конечно
a domestic drudge almost a servant of course the
предположение об убийстве Ричарда Абернати было только первым шагом
suggestion of richard abernathy's murder was only the first step
ты сделал вид что подслушал разговор между ним и коррой,
you pretended to have overheard a conversation between him and korra so as
чтобы бросить подозрение на Сьюзан Бэнкс, монахиня,
to throw suspicion onto susan banks a nun
которая действительно заходила в коттедж, подала вам идею о дикой
who actually did call at the cottage gave you the idea for a wild red herring
отвлекающей охоте монахини, которая повсюду следовала за вами, а что касается отравленного свадебного торта
of a nun who followed you everywhere and as for the poisoned wedding cake
, если были приняты незамедлительные меры. вы знали, что вам не угрожает реальная опасность,
so long as prompt action was taken you knew you were not in any real danger no
неудивительно, что она так настаивала на том, чтобы я вызвал доктора,
wonder she was so insistent that i should call the doctor
но как насчет фотографии, что это было, я договорился, чтобы мистер Антвиссел забрал картина
but what about the picture what was it i arranged for mr antwissel to collect the
Пола Флексона Харбора из этой комнаты Гилкриста в Стэнсфилд-Грейндж это была полная свобода перекрашивание
painting of paul flexon harbour from this gilchrist room at stansfield grange
было удалено
that was a dead liberty the over painting was removed by a
ведущей фирмой реставраторов этим вечером я получил телеграмму
leading firm of art restorers this evening i received a telegram
определенно семья я знал что это Вермеер я знал это о она не имела ни
definitely a family i knew it was a vermeer i knew it oh she didn't have the
малейшего представления всегда болтала об искусстве и не
faintest idea always prattling on about art and not
узнавала вермеера, когда он был у нее под носом
recognizing a vermeer when it was under her nose
она была насквозь глупая женщина и ты убил ее таким безобразно
she was a thoroughly stupid woman and you killed her in that atrociously
жестоким способом за то что ты снял эту картину
brutal way for what you took off that painting
это помогло бы тебе купить чайный магазин не
it would have enabled you to buy a tea shop
будет ли он скучать по Гилкристу я собирался назвать его пальмой
would it not miss gilchrist i was going to call it the palm tree
я хотел открыть его в хорошем районе куда будут приходить хорошие люди
i meant to start it in a nice neighborhood where nice people would
я думал о столах из ржаного или
come in i had thought of rye or perhaps
чичестерского дуба и маленьких плетеных стульях с полосками красные и белые
chichester oak tables and little basket chairs with striped red and white
подушки он пойдет со мной мисс гилкрист
cushions he would come with me miss gilchrist
о конечно инспектор
oh certainly inspector
я не хочу доставлять вам неприятности я уверен в
i don't want to give you any trouble i'm sure
конце концов если я не могу получить пальму
after all if i can't have the palm tree
ничего на самом деле очень важно
nothing really matters very much
я никогда не представлял себе даму как убийцу это ужасно
i've never imagined a lady like murderer it's horrible
я только что вернулся от убийц они принесли обвинительный приговор
i've just come back from the assassins they brought in a verdict of guilty of
конечно после моего расследования они вряд ли могли бы сделать иначе
course after my investigation they could hardly have done otherwise
я не удивлюсь если она кончится
i wouldn't be surprised if she ends up in broadmoor
в Бродмуре она сошла с ума с тех пор, как она была в тюрьме совершенно счастлива,
she's gone right over the edge since she's been in prison perfectly happy
хотя и очень милостиво проводит большую часть нашего времени, строя планы сети чайных
though and quite gracious spends most of our time making plans for a chain of tea
и как члены семьи абернези
shops and how are the members of the abernesi
распоряжаются своим новообретенным состоянием,
family disposing of their newfound fortune
которое открывает Сьюзен косметический бизнес, но может пройти какое-то время, прежде чем
susan is opening a cosmetics business but it may be some time before the
несчастный Грегори присоединится к ней, если он когда-нибудь это
wretched gregory joins her if he ever does
he's uh having a rest cure as she puts it
and rosamund shane giving up the theater for good also she says aha
сделает она уже будет играть дырку в
that accounts for the visit to holly sweet she will play the hole to
совершенстве. Я вижу самые восхитительные
perfection already i see the most delightful
фотографии матери и ребенка в наброске и в лохмотьях,
pictures of mother and child in the sketch and the tatter
но я боюсь, что она была глубоко разочарована, когда произошло убийство. это оказалась мисс
but i fear she was deeply disappointed when the murderer turned out to be miss
Гилкрист она горячо надеялась, что это будет заряжено,
gilchrist she had fervently hoped that it would be charged
может быть, он сделает это однажды она сказала, как весело, если он это сделает
perhaps he will do it one day she said what fun if he did
ах переместит вас я слышал, что материя называется многими вещами,
ah move you i have heard matter called many things
но это первый раз, когда я знаю это должно быть описано как забава,
but this is the first time i have ever known it to be described as fun
возможно, моим маленьким серым клеткам чего-то не хватало все эти годы
perhaps my little grey cells have been missing something all these years
[Музыка] в Агате Кристи после похорон
[Music] in agatha christie's after the funeral
Геркулеса играл Джон Моффат мистер Энтвистл Фрэнк Торнтон
hercule was played by john moffatt mr entwistle frank thornton
инспектор Мортон Джон ужасно мисс Гилкрист
inspector morton john badly miss gilchrist jennifer piercy
Дженнифер Пирси Хелен Авенатти Тесса Уорсли Мод Абернети Джилл Балкан
helen avenatti tessa worsley maud abernethy jill balkan
Тимоти Абернети Джон Хартли [Музыка]
timothy abernethy john hartley [Music]
Сьюзан Бэнкс Фрита
susan banks fritha goody gregory banks trevor rollins
Гуди Грегори Бэнкс Тревор Роллинз Розамонд Шейн Тилли Гонт Майкл Шейн Тэм Уильямс Джордж
rosamond shane tilly gaunt michael shane tam williams
Кроссфилд Айан Мастерс
george crossfield ian masters
после похорон был инсценирован для радио
after the funeral was dramatized for radio by michael bakewell
Майклом Бэйкуэллом и режиссером Энид Уильямс [Музыка]
and directed by enid williams [Music]
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,799
сейчас по радио Би-би-си для классического детектива в субботу днем,
now on bbc radio for a classic whodunit for a saturday afternoon
2
00:00:11,759 --> 00:00:15,280
я уверен, что некоторым из вас нужно успеть на поезда обратно в Лондон, и в любом
i'm sure that some of you have trains to catch back to london and will in any
3
00:00:15,280 --> 00:00:19,600
случае они не захотят оставаться здесь надолго, раз уж Ричард Абернети ушел к
case not wish to remain here for long now that richard abernethy has gone to
4
00:00:19,600 --> 00:00:24,160
месту своего последнего упокоения. это остается только для меня как его душеприказчика я не знал,
his last resting place it only remains for me as his executor i didn't know
5
00:00:24,160 --> 00:00:28,160
что он оставил мне что-нибудь о, не молчи кора
that did he leave me anything oh don't be quiet cora
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,679
до года назад завещание Ричарда Абернета было очень простым с
up to a year ago richard aberneth's will was very simple
7
00:00:31,679 --> 00:00:35,840
учетом определенных наследств он оставил все своему сыну Мортимеру но после
subject to certain legacies he left everything to his son mortimer but after
8
00:00:35,840 --> 00:00:39,760
трагическая смерть Мортимера я указал ему, что ему было бы
mortimer's tragic death i pointed out to him that it would be advisable for him
9
00:00:39,760 --> 00:00:43,040
целесообразно составить новые завещательные распоряжения, что произошло бы, если бы он не
to make new testamentary dispositions what would have happened if he hadn't
10
00:00:43,040 --> 00:00:47,840
составил новое завещание, все ли досталось бы Тимофею как ближайшему родственнику, возможно,
made a new will would it all have gone to timothy as next of kin it is possible
11
00:00:47,840 --> 00:00:51,920
что ваш муж возможно, был единственным бенефициаром, но поскольку мистер Абернети
that your husband may have been the sole beneficiary but since mr abernethy
12
00:00:51,920 --> 00:00:55,680
решил составить новое завещание, которое не имеет особого значения,
decided to make a new will that is not really pertinent
13
00:00:55,680 --> 00:00:59,760
прежде всего, поскольку я уверен, что вы все знаете, что он решил познакомиться с
first of all as i am sure you all know he decided to get acquainted with the
14
00:00:59,760 --> 00:01:03,520
молодым поколением, он попробовал нас всех, Грега и М. Затем
younger generation he tried us all greg and me then
15
00:01:03,520 --> 00:01:06,799
Розамунда и Майкл, а затем кузен Джордж и мы все были взвешены на
rosamund and michael and then cousin george and we were all weighed in the
16
00:01:06,799 --> 00:01:10,320
весах и признаны несостоятельными. О, я не собираюсь обременять вас
balance and found wanting oh i don't intend to burden you with the niceties
17
00:01:10,320 --> 00:01:14,880
тонкостями юридической фразеологии, в основном это сводится к тому, что основная часть
of legal phraseology basically it amounts to this the bulk of the estate
18
00:01:14,880 --> 00:01:19,439
имущества должна быть разделена на шесть равных долей из четырех из них должны достаться
is to be divided into six equal portions of four of these are to go to richard's
19
00:01:19,439 --> 00:01:23,680
брату Ричарда Тимоти, его племяннику Джорджу Кроссфилду и его племянницам Сьюзен Бэнкс,
brother timothy his nephew george crossfield and his nieces susan banks
20
00:01:23,680 --> 00:01:27,680
а брат и Шейн из двух других частей должны находиться в доверительном управлении,
and brother and shane of the other two portions are to be held upon trust and
21
00:01:27,680 --> 00:01:32,000
а доход выплачивается миссис Хелен Абернати, вдове его брату Лео и его
the income paid to mrs helen abernathy the widow of his brother leo and to his
22
00:01:32,000 --> 00:01:36,720
единственной выжившей сестре Кори Ланкейну при их жизни капитал после
only surviving sister cory lankane during their lifetime the capital after
23
00:01:36,720 --> 00:01:41,360
их смерти должен быть разделен между четырьмя другими бенефициарами или их
their death is to be divided among the other four beneficiaries or their issue
24
00:01:41,360 --> 00:01:46,079
потомством я очень добр и великодушен с Ричардом он очень любил тебя и я знаю что он
i'm very kind and generous of richard he was very fond of you and i know that he
25
00:01:46,079 --> 00:01:49,280
ценил твои визиты к нему после смерти твоего мужа, я только хотел бы
appreciated your visits to him after your husband died i only wish i'd
26
00:01:49,280 --> 00:01:52,720
понять, насколько он был болен, но я не думаю, что кто-то ожидал,
realized how ill he was but i don't imagine that anyone expected
27
00:01:52,720 --> 00:01:57,119
что конец наступит так быстро, как это произошло, о, это расстраивает бедного Тимота ты ужасно так
the end to come as quickly as it did oh it's upset poor timothy dreadfully so
28
00:01:57,119 --> 00:02:02,159
внезапно, он продолжал повторять так внезапно, но все же это было хорошо замято, не так
sudden he kept on repeating so sudden still it's been hushed up nicely hasn't
29
00:02:02,159 --> 00:02:07,680
ли, я имею в виду, что это не может принести никакой пользы, делая это достоянием общественности, действительно угол, я боюсь, я не
it i mean it can't do any good making it public really corner i'm afraid i don't
30
00:02:07,680 --> 00:02:12,740
совсем понимаю, что ты имеешь в виду, о, но он был убит, не так ли
quite understand what you mean oh but he was murdered wasn't he
31
00:02:12,740 --> 00:02:20,879
[Музыка] мы представляем
[Music] we present
32
00:02:20,879 --> 00:02:27,560
Джона Моффата в роли Урчила Пуаро в Агате Кристи после похорон
john moffatt as urchil poirot in agatha christie's after the funeral
33
00:02:27,560 --> 00:02:33,010
[Аплодисменты] [Музыка]
[Applause] [Music]
34
00:02:38,280 --> 00:02:43,360
[Музыка] пять четыре девять восемь
[Music] five four nine eight
35
00:02:43,360 --> 00:02:46,720
я хотел бы поговорить с мистером Антверселем, пожалуйста, говоря
i'd like to speak to mr antwersel please speaking
36
00:02:46,720 --> 00:02:51,920
об интересном да я сделайте это, о, это инспектор Мортон,
about interesting yes i do so oh this is inspector morton
37
00:02:51,920 --> 00:02:55,280
и я говорю из полицейского участка в легитс и Мэри,
and i'm speaking from the police station at legits and mary
38
00:02:55,280 --> 00:02:58,560
извините, что беспокою вас дома, мистер Андерсон, но я полагаю, что
i'm sorry to disturb you at home mr anderson but i believe that the
39
00:02:58,560 --> 00:03:03,440
семья Абернети - ваши клиенты, уверена в них да,
abernethy family are clients of yours certain of them yes
40
00:03:03,440 --> 00:03:08,640
извините я должен сказать вам, что кора абернети была найдена мертвой в своем коттедже сегодня
i'm sorry to have to tell you that cora abernethy was found dead at her cottage
41
00:03:08,640 --> 00:03:11,680
поздно вечером она была убита
late this afternoon she's been murdered
42
00:03:11,680 --> 00:03:14,879
убита но вы уверены в этом
murdered but that's are you sure
43
00:03:14,879 --> 00:03:19,120
нет сомнений я боюсь мистер рассел она подверглась жестокому нападению с
no doubt about it i'm afraid mr russell she'd been violently attacked with a
44
00:03:19,120 --> 00:03:24,000
топором уильям энтвистл был
hatchet william entwistle has been a trusted
45
00:03:24,000 --> 00:03:28,319
мой надежный друг для мамы лет, и в тот момент, когда я услышал его голос по
friend of mine for many years and the moment i heard his voice on the
46
00:03:28,319 --> 00:03:34,000
телефону, я понял, что он хотел сказать мне что-то совершенно необычное, я не
telephone i knew that he had something quite extraordinary to tell me i don't
47
00:03:34,000 --> 00:03:37,680
знаю, выставляю ли я себя самым колоссальным дураком, но я хотел бы
know whether i'm making the most colossal fool of myself but i'd like to
48
00:03:37,680 --> 00:03:41,599
представить вам факты. и, может быть, вы можете сказать мне, что вы думаете, что
put the facts before you and perhaps you can tell me what you think
49
00:03:41,599 --> 00:03:47,840
я сразу же пригласил его прийти в себя он выглядел худым и бледным и настолько
i invited him to come around at once he looked thin and pale and so utterly
50
00:03:47,840 --> 00:03:52,799
измученным, что я поставил его у огня и попросил превосходного Джорджа
worn out that i set him down by the fire and asked the excellent george to bring
51
00:03:52,799 --> 00:03:58,640
принести душу вероник и эскалоп алых дней с бутылкой, как мы говорим,
a soul veronique and escalop the vermillion days with a bottle of we say
52
00:03:58,640 --> 00:04:04,879
сопровождаемой превосходным придворным языком, и только когда я месяц потягивал мой вид,
followed by an excellent court tongue it was not until i was sipping my kind
53
00:04:04,879 --> 00:04:10,959
а мистер Вистл с благодарностью нюхал прекрасный бренди
of month and mr lent whistle was sniffing appreciatively at a fine brandy
54
00:04:10,959 --> 00:04:16,799
, я позволил ему рассказать свою историю и услышал, что произошло
that i permitted him to tell his story and heard what had taken place
55
00:04:16,799 --> 00:04:21,680
после на похоронах он был убит не так
after the funeral he was murdered wasn't he
56
00:04:21,680 --> 00:04:26,240
ли это то что она сказала а на следующий день она сама была убита и
that is what she said and the following afternoon she herself was murdered and
57
00:04:26,240 --> 00:04:31,199
очень жестоко это конечно могло быть чистое совпадение
most brutal it may of course have been the purest coincidence
58
00:04:31,199 --> 00:04:35,120
но прежде чем мы продолжим я хотел бы узнать немного о Люди
but before we proceed further i would like to learn a little about the people
59
00:04:35,120 --> 00:04:38,800
, которые присутствовали в комнате, когда она говорила эти слова,
who were present in the room when she spoke those words
60
00:04:38,800 --> 00:04:44,320
рассказали мне об этих абернати, имя до
tell me about these abernathies the name is curiously familiar
61
00:04:44,320 --> 00:04:50,400
странности знакомое, мозольные пластыри, давай, кукурузные бластеры абернети, о да,
corn plasters come on abernethy's corn blasters oh yes
62
00:04:50,400 --> 00:04:53,120
конечно, они были основой богатой семьи,
of course they were the basis of the family of
63
00:04:53,120 --> 00:04:58,240
старый Корнелиус, основавший фирму. умер много лет назад, и это его
fortune the old cornelius who founded the firm died years ago and it was his
64
00:04:58,240 --> 00:05:02,639
сын Ричард унаследовал бизнес, я составил для вас другое генеалогическое древо,
son richard who inherited the business i've made other family tree for you
65
00:05:02,639 --> 00:05:06,479
спасибо, и э-э, Ричард был человеком, на чьих
thank you and uh richard was the man at whose
66
00:05:06,479 --> 00:05:11,120
похоронах произошел этот любопытный инцидент, да, это верно, Кора женщина, которая
funeral this curious incident took place yes that's right cora the woman who
67
00:05:11,120 --> 00:05:15,440
раздулась, что у нее было был убит да она была младшей сестрой
bloated out that she had been murdered yes she was the youngest sister
68
00:05:15,440 --> 00:05:18,960
она и тимати были единственными выжившими детьми корнелиуса
she and timothy were the only surviving children of cornelius
69
00:05:18,960 --> 00:05:21,840
тимати однако не присутствовал на похоронах
timothy however was not present at the funeral
70
00:05:21,840 --> 00:05:26,240
он инвалид и его представляла его жена пришвартованная
he's an invalid and was represented by his wife moored
71
00:05:26,240 --> 00:05:29,120
а как насчет младшего поколения
and what about the younger generation were
72
00:05:29,120 --> 00:05:33,039
они присутствовали о да они там были джордж кроссфилд сын сестры роберта лоры
they present oh yes they were there george crossfield the son of robert's
73
00:05:33,039 --> 00:05:38,800
что она умерла некоторое время назад он работает в офисе ножниц не очень
sister laura that she died some time ago he works in a scissors office not a very
74
00:05:38,800 --> 00:05:43,039
уважаемая фирма я боюсь но тогда он не очень уважаемый человек
reputable firm i'm afraid but then he isn't a very reputable kind of person
75
00:05:43,039 --> 00:05:48,960
и сьюзан и грегори бэнкс кто они такие отец сьюзен гордон абернети
and susan and gregory banks who are they susan's father gordon abernethy was
76
00:05:48,960 --> 00:05:53,600
погиб на войне она девушка значительная личность но слишком
killed in the war she's a girl of considerable personality but rather too
77
00:05:53,600 --> 00:05:57,520
много так что возможно ее муж просто противоположный
much so perhaps her husband is just the opposite
78
00:05:57,520 --> 00:06:01,759
бледно-худощавый парень Помощник аптекаря, пожалуйста,
pale weedy looking chap a chemist's assistant if you please
79
00:06:01,759 --> 00:06:06,000
семье было наплевать на это, но она хотела бы его, что оставляет нас с
the family didn't care for it at all but she would have him which leaves us with
80
00:06:06,000 --> 00:06:11,120
Розамундой и Майклом Шейном Розамунд была дочерью Джеральдин она
rosamund and michael shane rosamund was geraldine's daughter she's
81
00:06:11,120 --> 00:06:16,560
своего рода актриса ее муж Майкл актер красивый парень тоже это знает
an actress of sorts her husband michael is an actor good looking fella knows it
82
00:06:16,560 --> 00:06:21,120
так что это завершает список тех, кто присутствовал при чтении
too so that completes the list of those who were present at the reading of the
83
00:06:21,120 --> 00:06:26,160
завещания нет там был еще один человек там была елена вдова лео эбенефик очень
will no there was one other person there helen the widow of leo ebenefic a most
84
00:06:26,160 --> 00:06:31,280
привлекательная женщина еще немного коньяка возможно спасибо
attractive woman a little more cognac perhaps thank you
85
00:06:31,280 --> 00:06:35,120
это действительно превосходно а
it's truly excellent and
86
00:06:35,120 --> 00:06:38,080
теперь мой друг скажи мне
now my friend tell me
87
00:06:38,080 --> 00:06:41,520
сделать вы верите, что эта женщина, звонившая , говорила правду, когда говорила,
do you believe that this woman caller was speaking the truth when she said
88
00:06:41,520 --> 00:06:47,039
что ее брата убили, да, я знаю, почему, но да,
that her brother had been murdered yes i do why why but yes why
89
00:06:47,039 --> 00:06:51,599
почему, потому что уже глубоко внутри вас у меня было беспокойство по поводу того, как
is it because already deep down you had an uneasiness about the manner of
90
00:06:51,599 --> 00:06:56,160
умер Ричард Абнетти, о нет, это было немного неожиданно, возможно, немного
richard abnetti's death oh no it was a little sudden perhaps a little
91
00:06:56,160 --> 00:06:59,680
неожиданно, он был в каком-то времени и, можно
unexpected he had been in for some time and might
92
00:06:59,680 --> 00:07:03,680
было ожидать, продлится немного дольше, но в его смерти не было ничего подозрительного,
have been expected to last a little longer but there was nothing suspicious
93
00:07:03,680 --> 00:07:09,280
и поэтому, если вы поверь что то что сказала кора абернети правда
about his death and so if you believe that what cora abernethy said is true
94
00:07:09,280 --> 00:07:13,199
это должно быть как то связано с самой корой
it must be something to do with cora herself
95
00:07:13,199 --> 00:07:16,240
ты ее хорошо знал я не видел ее
you knew her well i had not seen her for
96
00:07:16,240 --> 00:07:19,759
больше 20 лет она была худенькой девчонкой когда я
over 20 years she was a thin slip of a girl when i
97
00:07:19,759 --> 00:07:23,680
ее знал когда она появилась на похоронах она была полной женщиной средних лет,
knew her when she turned up at the funeral she was a stout middle-aged
98
00:07:23,680 --> 00:07:28,400
но в тот момент, когда я увидел ее, я сразу же узнал ее, она носила свои волосы
woman but the moment i saw her i recognized her at once she wore her hair
99
00:07:28,400 --> 00:07:32,880
точно так же, как челка, стриженная прямо на ее лбу, и у нее была
in just the same way a bang cut straight across her forehead and she had a trick
100
00:07:32,880 --> 00:07:37,039
уловка смотреть на вас сквозь свою челку и укладывать ее. голова в сторону и
of peering up at you through her fringe and putting her head to one side and
101
00:07:37,039 --> 00:07:42,479
придумывает что-то возмутительное и где она была все эти 20 лет
coming up with something outrageous and where had she been during these 20 years
102
00:07:42,479 --> 00:07:46,319
она вышла замуж за французского капелла художника пьера лангкана с
she married a french chapel a painter pierre langkane
103
00:07:46,319 --> 00:07:49,120
которым она познакомилась когда училась в художественной школе
whom she had met when she was studying at art school
104
00:07:49,120 --> 00:07:53,120
рихард был категорически против этого хотя может быть, он женился на ней из-за ее денег,
richard was dead against it thought he was marrying her for her money
105
00:07:53,120 --> 00:07:57,039
но пока он наводил справки о прошлом Ланкана, они
but while he was making inquiries into lancane's background the pair of them it
106
00:07:57,039 --> 00:08:01,440
оба выглядели как Бриттани, хм, и был ли он хорошим художником, довольно ужасным,
looked to brittany hmm and was he a good painter quite dreadful
107
00:08:01,440 --> 00:08:05,039
по всем оценкам, не очень хорошим человеком, я думаю, что
by all accounts not a very nice man either i believe
108
00:08:05,039 --> 00:08:08,639
он, должно быть, умер все 12 лет назад, я полагаю,
he must have died all 12 years ago i suppose
109
00:08:08,639 --> 00:08:14,000
теперь скажите мне, когда она сказала, что она сделала, когда ее братья были убиты,
now tell me when she said what she did about her brothers having been murdered
110
00:08:14,000 --> 00:08:18,720
как другие хорошо отреагировали, все были довольно смущены, я думаю, и это
how did the others react well everyone was rather embarrassed i think and it
111
00:08:18,720 --> 00:08:23,520
был хор протеста, и как она отреагировала на это, она немного смутилась.
was a chorus of protest and how did she react to that she became rather confused
112
00:08:23,520 --> 00:08:27,520
и сказала что-то вроде но я подумала из того, что он сказал мне,
and said something like but i i thought from what he told me
113
00:08:27,520 --> 00:08:30,800
а потом все пошли говорить о чем-то другом, и прежде чем она вышла
and then everyone went on to talk of something else and before she came out
114
00:08:30,800 --> 00:08:35,279
с убитым Ричардом, она сказала что-то об этом, все было
with richard being murdered she had said something about it all having been
115
00:08:35,279 --> 00:08:41,039
очень хорошо замято, да, это правильно, и очень На следующий день
hushed up very nicely yeah that's right and the very next day
116
00:08:41,039 --> 00:08:45,120
убивают Кори, и ты спрашиваешь себя, является ли это причиной
corey is murdered and you ask yourself whether it is cause
117
00:08:45,120 --> 00:08:49,360
и следствием, ну да, я знаю, все это кажется довольно фантастическим, нет,
and effect well yes i know it all seems quite fantastic no
118
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
совсем не идеальное убийство убийство
not at all the perfect murder the murder of richard
119
00:08:52,800 --> 00:08:56,720
Ричарда Авената я был совершен, и вдруг оказывается, что есть
avenatti has been committed and suddenly it appears that there is
120
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
один человек, который знает правду,
one person who has a knowledge of the truth
121
00:08:59,440 --> 00:09:03,760
этого человека нужно заставить замолчать как можно скорее
that person must be silenced as soon as possible
122
00:09:03,760 --> 00:09:08,160
вы говорили об этом в полицию нет, мне не показалось, что есть какая-то
have you spoken of these matters to the police no it didn't seem to me that any
123
00:09:08,160 --> 00:09:12,240
хорошая цель может быть достигнуто, если бы Ричард Абернети был убит,
good purpose could be achieved if richard abernethy was murdered there
124
00:09:12,240 --> 00:09:16,880
кажется, есть только один метод, с помощью которого это можно было бы сделать именно с помощью яда,
seems only one method by which it could have been done by poison exactly
125
00:09:16,880 --> 00:09:20,320
и, поскольку тело было кремировано , нет доступных доказательств,
and since the body has been cremated there's no available evidence
126
00:09:20,320 --> 00:09:25,360
но я решил, что я сам должен быть удовлетворен, поэтому я пришел к вы,
but i decided that i myself must be satisfied that is why i have come to you
127
00:09:25,360 --> 00:09:28,800
кто был в доме во время смерти Кристиана Абернати,
who was in the house at the time of christian abernathy's death
128
00:09:28,800 --> 00:09:32,320
старый дворецкий, который был с ним в течение многих лет, кокаин и горничная, но я
an old butler who'd been with him for years a coke and a housemaid but i
129
00:09:32,320 --> 00:09:36,640
едва ли вижу, было ли это отравлением, это, вероятно, был какой-то наркотик,
hardly see if it was poisoning it must presumably have been a narcotic of some
130
00:09:36,640 --> 00:09:42,320
так что если он умер во сне, не было бы никаких подозрительных проявлений,
kind so that if he died in his sleep there would be no suspicious appearances
131
00:09:42,320 --> 00:09:46,000
чувак, так как я понимаю, что он уже принимал какой-то наркотик,
man since i understand that he was already taking a narcotic of some sort
132
00:09:46,000 --> 00:09:50,080
мы никогда не сможем ничего доказать, ах, но помни, мой друг, мы имеем дело
we shall never be able to prove anything ah but remember my friend we are dealing
133
00:09:50,080 --> 00:09:55,040
не т с одним убийством, но с двумя и смертью Коранкани это совсем
not with one murder but with two and the death of korankani is a very
134
00:09:55,040 --> 00:09:59,600
другое дело, поэтому давайте обратимся к тому, что первое, что я услышал об этом, было, когда мне
different affair so let us turn to that the first i heard of it was when i
135
00:09:59,600 --> 00:10:02,800
позвонили из полиции в Легисон Мэри,
received a phone call from the police at legitson mary
136
00:10:02,800 --> 00:10:06,320
они сказали мне, что она была убита ранее в тот день на следующий день после
they told me she had been killed earlier that day the day after the reading of
137
00:10:06,320 --> 00:10:09,600
оглашения завещания но почему они пришли к вам
the will but why did they come to you
138
00:10:09,600 --> 00:10:14,160
видимо домработница Коры или компаньонка или кто она там была немного
apparently cora's housekeeper or companion or whatever she is was a bit
139
00:10:14,160 --> 00:10:17,680
расплывчата в именах и номерах телефонов своих родственников поэтому она дала их
vague about her relatives names and telephone numbers so she put them on to
140
00:10:17,680 --> 00:10:20,399
мне я поехал в Лихтштайнер
me i drove over to lichtsteiner the
141
00:10:20,399 --> 00:10:25,120
на следующее утро я понимаю, что миссис ланканае была
following morning i understand that mrs lankanae had been
142
00:10:25,120 --> 00:10:29,680
на похоронах своего старшего брата за день до ее смерти, то есть ее
to the funeral of her elder brother on the day before her death that is her
143
00:10:29,680 --> 00:10:34,640
инспектора я сам был там в ее поведении не было ничего необычного ничего
inspector i was there myself there was nothing unusual in her manner nothing
144
00:10:34,640 --> 00:10:38,480
странного или опасного обычно бывает что-то странное в
strange or apprehensive is it customary for there to be something strange in the
145
00:10:38,480 --> 00:10:42,560
манере человека, которого скоро убьют, нет, я не думаю о
manner of a person who is shortly to be murdered no i'm not thinking of a
146
00:10:42,560 --> 00:10:46,640
предчувствии или чем-то в этом роде, я просто ищу что-то
premonition or anything of that sort i'm just hunting around for something a bit
147
00:10:46,640 --> 00:10:50,880
немного необычное, это сюр Эли убит само по себе довольно необычное
out of the ordinary it surely murdered itself is rather out of the ordinary
148
00:10:50,880 --> 00:10:54,560
это не простой случай понять мистер и свисток
it's not an easy case to understand mister and whistle
149
00:10:54,560 --> 00:10:58,000
кто-то должно быть очень внимательно следил за коттеджем вчера
someone must have been watching the cottage pretty closely yesterday
150
00:10:58,000 --> 00:11:01,519
днем с Гилкрист это женщина которая была ми
afternoon miss gilchrist that's the woman who was
151
00:11:01,519 --> 00:11:05,839
сис Локк и его спутница вы ли из дома вскоре после двух часов часы,
mrs locke and his companion left the house shortly after two o'clock
152
00:11:05,839 --> 00:11:08,800
чтобы заняться чтением, чтобы поменять некоторые библиотечные книги, как
to go into reading to change some library books
153
00:11:08,800 --> 00:11:11,680
только она благополучно ушла с дороги в автобусе,
once she was safely out of the way on the bus
154
00:11:11,680 --> 00:11:15,440
убийца взял топор, который лежал в дровяном сарае, разбил им
the murderer took a hatchet that was lying in the woodshed smashed the
155
00:11:15,440 --> 00:11:20,959
кухонное окно, поднялся наверх и совершил жестокое нападение на миссис Ланкан
kitchen window with it went upstairs and made a savage attack on mrs lancane
156
00:11:20,959 --> 00:11:25,920
семь или семь или было нанесено восемь ударов как совершенно ужасно и это было довольно
seven or eight blows were struck how perfectly dreadful and it was a pretty
157
00:11:25,920 --> 00:11:29,760
жестокое преступление незваный гость зачерпнул несколько безделушек
brutal crime the intruder scooped up a few trinkets
158
00:11:29,760 --> 00:11:33,200
с туалетного столика они не могли стоить больше тенора самое большее
from the dressing table they can't have been worth more than the tenor at most
159
00:11:33,200 --> 00:11:37,200
и убрали миссис ланкадам была в постели да
and cleared off mrs lankadame was in bed yes
160
00:11:37,200 --> 00:11:42,320
похоже что она вернулась поздно ночью измученная, но очень взволнованная,
it seems that she got back late the night before exhausted but very excited
161
00:11:42,320 --> 00:11:46,399
она вошла в какое-то наследие, я понимаю, да, это так,
she'd come into some legacy i understand yes that is so
162
00:11:46,399 --> 00:11:50,560
очевидно, она очень плохо спала и проснулась с жуткая головная боль
apparently she slept very badly and woke up with a terrible headache
163
00:11:50,560 --> 00:11:54,480
к обеду ей не стало лучше и она снова легла в постель и приняла пару
by lunchtime she felt no better and went back to bed and took a couple of
164
00:11:54,480 --> 00:11:59,760
снотворных согласно медицинскому заключению она лежала на боку
sleeping pills according to the medical evidence she was lying on her side
165
00:11:59,760 --> 00:12:03,440
мирно спала когда на нее напали все это кажется совершенно
sleeping peacefully when she was attacked it all seems completely
166
00:12:03,440 --> 00:12:07,680
бессмысленным особенно когда украденные вещи были нашли чучело
senseless particularly when the things that were stolen were found stuffed
167
00:12:07,680 --> 00:12:10,959
под кустом в саду, вы имеете в виду, что кража могла быть
under a bush in the garden you mean that the theft might have been
168
00:12:10,959 --> 00:12:14,160
только слепой нет, это то, на что это похоже,
only a blind no that's what it looks like
169
00:12:14,160 --> 00:12:18,480
конечно, женщина из Гилкрист могла сделать это две женщины, живущие в одиночестве, никогда не
of course the gilchrist woman may have done it two women living alone you never
170
00:12:18,480 --> 00:12:22,079
знаешь, какая ревность или обиды могут скрываться под поверхность,
know what jealousies or resentments may be lurking under the surface
171
00:12:22,079 --> 00:12:27,440
но это не кажется очень вероятным, судя по всему, они были в очень хороших отношениях,
but it doesn't seem very likely from all accounts they were on very good terms
172
00:12:27,440 --> 00:12:32,800
я не вижу, чтобы кто-то получил много пользы от смерти миссис Лонки.
i can't see that anybody would have had very much to gain by mrs lonka's death
173
00:12:32,800 --> 00:12:36,880
Коттедж, в котором она жила, был сдан в аренду, и мебель не стояла. слишком
the cottage she lived in was rented and the furniture wasn't up too much
174
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
много довольно дилетантски выглядящих картинок несколько украшений и это, кажется
a lot of rather amateurish looking pictures a few ornaments and that seems
175
00:12:40,480 --> 00:12:44,959
, все, поэтому мне было любопытно услышать
to be it that's why i was curious to hear about
176
00:12:44,959 --> 00:12:48,000
о наследии я бы не сказал, что там что-то было
the legacy i wouldn't say there was anything there
177
00:12:48,000 --> 00:12:50,480
это могло послужить поводом для убийства
that might constitute a motive for murder
178
00:12:50,480 --> 00:12:53,279
она должна была получить проценты на капиталистического сына,
she was to receive interest on a capital son
179
00:12:53,279 --> 00:12:56,480
но у нее не было полномочий распоряжаться самим капиталом,
but she had no power to dispose of the capital itself
180
00:12:56,480 --> 00:13:00,800
и теперь, когда она умерла, он будет разделен между другими бенефициарами,
and now that she's dead it'll be divided among the other beneficiaries
181
00:13:00,800 --> 00:13:04,560
ничего такого, что заставило бы кого-либо прийти и зарубить ее до смерти
nothing there to cause anyone to come along and hack her to death with a
182
00:13:04,560 --> 00:13:09,200
топором. Похоже, это был кто-то
hatchet looks as though it must have been somebody
183
00:13:09,200 --> 00:13:13,839
с ослабленным винтом, так что мы можем, полиция, установить
with a screw loose so we're the police able to establish a
184
00:13:13,839 --> 00:13:17,920
время смерти миссис Ланкейн. мисс Гилкрист нашла тело примерно в
time for mrs lankane's death miss gilchrist found the body at about
185
00:13:17,920 --> 00:13:21,040
пять часов после того, как она Вернувшись с чтения,
five o'clock after she'd got back from reading
186
00:13:21,040 --> 00:13:25,279
врач ставит время смерти где-то между двумя и четырьмя тридцатью, поэтому,
the doctor puts the time of death somewhere between two and four thirty so
187
00:13:25,279 --> 00:13:28,079
работая над теорией причины и следствия,
working on the theory of cause and effect
188
00:13:28,079 --> 00:13:32,000
мы должны знать, что люди, которые присутствовали при чтении колеса,
we need to know what the people who were present at the reading of the wheel were
189
00:13:32,000 --> 00:13:35,360
делали в это время да мысль была мне пришло в голову,
doing at that time yes the thought had occurred to me
190
00:13:35,360 --> 00:13:38,720
и вы уже сделали что-то, может быть,
and you have already done something perhaps
191
00:13:38,720 --> 00:13:41,279
немного, но это было больше из-за желания
a little but it was more out of desire to
192
00:13:41,279 --> 00:13:45,199
устранить членов семьи от преступления, если это возможно, я не могу
eliminate the members of the family from the crime if possible i can't really
193
00:13:45,199 --> 00:13:49,199
поверить, что люди, которых я знал, или годы, о мой друг, потому что ты
believe that people whom i have known for years oh my friend because you have
194
00:13:49,199 --> 00:13:54,079
знаешь их много лет, это не значит, что один из них не может быть убийцей,
known them for years does not mean that one of them might not be a murderer
195
00:13:54,079 --> 00:13:57,600
скажи мне, что ты узнал, я думал, что
tell me what did you find out i thought i'd
196
00:13:57,600 --> 00:14:01,600
начну с Джорджа Кроссфилда, в конце концов, я никогда не доверял ему полностью
begin with george crossfield after all i've never entirely trusted
197
00:14:01,600 --> 00:14:03,839
him
198
00:14:04,000 --> 00:14:07,839
тогда это действительно была тетя корра я читал об этом в газетах просто
then it really was aunt korra i read about it in the papers just
199
00:14:07,839 --> 00:14:11,519
не мог поверить что это звучит так же как то дело в прошлом году
couldn't believe it sounds just like that business last year
200
00:14:11,519 --> 00:14:14,880
на дартмуре я не думаю что я слышал об этом одиноком
on dartmoor i don't think i heard about that lonely
201
00:14:14,880 --> 00:14:19,040
коттедже две пожилые женщины жившие вместе убиты за довольно жалкую
cottage two elderly women living together murdered for a quite pitiful
202
00:14:19,040 --> 00:14:23,920
сумму деньги ценность денег всегда относительна это необходимость имеет значение, так
sum of cash the value of money is always relative it's the need that counts so
203
00:14:23,920 --> 00:14:27,199
что вы правы, конечно, я бы сказал, что любые деньги пригодятся в наши
you're right of course i'd say any money came in useful these
204
00:14:27,199 --> 00:14:30,560
дни, все в затруднительном положении, да, это достаточно верно,
days everyone's hard up yes that's true enough
205
00:14:30,560 --> 00:14:34,240
это будет не так давно, прежде чем имущество вашего дяди будет урегулировано. было бы
it will be a little while before your uncle's estate is settled would it be
206
00:14:34,240 --> 00:14:37,440
удобно для вас получить аванс, так как я собирался
convenient for you to have an advance well as it happens i was going to raise
207
00:14:37,440 --> 00:14:40,240
поднять тему, я должен был работать с банком сегодня утром,
the subject i had to work with the bank this morning
208
00:14:40,240 --> 00:14:44,800
и направил их к вам, они были очень любезны насчет овердрафта, если
and referred them to you they were quite obliging about an overdraft to tell the
209
00:14:44,800 --> 00:14:48,720
честно, я был В последнее время я немного рисковал с некоторыми из моих инвестиций, и
truth i've been taking a bit of a risk with some of my investments lately and
210
00:14:48,720 --> 00:14:52,480
это скорее очистило меня, я пытался связаться с вами на следующий день после похорон, но
it rather cleaned me out i tried to reach you the day after the funeral but
211
00:14:52,480 --> 00:14:56,880
я полагаю, что вас не было в офисе, да,
i suppose you weren't in the office yeah no one ever told me
212
00:14:56,880 --> 00:15:00,160
на самом деле никто никогда не говорил мне, что я думал, что у меня есть право на выходной после
as a matter of fact i thought i was entitled to a day off after the news
213
00:15:00,160 --> 00:15:04,480
известия о завещании дяди Ричарда, я пошел в Херст-парк, поддержал пару победителей, на
about uncle richard's will i went to hearst park backed a couple of winners
214
00:15:04,480 --> 00:15:09,839
самом деле, какие они были гей-марк и лягушка, второй всего лишь вопрос 50 фунтов с
really what were they gay mark and frog the second only a matter of 50 quid with
215
00:15:09,839 --> 00:15:13,600
каждым маленьким адом, и теперь будет дополнительная доля, пришедшая к вам в
every little hell and now there will be an additional share coming to you as a
216
00:15:13,600 --> 00:15:18,320
результате смерти вашего биса, полная девушка кажется довольно неудачной, как раз тогда, когда
result of your encore's death thorough girl does seem rather bad luck just when
217
00:15:18,320 --> 00:15:23,519
она была настроена на то, чтобы повеселиться гей-марк и лягушка ii,
she was all set to enjoy herself gay mark and frog ii
218
00:15:23,519 --> 00:15:28,240
они оба получили большие чаевые в тот день, о котором идет речь, гей-марка легко выиграла лягушка
they were both heavily tipped on the day in question a gay mark won easily frog
219
00:15:28,240 --> 00:15:34,079
второму не удалось даже получить место, из которого вы должны были стать хорошим детективом
the second failed even to get a place you were to make a good detective monami
220
00:15:34,079 --> 00:15:37,839
Монами, знаете ли вы, была ли у Джорджа Кроссфилда острая потребность в деньгах во
do you know whether george crossfield had any pressing need for money at the
221
00:15:37,839 --> 00:15:42,160
время смерти его дяди, я подозреваю, что он спекулировал средствами своего клиента
time of his uncle's death i suspect that he'd been speculating with his client's
222
00:15:42,160 --> 00:15:47,440
и был под угрозой судебного преследования, подождите, это, конечно, только впечатление,
funds and was in danger of prosecution wait it's only an impression of course
223
00:15:47,440 --> 00:15:50,959
но я бы не доверил никаких своих поклонников Джорджу,
but i would not have entrusted any fans of mine to george
224
00:15:50,959 --> 00:15:54,800
и я должен сказать, что Ричард Абернети не играет на него никакой
and i have to say that richard abernethy plays no reliance on him
225
00:15:54,800 --> 00:15:59,440
надежды, он надеялся, что Джордж может взять на себя фирму, и был горько разочарован
he had hoped that george might take over the firm and was bitterly disappointed
226
00:15:59,440 --> 00:16:04,399
Итак, мистер Кроссфилд все еще определенно в гонке,
so mr crossfield is still definitely in the running
227
00:16:04,399 --> 00:16:10,720
кого вы пытались устранить следующей Розамунд Шейн, о да, актрису,
who did you attempt to eliminate next rosamund shane oh yes the actress
228
00:16:10,720 --> 00:16:14,000
и вы обнаружили что-нибудь интересное?
and did you discover anything of interest
229
00:16:14,000 --> 00:16:18,320
Боюсь, все в довольно плохом состоянии.
i'm afraid everything's in rather a state we had one hell of a party last
230
00:16:18,320 --> 00:16:21,680
по правде говоря, мистер доверитель, я думаю, у нас все еще немного
night to tell you the truth mr entruster i think we've still got a bit of a
231
00:16:21,680 --> 00:16:26,320
похмелья, почему бы нам не открыть еще одну бутылку шампанского, дорогой, это может
hangover why don't we open another bottle of champagne darling it might
232
00:16:26,320 --> 00:16:30,000
помочь нам взять себя в руки, и я уверен, что мистер Энтвистл присоединится к нам в
help us to pull ourselves together and i'm sure mr entwistle will join us in a
233
00:16:30,000 --> 00:16:33,360
тосте за будущее о, спасибо, но я думаю, что это немного рано для
toast to the future oh thank you but i think it's a little early in the day for
234
00:16:33,360 --> 00:16:36,639
меня, это действительно самая чудесная удача для нас,
me it really is the most marvelous luck for us
235
00:16:36,639 --> 00:16:40,240
есть эта игра, в которой у Майкла есть выбор, в ней есть самая невероятная роль
there's this play that michael has an option on there's the most fabulous part
236
00:16:40,240 --> 00:16:44,000
для него, и есть даже кое-что для меня я уверен, что мистер
for him in it and there's even something for me i'm sure that mr antwhistle isn't
237
00:16:44,000 --> 00:16:47,199
Антвистл ничуть не заинтересован Розамунда, почему бы тебе не заткнуться и не дать ему рассказать нам,
the least bit interested rosamund why don't you shut up and let him tell us
238
00:16:47,199 --> 00:16:50,959
что он здесь, потому что есть одно или два небольших дела, которые нужно решить,
what he's here for there are one or two little matters to sort out
239
00:16:50,959 --> 00:16:55,120
я только что вернулся от Ричардсона Мэри Бедная тётя Кора
i've just come back from richardson mary poor aunt cora
240
00:16:55,120 --> 00:16:59,199
что за ужасное случилось они не поверили мне прошлой ночью когда
what a perfectly hideous thing to happen they wouldn't believe me last night when
241
00:16:59,199 --> 00:17:03,839
я сказала им что убийство топором в газетах на самом деле было моей тётей о два
i told them the hatchet murder in the papers was actually my aunt oh two
242
00:17:03,839 --> 00:17:08,880
убийства одно за другим это слишком много не так ли не будь дурой, розамунда,
murders one after the other it's too much isn't it don't be a fool rosamund
243
00:17:08,880 --> 00:17:12,000
твоего дядю не убили, ну, кора думала, что это
your uncle wasn't murdered well cora thought he was
244
00:17:12,000 --> 00:17:15,839
ты вернулся в лондон после похорон, не так ли, да, мы вернулись
you came back to london after the funeral didn't you yes we came back on
245
00:17:15,839 --> 00:17:20,079
тем же поездом, что и ты, конечно, я спросил, потому что пытался достать из
the same train as you of course i was asking because i tried to get hold of
246
00:17:20,079 --> 00:17:24,880
вас на следующий день я пытался несколько раз на самом деле, но не мог получить ответ
you the next day i tried several times in fact but couldn't get an answer
247
00:17:24,880 --> 00:17:27,839
о боже, я сожалею,
oh dear i'm sorry
248
00:17:27,839 --> 00:17:31,760
что мы делали в тот день я обедал с Оскаром, и я пошел в магазины, чтобы
what were we doing that day i had lunch with oscar and i went to the shops to
249
00:17:31,760 --> 00:17:35,840
посмотреть, смогу ли я раздобыть что-нибудь чулки, и я отсутствовал весь день,
see if i could get hold of some nylons and i was out all afternoon
250
00:17:35,840 --> 00:17:39,360
мы встретились вечером и поужинали в касти
we met up in the evening and had dinner at the castile
251
00:17:39,360 --> 00:17:43,840
почему вы хотели заполучить нас, мистер Антверпен, да, только несколько моментов, вытекающих из
why did you want to get hold of us mr antwerp oh only a few points arising out
252
00:17:43,840 --> 00:17:47,919
поместья Абернети, мы получим деньги сейчас или нам придется ждать годами?
of the abernethy estate do we get the money now or have to wait for years i'm
253
00:17:47,919 --> 00:17:52,559
Боюсь, что закон склонен к задержкам, но мы можем получить аванс не можем ли
afraid that the law is rather prone to delays but we can get an advance can't
254
00:17:52,559 --> 00:17:54,880
мы вы видите это ужасно важно для
we you see it's terribly important for
255
00:17:54,880 --> 00:17:58,640
Майкла нет никакой спешки это просто вопрос решить стоит ли
michael there's no real hurry it's just a question of deciding whether to take
256
00:17:58,640 --> 00:18:01,679
принимать вариант ну не будет никаких трудностей в авансе ваши деньги
up the option well there'll be no difficulty in advancing your money as
257
00:18:01,679 --> 00:18:05,600
столько сколько вам нужно тогда все в порядке
much as you need then that's all right
258
00:18:05,600 --> 00:18:11,200
тётя кора оставила немного денег она завещала их твоей кузине Сьюзан
did aunt cora leave any money a little she bequeathed it to your cousin susan
259
00:18:11,200 --> 00:18:15,039
много ли она несколько сотен фунтов и немного
did she is it much a few hundred pounds and some
260
00:18:15,039 --> 00:18:21,120
мебели хорошая мебель нет это все очень странно не правда ли
furniture nice furniture no it's all very odd isn't it
261
00:18:21,120 --> 00:18:26,080
я имею в виду там была Кора после похорон внезапно вышла с он был убит,
i mean there was cora after the funeral suddenly coming out with he was murdered
262
00:18:26,080 --> 00:18:30,320
а затем на следующий день она была убита сама, я имею в виду, что это определенно
and then the very next day she gets murdered herself i mean it's definitely
263
00:18:30,320 --> 00:18:35,120
странно, не так ли, там нет ничего особенного в плане алиби,
odd isn't it nothing much in the way of alibis there
264
00:18:35,120 --> 00:18:39,919
и трудно расследовать, не привлекая внимания к тому, что кто-то делал,
and difficult to investigate without drawing attention to what one was doing
265
00:18:39,919 --> 00:18:44,400
нет, я не вижу, как Розамонд разбивается со рнеры идут с топором она просто
no i don't see rosamond smashing corners heading with the hatchet she's just a
266
00:18:44,400 --> 00:18:49,360
прекрасный болван и ее муж я действительно очень мало знаю о нем но я бы не
lovely nitwit and her husband i really know very little about him but i would
267
00:18:49,360 --> 00:18:53,919
стал его исключать а что насчет другой племянницы
hesitate to rule him out and what about the other niece susan
268
00:18:53,919 --> 00:18:58,160
сьюзан коры бенефициарии о она та кто действительно должен был взять на себя
cora's beneficiary oh she's the one who should really have taken over the
269
00:18:58,160 --> 00:19:02,160
бизнес она полный драйва и энергии,
business she's full of drive and vigor
270
00:19:02,160 --> 00:19:06,960
это определенно должен быть определенный тип человека, грубый полоумный тип, я
it's definitely got to be a certain type of person a brutish half-witted type i
271
00:19:06,960 --> 00:19:11,440
имею в виду, который мог бы захотеть убить Кору, насколько можно видеть, единственным
mean who could possibly want to kill cora as far as one can see the only
272
00:19:11,440 --> 00:19:16,000
человеком, у которого был мотив, была ты, Сьюзен, что это, что такое Сьюзан при
person who had a motive was you susan what's that what's susan got to do with
273
00:19:16,000 --> 00:19:20,640
чем тут ах ты заткнись грег мистер энтвистл ничего не значит просто моя маленькая
it oh you shut up greg mr entwistle doesn't mean anything just my little
274
00:19:20,640 --> 00:19:23,280
шутка и не в лучшем вкусе
joke and not in the best of taste i'm afraid
275
00:19:23,280 --> 00:19:27,840
боюсь угол оставил ее поместье таким как оно было для тебя сьюзен но вряд ли это можно
the corner left her estate such as it was to you susan but it can hardly be
276
00:19:27,840 --> 00:19:32,000
сказать быть причиной для ее убийства, но она даже не знала меня, что заставило ее сделать
said to be a reason for killing her but she didn't even know me what made her do
277
00:19:32,000 --> 00:19:35,360
это, я думаю, она слышала, что были небольшие трудности с семьей
that i think she'd heard there'd been a little difficulty with the family of
278
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
вашего брака, и поскольку она сама испытала нечто подобное,
your marriage and since she had experienced something of the kind
279
00:19:38,640 --> 00:19:43,360
я воображал там w из чувства товарищества она вышла замуж за художника
herself i imagined there was an amount of fellow feeling she married an artist
280
00:19:43,360 --> 00:19:48,480
не так ли ей дядя Ричард не очень нравился был ли он хорошим художником судя
didn't she who uncle richard didn't like much was he a good painter to judge from
281
00:19:48,480 --> 00:19:52,480
по картинам на стенах коттеджа я бы сказал очень определенно не хорошо я
the pictures on the walls of the cottage i would say very definitely not well i
282
00:19:52,480 --> 00:19:55,919
должен быть в состоянии судите по себе, когда я спущусь, есть ли кто-нибудь в этом
should be able to judge for myself when i get down there is there anyone in the
283
00:19:55,919 --> 00:19:58,480
месте, теперь я договорился, чтобы мисс риск вины
place now i've arranged for miss guilt risk to
284
00:19:58,480 --> 00:20:02,320
оставалась там до дальнейшего уведомления, у нее должны быть довольно крепкие нервы, чтобы оставаться
remain there until further notice she must have pretty strong nerves to stay
285
00:20:02,320 --> 00:20:05,760
в месте, где было совершено убийство я не знаю Не думаю,
on in a place where a murder has been committed i don't think
286
00:20:05,760 --> 00:20:09,600
что бедной женщине есть куда пойти, пока она не найдет другую ситуацию.
the poor woman has anywhere else to go until she finds another situation
287
00:20:09,600 --> 00:20:13,440
О, кстати, я звонил вам на следующий день после похорон, чтобы узнать, не
oh by the way i rang you on the day after the funeral to see if you might
288
00:20:13,440 --> 00:20:17,679
нужен ли вам аванс на причитающиеся вам деньги, но я не получил ответа
need an advance on the money due to you but i could get no answer
289
00:20:17,679 --> 00:20:21,520
, это очень странно, что мы были дома весь день, не так ли, Грег,
that's very odd we were in all day won't we greg
290
00:20:21,520 --> 00:20:24,159
ты знаешь, Сьюзан, я думаю, что наш телефон мог быть неисправен
you know susan i think our telephone might have been
291
00:20:24,159 --> 00:20:27,919
в тот день, ты помнишь, я пытался дозвониться до агентов по недвижимости весь
out of order that day you remember i was trying to ring the estate agents all
292
00:20:27,919 --> 00:20:31,520
день, и я не мог дозвониться, я хотел сообщить об этом. но все было в порядке
afternoon and i couldn't get them i meant to report it but it was all right
293
00:20:31,520 --> 00:20:35,600
утром как же Анкора пришла узнать о нашем браке
in the morning how did ankora come to hear about our marriage
294
00:20:35,600 --> 00:20:38,559
это было делом ЗАГСа и мы не объявляли об этом в газетах или где-
it was a registry office affair and we didn't announce it in the papers or
295
00:20:38,559 --> 00:20:42,080
то еще мне кажется что ваш дядя Ричард мог ей рассказать об этом
anything i fancy your uncle richard may have told her about it
296
00:20:42,080 --> 00:20:46,320
она переписала свое завещание сразу после того как он спустился к ней я понятия не имела, что он нанес
she remade her will just after he'd been down to see her i had no idea he'd paid
297
00:20:46,320 --> 00:20:50,720
ей визит у меня не было этого, пока мисс Гилкрист не сказала мне, так что,
her a visit i didn't have it myself until miss gilchrist told me so that
298
00:20:50,720 --> 00:20:54,480
должно быть, это было, когда, когда, что, Сьюзен,
must have been when when what susan
299
00:20:54,480 --> 00:20:59,120
о, ничего, это не имеет значения,
oh nothing it's of no importance
300
00:20:59,200 --> 00:21:04,640
какой он, как этот ее муж, я не могу довольно сделать его, у него
what is he like this husband of hers i can't quite make him out he has a
301
00:21:04,640 --> 00:21:09,840
несколько неприятный характер, но она любит его преданно, я должен сказать,
somewhat unpleasant personality but she loves him devotedly i should say
302
00:21:09,840 --> 00:21:12,720
но на самом деле я не могу поверить ни на мгновение,
but really i can't believe for one moment that
303
00:21:12,720 --> 00:21:16,799
что Сьюзен оставляет нас только с одним человеком в поле
susan which leaves us with only one other person in the field
304
00:21:16,799 --> 00:21:21,840
миссис тимоти абернети мод не так ли да
mrs timothy abernethy mode is it not yes
305
00:21:21,840 --> 00:21:25,520
я Сел на поезд до Йоркшира после того, как я уехал, Сьюзан
i caught the train up to yorkshire after i'd left susan
306
00:21:25,520 --> 00:21:29,600
Мур подобрала меня на местной станции, но у меня возникли проблемы с запуском
moore picked me up at the local station but was having some trouble getting the
307
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
машины,
car started
308
00:21:35,360 --> 00:21:38,480
о, этот маленький зверюга в
oh this little brute's been playing me up a
309
00:21:38,480 --> 00:21:41,200
последнее время много
lot lately
310
00:21:41,840 --> 00:21:46,240
меня подыгрывал, он сделал это на следующий день после похорон. я остался на ночь с Хелен в эндерби-
he did it the day after the funeral i'd stayed the night with helen at enderby
311
00:21:46,240 --> 00:21:49,919
холле, и когда я попытался завести его на следующее утро, он полностью испустил дух,
hall and when i tried to start it the following morning it gave up the ghost
312
00:21:49,919 --> 00:21:54,559
мне пришлось пройти пару миль до ближайшего гаража, они были
completely i had to walk a couple of miles to the nearest garage they weren't
313
00:21:54,559 --> 00:21:58,720
не в порядке, они заняли так много времени, что мне пришлось остаться на ночь в гараже. местная гостиница, пока
up to much they took so long i had to stay the night at the local inn while
314
00:21:58,720 --> 00:22:04,159
они продолжали возиться с ней, ну, конечно, этот расстроенный Тимоти тоже
they carried on tinkering with it well of course that upset timothy too i i had
315
00:22:04,159 --> 00:22:07,679
мне пришлось позвонить ему, чтобы сказать ему, что я не вернусь до следующего дня,
to phone him to tell him that i wouldn't be back till the following day
316
00:22:07,679 --> 00:22:14,159
две ночи вдали от дома, это ужасно беспокоило его, я могу поверить, что вы не забываете
two nights away from home it fussed him dreadfully i can believe it mind you
317
00:22:14,159 --> 00:22:18,159
я должен признать, что деньги Ричарда не могли прийти в лучшее время,
i have to admit richard's money couldn't have come at a better time
318
00:22:18,159 --> 00:22:22,000
мы наконец-то сможем что-то сделать с домом, на
we'll be able to do something about the house at last
319
00:22:22,000 --> 00:22:26,799
самом деле, скрытое благословение, хотя я должен предупредить вас, что Тимоти
uh a blessing in disguise really though i should warn you that timothy
320
00:22:26,799 --> 00:22:32,640
совсем не доволен завещанием мне было больно и крутило меня это действительно ранило
isn't at all happy about the will it hurt me and twistle it really wounded
321
00:22:32,640 --> 00:22:37,280
я вполне естественно предполагал что Ричард оставит все на меня
me i had assumed quite naturally that richard would leave everything to me did
322
00:22:37,280 --> 00:22:42,240
он когда-нибудь намекал на это тебе ну не так много слов нет но он спрашивал себя
he ever indicate that to you well not in so many words no but he asked himself up
323
00:22:42,240 --> 00:22:47,440
здесь наверху хотел поговорить о семейных делах в общем мы обсуждали Джордж и
here wanted to talk over family affairs generally we discussed george and the
324
00:22:47,440 --> 00:22:51,679
девушки и их ужасные мужья он хотел знать мои взгляды и естественно я
girls and their frightful husbands he wanted to know my views and naturally i
325
00:22:51,679 --> 00:22:54,720
думала что он консультируется со мной как с будущим главой семьи после его ухода
thought he was consulting me as the future head of the family after he'd
326
00:22:54,720 --> 00:22:57,600
я думала что контроль над деньгами
gone i thought that the control of the money
327
00:22:57,600 --> 00:23:01,039
будет моим Ричард наверняка мог мне доверить
would be mine richard could surely have trusted me to
328
00:23:01,039 --> 00:23:03,760
остальная часть семьи делает правильные вещи,
do the right thing by the rest of the family
329
00:23:03,760 --> 00:23:08,640
черт возьми, я абернети последний абернети если вы спросите меня, это была просто злость со стороны Ричарда чертовы
damn it all i'm an abernethy the last abernathy if you asked me it was just
330
00:23:08,640 --> 00:23:12,880
кошки
spite on richard's part blasted cats
331
00:23:12,880 --> 00:23:17,440
прекратите это убирайтесь отсюда
stop it get out of here get out
332
00:23:18,960 --> 00:23:22,880
убирайтесь чудовищные существа портят цветочные клумбы своими грязный
beastly creatures ruin the flower beds with their filthy
333
00:23:22,880 --> 00:23:26,720
бардак я не могу стоять там кричать не хочешь ли ты
mess i can't stand there yelling did you care
334
00:23:26,720 --> 00:23:31,440
выпить эдвардс не совсем так скоро пришвартован дала мне отличный чай
for a drink edwards not quite so soon moored gave me an excellent tea
335
00:23:31,440 --> 00:23:35,360
очень способная женщина пришвартована но она делает слишком много
very capable woman moored but she does too much
336
00:23:35,360 --> 00:23:39,280
даже приходится возиться с двигателем этой своей старой машины она довольно
even has to muck about with the engine of that old car of hers she's quite a
337
00:23:39,280 --> 00:23:42,799
механик в своем роде, вы знаете, я понял, что у нее случился нервный срыв, когда она возвращалась
mechanic in her way you know i gathered she had a breakdown on her way back from
338
00:23:42,799 --> 00:23:47,200
с похорон, да, карл потерял сознание, у нее хватило здравого смысла позвонить
the funeral yes carl conked out she had the good sense to phone through
339
00:23:47,200 --> 00:23:51,520
об этом на случай, если я буду беспокоиться, но эта идиотка повседневной женщины один из наших
about it in case i should be anxious but that that idiot of a daily woman of ours
340
00:23:51,520 --> 00:23:54,559
записал сообщение бессмысленным образом
wrote down the message in a way that didn't make sense
341
00:23:54,559 --> 00:23:58,640
я был вне дома подышать свежим воздухом доктор посоветовал мне
i was out of the house getting a bit of fresh air i'm advised by the doctor to
342
00:23:58,640 --> 00:24:01,520
сделать то упражнение, которое я могу, если я чувствую, что
get what exercise i can if i feel like it
343
00:24:01,520 --> 00:24:06,159
я вернулся из своего Прогулка, чтобы найти записку, нацарапанную на листе бумаги, мадам,
i got back from my walk to find a note scrawled on a piece of paper madame
344
00:24:06,159 --> 00:24:11,120
извините, машина вышла из строя, я должна остаться на ночь, ну, естественно, я думала, что она все еще
sorry car gone wrong got to stay night well naturally i thought she was still
345
00:24:11,120 --> 00:24:15,360
приедет к Ричарду, позвонила и обнаружила, что Морд уехал
attend to be richard's place put a call through and found that mord had left
346
00:24:15,360 --> 00:24:18,720
тем утром, возможно, эта поломка была где угодно.
that morning might have had that breakdown anywhere
347
00:24:18,720 --> 00:24:24,320
самое неприятное для тебя, глупый ежедневник оставил мне только кусковые макароны с сыром
most distressing for you the stupid daily only left me lumpy macaroni cheese
348
00:24:24,320 --> 00:24:29,600
на ужин, макароны с сыром, я прошу тебя, мне пришлось спуститься на кухню,
for supper macaroni cheese i ask you i had to go down to the kitchen and warm
349
00:24:29,600 --> 00:24:35,440
разогреть его самому и сделать себе чашку чая, не говоря уже о том, чтобы топить котел
it up myself and make myself a cup of tea to say nothing of stoking the boiler
350
00:24:35,440 --> 00:24:38,720
очень невнимательно я мог
very inconsiderate i might have had a heart attack
351
00:24:38,720 --> 00:24:42,480
but does that class of woman care not she
352
00:24:42,480 --> 00:24:45,760
бы случиться сердечный приступ, но неужели этот класс женщин не заботится о том, что она с каким-то приличным чувством, что она вернулась бы в тот вечер и позаботилась обо мне
with any decent feeling she'd have come back that evening and looked after me
353
00:24:45,760 --> 00:24:49,840
должным образом, никакой лояльности больше в низших классах,
properly no loyalty anymore in the lower classes
354
00:24:49,840 --> 00:24:53,919
я не знаю, сколько еще вам рассказали о веселье В общем, кора произвела
i don't know how much more told you about the funeral the cora produced the
355
00:24:53,919 --> 00:24:57,760
самый неловкий момент, ярко сказала, что Ричарда
most embarrassing moment said brightly that richard had been
356
00:24:57,760 --> 00:25:01,520
убили, может быть, больше скажу вам, о да, я слышала все
murdered perhaps more tell you oh yes i heard all
357
00:25:01,520 --> 00:25:04,320
о том, что все смотрели вниз,
about that everybody looked down their noses and
358
00:25:04,320 --> 00:25:07,840
притворяясь, что шокированы.
pretended to be shocked just the sort of thing that cora would
359
00:25:07,840 --> 00:25:11,840
ее нога в нем, когда она была девочкой,
say she always managed to put her foot in it when she was a girl
360
00:25:11,840 --> 00:25:15,679
сказала что-то на нашей свадьбе, что расстроило швартовку я помню, что
said something at our wedding that upset moored i remember
361
00:25:15,679 --> 00:25:20,720
швартовка никогда особо не заботилась о ней, и я думаю, дорогой, что мистер Энтвистл
moored never cared for her very much and i i think dear that mr entwistle has
362
00:25:20,720 --> 00:25:24,960
был с тобой достаточно долго, ты так волнуешься, и это ужасно
been with you long enough you get so excited and it's terribly
363
00:25:24,960 --> 00:25:28,720
утомляет тебя нужно отдохнуть и поднять ноги,
tiring for you you need to rest and put your feet up
364
00:25:28,720 --> 00:25:35,120
так что, если вы закончили свои дела, мистер Энтер, о да, мы все
so if you finished your business mr enter oh yes we've settled everything
365
00:25:35,120 --> 00:25:38,880
уладили, вы будете присутствовать на дознании, Тимоти, какое
uh will you be attending the inquest timothy what inquest
366
00:25:38,880 --> 00:25:44,240
расследование вашей сестры Коры после вопроса у меня было сердцебиение в течение 20 минут, когда я
on your sister cora after the question i had palpitations for 20 minutes when i
367
00:25:44,240 --> 00:25:48,960
услышал о убийство, я хочу забыть обо всем,
heard about the murder i want to forget the whole thing
368
00:25:48,960 --> 00:25:54,559
что случилось с долей Коры в деньгах, кстати, приходит ко мне, я полагаю,
what happened to cora's share of the money by the way comes to me i suppose
369
00:25:55,200 --> 00:25:59,840
хорошо, когда я сказал ему, что они будут разделены между благодетелями ему пришлось пойти и
well when i told him it would be divided among the beneficiaries he had to go and
370
00:25:59,840 --> 00:26:03,360
полежать до конца дня скажите мне
lie down for the rest of the day tell me
371
00:26:03,360 --> 00:26:08,559
, он действительно такой инвалид, его доктор, кажется, так думает, но он, вероятно
is he really such an invalid his doctor seems to think so but he probably does
372
00:26:08,559 --> 00:26:12,720
, выздоравливает от недугов Тимоти, если вы спросите меня, он, вероятно, так же здоров, как
pretty well out of timothy's ailments if you ask me he's probably as healthy as
373
00:26:12,720 --> 00:26:17,120
мы с вами. так что мод его жены имел достаточно
you and i so his wife mode had ample opportunity
374
00:26:17,120 --> 00:26:20,880
возможностей избавляться от колы, пока машина ремонтировалась,
to dispose of cola while the car was being repaired
375
00:26:20,880 --> 00:26:26,320
а мистер абернети не из деревни, как ему нравится думать, что
and mr abernethy is not the in village he likes to think himself
376
00:26:26,320 --> 00:26:31,120
он тоже, я понимаю, что-то вроде эхо- маньяка, который возмущался успехом своего брата,
he is also i gather something of an echo maniac who resented his brother's
377
00:26:31,120 --> 00:26:36,480
что насчет шестого? бенефициар Хелен
success now what of the sixth beneficiary helen
378
00:26:36,480 --> 00:26:40,720
Лео вдова я не подозреваю, что на мгновение в
leo's widow i do not suspect that for a moment in
379
00:26:40,720 --> 00:26:47,600
любом случае она остановилась в Эндерби да Абиан мой друг давайте будем практичными
any case she was staying at enderby huh abian my friend let us be practical
380
00:26:47,600 --> 00:26:52,400
что вы хотите, чтобы я сделал я хочу знать правду одолжите да я должен чувствовать то
what do you want me to do i want to know the truth borrow yes i should feel the
381
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
же самое в вашем дело, и я признаю, что проблема
same in your case and i admit that the problem interests
382
00:26:56,400 --> 00:27:00,480
меня интересует, потому что она настолько
me because it is so nebulous
383
00:27:00,480 --> 00:27:06,640
i will occupy myself of everything i think that you might perhaps prepare
384
00:27:06,640 --> 00:27:10,000
туманна, что я займусь всем, я думаю, что вы, возможно, подготовите Хелен Эбернати, чтобы я мог приехать домой,
helen abernathy that i may arrive at the house
385
00:27:10,000 --> 00:27:15,520
я позвоню ей первым делом утром а теперь скажи мне, это компаньонка
i'll telephone her first thing in the morning now tell me is cora's companion
386
00:27:15,520 --> 00:27:22,080
Коры, Крис да да, она все еще живет в коттедже да я полагаю, так что
chris yes yes is she still staying in the cottage yes i believe so hmm
387
00:27:22,080 --> 00:27:25,279
хм тебе приходило в голову, что она может быть в опасности
has it occurred to you that she may be in danger
388
00:27:25,279 --> 00:27:31,120
я не могу сказать, что это было о, но да, Кора высказала свои подозрения по поводу
i can't say that it has oh but yes cora voiced her suspicions on the day of
389
00:27:31,120 --> 00:27:37,200
день похорон, и она замолчала, вопрос в кровожадном сознании будет заключаться в том
the funeral and she was silenced the question in the murderous mind would be
390
00:27:37,200 --> 00:27:42,159
, озвучила ли она их, когда впервые услышала о смерти своего брата, и наиболее
did she voice them when she first heard of her brother's death and the most
391
00:27:42,159 --> 00:27:47,039
вероятным человеком, с которым она говорила о них, была мисс Гилкрист,
likely person for her to have spoken to about them is miss gilchrist
392
00:27:47,039 --> 00:27:53,960
я думаю, что ей было лучше не оставайся одна в этом коттедже
i think that she had better not remain alone in that cottage
393
00:28:07,200 --> 00:28:10,640
да что такое
yes what is it
394
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
мисс гилкрист да
miss gilchrist yes
395
00:28:13,440 --> 00:28:20,159
я племянница миссис ланкан сьюзен бэнкс о боже да конечно
i'm mrs lankane's niece susan banks oh dear yes of course
396
00:28:20,159 --> 00:28:25,279
заходите миссис бэнкс спасибо
do come in mrs banks thank you
397
00:28:25,919 --> 00:28:29,600
я не знал что вы приедете для дознания я бы что-то
i didn't know you were coming down for the inquest i'd have had something ready
398
00:28:29,600 --> 00:28:34,640
готово кофе или что-то о, я ничего не хочу, спасибо, извините, я напугал вас,
some coffee or something oh i don't want anything thanks i'm sorry i startled you
399
00:28:34,640 --> 00:28:38,240
это очень глупо с моей стороны, я обычно не нервничаю,
it's very silly of me i'm not usually nervous
400
00:28:38,240 --> 00:28:41,440
возможно, это просто перспектива дознания, и я думал обо всем этом, я
perhaps it's just the prospect of the inquest and thinking about it all i've
401
00:28:41,440 --> 00:28:45,919
был очень нервничал все утро только раздался звонок y полчаса назад, и я с
been very jumpy all morning the bell rang only half an hour ago and i could
402
00:28:45,919 --> 00:28:50,720
трудом заставил себя ответить на него, и это была всего лишь монахиня, собирающая для местного
hardly bring myself to answer it and it was only a nun collecting for the local
403
00:28:50,720 --> 00:28:53,360
приюта, я был так рад, что дал ей два
orphanage i was so relieved i gave her two
404
00:28:53,360 --> 00:28:58,399
шиллинга, и я даже не католик, но, пожалуйста, садитесь, спасибо
shillings and i'm not even a roman catholic but do please sit down thank
405
00:28:58,399 --> 00:29:00,640
you
406
00:29:00,960 --> 00:29:05,520
Вы, наверное, знаете, что тетя Кора оставила мне то, что у нее было, мистер Энтвистл написал, чтобы
you probably know that aunt cora left what she had to me mr entwistle wrote to
407
00:29:05,520 --> 00:29:10,320
сказать мне, что я ожидаю, что вы будете рады мебели, которую вы недавно женили, я
tell me i expect you'll be glad of the furniture you're newly married i
408
00:29:10,320 --> 00:29:15,840
понимаю, что у миссис Ломкини были такие очень хорошие вещи, о, я не могу хотеть ничего из у
understand mrs lomkini had such very nice things oh i can't want any of the
409
00:29:15,840 --> 00:29:20,000
меня есть своя мебель я выставлю ее на аукцион
furniture got my own i shall put it up for auction
410
00:29:20,000 --> 00:29:25,279
если нет ничего из того, что вам нужно о, это действительно очень мило с вашей стороны
unless that is there is any of it you'd like oh that really is very kind of you
411
00:29:25,279 --> 00:29:30,000
миссис бэнкс но у меня есть свои вещи
mrs banks but i do have my own things
412
00:29:30,000 --> 00:29:35,600
я положил их в магазин у меня был небольшой чайный магазин когда-
i put them in store i had a small tea shop at one time
413
00:29:35,600 --> 00:29:39,760
то ива, а потом пришла война, и
the willow tree and then the war came and
414
00:29:39,760 --> 00:29:44,640
все это было очень неудачно, но если вы действительно не возражаете,
oh it was all very unfortunate but if you really wouldn't mind
415
00:29:44,640 --> 00:29:49,520
я бы хотел, чтобы этот хорошенький расписной столик миссис лонкинис мы пили
i would like to have that pretty little painted table of mrs lonquinis we used
416
00:29:49,520 --> 00:29:54,480
чай на нем каждый день конечно, я был бы рад, если бы он у тебя был, я
to have tea on it every day of course i'd be delighted for you to have it i
417
00:29:54,480 --> 00:29:59,440
чувствую себя немного жадным, я все готов получил аметистовую брошь, которую она оставила мне, и все ее
feel a little greedy i've already got an amethyst brooch she left me and all her
418
00:29:59,440 --> 00:30:03,360
прекрасные картины, картины и те, что здесь,
lovely pictures pictures and the ones in here
419
00:30:03,360 --> 00:30:08,159
о нет, нет, их нарисовал муж миссис Лонкиней, они ужасны,
oh no no these were painted by mrs lonquinay's husband they're terrible
420
00:30:08,159 --> 00:30:11,200
ну, я не очень люблю этот стиль
well i i don't much care for that style of
421
00:30:11,200 --> 00:30:17,360
рисования, кроме этого это не может быть его о нет нет это
painting myself except for that one it can't be his oh no no that's a
422
00:30:17,360 --> 00:30:20,720
картина миссис ланквейн нашла в секонд-хенде
picture mrs lankwane found in a secondhand shop
423
00:30:20,720 --> 00:30:24,720
это было одно из ее маленьких увлечений покупка картин на аукционах и в
it was one of her little hobbies buying pictures at auctions and from
424
00:30:24,720 --> 00:30:29,679
барахолках она думала что одна из них могла быть сне
junk shops she thought that one might be cne's
425
00:30:29,679 --> 00:30:33,279
она собиралась узнать мнение искусствоведа это выглядит не очень
she was going to get an art critic's opinion on it doesn't look very
426
00:30:33,279 --> 00:30:37,279
примечательно, о нет, ей никогда не везло в
remarkable oh no she never had much luck at that
427
00:30:37,279 --> 00:30:41,279
таких вещах, но приходите и посмотрите на картины, которые она
kind of thing but do come and look at the pictures she
428
00:30:41,279 --> 00:30:45,039
нарисовала, они в моей спальне
painted they're in my bedroom
429
00:30:45,039 --> 00:30:49,679
. она
she seems to have been very fond of coastal resorts yes well you see she
430
00:30:49,679 --> 00:30:53,840
много жила со своим мужем в рыбацкой деревушке в бретани, я думаю
lived for many as with her husband in a fishing village in brittany i think
431
00:30:53,840 --> 00:30:57,519
, это то, что дало ей представление о таких вещах, они все больше похожи на
that's what gave her an eye for that kind of thing they all look rather like
432
00:30:57,519 --> 00:31:02,480
открытки с картинками, о нет, миссис Ланк, когда они всегда рисовали с
picture postcards oh no mrs lunk when they always painted from
433
00:31:02,480 --> 00:31:06,640
натуры, о, она была настоящей Так
nature oh she was a real artist
434
00:31:06,640 --> 00:31:10,799
же, как мой дорогой отец, посмотри, как она запечатлела свет
just like my dear father look at the way she captured the light
435
00:31:10,799 --> 00:31:14,480
над морем на этой фотографии бабакума,
over the sea on on that picture of babacum
436
00:31:14,480 --> 00:31:19,440
ты не думаешь, что нам пора отправляться на дознание?
don't you think it's time we set off for the inquest oh is it that late oh yes we
437
00:31:19,440 --> 00:31:25,120
дознание я проводил
better go straight away i attended the inquest myself
438
00:31:25,120 --> 00:31:30,000
инкогнито конечно там было очень мало людей и
incognito of course there were very few people there and the
439
00:31:30,000 --> 00:31:34,799
разбирательство не было сенсационным мисс гилкрист нервно давала свои
proceedings were not sensational miss gilchrist nervously gave her
440
00:31:34,799 --> 00:31:38,720
показания о нахождении тела и без
evidence about finding the body and a verdict was brought in without
441
00:31:38,720 --> 00:31:45,799
особого труда выносился вердикт об убийстве каким-то лицом или лицами неизвестными
much difficulty of murder by some person or persons unknown
442
00:31:46,080 --> 00:31:50,159
как будто звонил почтальон пока мы были там какой-то пакет
as though the postman called while we were out there's a package of some sort
443
00:31:50,159 --> 00:31:53,519
это может быть только одна вещь такого размера и формы
it could only be one thing this size and shape
444
00:31:53,519 --> 00:31:56,480
да я был совершенно прав
yes i was quite right
445
00:31:56,480 --> 00:32:02,640
это кусок свадебного торта о как мило джон и мэри
it's a piece of wedding cake oh how nice john and mary
446
00:32:02,640 --> 00:32:07,600
теперь кто это может быть это может быть дочь Дороти
now who can that be it might be dorothy's daughter
447
00:32:07,600 --> 00:32:11,679
приятного года помолвка еще меньше, чем брак
pleasant year of an engagement still less of a marriage
448
00:32:11,679 --> 00:32:16,080
, кто я осмелюсь сказать, что это придет ко мне сейчас, не хотите ли вы кусочек миссис бэнкс нет,
who will i dare say it will come to me now would you like a piece mrs banks no
449
00:32:16,080 --> 00:32:18,399
спасибо, хм,
thank you hmm
450
00:32:18,399 --> 00:32:23,760
о, это действительно очень мило , мой дядя Ричард спустился ч незадолго до того,
oh it's really quite nice did my uncle richard come down here
451
00:32:23,760 --> 00:32:29,120
как он умер да, он умер, должно быть, это было примерно за три
before he died yes he did it must have been about three
452
00:32:29,120 --> 00:32:34,000
недели до того, как мы прочитали о его смерти в газете он казался больным нет
weeks before we read about his death in the paper did he seem ill no
453
00:32:34,000 --> 00:32:39,039
нет он выглядел очень энергичным миссис Лонгвиннер была очень удивлена, увидев
no he looked extremely vigorous mrs longwinner was most surprised to see
454
00:32:39,039 --> 00:32:42,880
его, как долго он был здесь, о, он оставался обед
him how long was he here oh he stayed for lunch
455
00:32:42,880 --> 00:32:48,080
говядина оливки я приготовила для них я мало с ним разговаривала но естественно
beef olives i made for them i didn't speak to him much but naturally
456
00:32:48,080 --> 00:32:52,080
я оставила их наедине вместе вы не слышали ни одного их разговора
i left them alone together you didn't hear any of their conversation
457
00:32:52,080 --> 00:32:56,720
я никогда не был моим клиентом слушать двери миссис умоляет мне очень жаль мисс
it has never been my customer to listen to doors mrs begs i'm so sorry miss
458
00:32:56,720 --> 00:33:01,760
гилкрист я не это имел в виду, но иногда в этих хлипких
gilchrist i didn't mean it that way but sometimes in these flimsily-built
459
00:33:01,760 --> 00:33:06,080
домах просто невозможно не услышать почти все, что происходит,
houses one simply can't help overhearing nearly everything that goes on
460
00:33:06,080 --> 00:33:09,760
и теперь, когда они оба мертвы, для семьи действительно очень важно
and now that they're both dead it's really rather important to the family to
461
00:33:09,760 --> 00:33:14,399
знать, что именно было сказано, когда они встретились, я боюсь, что я действительно не могу очень помочь,
know just what was said when they met i'm afraid that i really cannot help
462
00:33:14,399 --> 00:33:17,919
я думаю, что они говорили
very much i think they were talking about mr
463
00:33:17,919 --> 00:33:20,880
о здоровье мистера Абернети и о некоторых
abernethy's health and certain
464
00:33:20,880 --> 00:33:24,159
хороших фантазиях, которые у него были о том, что его
well fancies that he had about his illness
465
00:33:24,159 --> 00:33:29,200
болезнь вызвана внешними агентами, вы имеете в виду, что он подозревал, что слуги
being caused by outside agencies you mean he suspected the servants of
466
00:33:29,200 --> 00:33:33,760
отравили его. он не знаю я действительно не могу это были не
poisoning him i don't know i really can't it wasn't the servants
467
00:33:33,760 --> 00:33:39,200
слуги это был один конкретный человек я не знаю миссис бэнкс
was it one particular person i don't know mrs banks
468
00:33:39,200 --> 00:33:44,320
я не слышал достаточно чтобы точно понять что он имел в виду я вижу
i didn't hear enough to know exactly what he meant i see
469
00:33:44,320 --> 00:33:47,760
какие у вас планы на будущее мисс Гилкрист,
what are your own plans for the future miss gilchrist
470
00:33:47,760 --> 00:33:51,200
да ладно, я действительно собирался поговорить с вами об
oh well i was really going to speak to you about
471
00:33:51,200 --> 00:33:56,640
этом, я сказал мистеру Энтвистлу, что буду готов остаться, пока все здесь
that i told mr entwistle that i would be willing to stay on until everything here
472
00:33:56,640 --> 00:33:59,600
не прояснится, и я хотел спросить вас, как долго
was cleared up and i wanted to ask you how long that
473
00:33:59,600 --> 00:34:03,279
это может длиться, о, я должен представить, что я могу разберитесь со всем здесь через
was likely to be oh i should imagine i can get everything here sorted out in a
474
00:34:03,279 --> 00:34:06,559
пару дней, тогда я свяжусь с аукционистом,
couple of days then i'll be in touch with the auctioneer
475
00:34:06,559 --> 00:34:09,520
мне было интересно, могу ли я остаться в коттедже,
i was wondering whether i could stay in the cottage
476
00:34:09,520 --> 00:34:14,879
вы имеете в виду сегодня вечером, о, конечно, миссис Бэнкс, я имею в виду, что все
you mean tonight oh of course mrs banks i mean everything
477
00:34:14,879 --> 00:34:18,800
здесь ваша собственность, в конце концов, и вы
here is your property after all and do you
478
00:34:18,800 --> 00:34:22,000
есть куда пойти хорошо нет
have anywhere to go to well no
479
00:34:22,000 --> 00:34:25,520
не совсем я полагаю я должен начать искать
not exactly i suppose i should start looking for a
480
00:34:25,520 --> 00:34:31,679
новую ситуацию я хотел сказать вам я надеюсь вы примете трехмесячную зарплату
new situation i wanted to tell you i hope you'll accept three months salary
481
00:34:31,679 --> 00:34:35,520
и я мог бы просто помочь вам найти новую должность у
and i might just be able to help you find a new position
482
00:34:35,520 --> 00:34:39,520
меня была Поговорить с мистером Энтвистлом после дознания, и он был говорит мне,
i was having a word with mr entwistle after the inquest and he was telling me
483
00:34:39,520 --> 00:34:44,399
что мод, это миссис тимоти абернети, упала с лестницы и сломала
that maude that's mrs timothy abernethy has fallen downstairs and broken her
484
00:34:44,399 --> 00:34:48,159
лодыжку, тимоти совершенно беспомощен без нее, и они ищут кого-то, кто
ankle timothy's quite helpless without her and they're looking for someone who
485
00:34:48,159 --> 00:34:52,480
мог бы готовить для него еду и выполнять небольшую легкую работу по дому,
could cook his meals for him and do a little light work about the house
486
00:34:52,480 --> 00:34:57,760
я хотел спросить, не могли бы вы рассмотреть это о да,
i was wondering if you might consider it oh yes i would
487
00:34:57,760 --> 00:35:03,520
я думаю, я могу сказать, что я действительно очень хорош в больничной палате, смогу ли я
i think i can say that i am really very good in the sick room would i be able to
488
00:35:03,520 --> 00:35:09,599
взять с собой что-нибудь из своих мелочей, я уверен, что вы бы это огромный дом,
take any of my little things with me i'm sure you would it's vast house
489
00:35:09,599 --> 00:35:13,760
я позвоню им сейчас и пока ты это делаешь я просто пойду и
i'll give them a ring now and while you're doing that i'll just go and put
490
00:35:13,760 --> 00:35:18,000
постелю свежие простыни на своей кровати я могу довольно удобно вытирать пыль
fresh sheets on my bed i can dust down quite comfortably in
491
00:35:18,000 --> 00:35:22,480
здесь на диване но почему я не могу спать в комнате тёти коры ты имеешь в виду что ты
here on the sofa but why can't i sleep in aunt cora's room you mean you
492
00:35:22,480 --> 00:35:25,680
не возражаешь потому что она был убит там,
wouldn't mind because she was murdered there
493
00:35:25,680 --> 00:35:28,640
о нет, это меня ничуть не обеспокоило бы,
oh no that wouldn't worry me in the least
494
00:35:28,640 --> 00:35:33,440
я не из тех, кто обладает богатым воображением, мисс Гилкрист,
i'm not the imaginative type miss gilchrist
495
00:35:36,480 --> 00:35:41,280
я никогда не понимал, каким зловещим местом может быть страна ночью, когда
i never realized what a sinister place the country can be at night
496
00:35:41,280 --> 00:35:49,359
ты прислушиваешься к каждому малейшему звуку, когда дом скрипит, как корабль в море,
you listen out for every slightest sound when the house creaks like a ship at sea
497
00:35:50,079 --> 00:35:55,119
о, я полагаю, это должна быть сова
oh oh i suppose that must be an owl
498
00:35:55,119 --> 00:35:58,720
легко понять, как люди начинают думать, что дома населены привидениями,
it's easy to see how people come to think that houses are haunted
499
00:35:58,720 --> 00:36:03,280
особенно когда в них
particularly when something dreadful has happened in them
500
00:36:03,359 --> 00:36:06,000
происходит что-то ужасное, что
what was that
501
00:36:06,480 --> 00:36:10,160
это было, мисс Гилкрист,
it's miss gilchrist
502
00:36:10,320 --> 00:36:13,800
что за земля,
what an earth
503
00:36:19,359 --> 00:36:23,599
что это они помогут мне, помогите мне, я не
what is it they will help me help me out i don't
504
00:36:23,599 --> 00:36:27,680
знаю, что за хм получить доктор я должно быть
know what's the um get the doctor i must have eaten
505
00:36:27,680 --> 00:36:31,040
что-то съел я принесу вам бикарбоната а потом мы посмотрим как вы
something i'll get you some bicarbonate and then we'll see how you are in the
506
00:36:31,040 --> 00:36:35,839
утром о нет я приведу его сейчас я чувствую себя ужасно
morning oh no i'll get him now i feel dreadful
507
00:36:35,839 --> 00:36:40,880
о позвоните ему сейчас просто умри восемь один один
oh ring him now just die eight one one
508
00:36:40,880 --> 00:36:45,200
о пожалуйста пожалуйста побыстрее
oh please please be quick
509
00:36:45,680 --> 00:36:52,240
436 инспектор мортон о да доктор что я могу сделать для вас
436 inspector morton oh yes doctor what can i do for you
510
00:36:52,640 --> 00:36:57,520
она что да да конечно
she what yes yes of course
511
00:36:57,520 --> 00:37:02,000
могу я просто еще раз назвать это имя гилкрист
could i just have that name again gilchrist
512
00:37:02,000 --> 00:37:04,960
и имя дамы которая живет со мной
and the name of the lady who's staying on me
513
00:37:04,960 --> 00:37:08,920
миссис сьюзен бэнкс
mrs susan banks
514
00:37:09,839 --> 00:37:13,520
хорошо спасибо вам большое доктор
well thank you very much doctor
515
00:37:15,839 --> 00:37:19,359
что там еще может быть хотел сказать о тете коре я не самый аккуратный из
whatever else there may have been to say about aunt cora i'm not the tidiest of
516
00:37:19,359 --> 00:37:22,079
людей
human beings
517
00:37:22,960 --> 00:37:28,480
кисти шерстяные джемперы альбомы для рисования альбомы с
paint brushes woolen jumpers sketchbooks
518
00:37:28,480 --> 00:37:31,520
фотографиями
photograph albums
519
00:37:32,480 --> 00:37:37,359
я полагаю, что это должно быть кора, когда она была моложе и намного похудела,
i suppose that must have been cora when she was younger and a lot thinner
520
00:37:37,359 --> 00:37:41,119
и мужчина с взлохмаченной бородой, должно быть, был чист
and the man with the straggly beard must be pure long cane
521
00:37:41,119 --> 00:37:44,800
не очень привлекательное предложение,
not a very attractive proposition
522
00:37:45,280 --> 00:37:50,560
вот письмо от дяди Ричарда, судя по всему,
here's a letter from uncle richard by the looks of it
523
00:37:50,560 --> 00:37:53,520
а что, если бы ты связался с их двоюродной сестрой
huh and what if you got hold of their cousin
524
00:37:53,520 --> 00:37:58,400
Сьюзан Джордж Год, ты напугал меня, так что кажется,
susan george god you gave me a fright so it seems
525
00:37:58,400 --> 00:38:01,200
что дверь внизу была открыта, поэтому я вошел в
the door downstairs was open so i walked in
526
00:38:01,200 --> 00:38:05,440
то, что ты все равно здесь делаешь я позвонил тебе на самом деле и грег
what are you doing here anyway i rang you up as a matter of fact and greg told
527
00:38:05,440 --> 00:38:08,640
сказал мне, что ты спустишься, чтобы вступить во владение как бы
me you'd come down to take possession as it were
528
00:38:08,640 --> 00:38:12,560
я подумал, что могу помочь тебе разве ты не нужен в офисе я не думаю, что я
i thought i might give you a hand aren't you needed in the office i don't think i
529
00:38:12,560 --> 00:38:15,119
в будущем я должен ходить туда очень часто, у
should be going there very much in the future
530
00:38:15,119 --> 00:38:20,400
меня будут дела поважнее, как и у Грега, почему ты действительно
i shall have better things to do same as greg why did you really come
531
00:38:20,400 --> 00:38:24,400
пришел сюда, если ты действительно хочешь знать, я подумал, что мог бы немного
down here if you really want to know i thought i might put in a little
532
00:38:24,400 --> 00:38:28,079
поработать детективом, попытаться выяснить, была ли Кора просто
detective work try and find out whether cora was just
533
00:38:28,079 --> 00:38:32,160
предаваясь немного радости Евы, или у нее действительно были какие-то причины
indulging in a bit of joy of eve or whether she really did have some reason
534
00:38:32,160 --> 00:38:35,520
полагать, что дядя Ричард был убит,
to believe that uncle richard was murdered
535
00:38:35,520 --> 00:38:39,200
что за письмо, которое вы так внимательно читали, когда я вошел, это от
what's the letter you were reading so attentively when i came in it's from
536
00:38:39,200 --> 00:38:43,520
дяди Ричарда Декора, написанное после того, как он был здесь, чтобы увидеть
uncle richard decora written after he'd been down here to see her
537
00:38:43,520 --> 00:38:48,079
она взглянет на это, если ты ты хочешь быть рад видеть тебя после всех этих
take a look at it if you want to glad to have seen you after all these
538
00:38:48,079 --> 00:38:51,040
лет, у меня было хорошее путешествие домой и возвращение
years had a good journey home and a ride back
539
00:38:51,040 --> 00:38:54,880
сюда не слишком уставшим, пожалуйста, никому ничего не говори
here not too tired please don't say anything to anyone
540
00:38:54,880 --> 00:38:58,839
о том, что я сказал тебе, это может быть
about what i told you it may be a
541
00:38:58,839 --> 00:39:03,359
ошибкой, что он имеет в виду, что я Интересно, это может означать что-
mistake what does he mean by that i wonder it might mean anything
542
00:39:03,359 --> 00:39:06,960
то, что он мог говорить о своем здоровье, или это может означать что-то гораздо более
he could be talking about his health or it could mean something much more
543
00:39:06,960 --> 00:39:10,480
важное ? Кто-нибудь знает, что он
significant does anyone have any idea what he said
544
00:39:10,480 --> 00:39:14,560
сказал Кори, мисс Гилкрист, вероятно, знает больше, чем хочет признать?
to cory miss gilchrist probably knows more than she cares to admit
545
00:39:14,560 --> 00:39:18,960
она в данный момент в
she listened i think did she know and where is she at the moment in
546
00:39:18,960 --> 00:39:22,720
больнице страдает от отравления мышьяком ты не серьезен
hospital suffering from arsenic poisoning you're not serious
547
00:39:22,720 --> 00:39:26,400
не может быть больше так кто-то прислал ей какой-то отравленный свадебный
couldn't be more so someone sent her some poisoned wedding
548
00:39:26,400 --> 00:39:31,200
торт это так тогда похоже что дядя Ричард
cake is that so then it looks as if uncle richard was
549
00:39:31,200 --> 00:39:34,079
не ошибся
not mistaken
550
00:39:34,240 --> 00:39:39,440
когда добрый Джордж принес открытку инспектор мортон из
when the good george brought in the card of inspector morton of the berkshire
551
00:39:39,440 --> 00:39:46,320
полиции графства беркшир я впервые в жизни был совершенно сбит с толку
county police i was for once in my life completely baffled
552
00:39:46,320 --> 00:39:52,400
что мне предложить ему выпить джордж предложил
what should i offer him to drink george suggested beer
553
00:39:52,400 --> 00:39:56,800
пиво ужасный напиток но я видела что он был прав
a horrible drink but i could see that he was right
554
00:39:56,800 --> 00:40:00,640
я заметила что вы были запрос, мистер нора готов,
i noticed you were at the inquest mr burrow ready
555
00:40:00,640 --> 00:40:04,720
но как вы меня узнали,
but how did you recognize me well
556
00:40:04,720 --> 00:40:09,599
ваша внешность довольно необычная, сэр, особенно в сельской местности
your appearance is rather unusual sir particularly in the country
557
00:40:09,599 --> 00:40:12,960
, возможно, но, зная, что вы заинтересованы в этом
is possible but knowing you have an interest in the
558
00:40:12,960 --> 00:40:18,640
деле, я перейду прямо к тому , что произошло неудачное развитие
case i'll come straight to the point there's been an unfortunate development
559
00:40:18,640 --> 00:40:22,319
мисс Гилкрист. прошлой ночью
miss gilchrist was taken into hospital last night
560
00:40:22,319 --> 00:40:26,160
ее отравили мышьяком судя по всему ах
she'd been poisoned arsenic by the look of it ah
561
00:40:26,160 --> 00:40:30,800
как же это случилось ну скорее всего причиной был кусок свадебного торта
how did it happen well the most likely cause was a piece of wedding cake
562
00:40:30,800 --> 00:40:33,599
они пришли в пакете проскользнули через почтовый ящик пока их не было
they came in a packet slipped through the letterbox while they were away at
563
00:40:33,599 --> 00:40:39,200
на следствии те кто был с ее миссис бэнкс миссис бэнкс да
the inquest they who was with her mrs banks mrs banks yes
564
00:40:39,200 --> 00:40:43,440
она оставалась там, по-видимому, или просто так при данных обстоятельствах я
she was staying down there apparently or just as well under the circumstances i
565
00:40:43,440 --> 00:40:48,160
предупредил мистера твистела, чтобы он присматривал за мисс гилкрист нападение на нее всегда было
warned mr a twistel to look after miss gilchrist an attack on her was always a
566
00:40:48,160 --> 00:40:53,839
большой вероятностью о, почему это мистер работа, я бы сказал, выпей свою эм,
strong possibility oh why was that mr work i would tell you drink your um
567
00:40:53,839 --> 00:40:58,960
пивной инспектор, и я скажу вам сейчас, что может быть, но только может
beer inspector and i will tell you now what may but only may
568
00:40:58,960 --> 00:41:03,680
быть фактами , все началось на похоронах
be the facts it all began at a funeral
569
00:41:03,680 --> 00:41:09,040
или, если быть точным, после похорон
or to be exact after a funeral
570
00:41:09,280 --> 00:41:14,720
, для нас там ничего нет, мистер Фуэро с Риком. твердое тело абернети кремировано
there's nothing there for us mr fuero with richard abernethy's body cremated
571
00:41:14,720 --> 00:41:18,880
, в любом случае ничего не нужно доказывать, но есть люди, конечно,
there's nothing to be proved either way but there are the people of course the
572
00:41:18,880 --> 00:41:22,960
люди, которые слышали, как Корра Ланкани говорила о том, что она сделала, и думали, что она, возможно
people who heard korra lankanie say what she did and thought she might possibly
573
00:41:22,960 --> 00:41:27,599
, повторит это снова, вдаваясь в подробности, и именно с ними
say it again going into a little more detail exactly and it is with them that
574
00:41:27,599 --> 00:41:33,040
я Я интересовался собой с помощью моего хорошего друга, мистера Губи-Бычка,
i have been concerning myself with the aid of my good friend mr gooby
575
00:41:33,040 --> 00:41:36,960
агента по расследованию, ну, я бы хотел, чтобы у меня была выгода от такой
goby the inquiry agent well i wish i had the benefit of an
576
00:41:36,960 --> 00:41:41,440
организации, как его, все эти университетские типы с акцентом Би-би-си ходят
organization like his all those university types with bbc accents going
577
00:41:41,440 --> 00:41:45,119
повсюду, рассказывая людям, что, проводя правительственный опрос, я дам вам
around telling people that conducting a government survey i will give you the
578
00:41:45,119 --> 00:41:51,599
благо его расследования теперь давайте начнем с
benefit of his investigation now let us begin with
579
00:41:51,599 --> 00:41:55,680
Джорджа Кроссфилда он использовал
george crossfield he has been making use of funds
580
00:41:55,680 --> 00:42:00,720
доверенные ему средства для финансирования своих игорных лошадей
entrusted to him to finance his gambling horses
581
00:42:00,720 --> 00:42:05,280
небольшие экскурсии в Монте-Карло, не говоря уже о нескольких
little excursions to monte carlo not to mention a number of uh
582
00:42:05,280 --> 00:42:09,839
очень красивых, но чрезмерно дорогих женщинах
highly ornamental but excessively expensive women
583
00:42:09,839 --> 00:42:15,280
в день убийства он утверждал, что был на скачках в Херст-парке, но
on the day of the murder he claimed to have been at the races at hurst park but
584
00:42:15,280 --> 00:42:20,400
на самом деле он уехал с вокзала Паддингтон в неизвестном направлении,
in fact he left paddington station for an unknown destination
585
00:42:20,400 --> 00:42:23,760
и этого не могло быть. Как бы ему ни было трудно добраться до Лише и
it would not have been in the least difficult for him to get to lichets and
586
00:42:23,760 --> 00:42:28,560
Мэри, я думаю, он занял бы первое место в чьем-либо списке подозреваемых, теперь давайте
mary i reckon he'd figure high on anyone's list of suspects now let us
587
00:42:28,560 --> 00:42:33,920
рассмотрим Майкла Шейна, актера, да, мой друг, актера,
consider michael shane the actor yes my friend the actor
588
00:42:33,920 --> 00:42:38,960
его алиби состояло в том, что он был в Лондоне , обедал с мистером закон оскара но на
his alibi was that he was in london having lunch with mr oscar law but in
589
00:42:38,960 --> 00:42:43,599
самом деле он отправил телеграмму, чтобы сказать, что он не может прийти на встречу
fact he sent a telegram to say that he could not keep the appointment
590
00:42:43,599 --> 00:42:49,680
в 12 часов он нанял машину и не возвращался до вечера,
at 12 o'clock he hired a car and did not return until the evening
591
00:42:49,680 --> 00:42:54,560
поэтому он мог пойти куда угодно его жена розамунда говорит, что она ушла за
so he could have gone anywhere his wife rosamund says she was out
592
00:42:54,560 --> 00:42:57,040
покупками именно это
shopping just that
593
00:42:57,040 --> 00:43:00,160
и нет никакого способа доказать, что она не была,
and there is no way of proving that she was not
594
00:43:00,160 --> 00:43:04,640
о, что вы можете сделать с такой женщиной , сказал замечательный мистер бычок, и я
oh what can you do with a woman like that said the admirable mr goby and i
595
00:43:04,640 --> 00:43:10,880
слишком хорошо знаю, что он имел в виду, никогда я не забуду убийство лорда
know all too well what he meant never shall i forget the killing of lord
596
00:43:10,880 --> 00:43:16,000
Эдвара я был почти побежден да я обвиняемый
edgware i was nearly defeated yes i accused
597
00:43:16,000 --> 00:43:22,400
был почти побежден простой хитростью пустого мозга
was nearly defeated by the simple cunning of a vacant brain
598
00:43:22,400 --> 00:43:28,319
ах очень простодушные люди часто обладают гениальностью, чтобы совершить несложное преступление
ah the very simple minded have often the genius to commit an uncomplicated crime
599
00:43:28,319 --> 00:43:34,160
и оставить его в покое ах еще немного эээ пиво возможно ах
and leave it alone oh a little more um beer perhaps oh
600
00:43:34,160 --> 00:43:36,960
спасибо мистер мальчик
thank you mr boy
601
00:43:37,040 --> 00:43:42,240
сьюзен и грегори бэнкс говорят они были Я был дома весь день, но мистер
susan and gregory banks say they were at home all day but mr
602
00:43:42,240 --> 00:43:47,280
Кобе установил, что она уехала на своей машине в час дня и не
kobe has established that she went off in her car at one o'clock and did not
603
00:43:47,280 --> 00:43:52,000
возвращалась до пяти, что касается мистера Бэнкса, кажется,
return until five as for mr banks it seems that
604
00:43:52,000 --> 00:43:58,000
у него есть очень любопытное досье, когда он работал в амбулатории, которую он
he has a very curious record when he was working in a dispensary he
605
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
дал. женщина приняла неправильную дозу, из- за чего его пришлось срочно отправить в
gave a woman the wrong dose as a result of which he had to be rushed off to
606
00:44:02,000 --> 00:44:05,920
больницу она выздоровела, но он уволился с работы
hospital she recovered but he resigned his job
607
00:44:05,920 --> 00:44:09,839
из-за чувства вины он сказал своему врачу, что женщина
out of guilt he told his doctor that the woman had
608
00:44:09,839 --> 00:44:15,040
была груба с ним, когда вошла в магазин, и что он намеренно выдумал
been rude to him when she came into the shop and he had deliberately made up a
609
00:44:15,040 --> 00:44:19,599
смертельный рецепт он сказал что женщина должна быть наказана за то что она была груба
lethal prescription he said that the woman had to be punished for being rude
610
00:44:19,599 --> 00:44:22,800
с ним каким образом мы получили все это
to him how on earth did go we get all of that
611
00:44:22,800 --> 00:44:29,280
я полагаю у него есть свои методы что касается других наших подозреваемых
i fancy he has his methods as for our other suspects
612
00:44:29,280 --> 00:44:33,760
мистер энтуисл уже установил что это было бы вполне
mr entwistle has already established that it would have been perfectly
613
00:44:33,760 --> 00:44:39,920
возможно, что и Тимоти Абернети, и его жена добрались до Лицита и Мэри,
possible for both timothy abernethy and his wife to have got to licits and mary
614
00:44:39,920 --> 00:44:45,839
поскольку он оставался один в доме более 24 часов, и она отправилась на очень
since he was left alone in the house for over 24 hours and she went for a very
615
00:44:45,839 --> 00:44:50,240
долгую прогулку за город, пока местный гараж пытался отследить, что пошло
long walk in the country while the local garage tried to trace what had gone
616
00:44:50,240 --> 00:44:54,560
не так. с ней ок Таинственная ошибка,
wrong with her car a mysterious fault
617
00:44:54,560 --> 00:44:59,839
которую она сама вполне могла выдумать, так
which she herself may well have contrived so
618
00:44:59,839 --> 00:45:04,560
куда же мы идем отсюда, да еще к тому, куда вы идете, мистер
where do we go from here oh more to the point where do you go mr pearl to the
619
00:45:04,560 --> 00:45:09,200
Перл, в дом семьи Абернати, и вот
abernathy family home ender behold
620
00:45:09,200 --> 00:45:14,640
, я уверен, вы понимаете, что я очень хочу расспросить этих людей. я сам,
as i'm sure you understand i want very much to question these people myself
621
00:45:14,640 --> 00:45:20,720
но у меня нет на это полномочий, мне придется прибегнуть к небольшому
but i have no authority for doing so i shall have to resort to a little
622
00:45:20,720 --> 00:45:24,640
камуфляжу, я притворюсь
camouflage i shall pretend
623
00:45:24,640 --> 00:45:29,359
, что ищу большой загородный особняк для проживания иностранных
to be looking for a large country mansion as a domicile for foreign
624
00:45:29,359 --> 00:45:37,200
беженцев, я представлюсь мускулистым понтельером из юнарко,
refugees i shall present myself as muscular pontelyer of younarco
625
00:45:37,200 --> 00:45:42,400
и что это за человек домой центры помощи объединенным нациям организация центров помощи беженцам
and what's that one is at home the united nations aid for refugee centers
626
00:45:42,400 --> 00:45:47,359
он говорит хорошо вы заметили
organization he says well do you notice
627
00:45:47,359 --> 00:45:51,440
хорошо это должно сработать и есть ли кто-нибудь в зале ндп кто знает
well it ought to do the trick and is there anyone at ndp hall who will know
628
00:45:51,440 --> 00:45:59,280
вашу настоящую личность только один человек единственный кто кажется
your real identity just one person the only one who appears to be above
629
00:45:59,280 --> 00:46:04,480
вне подозрений хелен абернати
suspicion helen abernathy
630
00:46:05,440 --> 00:46:09,599
ах Мистер Пуэлло, надеюсь, вы не искали меня,
ah mr puello i hope you haven't been looking for me
631
00:46:09,599 --> 00:46:13,040
я пришла сюда, чтобы срезать несколько поздних роз для гостиной,
i came out here to cut a few late roses for the drawing room
632
00:46:13,040 --> 00:46:18,640
о, они очень красивые, ах,
oh they are very beautiful ah
633
00:46:19,680 --> 00:46:22,480
есть кое-что, что меня беспокоит.
there's something that's been worrying me
634
00:46:22,480 --> 00:46:26,079
Но в тот момент, когда Кора сказала, что Ричарда убили,
about the moment when cora said that richard had been murdered
635
00:46:26,079 --> 00:46:29,599
что-то, что я чувствовал в то время, было неправильным
something i felt at the time to have been wrong wrong
636
00:46:29,599 --> 00:46:33,280
, каким образом, мадам, это просто беда, а я не знаю, вы имеете в виду
in what way madam that's just the trouble eh i don't know do you mean
637
00:46:33,280 --> 00:46:36,000
что-то не так с одним из людей в комнате
something wrong about one of the people in the room
638
00:46:36,000 --> 00:46:40,640
да что-то в этом роде, но я не могу вспомнить, кто или что это было,
yes something of the kind but i can't remember who or what it was
639
00:46:40,640 --> 00:46:45,920
возможно, это была реакция какого-то конкретного человека на слово «убийство».
it was perhaps the reacting of some particular person to the word murder
640
00:46:45,920 --> 00:46:49,520
perhaps but i don't remember noticing anyone in
641
00:46:49,520 --> 00:46:53,440
particular we were all staring at cora
642
00:46:53,440 --> 00:46:56,319
я хотел бы положить розы в вазу,
shall we go in i'd like to put the roses in a bowl
643
00:46:56,319 --> 00:46:59,599
прежде чем мы сядем обедать
before we settle down to lunch
644
00:47:01,680 --> 00:47:06,880
вы восхитительно укладываете цветы, мадам, спасибо, мистер пуэрто,
you arrange flowers admirably madame thank you mr puerto
645
00:47:06,880 --> 00:47:11,040
я очень любил цветы, пока вы жили здесь
i'm very fond of flowers during the time you were staying here
646
00:47:11,040 --> 00:47:15,280
с мистером абернети, он когда-нибудь говорил что-нибудь о каком-либо члене о его семье
with mr abernethy did he ever say anything about any member of his family
647
00:47:15,280 --> 00:47:19,520
это может иметь значение ты говоришь как полицейский
that might be relevant you're speaking like a policeman
648
00:47:19,520 --> 00:47:25,760
я когда-то был полицейским у меня здесь нет статуса я не имею
i was a policeman once i have no status here
649
00:47:25,760 --> 00:47:30,400
права задавать тебе вопросы но конечно мы оба надеемся
no right to question you but surely we are both hoping to find
650
00:47:30,400 --> 00:47:33,839
найти правду Ричард был разочарован в молодом
the truth richard was disappointed in the younger
651
00:47:33,839 --> 00:47:37,920
поколении старый мужчины обычно унижают их
generation old men usually are he disparaged them
652
00:47:37,920 --> 00:47:40,880
по-разному, но не было ничего, что могло бы
in various ways but there was nothing that could
653
00:47:40,880 --> 00:47:45,839
указать на мотив убийства, я думаю, что эта чаша могла бы хорошо смотреться на
possibly suggest a motive for murder i think this bowl might look well in the
654
00:47:45,839 --> 00:47:49,280
зеленом малахитовом столе, не могли бы вы подержать ее минутку, пока я
green malachite table could you hold it for a moment while i
655
00:47:49,280 --> 00:47:53,280
поднимаю стеклянный колпак, конечно, мадам
lift the glass shade off of course madame
656
00:47:53,280 --> 00:47:57,359
кто-нибудь говорил мистеру Эбенезе, что муж его племянницы Сьюзен чуть было не
did anyone tell mr ebeneze that his niece susan's husband had come near to
657
00:47:57,359 --> 00:48:00,480
отравил ее клиентку,
poisoning her customer
658
00:48:00,559 --> 00:48:03,440
о, как неосторожно с моей стороны,
oh oh how very careless of me
659
00:48:03,440 --> 00:48:07,520
это просто ускользнуло у меня из рук нет, нет, пожалуйста, оставьте это, мистер Пуаро,
it just slipped through my fingers no no please leave it mr poirot
660
00:48:07,520 --> 00:48:12,240
я попрошу горничную разобраться, мы не Не хочу, чтобы вы порезали себе пальцы,
i'll get the maid to clear it up we don't want you cutting your fingers
661
00:48:12,240 --> 00:48:16,079
но, возможно, нам следует убрать стол с дороги, пока мы не изготовим для него новый абажур
but perhaps we should move the table out of the way until we can get a new shade
662
00:48:16,079 --> 00:48:19,040
, вы поможете мне отнести его в
made for it will you help me carry it out to the
663
00:48:19,040 --> 00:48:23,359
шкаф под лестницей, конечно, мадам,
cupboard under the stairs certainly madame
664
00:48:25,040 --> 00:48:29,280
спасибо, мистер Бороу, что это было? вы спрашивали меня, я
thank you mr furrow now what was it you were asking me i've
665
00:48:29,280 --> 00:48:32,960
совсем забыл о, нет необходимости повторять вопрос, это не имело
quite forgotten oh there is no need to repeat the question it was of no
666
00:48:32,960 --> 00:48:36,160
значения, есть ли кто-нибудь, чья жизнь требует
importance is there anyone whose life would bear
667
00:48:36,160 --> 00:48:40,160
тщательного расследования, должна быть втянута в это личная жизнь людей,
close investigation must people's private lives be dragged
668
00:48:40,160 --> 00:48:44,079
я боюсь, что нет ничего, что можно было бы игнорировать, мадам,
into this i fear that there is nothing that can be ignored madame
669
00:48:44,079 --> 00:48:49,280
в данном случае это не доказательство, которое я ищу, но люди
in this case it is not evidence i am searching for but people
670
00:48:49,280 --> 00:48:53,920
говорят мне, мадам, о тех, кто знал Корру лучше всего,
tell me madam of those there who knew korra best
671
00:48:53,920 --> 00:48:58,240
я полагаю, что я действительно едва знал ее, тогда принимая
i suppose i did maude hardly knew her at all then taking
672
00:48:58,240 --> 00:49:03,520
вас за человека, который ее знал лучше всего, почему вы думаете, что она говорила так, как она говорила, это
you as the person who knew her best why do you think she spoke as she did it
673
00:49:03,520 --> 00:49:09,440
было очень характерно для нее, что я имею в виду, было ли это чистым и простым приманкой,
was very characteristic of her what i mean is was it a baitis pure and simple
674
00:49:09,440 --> 00:49:13,839
она просто выпалила то, что было у нее на уме, не задумываясь, о, она была
did she just blurt out what was in her mind without thinking oh was she being
675
00:49:13,839 --> 00:49:18,240
злой, развлекаясь, расстраивая всех, кого
malicious amusing herself by upsetting everyone
676
00:49:18,240 --> 00:49:22,079
вы никогда нельзя быть полностью уверенным в человеке ты можешь
you can't ever be quite sure about a person can you
677
00:49:22,079 --> 00:49:26,960
я никогда не знал, была ли Кора просто наивной или она по-
i've never known whether cora was simply ingenuous or whether she counted
678
00:49:26,960 --> 00:49:32,800
детски рассчитывала просто произвести впечатление миссис тимоти абботт нетти осталась здесь
childishly on just making an effect mrs timothy abbott nettie stayed here
679
00:49:32,800 --> 00:49:36,960
в ночь после похорон я думаю да она сделала она поговорить с вами о
the night after the funeral i believe yes she did did she talk to you about
680
00:49:36,960 --> 00:49:39,839
том, что сказала Кора да,
what cora had said yes
681
00:49:39,839 --> 00:49:45,520
она сказала, что это возмутительно и так же, как и она, она восприняла это всерьез о нет,
she said it was outrageous and just like her did she take it seriously oh no
682
00:49:45,520 --> 00:49:51,760
нет, я уверена, что у нее не было вас, мадам , вы восприняли это всерьез
no i'm sure she didn't have you madame did you take it seriously
683
00:49:51,760 --> 00:49:56,839
да, мистер поро, я думаю, что сделала, потому что из вы чувствуете, что что-то не так,
yes mr poro i think i did because of your feeling that something was wrong
684
00:49:56,839 --> 00:50:00,720
возможно, я хочу поговорить со всеми, кто
perhaps i want to talk to all those who were
685
00:50:00,720 --> 00:50:04,720
присутствовал в комнате после похорон, когда Кори сказала, что она сделала,
present in the room after the funeral when cory said what she did it is
686
00:50:04,720 --> 00:50:08,640
важно, чтобы я встретился с каждым из них
important that i should meet every single one of them
687
00:50:08,640 --> 00:50:14,240
сейчас, это было бы очень удобно, и это было бы стратегически удовлетворительно,
now it would be a great convenience and it would be strategically satisfactory
688
00:50:14,240 --> 00:50:18,079
если бы я мог встретиться с ними здесь, конечно, это было бы очень трудно
if i could meet them here surely that would be very difficult to
689
00:50:18,079 --> 00:50:24,160
устроить я уже придумал способ, дом он продан, и мистер энтуистл
arrange already i have devised a means the house it is sold also mr entwistle
690
00:50:24,160 --> 00:50:28,960
объявит, что он пригласит различных членов семьи собраться здесь
will declare he will invite the various members of the family to assemble here
691
00:50:28,960 --> 00:50:33,119
и выбрать, что они будут из мебели, прежде чем все это будет выставлено на
and to choose what they will from the furnishings before it is all put up to
692
00:50:33,119 --> 00:50:36,640
аукцион, для этой цели могут быть выбраны подходящие выходные
auction a suitable weekend can be selected for
693
00:50:36,640 --> 00:50:40,079
, вы ставите ловушку для кого-то, мистер
that purpose are you laying a trap for someone mr
694
00:50:40,079 --> 00:50:44,480
Перейра, ах, я потерял свое время, я хотел бы знать достаточно, чтобы сделать это
pereira ah i lost my time i wish i knew enough to do that
695
00:50:44,480 --> 00:50:51,119
нет, у меня еще есть время Имейте в виду, но есть одна вещь, которая сомнительна
no i have still the open mind but there is one thing that is doubtful
696
00:50:51,119 --> 00:50:56,640
, может быть невозможно обеспечить присутствие здесь мистера Тимоти Абернети,
it may not be possible to secure the presence here of mr timothy abernethy
697
00:50:56,640 --> 00:51:01,359
мне сказали, что она никогда не выходит из дома, о, я думаю, вам может повезти,
i am told that she never leaves home oh i think you may be lucky there
698
00:51:01,359 --> 00:51:05,920
я слышал отсюда Вчера я узнал,
i heard from ward yesterday that workmen are in painting the house timothy is
699
00:51:05,920 --> 00:51:09,119
что рабочие красят дом. Тимоти поднимает ужасный шум из-за того, что краска вредит его здоровью,
making a terrible fuss about the paint affecting his health
700
00:51:09,119 --> 00:51:13,359
и я думаю, что он и Мод были бы счастливы приехать сюда, может быть,
and i think that he and maude would be only too happy to come here perhaps for
701
00:51:13,359 --> 00:51:17,200
на недельку или около того, пока лодыжка Мура не поправится лодыжка Морта
a week or so while moore's ankle gets better mort's ankle
702
00:51:17,200 --> 00:51:20,559
в чем дело она сломала его
which is the matter with it she's broken it
703
00:51:20,559 --> 00:51:24,240
к счастью они взяли спутницу Коры мисс Гилкрист как это
luckily they've taken on cora's companion miss gilchrist how did that
704
00:51:24,240 --> 00:51:28,319
случилось кто предложил это хорошо я думаю Сьюзен
happen who suggested it well i think susan
705
00:51:28,319 --> 00:51:31,839
починила это Сьюзан Бэнкс а
fixed it up susan banks ah
706
00:51:31,839 --> 00:51:38,160
так это была маленькая Сьюзан она любит все устраивать
so it was the little susan she is fond of making the arrangements
707
00:51:38,160 --> 00:51:42,000
Мисс Гилкрист сможет остаться и присматривать за домом, пока
anyway miss gilchrist will be able to stay and look after the house while
708
00:51:42,000 --> 00:51:45,520
Тимоти и Мод придут сюда,
timothy and maude come here
709
00:51:46,240 --> 00:51:51,920
я не могу этого сделать, я просто не могу не быть здесь совсем одна в
i can't do it i simply can't not here all alone in the
710
00:51:51,920 --> 00:51:55,839
доме, я знаю, ты подумаешь, что это глупо, но
house i know you'll think it's foolish but
711
00:51:55,839 --> 00:52:01,119
я буду в ужасе быть здесь наедине, конечно, я понимаю,
i'd be terrified to be here by myself of course i understand
712
00:52:01,119 --> 00:52:06,000
после всего, что произошло в личарде и марии, я не почувствовал этого сначала,
after all that happened at lichards and mary i didn't feel it at first
713
00:52:06,000 --> 00:52:10,880
это пришло ко мне только с тех пор, как я пришел сюда сегодня утром, монахиня подошла к двери,
it's only come over me since i came here this morning a nun came to the door
714
00:52:10,880 --> 00:52:14,400
собирая деньги для монастыря блаженного вира Джин, и я вспомнил, что
collecting for the convent of the blessed virgin and i remembered that a
715
00:52:14,400 --> 00:52:17,119
монахиня заходила в коттедж незадолго до этого
nun had called at the cottage just before
716
00:52:17,119 --> 00:52:21,440
о боже, о боже, я в плохом состоянии, я полагаю, это то,
oh dear oh dear i am in a bad way i suppose it's
717
00:52:21,440 --> 00:52:24,960
что они называют отсроченным шоком, ну,
what they call delayed shock well
718
00:52:24,960 --> 00:52:29,040
если мы не можем найти никакого другого решения, вам просто нужно прийти к конец, чтобы быть
if we can't find any other solution you'll just have to come to end to be
719
00:52:29,040 --> 00:52:32,599
с нами в зале,
hall with us
720
00:52:32,720 --> 00:52:36,640
если мы пойдем, о да, ты не думаешь, что это может быть
should we go oh yes don't you think so it might be as
721
00:52:36,640 --> 00:52:40,240
также хорошо, я полагаю, конечно, все вещи в доме довольно отвратительны, но там
well i suppose of course all the stuff in the house is quite hideous but there
722
00:52:40,240 --> 00:52:44,240
могут быть просто какие-то украшения прямо тогда, когда я был в отпуске, я должен иди и
might just be some jewelry right then time i was off i must go and have a word
723
00:52:44,240 --> 00:52:48,480
поговори с Розенхаймом о, и я буду довольно поздно этим вечером я обедаю с Оскаром,
with rosenheim oh and i shall be rather late this evening i'm dining with oscar
724
00:52:48,480 --> 00:52:52,960
чтобы обсудить американское предложение, дорогой Оскар, он будет так рад тебя видеть
to discuss the american offer darling oscar he'll be so pleased to see you
725
00:52:52,960 --> 00:52:58,400
после всего этого времени, передай ему мою любовь, что ты делаешь значит все это время
after all this time do give him my love what do you mean all this time
726
00:52:58,400 --> 00:53:02,400
мы обедали вместе на прошлой неделе о как забавно он позвонил вчера и сказал что
we had lunch together last week oh how funny he rang up yesterday and said it
727
00:53:02,400 --> 00:53:05,520
прошло несколько месяцев с тех пор как он видел тебя в последний раз он должно быть сошел с ума ты думаешь что
was months since he'd seen you last he must have gone off his head you think
728
00:53:05,520 --> 00:53:08,800
я дурак разве ты не выглядишь я не понимаю не знаю, на чем ты едешь, это довольно глупо,
i'm a fool don't you look i don't know what you're driving it's rather silly
729
00:53:08,800 --> 00:53:12,800
врать мне, что ты никогда не ходил на Оскар и что
telling me a pack of lies you never went to see oscar and what
730
00:53:12,800 --> 00:53:16,559
насчет тебя ты сказал, что идешь по магазинам с джейн
about you you said you were going shopping with jane
731
00:53:16,559 --> 00:53:20,319
ты не мог этого сделать она была в америке несколько недель да это было глупо с
you couldn't have done she's been in america for weeks yes that was stupid of
732
00:53:20,319 --> 00:53:23,280
моей стороны я просто пошла прогуляться по регентскому
me i just went for a walk around regent's
733
00:53:23,280 --> 00:53:26,800
парку ты никогда не гуляла по регентскому парку твоя жизнь что это
park you've never been for a walk in regents park in your life what's it all
734
00:53:26,800 --> 00:53:32,800
такое ты такая другая в последнее время я просто думал о вещах
about you've been so different lately i've just been thinking about things
735
00:53:33,280 --> 00:53:37,119
мне было интересно не пойти ли мне в личи мэри и поговорить с этой
i was wondering whether i should go down to lychee mary and have a word with that
736
00:53:37,119 --> 00:53:40,800
компаньонкой тети хорус я хочу знать что было сказано когда дядя
companion of aunt chorus i want to know what was said when uncle
737
00:53:40,800 --> 00:53:44,800
Ричард спустился туда хорошо он вряд ли стал бы обсуждать свои чувства по поводу семьи
richard went down there well he'd hardly discuss his feelings about the family
738
00:53:44,800 --> 00:53:49,040
с посторонним конечно он бы не стал бы она слышала через дверь
with an outsider of course he wouldn't she'd have heard through the door
739
00:53:49,040 --> 00:53:53,040
Розамунд кто ты думаешь убил Кору и твоего
rosamund who do you think killed cora and your
740
00:53:53,040 --> 00:53:55,520
дядю Ричарда дорогая
uncle richard darling
741
00:53:55,520 --> 00:53:59,839
не будь абсурдом ты знаешь так же хорошо, как и я, но
don't be absurd you know as well as i do but it's much
742
00:53:59,839 --> 00:54:03,200
лучше никогда не упоминать об этом,
better never to mention it
743
00:54:05,520 --> 00:54:10,960
сидя в кресле у камина в углу библиотеки я,
from my chair by the fireplace in a corner of the library i
744
00:54:10,960 --> 00:54:15,760
вернее, помилуй талия или нарко,
or rather mercy upon talia or narco
745
00:54:15,760 --> 00:54:21,359
наблюдали за семьей абнеров, ни один из них не смог устоять перед
observed the abner family none of them had been able to resist the
746
00:54:21,359 --> 00:54:27,119
искушением спустись и унести добычу из энди холла
temptation to come down and carry off the spoils from andy hall
747
00:54:27,119 --> 00:54:31,760
я не думаю, что мне осталось жить долго но ради сентиментальности я хотел
i don't suppose i have long to live but for sentiment's sake i should like
748
00:54:31,760 --> 00:54:35,680
бы иметь старый обеденный сервиз я боюсь это может быть довольно трудно
to have the old dinner service i am afraid that may be rather difficult you
749
00:54:35,680 --> 00:54:40,079
видишь ли ты слишком поздно дядя я попросил Хелен отметьте это мне сегодня утром отметьте
see you're too late uncle i asked helen to mark it off to me this morning mark
750
00:54:40,079 --> 00:54:43,680
это хорошо, что вам хорошего, вы даже не женаты,
it off well what good is it to you you're not even married
751
00:54:43,680 --> 00:54:48,319
кто из них, я спросил себя, был потенциальным убийцей
which of them i asked myself was a potential murderer
752
00:54:48,319 --> 00:54:52,799
, на самом деле я собираю полбу, и это отличный пример,
as a matter of fact i collect spelled and it is an excellent example
753
00:54:52,799 --> 00:54:57,119
Джордж может убить как загнанный в угол крысиный поцелуй,
george might kill as a cornered rat kiss
754
00:54:57,119 --> 00:55:00,480
я не понимаю, из-за чего вся эта суета, это довольно отвратительно, в любом случае
i don't see what all the fuss is about it's quite hideous anyway
755
00:55:00,480 --> 00:55:06,799
Сьюзан могла бы действовать так спокойно и эффективно, чтобы осуществить план, если бы Ричард составил
susan might do so calmly and efficiently to further a plan if richard had made a
756
00:55:06,799 --> 00:55:11,359
надлежащее завещание, распоряжение имуществом было бы оставлено исключительно в моих руках. Руки
proper will the disposal of the estate would have been left solely in my hands
757
00:55:11,359 --> 00:55:15,920
Тимоти мог бы сделать это, потому что он ненавидел и отрекся от своего брата,
timothy might have done it because he hated and rescinded his brother
758
00:55:15,920 --> 00:55:19,760
но он не держал тебя за язык, Сьюзен, ты не говори так с моей женой,
but he didn't hold your tongue susan don't you talk like that to my wife
759
00:55:19,760 --> 00:55:24,799
Грегори, потому что у него была болезненная полоса, которая жаждала наказания, ты не должна
gregory because he had a morbid streak that craved punishment you mustn't
760
00:55:24,799 --> 00:55:29,920
возбуждать себя, Тимоти, я достану тебя как edative, а затем вы можете лечь спать и
excite yourself timothy i'll get you a sedative and then you can go to bed and
761
00:55:29,920 --> 00:55:36,079
пришвартоваться, потому что timothy был ее ребенком, и когда дело касалось ее ребенка,
moored because timothy was her child and where her child was concerned
762
00:55:36,079 --> 00:55:41,520
она все равно была бы безжалостной, я хочу малахитовый стол,
she would be ruthless anyway i want the malachite table
763
00:55:41,520 --> 00:55:48,160
который может убить розамунда, потому что она была такой пугающе простой во взглядах, о нет, я
rosamund might kill because she was so frighteningly simple in outlook oh no i
764
00:55:48,160 --> 00:55:51,599
хочу, чтобы поехали опять
want that here we go again
765
00:55:51,599 --> 00:55:56,559
же, это как голосиное наследство и майкл, потому что у него было убийственное
it's just like the voicey inheritance and michael because he had a murderous
766
00:55:56,559 --> 00:56:01,200
самоуверенное тщеславие, в доме так много замечательных вещей,
cocksure vanity there are so many wonderful things in
767
00:56:01,200 --> 00:56:06,000
стол малахии особенно прекрасен,
the house the malachi table is particularly lovely
768
00:56:06,000 --> 00:56:11,359
я никогда не видел ничего подобного, даже мисс гилкрист могла бы
i've never seen anything quite like it even miss gilchrist might have
769
00:56:11,359 --> 00:56:15,280
подумать об убийстве, если бы она думала, что это вернет ей ивановый чай
contemplated murder if she had thought it would give back to her the willow tea
770
00:56:15,280 --> 00:56:17,520
домой, но, конечно,
home but of course
771
00:56:17,520 --> 00:56:21,920
это не касается меня и мисс Гилкрист,
it's of no concern of mine and miss gilchrist
772
00:56:21,920 --> 00:56:25,760
понимая, что она зашла слишком далеко, вторгаясь в семейный круг абернати,
realizing that she had gone a little too far by intruding into the abernathy
773
00:56:25,760 --> 00:56:29,680
удалилась в свою комнату,
family circle retired to her room
774
00:56:29,680 --> 00:56:34,160
она такая жалкая старая киска, цепляющаяся к тем кусочкам, которые напоминают ей
she's such a pathetic old clinging to those bits and pieces that remind her
775
00:56:34,160 --> 00:56:37,520
о корре, аметист треснул в столике, и о тех страшных
of korra the amethyst broke in the little table and those frightful
776
00:56:37,520 --> 00:56:43,359
морских пейзажах, которые все рисовали с натуры. она сказала мне, что кора сжульничала она скопировала их
seascapes everyone painted from life she told me the cora cheated she copied them
777
00:56:43,359 --> 00:56:48,480
с открыток откуда ты знаешь что одна из них тяни флекс и гавань
from postcards how do you know that one of them is of pull flex and harbor
778
00:56:48,480 --> 00:56:52,559
и показывает маяк и пианино так как пирс был взорван когда
and shows the lighthouse and the piano since the pier was blown up while she
779
00:56:52,559 --> 00:56:56,079
она еще жила в бретани она не умеет рисовать та из жизни
was still living in brittany she can't paint that one from life
780
00:56:56,079 --> 00:57:01,280
я даже нашел открытку в ящике стола это гилкрист ну бедняжка или нет она
i even found the postcard in a drawer form is gilchrist well poor or not she's
781
00:57:01,280 --> 00:57:05,760
была для нас маленьким сокровищем всегда готова бегать наверх четыре или пять раз
been a little treasure to us always ready to run upstairs four or five times
782
00:57:05,760 --> 00:57:11,119
в день если она хорошо готовит я признаю что жаль что она ее потеряла у нее сдали нервы я
a day if she cooks well i'll admit that pity she lost her nerve lost her i
783
00:57:11,119 --> 00:57:15,200
не оставлю ее одну в доме она сказала что испугалась когда монахиня
wouldn't be left alone in the house she said she was frightened when a nun came
784
00:57:15,200 --> 00:57:20,160
позвонила в дверь где я спросила себя слышала ли я раньше о
calling at the door where i asked myself had i heard about a
785
00:57:20,160 --> 00:57:25,760
монахине но нет коротких путей к истине
nun before but there are no shortcuts to the truth
786
00:57:25,760 --> 00:57:30,880
я должна была наблюдать и слушать разговор с семьей о тебе, нарко,
i had to observe and to listen to talk to the family about you narco
787
00:57:30,880 --> 00:57:37,440
и о моей работе с беженцами, о беженцах, снова и снова,
and my work with refugees oh refugees all over again
788
00:57:37,440 --> 00:57:42,240
если бы я казался не очень хорошо владеющим английским языком и не всегда понимал то,
if i appeared not to know much english and not always to understand what was
789
00:57:42,240 --> 00:57:45,440
что мне говорили, это только успокаивало членов
said to me it only made the members of the family
790
00:57:45,440 --> 00:57:50,240
семьи в мое присутствие немного Ли
more at ease in my presence little by little
791
00:57:50,240 --> 00:57:54,640
Пока факты вставали на свои места, остальное
the facts were falling into place the rest
792
00:57:54,640 --> 00:57:59,520
зависело от маленьких серых
was up to the little gray cells
793
00:58:02,000 --> 00:58:06,640
клеточек, все это гниль, не так ли, мистер Понталье, вы не имеете никакого отношения к своим наркоманам
it's all rot isn't it mr pontalier you've got nothing to do with you narco
794
00:58:06,640 --> 00:58:11,119
или беженцам или ко всему этому, что вы, это было на следующий вечер
or refugees or any of that have you it was the following evening
795
00:58:11,119 --> 00:58:16,160
еще раз все собрались в библиотеке, и я объявил, что ухожу
once again everyone was gathered in the library and i had announced my departure
796
00:58:16,160 --> 00:58:21,359
в девять часов следующего утра, вы пришли сюда, чтобы шпионить за нами, не так ли
for nine o'clock the next morning you've come here to spy on us haven't you
797
00:58:21,359 --> 00:58:26,960
you're a detective you have great perspective
798
00:58:26,960 --> 00:58:30,640
? однажды в ресторане, но почему вы
not really you were pointed out to me once in a restaurant but why have you
799
00:58:30,640 --> 00:58:35,119
не упомянули об этом до рамадана, я подумал , что будет веселее, не так ли это
not mentioned it until ramadan i thought it'd be more fun not to this is
800
00:58:35,119 --> 00:58:38,799
позорно , это правда, да, это правда, я
disgraceful is it true yes it is true i am a
801
00:58:38,799 --> 00:58:42,480
детектив, который послал вас сюда, мне было поручено выяснить
detective who sent you here i was commissioned to inquire into the
802
00:58:42,480 --> 00:58:46,160
обстоятельства смерти Ричарда Абнетти кем на данный момент это вас не
circumstances of richard abnetti's death by who for the moment that does not
803
00:58:46,160 --> 00:58:49,440
касается, но было бы преимуществом,
concern you but it would be an advantage would it
804
00:58:49,440 --> 00:58:55,359
не так ли, если бы вы могли быть уверены вне всякого сомнения, что Ричард Абернети
not if you could be assured beyond any possible doubt that richard abernethy
805
00:58:55,359 --> 00:59:00,720
умер естественной смертью конечно он умер естественной смертью кто говорит что-то еще
died a natural death of course he died a natural death who says anything else
806
00:59:00,720 --> 00:59:04,319
он с помогите, и теперь у нее мертвые селфи, она сказала это
he said so and now she has selfies dead she said it
807
00:59:04,319 --> 00:59:08,720
здесь, в этой комнате, но я на самом деле не сделала этого, Сьюзен, нет смысла притворяться, что
here in this room but i didn't really did you susan there's no good pretending
808
00:59:08,720 --> 00:59:14,400
он не возьмет месье Понталия, его зовут не Понталье, это Геркулес, что-
he won't take monsieur pontalia his name isn't pontalier it's hercules
809
00:59:14,400 --> 00:59:18,599
то точное,
something accurate
810
00:59:20,480 --> 00:59:25,520
могу я спросить, какие выводы ты пришла в себя он не скажет тебе дорогая или если он
may i ask what conclusions you have come to he won't tell you darling or if he
811
00:59:25,520 --> 00:59:32,240
сделает то что он говорит это будет неправда той ночью я плохо спал
does what he says won't be true that night i did not sleep well
812
00:59:32,240 --> 00:59:37,440
я был встревожен и все же я не знал почему я был встревожен
i was perturbed and yet i did not know why i was perturbed
813
00:59:37,440 --> 00:59:43,359
обрывки разговора продолжались мой разум кора обманула она скопировала
snatches of conversation kept on going through my mind cora cheated she copied
814
00:59:43,359 --> 00:59:48,720
их с открыток она испугалась когда монахиня позвонила в дверь
them from postcards she was frightened when a nun came calling at the door
815
00:59:48,720 --> 00:59:53,200
я выиграла малахитовый стол о нет я хочу его
i won the malachite table oh no i want that
816
00:59:53,200 --> 00:59:58,880
и кое-что что Хелен Абернети сказала о моменте когда кора говорила
and something that helen abernethy has said about the moment when cora spoke of
817
00:59:58,880 --> 01:00:03,010
об убийстве своего дяди но что было это
her uncle's murder but what was it
818
01:00:03,010 --> 01:00:06,069
[музыка]
[Music]
819
01:00:10,960 --> 01:00:14,520
kensington 5498
kensington 5498
820
01:00:25,839 --> 01:00:29,280
ты имеешь в виду ты вспомнила да но это не имеет смысла
you mean you've remembered yes but it doesn't make sense
821
01:00:29,280 --> 01:00:33,920
это пришло мне в голову когда я смотрела на себя в зеркало прошлой ночью
it came to me when i was looking at myself in the mirror last night
822
01:00:35,839 --> 01:00:39,280
хелен хелен в чем дело
helen helen what what's the matter
823
01:00:39,280 --> 01:00:45,359
хелен ты здесь и это все что она сказал,
helen are you there and that was all she said
824
01:00:45,359 --> 01:00:49,520
что она смотрела в зеркало да это было все
that she was looking in the mirror yes that was all
825
01:00:49,520 --> 01:00:54,000
тогда в остальном нам придется подождать пока она придет в сознание
then for the rest we shall have to wait until she regains consciousness
826
01:00:54,000 --> 01:01:00,079
и это может быть не долго так ли это плохо да это серьезное
and that may not be for a long time is it as bad as that yes it is a serious
827
01:01:00,079 --> 01:01:03,839
сотрясение мозга вполне возможно что она упала и
concussion it is just possible that she fell and
828
01:01:03,839 --> 01:01:10,319
ударилась головой о мраморный дверной порог, но я подозреваю, что ее кто-то ударил
hit her head on a marbled doorstop but i suspect that she was struck by somebody
829
01:01:10,319 --> 01:01:14,799
по этой причине, я распорядился, чтобы ее отвезли в дом престарелых,
for that reason i have instructed that she should be taken to a nursing home
830
01:01:14,799 --> 01:01:19,920
и именно по этой причине я звоню вам из местного почтового
and it is for that reason also that i am telephoning you from the local post
831
01:01:19,920 --> 01:01:23,599
отделения. однако есть кое-что, что вы должны сделать
office however there is something you must do
832
01:01:23,599 --> 01:01:28,160
для меня, я хочу, чтобы вы пошли в дом стэнсфилд грандж тимоти
for me i want you to go up to stansfield grange
833
01:01:28,160 --> 01:01:31,839
но они оба находятся под присмотром
timothy's house but they're both attended exactly there
834
01:01:31,839 --> 01:01:35,359
там никого нет кроме женщины, которая присматривает за имуществом в их
is no one there except for a woman who is looking after the property in their
835
01:01:35,359 --> 01:01:38,960
отсутствие, что я хочу, чтобы вы сделать это вынести
absence what i want you to do is to take
836
01:01:38,960 --> 01:01:44,480
что-то из дома на самом деле я не могу остановить бургер нет нет нет нет это
something out of the house really i can't stop the burger no no no no it
837
01:01:44,480 --> 01:01:48,160
не будет похоже на кражу со взломом вы должны сказать женщине там что
will not seem like burglary you must tell the woman there that you
838
01:01:48,160 --> 01:01:53,680
мистер абернети попросил вас принести этот конкретный предмет и отнести его
have been asked by mr abernethy to fetch this particular object and take it to
839
01:01:53,680 --> 01:01:58,079
л вы уверены, что это действительно необходимо навсегда, это
london you're sure that this is really necessary forever it is
840
01:01:58,079 --> 01:02:01,200
жизненно важно, все мое расследование зависит
vital the whole of my investigation depends
841
01:02:01,200 --> 01:02:05,119
от этого, и что вы хотите, чтобы я с ним сделал, вы отнесете его по адресу, который я
upon it and what you want me to do with it you will take it to an address that i
842
01:02:05,119 --> 01:02:09,119
вам дам, теперь слушайте внимательно, и я скажу Вы
will give you now listen carefully and i will tell you
843
01:02:09,119 --> 01:02:13,760
точно знаете, что вам нужно искать,
exactly what it is that you have to look for know very well
844
01:02:13,760 --> 01:02:17,280
но я надеюсь, что вы знаете, что делаете,
but i hope you know what you're doing
845
01:02:18,480 --> 01:02:23,520
я ожидаю, что с тетей Хелен все будет в порядке, в конце концов, большинство сотрясений часто
i expect aunt helen will be all right after all most concussion often clears
846
01:02:23,520 --> 01:02:27,200
полностью проходят через пару дней, чего я не могу разобраться вот что она
up completely after a couple of days what i can't make out is what she was
847
01:02:27,200 --> 01:02:31,200
делала звонила в этот неземной час ну она наверное спустилась позвонить
doing telephoning at that unearthly hour well she probably came down to ring the
848
01:02:31,200 --> 01:02:36,880
доктору у нее закружилась голова и она упала я не верю ни единому слову она стоила она
doctor had a giddy fit and fell i don't believe a word of it she was cost she
849
01:02:36,880 --> 01:02:40,960
должно быть стоила я имею в виду дядя все сходится Ричард
must have been i mean it all adds up uncle richard
850
01:02:40,960 --> 01:02:45,440
отравил тетю Кору, убил топором, мисс Джилл, Крис дал мышьяк, а
poisoned aunt cora killed with a hatchet miss gill chris give an arsenic and
851
01:02:45,440 --> 01:02:49,200
Хелен ударил тупым предметом, и так будет продолжаться
helen struck down with a blunt instrument and it will go on like that
852
01:02:49,200 --> 01:02:53,599
до тех пор, пока единственным, кто останется, не станет убийца, и почему кто-то должен
until the only one that's left will be it the murderer and why should anyone
853
01:02:53,599 --> 01:02:59,680
хотеть убить прекрасную Розамунду потому что я знаю слишком много
want to kill the fair rosamond because i know too much
854
01:02:59,839 --> 01:03:02,880
меня просили позвать вас всех в библиотеку,
i've been asked to summon you all to the library
855
01:03:02,880 --> 01:03:08,079
our team detective has convened an informal meeting
856
01:03:09,039 --> 01:03:14,720
вчера вечером наша команда детективов провела неформальную встречу, миссис Чен объявила вам всем, что я частный детектив
last night mrs chen announced to you all that i was a private detective
857
01:03:14,720 --> 01:03:19,359
для себя, я надеялся сохранить свой камуфляж еще немного,
for myself i had hoped to retain my camouflage for a little longer
858
01:03:19,359 --> 01:03:24,000
но независимо от того, что я в своей жизни довольно знаменитый
but no matter i am in my own life quite a celebrated
859
01:03:24,000 --> 01:03:27,839
человек, вы действительно забавны, что я даже никогда о вас не слышал,
person are you really funny that i've never even heard of you
860
01:03:27,839 --> 01:03:32,799
это просто не смешно, просто прискорбно, однако, поскольку вы спросили меня прошлой ночью,
it's just not funny just lamentable however since you asked me last night
861
01:03:32,799 --> 01:03:38,559
кто меня звал, я скажу вам, что это был мистер entwistle мешающий назойливый он
who had called me in i will tell you it was mr entwistle interfering busybody he
862
01:03:38,559 --> 01:03:42,400
не имел права делать что-либо подобное он хотел, чтобы я выяснил, были ли какие-
had no right to do anything of the kind he wished me to find out whether there
863
01:03:42,400 --> 01:03:45,680
либо подозрительные обстоятельства, связанные со смертью
were any suspicious circumstances surrounding the death of richard
864
01:03:45,680 --> 01:03:49,599
Ричарда Абернети, и я не могу категорически вам сказать, что
abernethy and i can't tell you categorically that
865
01:03:49,599 --> 01:03:53,440
я не нашел их нет никаких оснований полагать что он
i have found none there is no reason to believe that he
866
01:03:53,440 --> 01:03:59,359
умер кем угодно, только не естественной смертью я сделал то, что меня просили сделать,
died anything but a natural death i have done what i was asked to do
867
01:03:59,359 --> 01:04:03,280
и я уеду 12- часовым поездом вы не можете просто оставить
and i shall be departing by the 12 o'clock train you can't just leave it
868
01:04:03,280 --> 01:04:08,160
все как есть что насчет тети коры и кто прислал яд Нед свадебный торт, чтобы
all like this what about aunt cora and who sent the poisoned wedding cake to
869
01:04:08,160 --> 01:04:13,760
пропустить убить Криса и кто стоил Хелен, пока не придет время отправлять мой поезд,
miss kill chris and who cost helen until the time comes for my train to depart
870
01:04:13,760 --> 01:04:18,240
я буду в маленьком летнем домике, если у кого-то из вас есть что-нибудь, что вы могли
i shall be in the little summer house should any of you have anything you may
871
01:04:18,240 --> 01:04:23,359
бы пожелать передать мне , это все, что
wish to impart to me that is all
872
01:04:24,880 --> 01:04:29,440
мне сказали, что я должен найти вы здесь, мистер пуаро, доброе утро, инспектор, я так понимаю
i was told i should find you here mr poirot good morning inspector i gather
873
01:04:29,440 --> 01:04:34,160
, вам удалось собрать весь свой список подозреваемых, да, это так, и
that you've managed to assemble your full cast of suspects yes that is so and
874
01:04:34,160 --> 01:04:38,799
в результате Хелен Эбернети сбита с ног, вы не должны винить меня за
the result is that helen abernethy gets knocked over you must not blame me for
875
01:04:38,799 --> 01:04:41,280
это, если она пришла ко мне, а не
that if she had come to me instead of
876
01:04:41,280 --> 01:04:45,440
приводя мистера энтвистла она была в процессе выболтать ему бобы
bringing mr entwistle she was in the process of spilling the beans to him
877
01:04:45,440 --> 01:04:48,880
когда [ __ ] когда как вы говорите
when wonk when as you say
878
01:04:48,880 --> 01:04:52,799
[ __ ] понятия не имею
wonk any idea
879
01:04:52,799 --> 01:04:57,200
что ей удалось сказать ему очень мало только то что она посмотрела на себя
what she managed to tell him very little only that she had looked at herself in
880
01:04:57,200 --> 01:05:02,160
в зеркало но я думаю теперь я знаю кто она собирался
the mirror but i think i now know what she was going to
881
01:05:02,160 --> 01:05:06,160
сказать и что это было ага инспектор это еще
say and what was that aha inspector it is
882
01:05:06,160 --> 01:05:11,359
не время уже последний час я сижу
not yet the time for the past hour i have been sitting in
883
01:05:11,359 --> 01:05:15,760
на даче жду когда кто-нибудь доверится мне
the summer house waiting for someone to confide in me
884
01:05:15,760 --> 01:05:19,920
но результаты случаются о как бы я
but the results happen oh how shall i say
885
01:05:19,920 --> 01:05:24,880
сказал немного переменная сначала была мисс Гилкрист, которая
a little variable first there was miss gilchrist who
886
01:05:24,880 --> 01:05:30,640
хотела рассказать мне, что она слышала, как Ричард Абернети говорил Коре, когда звонил
wanted to tell me what she heard richard abernethy saying to cora when he called
887
01:05:30,640 --> 01:05:35,280
в коттедж, я не совсем расслышал, что сказала миссис Лонг
at the cottage i couldn't quite hear what mrs long
888
01:05:35,280 --> 01:05:40,160
Куинни, но я уловил слово «полиция»,
quinney said but i did catch the word police
889
01:05:40,160 --> 01:05:45,119
а затем мистер Абернети взорвался довольно громко и сказал, что я могу не делай этого
and then mr abernethy burst out quite loud and said i can't do that
890
01:05:45,119 --> 01:05:51,039
не тогда, когда речь идет о моей собственной племяннице, а потом мне пришлось бежать на кухню,
not when it's a question of my own niece and then i had to run into the kitchen
891
01:05:51,039 --> 01:05:56,400
потому что что-то кипело очень любопытно,
because something was boiling over very curious
892
01:05:56,400 --> 01:06:00,880
что именно она имела в виду, мне интересно, и в тот момент, когда она ушла от
what exactly did she mean by that i wonder and the moment she had left
893
01:06:00,880 --> 01:06:06,079
Грегори Бэнкса , ты ошибаешься обо всем пуаро
gregory banks you're wrong about everything poirot
894
01:06:06,079 --> 01:06:08,880
ричард абернети не умер естественной смертью
richard abernethy didn't die a natural death
895
01:06:08,880 --> 01:06:13,760
я убил его а зачем вы это сделали мистер бэнкс он был
i killed him huh why did you do that mr banks he was a
896
01:06:13,760 --> 01:06:16,559
сноб грязный сноб
snob filthy snob
897
01:06:16,559 --> 01:06:21,839
он ничего не думал обо мне он заманил меня в ловушку люди не могут так со мной обращаться и все
he thought nothing of me he snared at me people can't treat me like that and get
898
01:06:21,839 --> 01:06:25,440
сойдет с рук но зачем приходить и признаваться мне в этом,
away with it but why come and confess this to me
899
01:06:25,440 --> 01:06:29,920
потому что ты сказал, что его не убивали, я должен был показать тебе, что ты не такой умный,
because you said he hadn't been murdered i had to show you you're not as clever
900
01:06:29,920 --> 01:06:35,680
как ты думаешь, и, кроме того, я должен быть наказан
as you think you are and besides i must be punished
901
01:06:35,680 --> 01:06:40,160
, разве ты не понимаешь, а потом он увидел его жена пришла и
don't you see and then then he saw his wife coming and
902
01:06:40,160 --> 01:06:44,640
сказала мне сказать ей, что он пошел в полицейский участок
told me to tell her that he had gone to the police station
903
01:06:44,640 --> 01:06:50,079
его даже не было рядом с тем местом, где умер дядя Ричард хм, я немного знаю его
he wasn't even near the place when uncle richard died hmm i know a little of his
904
01:06:50,079 --> 01:06:53,680
историю он несколько месяцев находился в психиатрической больнице,
history he was for some months in a mental home
905
01:06:53,680 --> 01:06:58,319
прежде чем вы встретились с ним он никогда не был сертифицирован
before you met him he was never certified
906
01:06:58,319 --> 01:07:04,559
он был пациентом-добровольцем крейг у меня никогда не было шанса,
he was a voluntary patient craig has never had a chance
907
01:07:04,559 --> 01:07:09,359
о, вот почему я так сильно хотела денег дяди Ричарда,
oh that's why i wanted uncle richard's money so badly
908
01:07:09,359 --> 01:07:16,160
я знала, что Грегу пришлось подставить себя, чтобы узнать, что он был кем-то, возможно, вы
i knew greg had to set up for himself to know that he was someone perhaps you
909
01:07:16,160 --> 01:07:20,319
слишком сильно его любите для безопасности или для счастья, мадам,
love him too much for safety or for happiness madame
910
01:07:20,319 --> 01:07:27,039
вы хотели деньги своего дяди не для себя но для вашего мужа,
you wanted your uncle's money not for yourself but for your husband
911
01:07:27,039 --> 01:07:31,119
как сильно вы этого хотели,
how badly did you want it
912
01:07:31,119 --> 01:07:34,960
я хотел бы задать довольно много вопросов той молодой леди, она слишком
there are quite a few questions i'd like to put to that young lady she's too
913
01:07:34,960 --> 01:07:40,240
умна наполовину, у вас были другие посетители, только один
clever by half did you have any other visitors only one
914
01:07:40,240 --> 01:07:45,920
майкл шейн, я взял на себя смелость сказать ему, что вы были не в восторге от его
michael shane i took the liberty of telling him you were not happy about his
915
01:07:45,920 --> 01:07:51,599
алиби это очень неловко
alibi that's extremely awkward
916
01:07:51,599 --> 01:07:56,799
я сказал розамунде вы видите что я обедал с Оскаром Лоу в тот день и
i told rosamund you see that i was lunching with oscar law that day and
917
01:07:56,799 --> 01:08:00,079
возможно вы не были
perhaps you were not
918
01:08:00,960 --> 01:08:04,079
я ездил вниз чтобы увидеть женщину по имени Сара
i motored down to see a woman called sarah daynton
919
01:08:04,079 --> 01:08:08,079
Дейнтон киноактриса да это довольно уловка
the cinema actress yes it's rather tricky
920
01:08:08,079 --> 01:08:11,680
вы имеете в виду, что это вполне удовлетворительно для полиции,
i mean it's quite satisfactory as far as the police are concerned
921
01:08:11,680 --> 01:08:14,079
но это не очень хорошо сработает с Розамундой,
but it won't go down very well with rosamund
922
01:08:14,079 --> 01:08:18,799
мисс Дантон будет свидетельствовать в вашу пользу, ей это не понравится,
miss danton would testify for you she won't like it
923
01:08:18,799 --> 01:08:23,040
но, поскольку это убийство, я полагаю, ей придется это сделать, не так
but as it's murder i suppose she'll have to do so
924
01:08:23,040 --> 01:08:27,359
ли? думаю, он говорит правду, как можно быть уверенным,
do you think he's telling the truth how can one be certain
925
01:08:27,359 --> 01:08:31,920
и даже если она говорит, что он был с ней, что это доказывает,
and even if she does say he was with her what does that prove
926
01:08:31,920 --> 01:08:38,960
что влюбленная женщина скажет что угодно, есть еще кое-что, что я должен вам сказать
an infatuated woman will say anything there's something else i have to tell
927
01:08:38,960 --> 01:08:42,480
, мы получили очень любопытную информацию от
you we've had a piece of very curious
928
01:08:42,480 --> 01:08:47,199
настоятельница монастыря почти законная Мэри
information from the mother superior of a convent near legit mary
929
01:08:47,199 --> 01:08:51,120
две ее монахини
two of her nuns had been out collecting from door to door
930
01:08:51,120 --> 01:08:55,759
собирали по домам, кажется, они звонили в коттедж Corollancanis за день до ее убийства,
it seems they called the corollancanis cottage the day before she was murdered
931
01:08:55,759 --> 01:08:59,759
декоратор был здесь, разбрасывая грязь о своем брате, а мисс Гилкрист была в
the decorah was here dishing the dirt about her brother and miss gilchrist was
932
01:08:59,759 --> 01:09:03,839
гостях у родственницы в Борнмуте, и монахини сказали, что
visiting a relative in bournemouth and the nuns said
933
01:09:03,839 --> 01:09:10,080
они могли слышать звуки вздохов и стонов из коттеджа, а
they could hear sounds from the cottage sighing and groaning ah
934
01:09:10,080 --> 01:09:15,679
, это очень интересно, и вернулись ли монахини позже,
that is very interesting and did the nuns go back at a later date
935
01:09:15,679 --> 01:09:19,600
чтобы попробовать еще раз, да, на самом деле они сделали это на
to try again yes as a matter of fact they did on the
936
01:09:19,600 --> 01:09:24,080
день дознания день, когда отравленный свадебный торт был оставлен в
day of the inquest the day that the poisoned wedding cake was left in the
937
01:09:24,080 --> 01:09:28,799
коттедже о , это нелепая идея,
cottage oh that's ridiculous idea
938
01:09:28,799 --> 01:09:35,759
мои идеи никогда не бывают смешными, но я заметил одну из моих жертв
my ideas are never ridiculous but i have noticed one of my victims
939
01:09:35,759 --> 01:09:40,799
там, у водопада, я думаю, что должен поговорить с ней,
over there by the waterfall i think that i must have a word with her
940
01:09:40,799 --> 01:09:47,199
но, пожалуйста инспектор не уходите это ненадолго теперь
but please inspector do not go away it will not be long now
941
01:09:47,199 --> 01:09:51,839
я подожду вас в доме мистер пуэро
i'll wait for you back at the house mr puero
942
01:09:53,440 --> 01:10:01,120
слишком много воды у вас есть плата за проезд офелия вы возможно
too much of water hast thou fare ophelia you are perhaps studying the hole
943
01:10:01,120 --> 01:10:04,880
изучаете дыру единственный шекспир я когда-либо играла была джессика в купце и это было
the only shakespeare i've ever played was jessica in the merchant and that was
944
01:10:04,880 --> 01:10:09,840
в репутации это паршивая часть в любом случае
in rep it's a lousy part anyway
945
01:10:09,840 --> 01:10:12,719
я думал ты должен был успеть на 12-часовой поезд я пропустил
i thought you were supposed to be catching the 12 o'clock train i missed
946
01:10:12,719 --> 01:10:16,080
его я сидел в маленьком летнем
it i have been sitting in the little summer
947
01:10:16,080 --> 01:10:21,440
домике надеясь что ты возможно нанесешь мне визит у меня было много дел подумайте о
house hoping that you might perhaps pay me a visit i had a lot to think about
948
01:10:21,440 --> 01:10:25,600
важных вещах я пытался прийти к решению о
important things i was trying to come to a decision about
949
01:10:25,600 --> 01:10:30,480
вашем муже таким образом, офицер полиции, ведущий
your husband in a way the police officer leading the inquiry
950
01:10:30,480 --> 01:10:35,520
расследование убийства миссис Лангкан, здесь она будет брать показания от
into mrs langkane's murder is here she will be taking statements from all
951
01:10:35,520 --> 01:10:39,760
всех вас о том, что вы делаете в то время o ее смерть
of you about what you are doing at the time of her death
952
01:10:39,760 --> 01:10:43,600
поставит Майкла в тупик он думает я не знаю что он был с той
that'll put michael on the spot he thinks i don't know he was with that
953
01:10:43,600 --> 01:10:46,239
женщиной как ты узнала это совершенно
woman how did you find out it's perfectly
954
01:10:46,239 --> 01:10:49,280
очевидно его нос всегда дергается когда он
obvious his nose always twitches when he tells a
955
01:10:49,280 --> 01:10:53,760
лжет о как искренне я благодарен что я не
lie oh how devoutly thankful i am that i am not
956
01:10:53,760 --> 01:10:57,199
женат на вас, мадам, и теперь он обнаружил, что я не
married to you madame and now he's discovered that i wasn't
957
01:10:57,199 --> 01:11:00,719
shopping that day and is madly suspicious about regents park
958
01:11:00,719 --> 01:11:05,920
ходил по магазинам в тот день, и безумно подозрительно относится к Риджентс-парку, но она видела это о Риджентс-парке, я пошел туда, вы видите,
but she saw this about regents park i went there you see
959
01:11:05,920 --> 01:11:11,120
после Харли-стрит, да, просто чтобы погулять и подумать,
after harley street huh just to walk about and think
960
01:11:11,120 --> 01:11:15,360
естественно, Майкл думает, что я пошел там, чтобы встретиться с каким-то мужчиной
naturally michael thinks i went there to meet some man
961
01:11:15,360 --> 01:11:19,440
я думаю, мадам, что вы сохраните своего мужа,
i think madame that you will keep your husband
962
01:11:19,440 --> 01:11:24,719
но человек, которого она потеряет, вы не пытаетесь сказать мне, что у
but the person she will lose hers you're not trying to tell me that greg's
963
01:11:24,719 --> 01:11:29,280
Грега роман с кем-то, измена - не единственный способ
having an affair with someone infidelity is not the only way of losing
964
01:11:29,280 --> 01:11:32,640
потерять мужа, вы имеете в виду, что Грег отравил дядю
a husband you mean that greg poisoned uncle
965
01:11:32,640 --> 01:11:37,120
Ричарда и вылупил ядро тети и выплеснул Хелен на голову эт
richard and hatched aunt core and sloshed helen on the head
966
01:11:37,120 --> 01:11:42,800
нелепо тогда кто это сделал мадам дж рдж конечно он
that's preposterous then who did madame george of course
967
01:11:42,800 --> 01:11:46,640
амешан в каком-то валютном рэ ете я получил это от некоторых мо
he's mixed up in some kind of currency racket i had it from some friends of
968
01:11:46,640 --> 01:11:50,080
х друзей которые были в Монти я б вший дядя Ричард узнал об этом
mine who were in monty i expect uncle richard got to hear of it
969
01:11:50,080 --> 01:11:52,640
и собирался вычеркнуть его из завещания
and was just going to cut him out of his will
970
01:11:52,640 --> 01:11:55,840
я всегда знал, что это был Джордж
i've always known it was george
971
01:11:57,199 --> 01:12:02,800
есть телеграмма для вас мистер пиро прибыл несколько минут назад спасибо
there's a telegram for you mr pyro arrived a few minutes ago thank you
972
01:12:04,320 --> 01:12:09,360
ах это именно то, что я подозревал см.
ah it is exactly as i suspected see for
973
01:12:09,360 --> 01:12:11,840
сам
yourself
974
01:12:12,320 --> 01:12:17,679
я не понимаю в этом ни слова пришло время сказать вам все
i don't understand a word of it the time has come to tell you all
975
01:12:17,679 --> 01:12:21,360
вы звучите как героиня викторианской мелодрамы если вы будете так
you sound like the heroine of a victorian melodrama if you would be so
976
01:12:21,360 --> 01:12:28,000
любезны собрать всех в библиотеке инспектор собирается насладиться
good as to assemble everyone in the library inspector going to enjoy your
977
01:12:28,000 --> 01:12:31,600
моментом вашего триумфа он может не наступит слишком рано,
moment of triumphant it can't come a moment too soon as far
978
01:12:31,600 --> 01:12:36,400
поскольку я обеспокоен тем, что Грегори Бэнкс сводит меня с ума
as i'm concerned that gregory banks is driving me out of my mind
979
01:12:36,400 --> 01:12:40,640
он признался в убийстве Коры уже
he's confessed to killing cora now
980
01:12:43,440 --> 01:12:47,280
во второй раз я объявил о своем отъезде
for the second time i announced my departure
981
01:12:47,280 --> 01:12:52,000
я собираюсь сесть на поезд 930 сразу после обеда
i intend to catch the 930 train immediately after dinner
982
01:12:52,000 --> 01:12:56,159
я иду потому что мне здесь больше нечего делать я мог бы сказать ему, что все это время
i go because there is nothing more for me to do here could have told him that
983
01:12:56,159 --> 01:12:58,880
ему было нечего делать
all along never was anything for him to do
984
01:12:58,880 --> 01:13:07,440
я пришел сюда, чтобы разгадать загадку загадка решена
i came here originally to solve a riddle the riddle is solved
985
01:13:07,440 --> 01:13:11,360
позвольте мне сначала пройтись по различным пунктам, которые были доведены до моего сведения к мистер
let me first go over the various points which were brought to my attention by mr
986
01:13:11,360 --> 01:13:14,880
энтвистл, почему вы не можете просто рассказать нам здесь и сейчас,
entwistle why can't you just tell us here and now
987
01:13:14,880 --> 01:13:19,840
кто это сделал, почему мы должны пройти через всю эту чепуху, потому что это мой путь,
who did it why do we have to go through all this rigmarole because it is my way
988
01:13:19,840 --> 01:13:22,640
мистер шейн, во-
mr shane
989
01:13:22,800 --> 01:13:27,360
первых, мистер ричард абернети внезапно умирает,
first mr richard abernethy dies suddenly
990
01:13:27,360 --> 01:13:33,600
во-вторых, после его похорон его сестра кора говорит, что он был убит не так ли он в-
secondly after his funeral his sister cora says he was murdered wasn't he
991
01:13:33,600 --> 01:13:38,159
третьих, сама кора убита топором,
thirdly cora herself is killed with a hatchet
992
01:13:38,159 --> 01:13:41,600
а затем мисс гилкрист спутница мертвой женщины
and then miss gilchrist the dead woman's
993
01:13:41,600 --> 01:13:46,560
заболела после того, как съела кусок свадебного торта, содержащего
companion is taken ill after eating a piece of wedding cake that content
994
01:13:46,560 --> 01:13:51,280
мышьяк, давайте пока сосредоточимся на
arsenic let us for the moment concentrate on the
995
01:13:51,280 --> 01:13:55,040
последнем происшествии, я склонен принять это утверждение
last happening i am inclined to accept the statement of
996
01:13:55,040 --> 01:13:58,719
почтальона, что, насколько ему известно, он не доставил пакет
the postman that to the best of his knowledge he did not deliver the package
997
01:13:58,719 --> 01:14:02,159
со свадебным тортом, поэтому мы должны принять во
containing the wedding cake therefore we must take into
998
01:14:02,159 --> 01:14:07,760
внимание тех, кто был в состоянии положить его в почтовый ящик,
consideration those who were in a position to put it through the letterbox
999
01:14:07,760 --> 01:14:13,440
это была сама мисс Гилкрист, Сьюзан Бэнкс, которая остановилась в отеле.
there were miss gilchrist herself susan banks who was staying at the house
1000
01:14:13,440 --> 01:14:17,600
мистера Антуиста, присутствовавшего на следствии,
mr antwhistle who was attending the inquest
1001
01:14:17,600 --> 01:14:22,000
и таинственную монахиню, но, конечно же, нет никаких сомнений в том, что
and a mysterious nun but surely there isn't any doubt about
1002
01:14:22,000 --> 01:14:26,159
мисс Гилкрист была отравлена, она вряд ли бы сделала это. шляпу перед собой,
miss gilchrist being poisoned she would hardly have done that to herself and
1003
01:14:26,159 --> 01:14:30,560
и, конечно, есть соображение, что она не выиграла от
there is of course the consideration that she did not stand to benefit from
1004
01:14:30,560 --> 01:14:36,320
смерти Ричарда Абернати и только в очень незначительной степени от Корраса, где
richard abernathy's death and only on a very minute degree from korras where is
1005
01:14:36,320 --> 01:14:41,920
я, с другой стороны, это то, что вы собираетесь сказать, мистер Пуэрто в своем если вашим
i on the other hand is that what you're going to say mr puerto in your case your
1006
01:14:41,920 --> 01:14:46,640
мотивом почти наверняка была бы безопасность, у
motive would almost certainly have been security
1007
01:14:46,640 --> 01:14:50,480
вас были очень веские основания полагать, что мисс Гилкрист подслушала
you had very good reason to believe that miss gilchrist had overheard a
1008
01:14:50,480 --> 01:14:54,640
разговор между вашим дядей и звонившим, который касался вас,
conversation between your uncle and caller which referred to you
1009
01:14:54,640 --> 01:14:59,360
и, следовательно, у вас была очень веская причина избавиться от нее,
and therefore you had a very good reason for getting rid of her
1010
01:14:59,360 --> 01:15:03,840
вы также отказались от еды какой-нибудь свадебный торт, который мисс Гилкрист
you also refused to eat any of the wedding cake which miss gilchrist
1011
01:15:03,840 --> 01:15:08,159
предложила вам, но мне не нравится свадебный торт,
offered to you but i don't like wedding cake
1012
01:15:08,159 --> 01:15:13,679
нет, давайте взглянем на таинственную монахиню,
no let us take a look at the mysterious nun
1013
01:15:13,679 --> 01:15:17,679
была монахиня, которая появилась во время доставки свадебного торта,
there was a nun who appeared at the time the wedding cake was delivered
1014
01:15:17,679 --> 01:15:22,080
и ни одна из тех, кто появился в дверях о доме Тимоти Абернети
and none who appeared at the door of timothy abernathy's house
1015
01:15:22,080 --> 01:15:27,120
и монахине, которая звонила сюда за день до смерти Ричарда Абернети, трое против одного
and a nun who called here the day before richard abernethy's death three to one
1016
01:15:27,120 --> 01:15:29,920
и ни одного,
and none ah
1017
01:15:29,920 --> 01:15:34,800
но теперь я хотел бы ввести небольшой фактор дела, который не
but now i would like to introduce a little factor of the case which has not
1018
01:15:34,800 --> 01:15:38,640
был en упомянутый перед
been mentioned before a postcard
1019
01:15:38,640 --> 01:15:43,440
открыткой Пола Флексона Харбора, о, ради всего святого, этот человек горный берег, что за
of paul fleckson harbour oh for goodness sake the man's a mountain bank what's a
1020
01:15:43,440 --> 01:15:49,760
открытка с картинкой, которая имеет к этому отношение все, мистер Абернети, как вы увидите,
picture postcard got to do with it everything mr abernethy as you will see
1021
01:15:49,760 --> 01:15:55,360
это было то, что привело меня к истине, давайте вернемся к началу, о
it was what led me to the truth let us go back to the beginning oh not
1022
01:15:55,360 --> 01:15:59,840
опять же, не было бы вообще никаких оснований подозревать в
again there would have been no reason at all to suspect any foul play in the
1023
01:15:59,840 --> 01:16:03,760
смерти Ричарда Авенатти нечестную игру, если бы не слова, сказанные его сестрой
death of richard avenatti had it not been for the words uttered by his sister
1024
01:16:03,760 --> 01:16:08,880
Корой после похорон. Вы поверите, что убийство произошло не столько
cora after the funeral you will believe that murder had taken place not so much
1025
01:16:08,880 --> 01:16:12,719
из-за того, что сказала она, но потому что Корра всегда была
because of what she said but because korra had always been
1026
01:16:12,719 --> 01:16:15,350
печально известна тем, что говорила правду в неловкие моменты
notorious for speaking the truth at awkward moments
1027
01:16:15,350 --> 01:16:18,320
[Музыка], и это подводит меня к вопросу, который
[Music] and that brings me to the question that
1028
01:16:18,320 --> 01:16:26,159
я внезапно задаю себе, насколько хорошо вы все знали corollancanae,
i suddenly ask myself how well did you all know corollancanae
1029
01:16:26,159 --> 01:16:30,640
что вы имеете в виду, что молодое поколение никогда не видело ее в все или нет, так как
what do you mean the younger generation had never seen her at all or not since
1030
01:16:30,640 --> 01:16:34,400
они были детьми, единственные люди, присутствовавшие в тот день, которые
they were children the only people present that day who
1031
01:16:34,400 --> 01:16:39,360
вообще знали ее, были миссис тимоти абернати, которая видела ее очень
knew her at all were mrs timothy abernathy who had seen her only very
1032
01:16:39,360 --> 01:16:46,080
мельком во время ее собственной свадьбы, и миссис лео Бернати тетя Хелен, которая
briefly at the time of her own wedding and mrs leo abernathy aunt helen who had
1033
01:16:46,080 --> 01:16:53,760
не видела ее более 20 лет, вы говорите, что тетя Корра не была тетей Коррой
not seen her for over 20 years are you saying that aunt korra wasn't aunt korra
1034
01:16:53,760 --> 01:16:57,360
, вы имеете в виду, что это был кто-то другой,
do you mean that it was somebody else who was murdered no no no no no it was
1035
01:16:57,360 --> 01:17:03,840
кто был убит? которая пришла сюда
koralankani who was murdered but it was not korra who came here the
1036
01:17:03,840 --> 01:17:09,120
накануне на похороны своего дяди женщина, которая была здесь в тот день, пришла с
day before to her uncle's funeral the woman who was here that day came for
1037
01:17:09,120 --> 01:17:15,840
одной целью только для того, чтобы создать в умах семьи Ричарда мысль, что он
one purpose only to create in the minds of richard's family the idea that he had
1038
01:17:15,840 --> 01:17:20,880
был убит полная ерунда какой смысл в этом отвлекать внимание
been murdered absolute nonsense what was the point of that to draw attention away
1039
01:17:20,880 --> 01:17:25,679
от другое убийство убийство самой коралловой
from the other murder the murder of coral lankaner herself
1040
01:17:25,679 --> 01:17:30,560
ланканер две смерти должны были рассматриваться как причина и следствие, но
the two deaths were bound to be considered as cause and effect but
1041
01:17:30,560 --> 01:17:35,760
если смерть коры не была связана с другими ее смертью и если попытка представить это
if cora's death were not related to her others and if the attempt to make it
1042
01:17:35,760 --> 01:17:39,600
как ограбление была сочтена полицией неубедительной,
look like a robbery were considered unconvincing by the police
1043
01:17:39,600 --> 01:17:45,840
тогда подозрение должно неизбежно пасть
then suspicion must inevitably fall
1044
01:17:45,840 --> 01:17:50,400
на женщину, с которой она делила свой дом,
on the woman with whom she shared her home
1045
01:17:51,360 --> 01:17:56,320
но, конечно же, мистер Понтиле, вы не предлагаете мне
but surely mr pontile here you're not suggesting that i would
1046
01:17:56,320 --> 01:18:01,920
совершить убийство из-за аметистовой броши и нескольких бесполезных картинок, не пропустите
commit murder for an amethyst brooch and a few worthless pictures no miss
1047
01:18:01,920 --> 01:18:06,880
Гилкрист скорее за то, что
gilchrist for rather more than that
1048
01:18:06,880 --> 01:18:11,440
одна из этих бесполезных картинок, как обнаружила
one of those worthless pictures as mrs banks discovered had been copied from a
1049
01:18:11,440 --> 01:18:16,719
миссис Бэнкс, была скопирована с открытки, но миссис Ланкани всегда рисовала с натуры, почему бы тебе не следить за
postcard but mrs lankaney always painted from life why don't you watch your
1050
01:18:16,719 --> 01:18:20,719
вождением, какая разница, Карла имела привычку подбирать картинки на
driving at what does it matter carla was in the habit of picking up pictures at
1051
01:18:20,719 --> 01:18:24,080
распродажах и в барахолках, которые, как она полагала, могли оказаться работами старых
sales and from junk shops that she believed might turn out to be old
1052
01:18:24,080 --> 01:18:29,760
мастеров, предполагая, что впервые в жизни ей редко попадались
masters supposing that for once in her life she rarely had chanced upon a
1053
01:18:29,760 --> 01:18:34,080
шедевры, и хотя Кора не узнавала их как таковых,
masterpiece and although cora did not recognize it as such
1054
01:18:34,080 --> 01:18:38,159
мисс Гилкрист знала, что ее отец, как я узнала, был
miss gilchrist did her father i have discovered was an
1055
01:18:38,159 --> 01:18:42,400
художником она знала, что у Корры была привычка относить свои маленькие находки к
artist she knew that korra was in the habit of taking her little finds to a
1056
01:18:42,400 --> 01:18:47,840
своему другу, который был художественным критиком с некоторым положением, и она должна действовать до
friend of hers who was an art critic of some standing and she must act before
1057
01:18:47,840 --> 01:18:51,280
того, как истинная ценность картины будет обнаружена,
the true value of the picture was discovered
1058
01:18:51,280 --> 01:18:56,320
Ричард Абернати неожиданно умирает, и весь план
richard abernathy dies unexpectedly and the whole plan
1059
01:18:56,320 --> 01:19:00,159
врывается в нее. Учтите, что она достаточно многому научилась у своего отца,
leaps into her mind she had learned enough from her father
1060
01:19:00,159 --> 01:19:04,560
чтобы скрыть старого мастера морским пейзажем, который она нарисовала со старой
to conceal the old master with a seascape she painted from an old
1061
01:19:04,560 --> 01:19:09,520
открытки с изображением Пола Флексона Харбора, я знал, что это должно быть важно. было
postcard of paul flexon harbour i knew that had to be important it was easy
1062
01:19:09,520 --> 01:19:14,320
достаточно легко дать сильное успокоительное в цветном чае церемонии, который лишил бы
enough to administer a powerful sedative in color ceremony tea that would render
1063
01:19:14,320 --> 01:19:18,560
ее сознания в день похорон, хотя монахиня или
her unconscious for the day of the funeral although a nun
1064
01:19:18,560 --> 01:19:22,480
другая монахиня слышала бы ее беспокойные стоны в своей
yet another nun would hear her moaning restlessly in her
1065
01:19:22,480 --> 01:19:26,800
спальне, мисс Гилкрист, а затем отправилась бы к врагу, чтобы
bedroom miss gilchrist then set out for enemy to
1066
01:19:26,800 --> 01:19:32,239
играть партию хора в об интернировании Ричарда Абернетти и о прочтении
play chorus part at the internment of richard abernetti and the reading of the
1067
01:19:32,239 --> 01:19:37,280
завещания, даже не ступив на него ногой, вы
will without ever having set foot in it you
1068
01:19:37,280 --> 01:19:40,640
знали, и вот очень хорошо, что мисс Гилкрист
knew and to behold very well miss gilchrist
1069
01:19:40,640 --> 01:19:44,400
Карла бесконечно рассказывала вам о своем детстве здесь, со своими братьями и
carla had talked to you endlessly about her childhood here with her brothers and
1070
01:19:44,400 --> 01:19:47,760
сестрами, и рассказала вам все об их детях.
sisters and told you all about their children
1071
01:19:47,760 --> 01:19:51,679
один из людей на похоронах на мгновение заподозрил, что вы не
none of the people at the funeral suspected for a moment that you are not
1072
01:19:51,679 --> 01:19:57,360
корра, вы были одеты в ее одежду, прибавьте немного, а так как она всегда
korra you were dressed in her clothes add it out a little and since she always
1073
01:19:57,360 --> 01:20:01,840
носила накладную челку, вам было легко предположить, что ее
wore a false fringe of hair it was easy for you to assume that
1074
01:20:01,840 --> 01:20:08,880
никто не видел в течение 20 лет. лет а за 20 лет люди так изменились
nobody had seen her for 20 years and in 20 years people changed so much
1075
01:20:08,880 --> 01:20:14,719
что часто тут такое замечание я бы ее никогда не узнал
that one often here's the remark i would never have known her
1076
01:20:15,280 --> 01:20:19,199
но манеры запоминаются
but mannerisms are remembered
1077
01:20:19,199 --> 01:20:26,159
а у корры была очень определенная манерность все это ты тщательно практиковал
and korra had very definite mannerisms all of which you practiced carefully
1078
01:20:26,159 --> 01:20:29,120
перед зеркалом я не имею блуждающего представления о чем ты говоришь и
before the mirror i haven't the vagus idea what you're talking about and it
1079
01:20:29,120 --> 01:20:32,320
именно там ты сделал свою первую ошибку
was there that you made your first mistake
1080
01:20:32,320 --> 01:20:36,719
ты забыл что зеркальное отражение
you forgot that a mirror image is
1081
01:20:36,719 --> 01:20:40,719
перевернуто когда ты увидел в зеркале идеальную
reversed when you saw in the glass the perfect
1082
01:20:40,719 --> 01:20:46,000
имитацию птичьего хора, как сидр, это наклон головы, ты не понял,
imitation of chorus bird like cider is tilt of the head you did not realize
1083
01:20:46,000 --> 01:20:52,239
что на самом деле это было не так,
that it was actually the wrong way round
1084
01:20:52,239 --> 01:20:57,040
так что это то, что заметила Хелен, когда она сказала, что идея пришла к ней, когда
so that was what helen noticed when she said that the idea came to her as she
1085
01:20:57,040 --> 01:21:02,239
она смотрела в свое зеркало, именно поэтому она сказала что-то было
was looking in her mirror exactly that was why she said something was
1086
01:21:02,239 --> 01:21:06,159
не так, и именно поэтому она была скрещена на голове я никогда не делал ничего
wrong and that was why she was crossed on the head i never did anything of the
1087
01:21:06,159 --> 01:21:09,440
подобного все это гнусная ложь
sort the whole thing is a wicked lie
1088
01:21:09,440 --> 01:21:14,480
я могу также сказать вам что состояние Хелен Абенати не серьезно
i may as well tell you that helen abenathy's condition is not serious
1089
01:21:14,480 --> 01:21:18,080
она скоро сможет рассказать свою собственную историю
she will soon be able to tell her own story
1090
01:21:18,080 --> 01:21:22,880
однако это была не единственная ваша ошибка,
however that was not your only mistake
1091
01:21:22,880 --> 01:21:27,600
когда розамунда и стьюсон начали ссориться из-за малахитового стола,
when rosamund and stewson began to quarrel about the malachite table
1092
01:21:27,600 --> 01:21:34,320
вы сказали, что он особенно хорош, но вы не могли видеть этот стол
you said that it was particularly lovely but you could not have seen that table
1093
01:21:34,320 --> 01:21:38,639
как мисс гилкрист, потому что он был поставлен в о кладовая
as miss gilchrist because it had been put into a storeroom
1094
01:21:38,639 --> 01:21:43,040
до того, как семья собралась здесь в эти выходные, вы могли видеть это только как
before the family assembled here this weekend you could only have seen it as
1095
01:21:43,040 --> 01:21:48,560
calla lancane, когда вы пришли сюда после похорон,
calla lancane when you came here after the funeral
1096
01:21:48,560 --> 01:21:52,239
вы знаете, мисс Гилкрист, в тот момент, когда вы прибыли сюда, я знал, что видел вас
you know miss gilchrist the moment you arrived here i knew that i'd seen you
1097
01:21:52,239 --> 01:21:55,120
где-то раньше, чем я должен был понять, что это
somewhere before i ought to have realized that it was you
1098
01:21:55,120 --> 01:21:58,400
ты играл кору но никто особо не смотрит
who played cora but one never looks much no
1099
01:21:58,400 --> 01:22:02,320
никто не удосуживается взглянуть на простого компаньона
one doesn't bother to look at a mere companion help
1100
01:22:02,320 --> 01:22:06,320
помогающего домашнего раба почти слугу конечно
a domestic drudge almost a servant of course the
1101
01:22:06,320 --> 01:22:10,719
предположение об убийстве Ричарда Абернати было только первым шагом
suggestion of richard abernathy's murder was only the first step
1102
01:22:10,719 --> 01:22:15,360
ты сделал вид что подслушал разговор между ним и коррой,
you pretended to have overheard a conversation between him and korra so as
1103
01:22:15,360 --> 01:22:20,719
чтобы бросить подозрение на Сьюзан Бэнкс, монахиня,
to throw suspicion onto susan banks a nun
1104
01:22:20,719 --> 01:22:26,159
которая действительно заходила в коттедж, подала вам идею о дикой
who actually did call at the cottage gave you the idea for a wild red herring
1105
01:22:26,159 --> 01:22:33,280
отвлекающей охоте монахини, которая повсюду следовала за вами, а что касается отравленного свадебного торта
of a nun who followed you everywhere and as for the poisoned wedding cake
1106
01:22:33,280 --> 01:22:38,880
, если были приняты незамедлительные меры. вы знали, что вам не угрожает реальная опасность,
so long as prompt action was taken you knew you were not in any real danger no
1107
01:22:38,880 --> 01:22:42,800
неудивительно, что она так настаивала на том, чтобы я вызвал доктора,
wonder she was so insistent that i should call the doctor
1108
01:22:42,800 --> 01:22:47,840
но как насчет фотографии, что это было, я договорился, чтобы мистер Антвиссел забрал картина
but what about the picture what was it i arranged for mr antwissel to collect the
1109
01:22:47,840 --> 01:22:52,960
Пола Флексона Харбора из этой комнаты Гилкриста в Стэнсфилд-Грейндж это была полная свобода перекрашивание
painting of paul flexon harbour from this gilchrist room at stansfield grange
1110
01:22:52,960 --> 01:22:58,400
было удалено
that was a dead liberty the over painting was removed by a
1111
01:22:58,400 --> 01:23:05,679
ведущей фирмой реставраторов этим вечером я получил телеграмму
leading firm of art restorers this evening i received a telegram
1112
01:23:05,679 --> 01:23:12,000
определенно семья я знал что это Вермеер я знал это о она не имела ни
definitely a family i knew it was a vermeer i knew it oh she didn't have the
1113
01:23:12,000 --> 01:23:15,920
малейшего представления всегда болтала об искусстве и не
faintest idea always prattling on about art and not
1114
01:23:15,920 --> 01:23:19,440
узнавала вермеера, когда он был у нее под носом
recognizing a vermeer when it was under her nose
1115
01:23:19,440 --> 01:23:24,880
она была насквозь глупая женщина и ты убил ее таким безобразно
she was a thoroughly stupid woman and you killed her in that atrociously
1116
01:23:24,880 --> 01:23:28,719
жестоким способом за то что ты снял эту картину
brutal way for what you took off that painting
1117
01:23:28,719 --> 01:23:33,280
это помогло бы тебе купить чайный магазин не
it would have enabled you to buy a tea shop
1118
01:23:33,280 --> 01:23:38,800
будет ли он скучать по Гилкристу я собирался назвать его пальмой
would it not miss gilchrist i was going to call it the palm tree
1119
01:23:38,800 --> 01:23:43,440
я хотел открыть его в хорошем районе куда будут приходить хорошие люди
i meant to start it in a nice neighborhood where nice people would
1120
01:23:43,440 --> 01:23:47,120
я думал о столах из ржаного или
come in i had thought of rye or perhaps
1121
01:23:47,120 --> 01:23:52,880
чичестерского дуба и маленьких плетеных стульях с полосками красные и белые
chichester oak tables and little basket chairs with striped red and white
1122
01:23:52,880 --> 01:23:56,639
подушки он пойдет со мной мисс гилкрист
cushions he would come with me miss gilchrist
1123
01:23:56,639 --> 01:23:59,920
о конечно инспектор
oh certainly inspector
1124
01:23:59,920 --> 01:24:04,159
я не хочу доставлять вам неприятности я уверен в
i don't want to give you any trouble i'm sure
1125
01:24:04,159 --> 01:24:09,199
конце концов если я не могу получить пальму
after all if i can't have the palm tree
1126
01:24:09,199 --> 01:24:14,679
ничего на самом деле очень важно
nothing really matters very much
1127
01:24:16,880 --> 01:24:24,239
я никогда не представлял себе даму как убийцу это ужасно
i've never imagined a lady like murderer it's horrible
1128
01:24:26,320 --> 01:24:30,400
я только что вернулся от убийц они принесли обвинительный приговор
i've just come back from the assassins they brought in a verdict of guilty of
1129
01:24:30,400 --> 01:24:35,120
конечно после моего расследования они вряд ли могли бы сделать иначе
course after my investigation they could hardly have done otherwise
1130
01:24:35,120 --> 01:24:38,159
я не удивлюсь если она кончится
i wouldn't be surprised if she ends up in broadmoor
1131
01:24:38,159 --> 01:24:41,679
в Бродмуре она сошла с ума с тех пор, как она была в тюрьме совершенно счастлива,
she's gone right over the edge since she's been in prison perfectly happy
1132
01:24:41,679 --> 01:24:46,560
хотя и очень милостиво проводит большую часть нашего времени, строя планы сети чайных
though and quite gracious spends most of our time making plans for a chain of tea
1133
01:24:46,560 --> 01:24:49,920
и как члены семьи абернези
shops and how are the members of the abernesi
1134
01:24:49,920 --> 01:24:53,120
распоряжаются своим новообретенным состоянием,
family disposing of their newfound fortune
1135
01:24:53,120 --> 01:24:57,280
которое открывает Сьюзен косметический бизнес, но может пройти какое-то время, прежде чем
susan is opening a cosmetics business but it may be some time before the
1136
01:24:57,280 --> 01:25:00,320
несчастный Грегори присоединится к ней, если он когда-нибудь это
wretched gregory joins her if he ever does
1137
01:25:00,320 --> 01:25:03,600
he's uh having a rest cure as she puts it
1138
01:25:03,600 --> 01:25:08,880
and rosamund shane giving up the theater for good also she says aha
1139
01:25:08,880 --> 01:25:13,840
сделает она уже будет играть дырку в
that accounts for the visit to holly sweet she will play the hole to
1140
01:25:13,840 --> 01:25:17,760
совершенстве. Я вижу самые восхитительные
perfection already i see the most delightful
1141
01:25:17,760 --> 01:25:22,639
фотографии матери и ребенка в наброске и в лохмотьях,
pictures of mother and child in the sketch and the tatter
1142
01:25:22,639 --> 01:25:27,040
но я боюсь, что она была глубоко разочарована, когда произошло убийство. это оказалась мисс
but i fear she was deeply disappointed when the murderer turned out to be miss
1143
01:25:27,040 --> 01:25:33,199
Гилкрист она горячо надеялась, что это будет заряжено,
gilchrist she had fervently hoped that it would be charged
1144
01:25:33,199 --> 01:25:38,239
может быть, он сделает это однажды она сказала, как весело, если он это сделает
perhaps he will do it one day she said what fun if he did
1145
01:25:38,239 --> 01:25:42,800
ах переместит вас я слышал, что материя называется многими вещами,
ah move you i have heard matter called many things
1146
01:25:42,800 --> 01:25:48,480
но это первый раз, когда я знаю это должно быть описано как забава,
but this is the first time i have ever known it to be described as fun
1147
01:25:48,480 --> 01:25:55,480
возможно, моим маленьким серым клеткам чего-то не хватало все эти годы
perhaps my little grey cells have been missing something all these years
1148
01:25:57,710 --> 01:26:11,360
[Музыка] в Агате Кристи после похорон
[Music] in agatha christie's after the funeral
1149
01:26:11,360 --> 01:26:17,840
Геркулеса играл Джон Моффат мистер Энтвистл Фрэнк Торнтон
hercule was played by john moffatt mr entwistle frank thornton
1150
01:26:17,840 --> 01:26:24,960
инспектор Мортон Джон ужасно мисс Гилкрист
inspector morton john badly miss gilchrist jennifer piercy
1151
01:26:24,960 --> 01:26:30,080
Дженнифер Пирси Хелен Авенатти Тесса Уорсли Мод Абернети Джилл Балкан
helen avenatti tessa worsley maud abernethy jill balkan
1152
01:26:30,080 --> 01:26:33,360
Тимоти Абернети Джон Хартли [Музыка]
timothy abernethy john hartley [Music]
1153
01:26:33,360 --> 01:26:37,920
Сьюзан Бэнкс Фрита
susan banks fritha goody gregory banks trevor rollins
1154
01:26:37,920 --> 01:26:42,400
Гуди Грегори Бэнкс Тревор Роллинз Розамонд Шейн Тилли Гонт Майкл Шейн Тэм Уильямс Джордж
rosamond shane tilly gaunt michael shane tam williams
1155
01:26:42,400 --> 01:26:46,560
Кроссфилд Айан Мастерс
george crossfield ian masters
1156
01:26:46,800 --> 01:26:50,560
после похорон был инсценирован для радио
after the funeral was dramatized for radio by michael bakewell
1157
01:26:50,560 --> 01:26:59,350
Майклом Бэйкуэллом и режиссером Энид Уильямс [Музыка]
and directed by enid williams [Music]