Найти в Дзене

Inside Earth ♦ By Poul Anderson ♦ Science Fiction ♦ Full Audiobook аудиокнига сс timecode ⬇ ⬇ 📄

https://www.youtube.com/watch?v=LMkAqK3NxpA Внутри земли Пул Андерсон часть 1 биотехники были очень inside earth by Poole Anderson part 1 the bio technicians had been very тщательны я уже был немного ниже ростом, что означало, что по росту и thorough I was already a little under sized which meant that by height and телосложению я мог сойти за крупного землянина и, конечно, мое лицо и build were suitable I could pass for a big earthling and of course my face and руки и так далее были в порядке земляне были удивительно hands and so on were all right the Earthlings being a remarkably гуманоидной расой, но техникам пришлось переделать мои уши, притупив кончики humanoid race but the technicians had had to remodel my ears blunting the tips , приживив мочки и обрезав мышцы, которые их двигают, мой гребень должен был and grafting on lobes and cutting the muscles that move them my crest had to исчезнуть, и скальп, покрытый отвратительными волосами, теперь был на макушке моего черепа. go

https://www.youtube.com/watch?v=LMkAqK3NxpA

Внутри земли Пул Андерсон часть 1 биотехники были очень

inside earth by Poole Anderson part 1 the bio technicians had been very

тщательны я уже был немного ниже ростом, что означало, что по росту и

thorough I was already a little under sized which meant that by height and

телосложению я мог сойти за крупного землянина и, конечно, мое лицо и

build were suitable I could pass for a big earthling and of course my face and

руки и так далее были в порядке земляне были удивительно

hands and so on were all right the Earthlings being a remarkably

гуманоидной расой, но техникам пришлось переделать мои уши, притупив кончики

humanoid race but the technicians had had to remodel my ears blunting the tips

, приживив мочки и обрезав мышцы, которые их двигают, мой гребень должен был

and grafting on lobes and cutting the muscles that move them my crest had to

исчезнуть, и скальп, покрытый отвратительными волосами, теперь был на макушке моего черепа.

go and a scalp covered with revolting hair was now on the top of my skull

наконец, и самое сложное, был вопрос цвета кожи, его

finally and most difficult there had been the matter of skin colour it just

просто невозможно было устранить естественной медной пигментацией, поэтому они

wasn't possible to eliminate by natural coppery pigmentation so they had

снова ввели вещество в меланин вместе с вирусом, который будет

injected a substance again to melanin together with a virus which would

производить его в моем теле в результате того, что я кожистый. коричневый я мог бы сойти

manufacture it in my body the result of being a leathery Brown I could pass for

за представителя так называемого белого подвида тот, кто провел большую часть своей

a member of the so-called white subspecies one who had spent most of his

жизни на открытом воздухе мимика была идеальной я с трудом узнал существо, которое

life in the open the mimicry was perfect I hardly recognized the creature that

смотрел в зеркало мое худощавое квадратное лицо с тупым носом серые глаза и большие руки

looked out of the mirror my lean square blunt nosed face gray eyes and big hands

были такими же или почти такими же но мой черный гребень был заменен копной

were the same or nearly so but my black crest had been replaced with a shock of

светлых волос мои уши были маленькими и неподвижными моя кожа тусклого бронзового цвета и

blonde hair my ears were small and immobile my skin a dull bronze and

несколько земных языки были гипнотически внедрены в мой мозг

several of Earth's languages were hypnotically implanted in my brain

вместе с набором привычек и рефлексов, составляющих псевдоличность,

together with a set of habits and reflexes making up a pseudo personality

которая должна быть невосприимчива к любым испытаниям, которые могли бы прийти в голову мятежникам, я

which should be immune to any tests that the rebels could think of I was

был землянином, и маскировка сохранялась, волосы росли, а

earthling and the disguise was self-perpetuating the hair grew and the

цвет кожи искусственной болезнью,

skin colour was kept permanent by the artificial disease the bio technicians

биотехнологи сказали мне, что если я буду носить маскировку достаточно долго, пока не начну стареть, скажем, через

had told me that if I kept the disguise long enough till I began to age say in a

столетие или около того, волосы действительно поредут и станут

century or so the hair would actually thin and turn

белыми, как это было у туземцев, это обнадёживало думаю, что как только моя работа будет

white as it did with the natives it was reassuring to think that once my job was

закончена, я смогу вернуться к нормальной жизни, для этого потребуется еще одна серия операций

over I could be restored to normal it would need another series of operations

и столько же времени, сколько и первоначальное преобразование, но оно будет таким же

and as much time as the original transformation but it would be as

полным и быстрым. ссс я снова стал бы человеком я надел одежду, которую они

complete and scoreless I'd be human again I put on the clothes they had

снабдили меня типичной земной одеждой грубые брюки и рубашку из выбеленных

furnished me typical earthly garments rough trousers and shirt of bleached

растительных волокон куртку и тяжелую обувь из кожи животных потрепанную старую шапку из спутанного

plant fibres jacket and heavy shoes of animal skin a battered old hat of matted

меха известную как войлок в моих карманах были какие-то предметы

fur known as felt there were objects in my pockets

обычные деньги и бумаги складной нож трубка в табаку я приучил

the usual money and papers a clasp-knife the pipe in tobacco I had trained myself

себя курить и даже любить это все соответствовало моему характеру скитающегося на

to smoke and even to like it all fitted into my character of a wandering

природе человека образованного атависта я вышел из больницы

outdoors sort of man an educated Atavist I went out of the hospital with a long

широким размашистым шагом один из тех, кто привык ходить пешком на большие расстояния центр был

swinging stride of one accustomed to walking great distances the centre was

занят вокруг меня позади меня больница и лаборатории занимали довольно маленькое

busy around me behind me the hospital and laboratories occupied a fairly small

здание около 80 этажей из камня, стали и пластика по обеим сторонам

building some 80 stories of stone and steel and plastic on either side loomed

маячили большие склады военные казармы квартиры офицеров гражданские концессии

the great warehouses military barracks officers apartments civilian concessions

заполненные энергичной Звездная жизнь за чудовищной стеной, в

filled with a vigorous life of the starways behind the monstrous wall a

миле справа от меня, был космопорт, и я знал, что военный корабль только что

mile to my right was the spaceport and I knew that a troop ship had just lately

сбросил захваты с сама валголия центр кишел молодыми рекрутами,

dropped grabs from valgolia herself the center swarmed with young recruits

не прислуживающими, уставившимися на зрелища, чванливыми в своих новых мундирах, их шкуры сияли,

off-duty gaping at the sights swaggering in their new uniforms their skins shone

как полированная медь, под палящим солнцем, и их гребни

like polished copper in the blistering sunlight and their crests were beginning

начинали понемногу увядать, вся земля не тропические джунгли, большая часть Алгола. Йен

to wilt a little all earth is not the tropical jungle most of Algol Ian's

думает, что Северная Европа очень приятна в Гренландии даже немного

think it is Northern Europe is very pleasant in Greenland is even a little

на холодной стороне тело становится достаточно горячим в центре Северной Америки в середине лета, чтобы

on the cold side body gets hot enough at North American center in midsummer to

поджарить она список космополитическая толпа, заполнившая проходы,

fry a she list a cosmopolitan throng filled the walkways

солдаты преобладали огромные застенчивые маленькие раскосые глаза Декера два сына дерутся

soldiers predominated huge shy Decker's little slant-eyed yang two sons brawling

Гор добавляет всю мужественность Алголии затем были другие расы синекожие

Gor adds all the manhood of of Algol iya then there were other races blue skinned

веганы пушистые проксимы совершенно не гуманоидные сирийцы и антарианцы

vegans furry próximas completely none humanoid Syrians and antarians

они были здесь как торговцы наблюдатели туристы все что

they were here as traders observers tourists whatever else of a non-military

можно себе представить невоенного характера я сделал отсутствующим Пробираясь сквозь толпу,

nature one can imagine I made an absent-minded way through the crowds a

внезапная трещина в голове чуть не запугала меня, привела меня в

sudden crack on the side of my head nearly bullying me over brought me to

сознание. увидел надменное лицо одного из новобранцев и

awareness I looked up into the arrogant face of one of the new recruits and

услышал, как он хрипло кричит, смотри, куда идешь Тьерри, молодую кровь в валгольских

heard him rasp watch where you're going Thierry the young blood in the valgolian

вооруженных силах намеренно обучают суровости, даже жестокости, потому что наш

military is deliberately trained to harshness even brutality for our

милитаризм должен произвести впечатление на такие отсталые колонии, как земля, против которой он идет наше

militarism must impress such backward colonies as earth it goes against our

зерно, но это необходимо в другое время, это могло бы меня разозлить, я мог

grain but it is necessary at another time this might have annoyed me I could

бы повысить его звание, не только будучи офицером, но к такому обращению нужно

have pulled rank on him not only was I an officer but such treatment must be

относиться с умной

used with intelligent deliberation the occasional young garrison trooper who

осмотрительностью. это низшая порода, которую нужно

comes here with the idea that the natives are an inferior breed to be

пинать, упускает из виду весь смысл империи, если бы миллионы людей на Земле действительно

kicked around misses the whole point of empire if indeed Earth's millions were

были низшей породой, меня бы здесь вообще не было

an inferior breed I wouldn't have been here at all

Валь Галлу нужна экономическая империя, но если бы все, что мы имели в виду, было рабством, мы были бы

Val Gaul needs an economic empire but if all we had in mind was serfdom we'd be

совершенно довольный сюжетом о животной жизни Денеба, семи или сотни

perfectly content with the plotting animal life of Deneb seven or a hundred

других миров.

other worlds I cringed appropriately as if I didn't understand valgolian

им, но меня огорчило, что меня приняли за Терри, если бы я

universal and slunk past him but it griped me to be taken for a Terry if I

стал землянином, я бы, по крайней мере, был бы уважающим себя землянином вокруг

was to become an earthling I would at least be a self-respecting one there

было много землян Терри, конечно, двигавшихся со своей странной

were plenty of Terry's terrestrials around of course moving with their odd

комбинацией почтительного почтения к валгонианцам и

combination of sleigh deference toward val go nians and

высокомерие превосходство над простыми землянами они переняли привычки

arrogance superiority toward mere earthlings they have adopted the habits

и обычаи цивилизации поступили на имперскую службу говорят на вал гон нян даже

and customs of civilization entered the imperial service speak val go nyan even

со своими семьями многие из них бреют головы за исключением пряди скальпа в

with their families many of them shave their heads save for a scalp lock in

подражание коре и носят белые одежды, напоминающие гражданские

imitation of the crust and wear white robes suggesting those of civil

функционеры дома мне всегда было немного жалко класс, с которым они работают, и

functionaries at home I've always felt a little sorry for the class they work and

учиться, и подлизываться к нам, и изо всех сил стараться быть похожими на нас, это расстраивает, потому

to study and toady to us and try so hard to be like us is frustrating because

что это именно то, чего мы не хотим, фальго-нианы, наши вальгониане и

that's exactly what we don't want falgot nians our val go nians and

земляне люди земли хорошо Терри важны для конечных

earthlings are men of earth well Terri's are important to the ultimate aims of

целей империи, но не в том смысле, в каком они думают, что они служат еще одним символом

the empire but not in the way they think they are they serve as another symbol of

валголианского завоевания земли. о, ненавижу, я вошел в административное здание, они

valgolian conquest for earth to hate I entered the administration building they

ожидали, что я Эрин сразу отвела меня в офис генерала Ворка, ах, кто

expected me to Erin took me at once to the office of general vork ah who's a

генерал только в том, что касается этой солнечной системы, если бы вокруг были

general only as far as this solar system is concerned had there been any

земляне, я бы отсалютовал, чтобы соответствовать шоу милитаризма, но

Earthlings around I would have saluted to conform to the show of militarism but

генерал Варка сидел один за своим столом, и я просто поздоровался с координатором

general Warka sat alone behind his desk and I merely said hello coordinator the

рукава его туники закатаны жара Северной Америки била его по

sleeves of his tunic rolled up the heat of North America beating his forehead

лбу здоровенный мужчина посмотрел на меня о да я рад, что ты наконец приготовься

with sweat the big man looked up at me uh yes I'm glad you're finally prepared

чем скорее мы начнем это дело он протянул серебряный гала-контейнер для пыли

the sooner we get this thing started he extended a silver gala dust box sniff

понюхал присаживайся куру я с благодарностью вдохнул и расслабился

have a seat kuru I inhaled gratefully and relaxed the

координатор взял стопку бумаг со своего стола и вышел через них хм

coordinator picked up a sheaf of papers on his desk and leaved through them hmm

всего 52 года и капитан уже замечательный такой способный молодой человек, как вы, и

only 52 years old and a captain already remarkably able a young man like you and

ваша работа до сих пор была выдающейся, что вагинальное дело я сказал да, я знал,

your work hitherto has been outstanding that vagin business I said yes I knew

но не мог бы он, пожалуйста, перейти к делу, вы не можете винить меня за то, что я немного

but could he please get down to business you couldn't blame me for being a little

беспокоюсь я начал переодеваться, поскольку я был землянином, я чувствовал себя неловко и

anxious to begin disguised as I was as an Earthman I felt uncomfortable

смущенно почти из-за того, что был с моими бывшими соотечественниками координатор хорошо пожал плечами,

embarrassed almost at being with my ex countrymen the coordinator shrugged well

если вы можете справиться с этим делом хорошо, если вы чувствуете, что можете умереть очень

if you can carry this business off fine if you feel you may die quite

неприятно, это их проблема, с другой стороны, вы не будете рассматривается как

unpleasantly that's their trouble conru you wouldn't be regarded as an

личность, но как валголиан, знаете ли вы , что они даже проводят такие

individual but as a valgolian did you know that they even make such

различия между собой, я имею в виду расы, некоторые расы, социальные

distinctions among themselves I mean races and some races and social

касты и тому подобное, это держит их разделенными и бессильными conru, это также

castes and the like it's keeping them divided and impotent conru it's also

удерживает их от Империи, позор, который я знал все это, конечно, но я просто

keeping them out of the Empire a shame I knew all that of course but I merely

кивнул координатор Orca был замечательным человеком в своей области, и если он был

nodded coordinator of Orca was a wonderful man in his field and if he

склонен к болтливости, что я мог сделать,

tended to be on the garrulous side what could I do

я сказал, что знаю, сэр, я также знаю, что меня выбрали для опасной работы, потому что вы

I said I know that sir I also know I was picked for a dangerous job because you

думал, что я мог бы исполнить эту роль, но я все еще не знаю точно, что это за работа

thought I could fill the role but I still don't know exactly what the job is

координатор косатки улыбнулся, я боюсь, что не могу сказать вам намного больше, чем вы, должно быть,

coordinator of Orca smiled I'm afraid I can't tell you much more than you must

уже догадались, он сказал Анарк движение здесь то есть бунтовщики

already have guessed he said the Anarch movement here the rebels that is is

не имеют места в первую очередь из-за внутренних трудностей когда члены одной и

getting no place primarily because of internal difficulties when members of

той же группы осыпают друг друга эпитетами ссылаясь на то что они считают

the same group spit epithets at each other referring to what they consider

расовыми или национальными различиями определяющими превосходство или

racial or national distinctions which determines superiority or inferiority

неполноценность группа обречена быть незащищенной такая незащищенность просто не

the group is bound to be an insecure one such insecurity just does not make for a

способствует сильному восстанию, они пытаются, и мы идем к ним, но разногласия постоянно раскалывают их,

strong rebellion conru they try and we go to them but dissension splits them

и их революции выдыхаются,

constantly and their revolutions fizzle out

они просто не могут объединиться против нас, они вообще не могут объединиться, вы знаете, как мы

they just can't unite against us can't unite at all conru you know how we've

пытались чтобы обучить их, это сработало - до некоторой степени,

tried to educate them it's worked - to some extent

но вы не можете обучить три миллиарда человек, за которыми стоит целая культурная модель.

but you can't educate three billion people who have a whole cultural pattern

Я поморщился, три миллиарда, конечно, земля - богатая планета, и в

behind them I winced three billion certainly earth is a rich planet conru

то же время довольно многолюдная планета, сс ры неизбежны, эт

and a fairly crowded one at the same time bickering is inevitable it's a part

часть их культуры так же, как сотрудничество было частью нашей я кивнул мы

of their culture as much as cooperation has been a part of ours I nodded we

учимся на горьком опыте по-старому цель была бедная планета и мы должны были объединиться е

learn the hard way the old way goal was a poor planet and we had to unite to

покорять космос наш мы бы не выжили координаторы опять обнюхали

conquer space our we would not have survived the coordinators sniffed again

его серебряную шкатулку конечно и мы пытаемся помочь этим людям объединиться им

at his silver box of course and we're trying to help these people unite they

не надо делать те же ошибки что и мы когда- то им не надо вообще

don't have to make the same mistakes we did long ago they don't have to at all

заставить их ненавидеть нас в достаточной мере заставить их ненавидеть хоть немного все они клановая

get them to hate us enough get them to hate a scintilla all they're clannish

ненависть вообще не считается хорошо вы знаете что произошло на треке Сэма я знал что эти

hatreds don't count at all well you know what happened on Sam track I knew these

следы Сэма теперь предприниматели Империи действительно искусные торговцы но

Sam tracks are now the entrepreneurs of the Empire really ingenious traders but

в памяти некоторых наших пожилых людей они были больным местом, они не

within the memory of some of our older men they were a sore spot they didn't

понимали значения империи не больше, чем земля, и они никогда не

understand the meaning of empire any more than earth does and they never did

понимали его, пока мы не поднимем на них открытое восстание, прямо противоположное

understand it until we go to them into open rebellion the very reverse of

разделяй и властвуй. можно сказать, и это сработало, мы отбирали торговые привилегии

divide and rule you might say and it worked we withdrew trading privileges

одну за другой, пока они не восстали успешно, тем самым воспитав себя

one by one until they revolted successfully thus educating themselves

социологически, и всего несколько поколений работают, я сказал, что проблема

sociologically and only a few generations vork I said the problem of

Земли не так уж проста, он откинулся назад, сделал Он сжал пальцы и

Earth is not quite that simple he leaned back made a bridge of his fingers and

посмотрел на меня, знаете ли вы, что такое провокаторская работа

peered across them at me do you know precisely what a provocateur job is

congroo Я сказал, что знаю, но только туманно, потому что до сих пор моя

congroo I said that I did but only in a hazy way because until now my work had

работа в значительной степени ограничивалась социальными отношениями на более развитых планетах Империи.

been pretty much restricted to social relations on the more advanced Empire

однако я сказал ему, что я этого не делал,

planets however I told him that I did no the

идея состояла в том, чтобы спровоцировать недовольство и, в конечном итоге, восстание, координатор

idea was to provoke discontent and ultimately rebellion the coordinator

хорошо улыбнулся, это только начало, это намного сложнее, чем то, что у

smiled well that's just the starter conru it's a lot more complex than that

каждой планеты есть свои особые проблемы, поэтому у Amtrak, например, была вся

each planet has its own special problems thus Amtrak's for example had a whole

предыстория головорезов. соревнование, которое было легко, мы устранили это, показав

background of cutthroat competition that was easy we eliminated that by showing

им, какой может быть настоящая беспощадная конкуренция , но земля устроена по-другому,

them what real cutthroat competition could be like but earth is different

посмотрите на это так, они дерутся между собой из-за своих мифических

look at it this way they fight among themselves because of their mythical

различий, не понимая, что нет низших рас, есть только более или менее

distinctions not realizing that there are no inferior races only more or less

развитые и что о людях следует судить как о личностях, а не как о

advanced ones and that individuals must be judged as individuals and not as

членах групп наций или рас. Планета, подобная Земле, может быть огромна. y

members of groups nations or races a planet like Earth can be immensely

ценен для Империи, но не в том случае, если он должен быть гарнизоном, его вклад должен

valuable to the Empire but not if it has to be garrisoned its contribution must

быть добровольным и искренним, трудная проблема, я сказал, что, по моему мнению

be voluntary and wholehearted a difficult problem I said my opinion is

, мы должны относиться ко всем одинаково, заставить их отказаться от своих нереальных

that we should treat all exactly alike force them to abandon their unrealistic

различий, именно координатор казался довольным, но на самом деле это было

differences exactly the coordinator seemed pleased but actually this was

довольно элементарно мы никогда не были слишком грубы с нетерпеливыми парнями, которые приезжают сюда

pretty elementary stuff we are never too rough on the eager lads who come here

из Валь Галла и немного пинают туземцев мы даже поощряем это,

from Val Gaul and kicked the natives around a bit we even encourage it when

когда дух мятежного гнезда смотрит вниз я сказал ему я признаю одно раздражает не

the spirit of rebellious nest eyes down I told him I admit one irritating wasn't

так ли унизительно, конечно, эти земли будут восстановлены для

it conru humiliating of course these lands will be reconditioned to do

цивилизации, когда они закончат свою военную службу и подготовятся к более

civilization when they finish their military service and prepare for more

специализированной работе.

specialized work yes treating all our things alike is the

solution we put restrictions on these Colonials they can't hold top jobs and

поощрять дикие истории о жестокости с нашей стороны, которых недостаточно,

so on and we encourage wild stories about brutality on our part not enough

чтобы разозлить на нас всех или даже большинство,

to make everybody mad at us or even a majority

слухи о тирании всегда случилось с кем-то еще, но есть определенный

the rumored tyranny has always happened to someone else but there's a certain

класс существ, которые сойдут с ума от борьбы, и это класс, который нам нужен,

class of beings who will get fighting mad and that's the class we want the

лидеры, я перезвоню в дин, идеалисты, храбрые, умные патриоты, которые,

leaders I chime din the idealists brave intelligent patriotic the kind who

вероятно, в любом случае не будут участвовать в этих расовых спорах, правильно сказал

probably wouldn't be a part of this racial bickering anyway right said the

координатор даст им боеприпасы для их пропаганды

coordinator will give them the ammunition for their propaganda we've

мы занимались этим результатом лидеры сходят с ума расы религии национальности

been doing it result the leaders get mad races religions nationalities they hate

они ненавидят нас больше чем друг друга как он это нарисовал я вообще почти не нужен

us worse than they hate each other the way he painted it I was hardly needed at

я сказал ему что в идеале это было бы будь ситуация противоречивой, только так не бывает

all I told him that ideally that would be the situation conru only it doesn't

он вынул мягкую тряпку и вытер лоб даже

work that way he took out a soft cloth and wiped his forehead even the leaders

лидеры слишком увлечены этим мифом о разногласиях и не могут сосредоточить

are too involved in this myth of differences and they can't concentrate

все свои усилия Лоран, конечно, был бы другой альтернативой это

all their efforts Laurent of course would be the other alternative that was

было очень логичное утверждение, но иногда логика как способ рассмешить вас, и

a very logical statement but sometimes logic as a way of making you laugh and I

я смеялся сейчас, Лоран считал себя нашим заклятым врагом с несколькими дюжинами

was laughing now Laurent considered itself our arch enemy with a few dozen

союзников на Путь завоевания Лоран думал, что это может разрушить Империю из наших

allies on a path of conquest Laurent thought it could rust Empire from our

рук, и мы позволили им поиграть, и каждый раз, когда Лоран пикировал на

hands well we let them play and each time Laurent swooped down on

одной из самых примитивных планет, мы позволяли им, потому что Лоран будет служить так же, как и

one of the more primitive planets we let them for Laurent would serve as well as

мы, побуждая отсталых людей объединяться и, возможно, продвинутых Лоран как

ourselves in goading backward people to unite and advanced perhaps Laurent as a

социальная сущность становился мудрее с каждым разом, конечно, примитивные колонисты

social entity grew wiser each time certainly the primitive Colonials did

Лоран запустил цепную реакцию, которая грозила свергнуть

Laurent had started a chain reaction which threatened to overthrow the

тиранию суеверий на сотне планет добрый старый Лоран, наш заклятый враг

tyranny of superstition on a hundred planets good ol Laurent our arch enemy

когда-нибудь сам увидит свет координатор покачал головой может не используй

would see the light itself someday the coordinator shook his head can't use

Лорана здесь технологии слишком похожи, это может разрушить обе

Laurent here technologies are entirely too similar it might shatter both

планеты, а мы бы этого не хотели, так что же нам использовать, если ты столкнешься

planets and we wouldn't want that so what do we use you conru you get in with

с революционерами, ты убедишься, что они хотят сразиться с тобой, я вижу, я сказал ему

the revolutionaries you make sure that they want to fight you I see I told him

тогда Я пытался остановить это в последнюю минуту не так быстро, чтобы бунт

then I tried to stop it at the last minute not so soon that the rebellion

совсем не помог координатор опустил руку плашмя ничего подобного

doesn't help at all the coordinator put his hand down flat nothing of the sort

они должны сражаться, и они должны быть побеждены снова и снова, если это необходимо,

they must fight and they must be defeated again and again if necessary

пока они не будут готовы к успеху, что , конечно, произойдет, когда они будут полностью

until they are ready to succeed that will be of course when they are totally

против

against us I stood up I understand he waved me back into the chair you'll be

нас когда вы закончите это задание и

lucky to understand it by the time you're finished with this assignment and

передадите его другому, то есть, если вы выйдете из этого живым, я

transfer it to another that is if you come out of this one alive I smiled a

немного застенчиво улыбнулся и сказал ему, чтобы он продолжал, у нас есть некоторое влияние в

bit sheepishly and told him to go ahead we have some influence in the

подпольном движении, как вы могли бы логически ожидать от лидера это человек, мы

underground movement as you might logically expect the leader is a man we

очень усердно работали над тем, чтобы избрать представителя одной из презираемых рас, я думаю,

worked very hard to have elected a member of one of the despised races I

лучшее, что мы могли сделать в этот момент, это помочь выбрать кого-то из

guessed the best we could do at this point was to help elect someone from a

подгруппы меньшинства доминирующей белой расы, лидера зовут Левинсон, он

minority subgroup of the dominant white race the leaders name is Levinson he is

из белая подгруппа, известная как евреи, насколько хорошо этот Левинсон принят

of the white subgroup known as Jews how well is this Levinson accepted by the

движением значительное сопротивление и враждебность координатор сказал хорошо,

movement considerable resistance and hostility the coordinator said well

что этого следовало ожидать, однако мы убедились, что другой организации нет Ион,

that's to be expected however we've made sure that there is no other organization

ненавидящие меньшинства, могут присоединиться, поэтому они должны следовать за ним или уйти, он может, все в

the minority haters can join so they have to follow him or quit he's able all

порядке, один из самых способных людей, которые у них есть, что помогает нашим целям, даже те, кто

right one of the most able men they have which helps our aims even those who

дискриминирует евреев, неохотно восхищаются им.

discriminate against Jews reluctantly admire him

он перенес штаб-квартиру движения в космос и человек настолько

he's moved the headquarters of the movement out into space and the man so

блестящий, что мы даже не знаем, где мы узнаем, главным образом через вас, я надеюсь,

brilliant that we don't even know where we'll find out mainly through you I hope

но это не главное, что я попросил, озадаченный, чтобы сообщить об

but that isn't the important thing what is I asked baffled to report on the

объединении земли, возможно, что движение ARCA

unification of earth it's possible that the an ARCA movement

может достижения при Левинсоне, в этом случае мы позаботимся о том, чтобы они победили или думали, что

can achieve at under Levinson in that case we'll make sure they win or think

они победят, и мы с радостью подпишем договор, дающий Земле равный планетарный статус

they win and we'll gladly sign a treaty giving earth equal planetary status in

в Империи, и если единство не будет достигнуто,

the Empire and if unity hasn't been achieved

мы просто подавим это восстание и заставим их начать все сначала

we simply crush this rebellion and make them start all over again

они научились определенной степени единства благодаря этому восстанию, и поэтому

they'll have learned some degree of unity from this revolt and so the next

следующее будет более

one will be more successful he stood up and I got out of my chair to face him

успешным по результатам

that's for the future though we will work out our plans from the results of

этой кампании а не много ли опасности в политике брожения

this campaign but isn't there a lot of danger in the policy of fermenting

бунта против нас я спросил он поднял плечи эволюция всегда

rebellion against us I asked he lifted his shoulders evolution is always

болезненная эволюция форсированная тем более да есть большие опасности но предварительная

painful forced evolution even more so yes there are great dangers but advanced

информация от вас и другие агенты могут уменьшить риск, это шанс, который мы

information from you and other agents can reduce the risk it's a chance we

должны использовать, Конрад, я поправил его, улыбаясь, играя мистера. Conrad Haugen of

must take conru Conrad I corrected him smiling playing mr. Conrad Haugen of

Earth end of the part 1 part 2 of inside earth автора Пул Андерсон несколько дней спустя

Earth end of part 1 part 2 of inside earth by Poole Anderson a few days later

я покинул центр Северной Америки и, несмотря на зловещую потребность поторопиться, мое

I left North America center and in spite of the ominous need to hurry my eastward

путешествие на восток было прогулкой, анарх обязательно остановит мои передвижения, поскольку далеко

journey was a ramble the anarch's would be sure to check my movements as far

назад, насколько они могли, и моя история лучше звучит правдоподобно в настоящее время я должен

back as they could and my story had better ring true for the present I must

был играть свою роль бродяги город был вскоре позади меня он был далеко от других

be my role a vagabond the city was soon behind me it was far from other

поселений это хорошая политика держать центр в относительной изоляции и мы

settlement it is good policy to keep the center's rather isolated and we could

всегда могли связаться с нашими Гуэрра в родных городах достаточно быстро

always contact our Guerra in native towns quickly enough before

вскоре я был один в горах мне понравилась эта часть поездки Скалистые горы

long I was alone in the mountains I liked that part of the trip the Rockies

огромны и безмятежны свежий холодный ветер дует с их пиков и ревет в

are huge and serene a fresh cold wind blows from their peaks and roars in the

соснах бушующие реки пенятся в их долинах и каньонах это большой пейзаж

pines brawling rivers foam through their dales and canyons it is a big landscape

чистый, сильный и одинокий он говорит тишиной я проехал несколько

clean and strong and lonely it speaks with silence I hitched a ride for some

сотен миль с одним из больших автопоездов, которые доминируют на западных

hundreds of miles with one of the great truck trains that dominate the Western

дорогах водитель был землянином и хотя он много жаловался на

highways the driver was earthling and though he complained much about the

валголианскую тиранию, он выглядел сытым, здоровым, обеспеченным, я думал о войнах

valgolian tyranny he looked well-fed healthy secure I thought of the wars

, опустошавших планету, о социальном крахе и экономическом крахе,

which had been laying the planet waste the social ruin and economic collapse

которые исцелила Империя, и задавался вопросом, сможет ли террор когда-нибудь править

which the Empire had mended and wondered if terror would ever be fit to rule

собой. вышел из огромных горных земель на шалфейные равнины

itself I came out of the enormous mountain lands into the sage plains of

Невады на несколько дней я работал на туземном ранчо слушал разговоры и

Nevada for a few days I worked at a native ranch listening to the talk and

держал рот на замке да там было недовольство там налоги

keeping my mouth shut yes there was discontent there taxes are

убивают меня сказал владелец какой к черту стимул я должны

killing me said the owner what the hell incentive do I have to

производить, если они заберут их у меня я кивнул, но подумал, что

produce if they take it away from me I nodded but thought your kind was paying

в прежние времена ваш вид платил больше налогов и имел меньше, чтобы показать здесь вы получите свои деньги

more taxes in the old days and had less to show for it here you get your money

обратно в общественных работах и всеобщей бе опасности никто на земле не холоден ил

back in public works and Universal security no one on earth is cold or

голодный ты можешь производить только для своей личной выгоды землянин лейбористский призыв

hungry can you only produce for your own private gain earthling the Labour draft

получил мой ребенок на днях сказал мастеру он проведет два добрых года

got my kid the other day said the foreman he'll spend two good years of

своей жизни работая на них и возможно вернется хоп х Читая о старой доброй

his life working for them and probably come back hop headed about the good old

Империи, я думал, что было время, когда миллионы землян требовали работы

Empire there was a time I thought when millions of Earthlings clamored for work

или проводили годы, сражаясь в своих войнах, отдавая свою молодость богу битвы, который только

or spent years fighting their Wars gave their youth to a god of battle who only

требовал больше крови, и как мы можем иметь стабильное общество, не воспитывая

clamored for more blood and how can we have a stable society without educating

его? участники уважают это, я хочу, чтобы еще один ребенок сказал, что женского поварского

its members to respect it I want another kid said the female cook

инструмента на самом деле недостаточно, они хорошие мальчики, но я тоже хочу девочку, только

tool ain't really enough they're good boys but I want a girl too only the

закон Райда гласит, что если я превышу свою квоту, если у меня будет еще один, они меня стерилизуют

Rhydian law says if I go over my quota if I have one more they'll sterilize me

и они делают это металл в Дьяволах миллиард землян это все что Солнечная

and they do it the metal in Devils a billion Earthlings are all the solar

система может удержать при достойном уровне жизни не истощая

system can hold under decent standards of living without exhausting what

природные ресурсы их собственная культура оставила нам я думал мы не готовы разрешить

natural resources their own culture left us I thought we aren't ready to permit

иммиграцию наши собственные люди должны быть на первом месте

immigration our own people must come first

но эти существа могут хорошо жить здесь только теперь, когда мы устранили голодную чуму

but these beings can live well here only now that we've eliminated famine plague

и войну, они будут размножаться без причины, пока все старые пороки не вернутся, чтобы

and war they'd breed beyond reason breed till all the old evils came back to

задушить их, если у нас не будет строгого контроля над населением, да с горечью сказал ее муж,

throttle them if we didn't have strict population control yeah said her husband

они даже никогда не позволяли моему двоюродному брату стерилизовать детей, он чертовски гнил

bitterly they never even let my cousin have kids sterilized him damn rot

рядом после того, как он родился, значит, он идиот или болен гемофилией, или у него какая-то другая

near after he was born then he's a or carries hemophilia or has some other

наследственная болезнь, я думал, они не видят, что мы делаем это

hereditary taint I thought can't they see we're doing it

для их же блага. это стоит нам фантастически и денег в беде,

for their own good it costs us fantastically and money in trouble but

но цель - это уровень здоровья и здравомыслия , о котором эта раса никогда в своей истории не

the goal is a level of health and sanity such as this race never in its history

мечтала, они душат веру, пробормотал кто-то другой, любой

dreamed possible they're strangling faith muttered someone else anyone in

в империи может поклоняться, как он хочет, но если будет предоставлено разрешение проповедовать

the empire may worship as he chooses but should permission be granted to preach

доказуемую ложь архаичные суеверия или антиобщественную чепуху

demonstrable falsehoods archaic superstitions or antisocial nonsense the

старая свободная земля не отличалась либерализмом мы хотим быть свободными свободными

old free earth was not noted for liberalism we want to be free free free

свободными для чего натравить тысячи земных рас и вероисповеданий и национализмов

for what to loose the thousand earthly races and creeds and nationalisms on

друг на друга и на галактику погрязнуть в варварстве и бойне и нищета, как и

each other and on the galaxy to wallow in barbarism and slaughter and misery as

прежде, мы пришли, чтобы наши работы и культура были брошены в прах,

before we came to let our works and culture be thrown in the dust the labor

труд века был уничтожен не потому, что он хорош или плох, а

of a century be demolished not because it is good or bad but

потому, что возможно, потому что это валголианский Эпсилон Эридана, и я скоро буду свободен, чтобы

simply because it is a valgolian Epsilon Eridani n' will be free not too long to

ждать, это не зависит ни от кого, кроме тебя,

wait either that's up to nobody else but you

я не мог получить много конкретной информации, но тогда я не ожидал, что я

I couldn't get much specific information but then I hadn't expected to I

получил свою плату и поплыл на восток. разговаривая с людьми всех сословий фермеры

collected my pay and drifted on eastward talking to people of all classes farmers

механики владельцы магазинов бродяги и такие данные, которые я собрал, соответствовали данным

mechanics shop owners tramps and such data as I gathered tallied with those of

разведки около 25% населения в Северной Америке, по крайней мере, это было выше

intelligence about 25% of the population in North America at least it was higher

на Востоке в Африке были довольны Империумом чувствовали, что они лучше

in the Orient in Africa was satisfied with the Imperium felt they were better

меньше, чем они были бы в старые времена эриданцы в целом довольно приличные

off than they would have been in the old days the eridanians are pretty decent on

некоторые из них приходят сюда и ведут себя мило и человечно, как вам угодно около 50

the whole some of them come in here and act nice and human as you please some 50

процентов были смутно недовольны хотели свободы, не утруждая себя определением

percent was vaguely dissatisfied wanted freedom without troubling to define the

термина не понравилось налоги, или призыв на работу, или насильственное разоружение, или

term didn't like the taxes or the labor draft or the enforced disarmament or the

юридическое и социальное превосходство алгонцев, или что-то

legal and social superiority of algo nians or some such thing had perhaps

в этом роде, возможно, пострадали во время реконкисты, но эта группа не представляла собой никакой причины. l угроза, что бы он ни

suffered in the reconquest but this group constituted no real threat it

был, как правило, пассивен, что бы ни случилось, его самый большой вклад будет

would tend to be passive whatever happened its greatest contribution would

заключаться в спорадических беспорядках, оставшиеся 25% были ожесточены, ожидая своего шанса, бормоча

be sporadic rioting the remaining 25% was bitter waiting its chance muttering

о дне мести, и некоторая часть этого сегмента распространяла пропаганду,

of a day of revenge and some portion of this segment was spreading propaganda

тайно производя и распространяя оружие, участвуя в тайных военных действиях.

secretly manufacturing and distributing weapons engaging in clandestine military

тренировка и поддержание связи с призрачным Легионом свободы ребяческое

drill and maintaining contact with the shadowy Legion of freedom childish

мелодраматическое название, но оно было удачно выбрано для обращения к определенному типу

melodramatic name but it had been well chosen to appeal to a certain type of

ума настоящее организованное ядро жения анархов было очень эффективным в те

mind the real organized core of the Anarch movement was highly efficient in

есяцы, которые я провел в скитаниях и ож даниях, его деятельность почти ус

those months I spent wandering and waiting its activities mounted almost

лилась ежедневно нелегальное радио передавали бесконечные

daily the illegal radio carried unending

программы пропаганда сфабриковала истории о валгольской

programs propaganda fabricated stories of valgolian

жестокости я знал по личному опыту, что некоторые из них были ложными, и я

brutality I knew from personal experience that some were false and I

знал всю имперскую систему достаточно хорошо, чтобы распознать большую часть остальных, по крайней мере,

knew the whole imperial system well enough to spot most of the rest at least

частично выдуманных я понял, что мы не можем проследить такую хорошо организованная расстановка

partly invented I realized we couldn't trace such a well-organized setup of

мобильных и скоординированных подразделений и j Атака была бы плохой тактикой, но даже

mobile and coordinated units and jamming would have been poor tactics but even so

в этом случае день близок, землянин Фримен, будь готов сбросить

the day is coming Earthman Freeman be ready to throw off

свои оковы,

your shackles stand by for freedom I stuck to my roll when autumn came I

будь готов

drifted into one of the native cities new Chicago a warren of buildings near

к свободе. остатки старого поселения те же гигантские трущобы, какими были его

the remains of the old settlement the same gigantic slum that its predecessor

предшественники я получил комнату в дешевой гостинице и работу на сталелитейном заводе я был конрад

had been I got a room in a cheap hotel and a job in a steel mill I was Conrad

хауген норвежско-американец назначенный на космический корабль лейбористским

Haugen norwegian-american assigned to a space ship by the Labour

призывом и мне это очень нравилось чтобы вернуться на военную службу, когда мой срок истек, я

draft and liking it well enough to re-enlist when my term was up I had

странствовал по большей части империи и имел много контактов с

wandered through much of the empire and had had a great deal of contact with

эриданцами, но совершенно определенно не был Терри, на самом деле я думал, что было

eridanians but was most emphatically not a Terry in fact I thought it would

бы хорошо, если бы краснокожие иго можно было сбросить как из-за свободы, так и из-

be well if the yoke could be thrown off both because of liberty and

за хорошей добычи в галактике, если Империя рухнет. Я

the good pickings to be had in the galaxy if the Empire should collapse I

дослужился до второго помощника на межзвездном Бродяге, но не мог продвинуться

had risen to second mate on an interstellar but could get no

дальше из-за закона, согласно которому два высших офицера должно быть, валголиан, что

farther because of the law that the two highest officers must be valgolian that

меня озлобило, и я вернулся на землю, свободно и в поисках неприятностей,

had embittered me and I returned to earth Footloose and looking for trouble

я нашел это благодаря обучению офицеров и силе, связанной с родной планетой с

I found it with officers training and the strength due to a home planet with a

гравитацией, вдвое меньшей, чем у Земли. Я без труда стал бригадиром.

gravity half again that of Earth I had no difficulty at all becoming a foreman

большой парень по имени Майк Рейли, который думал, что он имеет право на эту работу,

there was a big fellow named Mike Reilly who thought he was entitled to the job

мы уладили это за навесом, на глазах у рабочих, и я избил его до

we settled it behind a shed with the workmen looking on and I beat him

потери сознания так быстро, как только мог.

unconscious as fast as possible the raw sweating savagery of it made me feel ill

звезды

in they let this loose among the stars

после этого я был одним из мальчиков, а Райли был моим лучшим другом мы

after that I was one of the boys and Riley was my best friend we went out

вместе гуляли лебедкой и питьем поднимая ад в холодных грязных каньонах из стали

together winching and drinking raising hell in the cold dirty canyons of steel

и камня, которые туземцы называли улицами

and stone which the natives called streets valgolia valgolia the clean bare

деревья и бушующие воды, и

windswept Heights of your mountains sawing trees and thunderous waters and

Мара ждет, когда я вернусь домой, Райли часто предлагал найти какого-нибудь засушливого человека и

Mara waiting for me to come home Riley often proposed that we find an arid any

забить его до смерти, и я согласен, что ты справляешься, потому что я знал, что они

inand beat him to death and I would agree you're copping because I knew they

больше не ходят одни в родные кварталы , я сидел в прокуренном смраде

didn't go alone into native quarters anymore i sat in the smoky reek of the

баров, полуоглушенный грохотом и хриплой, но обжигающей музыкой, пытаясь не

bars half deafened by the clatter and raucous nough scald music trying not to

думать о каком-то низком потолке, совсем таверна, миф, сады калорий, [ __ ].

think of a certain low ceiling quite tavern a myth the gardens of calorie ho

и всплескивал горечь Конрада Хаугена в свое пиво грязные краснокожие я

and sobbed the bitterness of Conrad Haugen into my beer dirty Redskins I

бормотал грязные вонючие лысые сукины дети они там черт возьми

muttered dirty stinking bald-headed sons of them in there god damned the

Империя к черту Империю почему ты знаешь подъем и сгибание по их законам я был бы шкипером своего собственного корабля

Empire why you know lift and Bend for their laws I'd be skipper of my own ship

теперь я знал больше в этом разгильдяе наш капитан он рождался в каждую эпоху денон бог чтобы

now I knew more in that slob our captain he was born every era denon God to get

я взял его за горло Райли кивнул сквозь пелену дыма я

my hands on his throat Riley nodded through the haze of smoke I

увидел что его глаза сузились он не был пьяным когда он не хотел быть и в

saw that his eyes had narrowed he wasn't a drunk when he didn't want to be and at

в такие моменты он внезапно становился таким же трезвым, как и я, и что, несмотря на то, что

times like this he was suddenly as sober as I was and that in spite of not having

у меня не было валголианской печени, я выжидал, не слишком явно стремясь связаться с

a valgolian liver i bided my time not too obviously anxious to contact the

Легионом, я думал, что они славные ребята, единственные храбрецы, оставшиеся в гнилой

Legion I thought they were swell fellows the only brave men left in the rotten

вонючей Империи. обязательно будет на Со своей стороны, когда наступил день,

stinking Empire I'd sure be on their side when the day came

я работал на фабрике и гулял с мальчиками, ограничивал тот факт, что мы

I worked in the mill and went out with the boys limited the fact that we were

действительно производили для Проклятых эриданцев, мы даже не могли хранить

really producing for the Damned eridanians we couldn't even keep the

продукты собственного пота, я не был навязчивым в этом, конечно

products of our own sweat I wasn't obtrusive about it of course

большую часть времени мы просто выпивали, но когда разговор зашел об Империи, я

most of the time we were just boozing but when the talk came to the Empire I

ясно дал понять, где я стоял, зима прошла, я продолжал тоскливую

made it clear just where I stood the winter went I continued the dreary round

череду дней, задаваясь вопросом, сколько времени это займет, задаваясь вопросом, сколько времени осталось, если

of days wondering how long it would take wondering how much time was left if the

Легион будет при всем желании они проверяли бы мою подноготную прямо сейчас пусть

Legion was at all interested they would be checking my background right now let

им особо нечего было бы проверять но то что там было тщательно

them there wouldn't be much to check but what there was had been carefully

сфабриковано экспертами разведывательной службы Райли вошел в мою

manufactured by the experts of the intelligence service Riley came into my

комнату однажды вечером его лицо было напряжено и он погрузился в бизнес ушел ты

room one evening his face was tight and he plunged into business gone do you

действительно имеешь в виду все что ты сказал об Империи почему конечно я выглянул в

really mean all you said about the Empire why of course I I glanced out the

окно как будто ожидая увидеть шпиона если бы там был я знал что он будет

window as if expecting to see a spy if there were any I knew he would be native

коренным Империи просто не хватает меня н для тайной полиции, даже если бы мы хотели

the Empire just doesn't have enough men for a secret police even if we wanted to

предаваться такому исторически неэффективному контролю, вы хотели бы бороться с

indulge in that sort of historically ineffective control you'd like to fight

ними, как на самом деле, чтобы помочь Легиону свободы, когда они наносят удар, вы ставите свою

them like really to help the Legion of freedom when they strike you bet your

непристойную жизнь, я прорычал, когда они приземлились на землю я' я возьму где-нибудь пистолет и буду

obscenity life I snarled when they land on earth I'll get a gun somewhere and be

прямо там, в середине битвы с ним, да, Райли попыхивал сигаретой

right there in the middle of a battle with him yeah Riley puffed a cigarette

какое-то время, а потом сказал: «Послушай, я мало что могу тебе сказать, я рискую, просто

for a while then he said look I can't tell you much I'm taking a chance just

говорю тебе, что это может означать мое жизнь если ты передал

telling you this it could mean my life if you passed it

это эриданцам теперь я не буду его глаза были унылые тебе чертовски

on to the eridanians now I won't his eyes were bleak you damn

лучше не надо если тебя поймают на этом он радостно резко перебирает пальцами горло

well better not if you're caught at that he joy fingers sharply across his throat

перестань болтать как стереосистема пчелиного класса я ощетинился если ты есть что сказать

quit talking like a bee class stereo I bristled if you've got something to tell

мне, давайте, иначе убирайтесь, да, конечно,

me let's have it otherwise get out yeah sure

мы проверили UConn, и мы думаем, что вы лучший кандидат, с которым мы когда-либо

we checked up on UConn and we think you're as good a prospect as we ever

сталкивались, если вы хотите сражаться с эриданцами, теперь присоединяйтесь к Легиону, теперь

came across if you want to fight the eridanians now join the Legion now

это ваш шанс, мой бог вы знаете, что я знаю, но кто я не могу сказать вам тонкий g но если

here's your chance my god you know I do but who I can't tell you a thing but if

вы действительно хотите присоединиться, запомните это, Райли дала мне маленькую карточку, на которой были

you really want to join memorize this Riley gave me a small card on which was

написаны имя и адрес, уничтожьте ее тщательно, затем быстро на мельницу и

written a name and address destroy it thoroughly then quick at the mill and

переместитесь в это другое место, как будто вы устали от своей работы и хотите чтобы

drift to this other place as if you've gotten tired of your work and wanted to

снова отправиться в путь, не торопитесь, не торопитесь

hit the road again take your time don't make a beeline for

, когда вы приедете, они позаботятся о вас я мрачно кивнул я сделаю это Майк

it when you do arrive they'll take care of you I nodded grimly I'll do it Mike

и спасибо просто моя работа он улыбнулся расслабившись и вытащил фляжку из своего

and thanks just my job he smiled relaxing and pulled a flask from his

пальто ладно боже, это то, что нам лучше выпить после этого но

overcoat okay god that's that we better like go on to drink after this but

ничто не помешает нам стать здесь вонючими конец части 2 части 3 внутренней

nothing's to stop us from getting stinko here end of part 2 part 3 of inside

земли Пула Андерсона весна пришла и почти ушла, когда я забрел в

earth by Poole Anderson spring had come and almost gone when I wandered into the

маленький городок штата Мэн, который был моим пунктом назначения он лежал в стороне от дороги с

little Maine town which was my destination it lay out of the way with

лесистыми холмами позади него и морем у его подножия большинство домов были старые,

forested hills behind it and the sea at its foot most of the houses were old

прочно построенные почти как части земли и жители были медленными,

solidly built almost like parts of the land and the inhabitants were slow

уравновешенными народными рыбаками и ремесленниками и им подобными, поселившимися здесь ан d

spoken steady folk fishermen and artisans and the like settled here and

дома с темнеющим лесом и беспокойным морем и высоким вендиевым небом я

at home with the darkling woods and the Restless sea and the high wendy sky i

шла по узкой улочке с прохладным соленым ветром в волосах и

walked down a narrow street with a cool salt breeze ruffle in my hair and

решила что мне нравятся порты город он напомнил мне мой родной дом в 20

decided that I liked ports borough it reminded me of my own home 20

световых годах от меня на широких пляжах Киля выг я пробрался в магазин NAT Hawkings

light-years away on the wide beaches of Kiel vyg I made my way to NAT hawkings a

и попросился на работу как любой бродяга но когда мы остались одни в

store and asked for work like any drifter but when we were alone in the

задней комнате я сказал ему что я Конрад Хауген Майк Райли сказал что ты будешь меня искать

backroom I told him I'm Conrad Haugen Mike Riley said you'd be looking for me

он спокойно кивнул я ждал вас вы можете поработать здесь несколько дней поспите в моем

he nodded calmly I've been expecting you you can work here a few days sleep in my

доме и мы проведем тесты после собаки он был стар для землянина за 60

house and we'll run the tests after dog he was old for an Earthling well over 60

с седыми волосами и морщинистым кожаным лицом но его голубые глаза были как ловко и

with white hair and lined leathery face but his blue eyes were as keen and

уверенно его скрюченные руки были такими же сильными и уверенными, как у любого молодого человека он говорил

steady his gnarled hands as strong and sure as those of any young men he spoke

мягко и размеренно вокруг трубки, которая редко вылетала из его рта, и

softly and steadily around the pipe which rarely left his mouth and there

в нем была безмятежность, которую я вряд ли мог ассоциировать с фанатизмом косатки,

was a serenity in him which I could hardly associate with an orca fanaticism

но в первую ночь он завел меня в свой подвал и через хорошо спрятанный

but the first night he led me into his cellar and through a well-hidden trap

люк в комнату внизу и там у него была целая психологическая лаборатория я

door to a room below and there he had a complete psychological laboratory i

таращился на сверкающий аппарат как с земли

gaped at the gleaming apparatus how off earth

он приходил по частям многое из самого Эпсилон Эридана он

it came piece by piece much of it from Epsilon Eridani itself he smiled

улыбался в конце концов запрета на людей нет обладая таким материалом, но чтобы не рисковать, мы

there is after all no ban on humans owning such material but to play safe we

распределили покупки на несколько лет и сделали их на имя многих

spread the purchases over several years and made them in the names of many

людей, но вы, я получил степень в области психиатрии, как только я смогу справиться с этим, он

people but you I took a degree in psychiatry once I can handle this he

мог бы провести меня через мельницу в следующие несколько ночей разведка тесты

could he put me through the mill in the next few nights intelligence tests

психометрия энцефалография наркоз психопрощупывание всего, что

psychometry encephalography narcosis psycho probing everything his machine

могли покрыть его машина и его навыки он ничего не обнаружил мы не хотели, чтобы нас

and his skill could cover he did not find out anything we hadn't meant to be

узнали у службы есть способы охранять своих агентов контрблоками

found out the service has ways of guarding its agents with counter blocks

но он получил очень полное представление о Конраде Хаугене в конце он все так же

but he got a very thorough picture of Conrad Haugen in the end he said still

спокойно сказал это поразительно у тебя IQ далеко за гранью гениальности

calmly this is amazing you have an IQ well over the borderline of genius an

поразительное разнообразие разноплановых знаний об Империи и о

astonishing variety of assorted knowledge about the Empire and about

технике подданные и непримиримая ненависть к Эридану и правление, основанное на

technical subjects and an implacable hatred of Eridani and rule based on

личной досаде и содержащее корыстные элементы, но не менее твердое из-

personal pique and containing self-seeking elements but no less firm

за того, что вы за себя, но вы будете поддерживать своих товарищей и свое

for that you're out for yourself but you'll stand by your comrades and your

дело, мы никогда не надеемся на новых новобранцев твоего калибра

cause we'd never hope for more recruits of your caliber

когда мне начать я нетерпеливо спросила полегче полегче

when do I start I asked impatiently easy easy

он улыбнулся есть время мы ждали 50 лет мы можем подождать еще немного он

he smiled there's time we've waited 50 years we can wait a while longer he

просмотрел досье на самом деле трудность в том где назначить тебе человека

rifled through the dossier actually the difficulty is where to assign you a man

который знает астрогацию применение оружия и машины, и империя, которая

who knows astrogation the use of weapons and machines and the empire who is

физически сильна, как бык, может вести за собой людей и имеет дюжину других достижений,

physically strong as a bull can lead men and has a dozen other accomplishments

действительно кажется потраченной впустую на любую работу.

really seems wasted on any single job I'm not sure but I think you'll do best

планеты, на которых у нас есть клетки,

as a roving agent operating between main base and the planets where we have cells

и помощь в работе базы, когда ты там, мое сердце просто подпрыгнуло

and helping with the work of the base when you're there my heart fairly leaped

к горлу, это было больше, чем я смел надеяться, я думаю, сказал Нат Хокингс,

into my throat this was more than I had dared hope for I think said NAT hawkings

тебе лучше просто выйти из сиг теперь отправляйся на остров Худ и оставайся там, пока не прибудет

you'd better just drop out of sight now go to Hood Island and stay there till

космический корабль в следующий раз, когда ты сможешь с пользой прокрутить интервал, ржавея и

the spaceship comes next time you can spin the interval profitably rusting and

немного откармливаясь, ты выглядишь полуголодным, а Барбара может рассказать тебе

getting a little fattened up you look half starved and Barbara can tell you

о Легионе, мелкие

about the Legion his leathery face smiled his self into a mesh of fine

морщинки я думаю ты заслуживаешь этого Конрад и Барбара Натали тоже я пожала плечами

wrinkles I think you deserve that Conrad and so does Barbara Natalie I shrugged

мое пребывание в Нью Чикаго убедило меня в том что все земные

my stay in New Chicago had pretty well convinced me that all earthling females

женщины [ __ ] и что из этого на следующую ночь мы с Хокингом

were and what of it the following night Hawking's and I rode

поехали на остров Худ это лежало примерно в миле от берега лесистый каменистый участок земли, на

out to Hood Island it lay about a mile offshore a wooded rocky piece of land on

котором гудел и грохотал лунный прибой, это место принадлежало

which a moon whitened surf boomed and rattled the place had belonged to the

семье капюшонов с тех пор, как здесь появились первые поселения, но Барбара была последней из них

hood family since the first settlements there but Barbara was the last of them

Хокинс его голос доносился до меня мягко сквозь грохот прибоя нахлынувшие

Hawkins his voice came softly to me above the crash of surf the surge of

волны и ветреный рев деревьев, когда мы приближаемся к причалу, у нее больше причин, чем у большинства

waves and windy roar of trees as we near the dock she has more reason than most

, ненавидеть эриданцев капюшоны раньше были замечательными людьми здесь они

to hate the eridanians the hoods used to be great people around here they were

вот-вот разрушены, когда впервые пришли краснокожие, космическая бомбардировка-завоеватель

just about ruined when the Redskins first came a conquering space bombard

уничтожила их владения, но они начали новую жизнь, затем ее дед и его

wiped out their holdings but they made a new start then her grandfather and his

братья были убиты во время восстания десять лет назад, ее отец был пойман при

brothers were killed in the revolt ten years ago her father was caught while

попытке угнать реактивный заряд оружия, а ее мать прожила недолго после

trying to hijack a jet load of guns and her mother didn't live long after that

этого ее брата призвали в дорожную бригаду и сообщили, что он погиб в результате несчастного случая

then her brother was drafted into a road crew and reported killed in an accident

с тех пор она не прожила многого, кроме легиона я не виню ее я

since then she hasn't lived for much except the Legion I don't blame her I

сказал, что мой голос был немного натянутым для действительно Я не знал, но кто-то должен

said my voice was a little tight for indeed I didn't but somebody has to

страдать, цивилизация имеет высокую цену, которую я не мог не добавить, но Империя в

suffer civilization has a heavy price I couldn't help adding but the Empire has

последнее время платит пенсии в таких случаях, я знаю, что она тоже рисует свои и

lately been paying pensions to cases like that I know she draws hers too and

использует их для Легиона, что, конечно, было причиной для пенсии лодка

uses it for the Legion that of course was the reason for the pensions the boat

наткнулась на док хокинг через маляра к человеку который

bumped against the dock hawking's through the painter up to the man who

внезапно появился из тени я увидел холодный серебристый лунный свет отблеск

suddenly emerged from the shadow I saw the cold silver moonlight gleam off the

винтовки в его руке ты меня знаешь Эйб сказал Хокинс это вот

rifle in his hand you know me Abe said Hawkins this here's

Конн Хаген я рассказал тебе о нем рад узнать тебя Конн пресс мозолистая ладонь

Conn Hagen I slipped you the word about him glad to know you Conn abs horny palm

сжала мою Мне нравится его внешность как и у

clasped mine I like his looks as I did those of most

большинства высокопоставленных легионеров они все вместе отличались от варваров из низших

of the higher up Legionnaires they were all together different from the low

каст, которые были повстанцами я видел раньше, что им

caste barbarians who were all the rebels I'd seen before they had a great load of

пришлось тащить с собой груз невежества, мы поднялись по садовым дорожкам к беспорядочному каменному дому,

ignorance to drag with him we went up a garden paths to a rambling stone house

внутри он был длинным и низким и был наполнен воспоминаниями о более благодатных днях.

inside it was long and low and filled with the memories of more gracious days

в гостиной потрескивал огонь

art and fine furniture books lining the walls a fire crackling utterly in the

Барбара Худ Конрад Хауген чуть не уставился на нее я ожидал, что

living room Barbara hood Conrad Haugen almost i gaped at her I had expected

какая-нибудь изможденная безвкусная фанатичка может быть немного сумасшедшая но она была хороша она была высокая

some gaunt dowdy fanatic a little mad perhaps but she was well she was tall

и гибкая и одетая в длинное темно-синее вечернее платье которое мерцало на фоне ее

and supple and clad in a long dark blue evening gown that shimmered against her

белого кожа она не была обычно хороша ее лицо было слишком сильным для

white skin she was not conventionally pretty her face was too strong for

его тонких линий но у нее были огромные голубые глаза и широкий мягкий рот и

it's fine lines but she had huge blue eyes and a wide soft mouth and a

упрямый подбородок свет сиял золотом на волосах, которые падали ей на шо Я

stubborn chin the light glowed gold on the hair that tumbled to her shoulders I

что-то выпалил, и она улыбнулась с любопытной улыбкой, которая каким-то образом

blurted something out and she smiled with a curious little twist that somehow

зацепила меня, и сказала просто привет, Конрад, я рада быть здесь, я пробормотала, что

caught in me and said merely hello Conrad I'm glad to be here I mumbled the

космический корабль должен прибыть через месяц или около того, она продолжила, я научу тебя, как столько, сколько я

spaceship should arrive in a month or so she went on I'll teach you as much as I

могу за это время, и вам лучше записать свои специальные знания на проволоку для записи

can in that time and you'd better get your own special knowledge onto a record

на тот случай, если я пойму, что вы были в системе вагин, например, которую

wire just in case I understand you been in the vagin system for instance which

никто в Легионе не знает очень много, ее тон был прохладным и

nobody else in the Legion knows very much about her tone was cool and

деловым но с подспудным теплом это было похоже на морской ветер, который

businesslike but with an underlying warmth it was like the sea wind which

дул над островами, и когда я пришел в себя, я пришел в себя и помог смешать некоторые

blew over the islands and as reviving I recovered myself and helped mix some

напитки, оставшаяся часть вечера прошла очень приятно позже, слуга провел

drinks the rest of the evening passed very pleasantly later a servant showed

меня в мою комнату, большую, с видом на воду. некоторое время лежал, прислушиваясь к

me to my room a big one overlooking the water I lay for a while listening to the

волнам, сонно думая о том, как восстание, когда его мотивы были честными, привлекало

waves thinking drowsily how rebellion when its motives were honest drew in the

лучших туземцев любого мира, и вскоре я заснул мотылек прошел слишком

best natives of any world and presently I fell asleep the moth passed all too

быстро и приятно я узнал кое-что которую разведка провела в

quickly and agreeably I learned things which intelligence has spent the last

попытках выяснить последние три года и не осмелилась передать информацию

three years trying to find out and dared not attempt to transmit the information

, сводившую с ума, хотя я знал, что есть время, но в остальном я возился с

that was maddening though I knew there was time but otherwise I puttered about

этим местом, где было всего три слуги, старые слуги семьи, которые также присоединились

the place there were only three servants old family retainers who had also joined

к У NRC было мало современной техники, и, конечно же,

the NRC's they had little modern machinery and of course Earthlings

землянам не разрешалось использовать роботов, поэтому был нужен дополнительный человек или два. Я рубил дрова,

weren't allowed robots so there was need for an extra man or two I cut wood and

ремонтировал крышу и красил эллинг, перекапывал сад,

repaired the roof and painted the boathouse spaded the garden and cleaned

чистил кусты и ставил новый частокол. было хорошо снова использовать свои руки и мускулы,

out brush and set up a new picket fence it was good to use my hands and muscles

а затем Барбара была рядом, чтобы помочь с большей частью того, что я делал в джинсах

again and then Barbara was around to help with most of what I did in jeans

и джерси солнце пылало на ее волосах смеясь над моими

and Jersey the Sun ablaze on her hair laughing at my

неуклюжими шутками хмурится из-за какой- то тяжелой работы она была другим существом

clumsy jokes are frowning over some tough bit of work she was another being

чем хладнокровная милая женщина, которая болтала со мной о книгах, музыке и истории

than the cool lovely woman who talked books and music and history with me in

по вечерам, — это хрустящий, горький анарх, который выплевывал на меня факты и цифры, как

the evenings are the crisp bitter Anarch who spat facts and figures at me like an

разъяренная машина, и все же они была все она я помнил Эдит которая была мертва и

angry machine and yet they were all her I remembered Edith who was dead and the

старая боль снова всколыхнулась но Барбара была жива она была для меня живее чем большая

old pain stirred again but Barbara was alive she was more alive to me than most

часть Алголиама я не извиняюсь за свои чувства я был вдали от чего-то

of Algol iam I make no apologies for my feelings I had been away from anything

похожего на дом уже около двух лет но я старался оставаться просто

resembling home for some two years now but I was careful to remain merely

дружелюбным с Барбарой она мало что знала о повстанческом движении ни

friendly with Barbara she didn't know a great deal about the rebel movement no

один агент на земле не знал но ее знания все равно были значительны

one agent on earth did but her knowledge was still considerable there was a

где-то в космосе была укрепленная база построенная за четыре периода лет

fortified base somewhere out in space built up over a period of four years

с помощью определенных неназванных элементов или планет за пределами Империи я

with the help of certain unnamed elements or planets outside the Empire I

подозревал, что несколько соперничающих государств производили там оружие всех видов

suspected several rival states of that weapons of all kinds were manufactured

в количествах, достаточных для вооружения миллиона или около того повстанцев из регулярных

there in quantities sufficient to arm the million or so rebels of the regular

сил 20 миллионов или около того в Солнечной системе. и в других местах, проводивших секретные

force the 20 million or so in the solar system and elsewhere who held secret

учения и проводивших террористическую деятельность, и многие миллионы других

drills and conducted terrorist activities and the many millions more

, которые, как ожидалось, спонтанно восстали, когда повстанческий флот нанес удар, были

who were expected to rise spontaneously when the rebel fleet struck there was

близки. координация и центральное командование на главной базе Подземелья

close coordination and a central command at main base for the Underground's of

всех недовольных планет новая грозная черта, которой не

all dissatisfied planets a new formidable feature which had not been

было в предыдущих восстаниях ходили слухи о разработке нового и ужасного оружия

present in the earlier uprisings there were rumors of a new and terrible weapon

в любом случае план состоял в том, чтобы напасть на Эпсилон Эридана себя

being developed in any case the plan was to assault Epsilon Eridani itself

одновременно с восстаниями в колониях, чтобы имперский

simultaneously with the uprisings in the colonies so that the Imperial fleet

флот был отозван для защиты материнского мира, анарх надеялся, что взрыв

would be recalled to defend the mother world the anarch's hoped a blast of

валголии разрушит несколькими быстрыми ударами, и ожидал, что ревнивые

valgolia to ruin in a few swift blows and expected that the empires jealous

соседи империи сметут в руины эту нежную девушку. говорил

neighbours would sweep into the wreckage this gentle girl spoke of

о сокрушении вихрей, уничтожении беспомощных людей и уничтожении

the Smashing of whirls the blasting of helpless humans and the destruction of a

культуры, как если бы речь шла об уничтожении насекомых, вы когда-нибудь думали, что я

culture as if it were a matter of insect extermination have you ever thought I

как-то небрежно спросил, что герани , сли и другие наши гипотетические

asked casually once that the geraniums and the sli's and our other hypothetical

союзники могут не уважать целостность Солнца не больше, чем эриданцы,

allies may not respect the integrity of Sol any more than the eridanians do we

мы справимся с ними, уверенно ответила она, о, это будет нелегко. во время

can handle them she answered confidently oh it won't be easy that time of

перехода, но мы будем свободны, и что тогда я продолжал, я не хочу быть

transition but we'll be free and what then I went on I don't want to be

пораженцем по отношению к Барбаре, ты знаешь не хуже меня, что эриданцы не завоевали

defeatist to Barbara you know as well as I do that the eridanians didn't conquer

все человечество одним махом, когда они изобрели межзвездный двигатель и

all mankind at a single swoop when they invented the interstellar engine and

прибыл сюда человек разрывал солнечную систему в войне между

arrived here man was tearing the solar system apart in a war between super

сверхнациями, которая быстро превращала его в варварство краснокожие какое-то

nations that was rapidly reducing him to barbarism the Redskins traded for a

время торговали продавали оружие и некоторые из их авантюристов приняли сторону в

while sold arms and some of their adventurers took sides in the conflict

конфликте правительство вмешалось, чтобы защитить Эридана и граждане и инвестиции

the government stepped in to protect Eridani and citizens and investments the

сторона, которой помог Эридан, выиграла войну, затем обнаружила, что ее союзники

side which the Eridani has helped won the war then found its allies were

управляли делами и пытались восстать против Протектората и без

running things and tried to revolt against the Protectorate and without

особого смысла для чужаков завоевывали и правили землей, но

really meaning to the strangers were conquering and ruling earth but the

разные фракции людей все еще ненавидят друг друга кишки есть еще

different factions of man still hate each other's guts there are still

капиталисты и коммунисты [ __ ] белые и коричневые индусы и мусульмане немцы

capitalists and communists blacks whites and browns Hindus and Muslims Germans

и французы горожане и сельчане миллион мелких д я думаю

and Frenchmen City people and country people a million petty divisions there

будет гражданская война как только эриданцы уйдут некоторые возможно она

will be civil war as soon as the eridanians are gone some perhaps she

согласилась но я думаю с этим можно справиться если у нас будут гражданские войны хорошо давайте покончим

agreed but I think it can be handled if we have to have civil wars well let's

с ними и будем жить как свободные люди лично я не вижу ничего

get them over with and live as free men personally I could see nothing in the

подобного военной диктатуры, которая неизбежно возникла бы, что было бы предпочтительнее, чем

sort of military dictatorship that would inevitably arise which was preferable to

инопланетная фирма, но справедливое правило, гарантирующее стабильность и разумную степень

an alien firm but just rule that ensured stability and a reasonable degree of

личной свободы, но я не сказал, что это позволяет в другой раз, когда мы говорили

individual liberty but I didn't say that allowed another time we talked of

о деиндустриализации Земли. Барбара , конечно, была ядовита по поводу

the deindustrialization of Earth Barbara was of course venomous about it we were

когда-то она сказала, что мы были богаты, вся земля была у нас одна из самых богатых планет в галактике,

rich once she said all earth was we have one of the richest planets in the galaxy

но поскольку их собственный мир беден, краснокожим приходится брать природные

but because their own world is poor the Redskins have to take the natural

ресурсы своих завоеваний, земля - это ам ар на лесопилке для валголии и ж

resources of their conquests earth is a granary in a lumberyard for valgolia and

леза. Марса и света Петры Венеры возвращаются к своей промышленности, какие немногие

the iron of Mars and the Petra light of Venus go back to their industry what few

фабрики они позволяют нам, они берут свой жирный процент продукта, конечно,

factories they allow us they take their fat percentage of the product certainly

они сделали нас экономными я сказал, что они омически зависимы, и их уровень жизни,

they've made us economically dependent I said and their standard of living is

несомненно, выше, чем наш, но наш уровень жизни в целом вырос после

undoubtedly higher than ours but ours has on the whole gone up since the

завоевания, мы лучше питаемся, мы здоровее, мы не обременены ценами прошлых

conquest we eat better we're healthier we aren't burdened with the cost of past

, настоящих и будущих войн, наши природные ресурсы.

and present and future wars our natural resources aren't being squandered the

леса, водоразделы и сельскохозяйственные угодья, которые мы разрушили, не разбазариваются, они возвращаются под присмотром эры даннион,

forests and watersheds and farmlands we ruined are coming back under era dannion

она посмотрела на меня как-то странно, я думал, тебе

supervision she gave me an odd look I thought you

не нравится Империя, нет, я зарычал, я не хочу, чтобы меня сдерживали только

didn't like the Empire I don't I growled I don't want to be held back just

потому, что я белокожий, но я знаю достаточно готовых лично, поэтому я

because I'm white skinned but I've known enough readies personally so that I try

стараюсь быть честным, со мной все в порядке она сказала, что я могу понять вашу точку зрения,

to be fair it's alright with me she said I can see your point intellectually

хотя я действительно не могу ее почувствовать, но не многие люди будут раскрыты главная база

though I can't really feel it but not many of the people will outed main base

Фримен я сардонически пробормотал мы ходили на рыбалку и плавали в бурлящем прибое

Freeman I muttered sardonically we went fishing and swam in the tumbling surf

и лениво растянулись на пляже под палящим солнцем или мы могли бы

and stretched lazily on the beach with the Sun pouring over us or we might go

отправиться в лес на пикник, чтобы бежать со смехом в ответ, когда внезапно полил дождь

tramping off into the woods on a picnic to run laughing back when a sudden rain

с неба, а потом сидеть с пивом и бутербродами с сыром,

rushed out of the sky and afterward sit with beer and cheese sandwiches

слушая прослушку Бетховена, или Моцарта, или Чайковского, старые земляне

listening to a wire of Beethoven or Mozart or Tchaikovsky the old Earthlings

могли бы писать музыку, если бы они ничего больше не делали, и под дождь, кричащий на

could write music if they did nothing else and to the rain shouting on the

крыше, мы могли бы немного потренироваться в крайне незаконной стрельбе. или игра в

roof we might have a little highly illegal target practice or a game of

шахматы наши долгие разговоры, которые разбегались в разные стороны у

chess our long conversations which wandered off every which way I began to

меня появилась краденая надежда, что космический корабль

have a sneaking hope that the spaceship would

задержится мы однажды вышли на кошачьей лодке Барбары волны

be delayed we went out one day in Barbara's little cat boat the waves

плясали вокруг нас посмеиваясь над корпусом, залитым солнечным светом и

danced around us chuckling against the hull littering with sunlight and the

парус был как снежная гора на фоне неба какое-то время мы болтали мечтательно

sail was like a snow mountain against the sky for a while we chatted dreamily

ели наш обед сквозь обрывки к парящим чайкам потом Барбара замолчала в

ate our lunch through the scraps to the hovering gulls then Barbara fell silent

чем дело я спросил да ничего мазня отрыжка

what's the matter I asked oh nothing a touch of belch

может она улыбнулась мне ты знаешь Кана ты на самом деле не принадлежишь

smear maybe she smiled at me you know Kahn you don't really belong in the

Легиону, и я поднял брови , ты так чертовски честен,

Legion also I raised my eyebrows you well you're so darned honest

так действительно порядочный под этой тщательно грубой поверхностью, такой разумный ты никогда не станешь

so really decent under that carefully rough surface so reasonable you'll never

хорошим фанатиком честно я отвел взгляд от нее светлый день как будто

make a good fanatic honest I looked away from her the bright day seemed suddenly

внезапно потемнел конец части 3 часть 4 внутри земли Пул Андерсон космические корабли с

to darken end of part 3 part 4 of inside earth by Poole Anderson spaceships from

главной базы без проблем приземлились со своим грузом пушек

main base had little trouble coming to earth with their cargoes of guns

инструкторы по пропаганде и что бы еще ни понадобилось повстанцам на планете, они

propaganda instructors and whatever else the rebels on the planet needed they

займут орбиту сразу за атмосферой и отправят лодки на поверхность

would take up an orbit just beyond the atmosphere and send boats to the surface

после наступления темноты. Опасность быть обнаруженными была невелика, если бы они приняли

after dark there was little danger of their being detected if they took the

обычные меры предосторожности, мир просто слишком велик, чтобы полностью его блокировать. наш направился

usual precautions a world is simply too big to blockade completely our stropped

по бесшумным гравитационным лучам в ночь в лесу острова мы

on noiseless gravitic beams into the night at Island woods we had been

наблюдали за ним последние несколько дней и теперь АБ прибежал сказать нам что он был

watching for it the last few days and now AB came running to tell us it was

здесь пилот последовал за ним Гарри Кейн

here the pilot followed after him Harry Kane

Конрад Хауген Барбара представила нас я пожал ему руку оценивая его ростом он был высок

Conrad Haugen Barbara introduced us I shook hands sizing him up he was tall

для землянина, почти такого же роста, как я, темноволосый, с красивыми юными

for an earthling almost as big as I dark-haired with good-looking young

чертами, он был одет в нечто вроде однородной темно-синей туники и бейсболки.

features he wore some approximation of a uniform dark blue tunic and breeches

ечес фуражка капитана, придававшая ему довольно лихой вид,

peaked cap captain's insignia which gave him a rather dashing look it shouldn't

для меня это, конечно, не должно было иметь никакого значения, но мне не понравилось, как он улыбнулся

have made any difference to me of course but I didn't like the way he smiled at

Барбаре, она объяснила мое присутствие, и он кивнул, нетерпеливо радуясь твоему приезду, Хаген, мы

Barbara she explained my presence and he nodded eagerly glad to have you Hagen we

Нужны хорошие люди, и очень плохо, тогда ей нужно получить Хокинга, ты и он О, вспомните, на главную

need good men and badly then to her get Hawking's you and he Oh recall to main

базу, что, но мрачное ликование осветило его лицо, время действовать близко, очень

base what but a dark exultation lit his face the time for action is near very

близко, мы вытаскиваем всех наших лучших агентов с планет, они могут работать более

near we're pulling all our best agents off the planets they can work more

эффективно теперь с флотом я пытался выглядеть таким же свирепо ликующим, как и они, но

effectively with the fleet now I tried to look as savagely gleeful as they but

про себя я стонал, как, черт возьми, я собираюсь связаться с Оркой, если

inwardly I groaned how in all the hells was I going to contact of Orca if I were

я застряну в космосе, когда флот тронется в путь, нет, у них должен быть ультралуч.

stranded out in space when the fleet got underway no they must have an ultra-beam

я каким-то образом ухитрился вызвать это, даже если бы они поймали меня на этом,

I'd managed somehow to call on that even if they caught me at it

мы отправили AB на лодке, чтобы получить Хокингса, в то время как Барбара и я упаковали несколько

we sent AB in a boat to get Hawkings while Barbara and I packed a few

предметов первой необходимости Каин расхаживал взад и вперед, выкладывая новости с главной базы,

necessities Cain paced back and forth spilling out the news from main base

слова о могучих силах, собирая слухи. имеют помощь, обещанная извне, было

word of mighty forces gathering rumors have help promised from outside it was

похоже на Гром, который бормочет перед самым штормовым ветром, в настоящее время пришел соколиный ветер

like the Thunder which mutters just before a gale presently hawking's

спокойствие старика не было нарушено он

arrived the old man's calm was undisturbed he

попыхивал трубкой и тихо сказал я позвонил своей экономке сказал ей, что моя

puffed his pipe and said quietly I called up my housekeeper told her my

сестра в Калифорнии внезапно заболела и я уезжаю сразу же

sister in California was suddenly taken sick and I was leaving at once for the

трансконтинентальный джетпорт, просто чтобы объяснить исчезновение, вы знаете, что здесь нет

transcontinental Jetport just to account for disappearing you know there aren't

ни эриданцев, ни Терри, но мы, отчаянные персонажи, эй, грант,

any eridanians or Terry's hereabouts but we desperate characters hey grant

кратко, не можем быть слишком осторожными, захватив с собой оборудование, конечно, я полагаю, они

briefly can't be too careful brought by equipment along of course I suppose they

хотят, чтобы я сделал психометрию на Персонал флота что-то в этом роде

want me to do psychometric on Fleet personnel something on that order I

Не знаю, мы пробились сквозь моросящий дождь к маленькой

don't know we made our way through a fine drizzle of rain to the little

торпеде космического корабля Я огляделся в туманной темноте и

torpedo of the space boat I looked around into the misty dark and breathed

глубоко вдохнул прохладный влажный ветер и увидел что Барбара делала то

a deep lung full of the cool wet wind and I saw that Barbara was doing the

же самое она улыбалась мне всю ночь и тонкая грустная

same she smiled up at me through the night and the thin sad

земля это прекрасный мир Конн она прошептала Интересно, увидим ли мы когда-нибудь это

earth is a beautiful world Conn she whispered I wonder if we'll ever see it

снова Я молча сжал ее руку, и мы втиснулись в лодку. Кейн совершил

again I squeezed her hand silently and we crowded into the boat Kane made a

плавный взлет через несколько минут, мы были за пределами атмосферы, земля была огромным светящимся

smooth takeoff in minutes we were beyond the atmosphere earth was a great glowing

облачно-голубым щитом позади нас, и звезды горели ярко-ярко на фоне

Shield of cloudy blue behind us and the stars were bitter bright against

темноты, мы послали закодированный позывной и получили направленный луч от корабля

darkness we sent a coded call signal and got a directional beam from the ship

вскоре мы приблизились к нему я

before long we were approaching it I studied the lean black Cruiser she

посмотрел на поджарый черный крейсер он был примерно такой же конструкции как и старые силурийские межпланетные корабли

seemed to be of about the same design as the old Silurian interplanetary ships

несколько модифицированные чтобы приспособиться к звездному двигателю видимо он был одним

modified somewhat to accommodate the star drive apparently she was one of

из построенных на главной базе ее шаровые пушки были темными тенями на слипшемся

those built at main base her ball guns were dark shadows against the clotted

холодном серебре Млечного Пути Я думал о смерти и разорении, которые могли бы загореться

cold silver of the Milky Way I thought of the death and ruin which could flame

от них Я думал об аде она в своем роде несла атомные бомбы радиопылевые

from them I thought of the hell she in her kind bore atomic bombs radio dust

бомбы химические бомбы болезнетворные бомбы гравитационные похитители игольчатые лучи

bombs chemical bombs disease bombs gravity Snatchers needle beams

рассыпаться на скорлупы тьму и гибель и новое варварство и ощутила

disintegrate of shells darkness and doom and the new barbarism and felt a

внутри себя окоченение, взращивающее этот убийственный «небезопасный законный риск

stiffening within me fostering this murderous 'no safe rightful risk the

главной защитой от него была разведка, и она зависела от таких агентов, как я,

main defense against it was intelligence and that depended on agents like myself

возможно, только от меня.

perhaps only myself the crew was rather small no battles being anticipated but

they were well disciplined uniformed and trained a new Silurian army built up

серый немец, который

from the fragments of the old the captain was a stiff gray German who had

был лидером в более раннем восстании и с тех пор бежал в космос, но большинство

been a leader in the earlier revolt and since fled to space but most of the

офицеров, таких как Каин, были молоды и неистовы в своем рвении.

officers such as Caine were young and violent in their eagerness we Arbit it

around the planet for another day or so till all the boats had returned there

напряжение на корабле, если бы имперский флот случайно заметил нас, мы

was tension in the ship if the Imperial Navy should happen to spot us we were

закончили дежурство, мы бы сидели и разговаривали,

done off duty we would sit around talking

курили, играли в игры с небольшой концентрацией, проводя большую часть своих

smoking playing games with little concentration cane spent most of his

свободных часов с Барбарой, им было о чем поговорить, я проглотил некоторую

free hours with Barbara they had much to talk about I swallowed a certain

иррациональную ревность. и бродил вокруг, осторожно перекачивая как можно больше людей,

irrational jealousy and wondered around cautiously pumping as many men as I

мы наконец тронулись к этому времени, когда я

could we got underway at last by this time I

узнал, что главная база была планетой, но не более того, только высшее

had learned that main base was a planet but no more only the highest leadership

руководство легиона знало его местонахождение, и они были обязаны проглотить яд, который они

of the legion knew its location and they were pledged to swallow the poison they

всегда носили с собой, если возникнет какая-либо опасность захвата в течение нескольких дней

always carried if there seemed to be any danger of capture for several days by

по часам, когда мы бежали в направлении Рокко, наша скорость не была обнаружена и

the clocks we ran outward roughly toward Rocco our velocity was not revealed and

медленное изменение внешнего вида не сильно помогло я думаю, что мы прошли,

the slow shift in the outside view didn't help much I guess that we had

наверное, 10 парсеков, но это было только предположение приближаясь к главной базе в ожидании

come perhaps 10 parsecs but that was only a guess approaching main base stand

, когда зов прозвенел глухо в проходах кораблей я чувствовал, как

by when the call rang hollowly down the ships passageways I could feel the

усталость, посылаемая напряжением, ослабевает я мог видеть возвращение домой в

weariness sent tautness easing I could see homecoming in the

лицах вокруг меня я украдкой взглянул на Барбару ее глаза

faces around me I stole a glance at Barbara her eyes

были широко раскрыты и ее губы были приоткрыты она смотрела вперед как бы глядя сквозь металлические

were wide and her lips parted she looked ahead as if to stare through the metal

стены она никогда не была здесь и здесь где все ее мечты вернулись домой так что

walls she had never been here either here where all her dreams came home so

мы приземлились мы соскользнул вниз из темноты, холода и пустоты, и я

we landed we slipped down out of the dark and the cold and the void and I

услышал грохот и стон металла, вставшего на место, когда

heard the rattle and groan of metal easing into place when the ship's

внутреннее гравитационное поле корабля было выключено, я почувствовал внезапный толчок да, этот мир имел

interior grav field was turned off I felt a sudden heaviness this world had

почти четверть притяжения Земли, но люди достаточно быстро привыкли к тому, что

almost a quarter again the pull of Earth but people got used to that quickly

это был ландшафт, который было трудно вынести, они сказали нам, что,

enough it was the landscape which was hard to bear they had told us that even

хотя Борей имеет пригодную для дыхания атмосферу и температуру, не всегда

though Boreas had a breathable atmosphere and a temperature not always

фатально низкую, это было мрачное место, но для того, кто никогда не был далеко от

fatally low it was a bleak place but to one who had never been far from the

прекрасных земель Земли, его удар был подобен удару по лицу

lovely lands of Earth its impact was like a blow in the face

Барбара вздрогнула рядом со мной, когда мы вышли из шлюза, и я

Barbara shuddered close to me as we came out of the airlock and I put an arm

обнял ее за талию, зная это и чувствуя одиночества, которое поднималось в

about her waist knowing this and feeling of loneliness which rose in

ней, за исключением космопорта и других сооружений, главная база находилась под землей,

her save for the spaceport and other installations main base was underground

не было города, чтобы смягчить мрачность сцены, мы были в

there was no city to relieve the grimness of the scene we were in a

узкой долине между отвесными неровными скалами, которые безумно взмывали в мутное

narrow Valley between sheer ragged cliffs that soared crazily into a murky

небо, солнце было низко тлеющий диск тускло-красного цвета, как стынувшая кровь, его

sky the Sun was low a smouldering disc of dull red like curdling blood its

угрюмый свет мерцал на неугасающем снегу и льду и, казалось, только делал

sullen light glimmered on the undying snow and ice and seemed only to make the

землю еще темнее;

land darker stars glittered here and there in the dusky heavens hard and

светлый и жестокий почти как в космосе темное небо темная земля темный мир с отвесными

bright and cruel almost as in space dark sky dark land dark world with the sheer

страшными горами, карабкающимися изможденно в верхний мрак скалы и ледники как

terrible mountains climbing gauntly for the upper gloom crags and glaciers like

клыки против головокружительных скал с огромными тенями марширующими по кровавому

fangs against the dizzy cliffs with the great shadows marching across the bloody

снегу на нас с бешеным ветром бормоча и мы скулили и грызли нашу

snow toward us with a crazed wind muttering and whining and chewing at our

плоть было холодно холод был как нож боль

flesh it was cold the cold was like a knife pain stung

жалила при каждом вдохе и глаза наполнялись слезами которые замерзали на вдруг гномьих

with every breath and eyes watered with tears that froze on suddenly gnome

щеках сильная дрожь пронзила нас и мы побежали ко входу в

cheeks a great shudder ripped through us and we ran toward the entrance to the

город снег хрустел сухой и старые под нашими ботинками холод проедал

city the snow crunched dry and old under our boots the cold ate up through the

подошвы и ветер презрительно насвистывал даже когда лифт уносил нас на

soles and the wind whistled its scorn even when an elevator had taken us a

милю вниз в тепло и свет базы мы не могли забыть что это был

mile down into the warmth and light of the base we could not forget it was a

город на миллион человек и другие существа и немало женщин и детей

city for a million men and other beings and more than a few women and children a

город длинных улиц и маленьких аккуратных квартир гидропонные фермы и пищевые

city of long streets and small neat apartments hydroponic farms and food

синтезаторы школы магазины и увеселительные заведения фабрики мили старые казармы и

synthesizers schools shops and amusement places factories military barracks and

Арсенал даже временами небольшой цветник его люди могли жить здесь

Arsenal's even an occasional little flower garden its people could live here

почти бесконечно, работая и ожидая своего дня восстания

almost indefinitely working and waiting for their day of rising

в гражданских районах было мало формальностей всем, кто зашел

there was little formality in the civilian areas everyone who had come

так далеко, доверяли к нам пришел человек, вновь прибывший с Земли спросил об

this far was trusted a man came to us new arrivals from Earth asked about

условиях там, а затем сказал, что покажет нам наши апартаменты позже, когда

conditions there and then said he would show us to our quarters later we would

нам скажут, к кому мы должны явиться на дежурство пошли тогда Хан сказал Барбара и

be told to whom we should report for duty let's go then Khan said Barbara and

сунул прохладную маленькую руку в мою я не мог удержаться от того, чтобы бросить самодовольный

slipped a cool little hand into mine I could not refrain from casting a smug

взгляд назад на несколько обветренной трости в порт пять

backward glance at the somewhat chapfallen cane into port form port five

портов внутренней земли Пулом Андерсоном мы быстро погрузились в рутину

of inside earth by Poole Anderson we slipped quickly into the routine of the

места, это был напряженный нервный трудолюбивый ежедневный круг, я чувствовал, как дикое

place it was a taut nerved hard-working daily round I could feel the savage

ожидание нарастает, как физическая сила, но разумная жизнь легко адаптируется,

expectancy building up like a physical force but intelligent life is adaptable

и мы к этому привыкли, что

and we got used to it there was work to do

Хокингс был вторым руководителем психологической службы тестирования

Hawkings was second in command of the psychological service testing and

и скрининга. рекомендательный персонал, работающий над обучением и идеологической обработкой, а также

screening and treating personnel working on training and indoctrination and with

имеющий право голоса в генеральном штабе, когда речь шла о проблемах координации подразделений и

a voice in the general staff where problems of unit coordination and

психологической войны. Барбара работала под его началом секретарем,

psychological warfare were concerned Barbara worked under him secretary and

учетчиком и общим специалистом по устранению неполадок. это были высокие должности, но

records keeper and general troubleshooter those were high posts but

обоим было разрешено сохранить номинально гражданский статус. которые они

both were allowed to retain the nominally civilian status which they

предпочли их влиянию, а мои собственные результаты тестов позволили мне быть назначенным помощником

preferred their influence and my own test scores got me appointed assistant

начальника верфей, что меня очень устраивало я был достаточно свободен от

supervisor of the shipyards that suited me very well I was reasonably free from

прямых приказов и дисциплины с правом приходить и уходить, когда

direct orders and discipline with authority to come and go pretty much as

мне заблагорассудится они занимали меня иногда я работал круглосуточно, и я сделал все

I pleased they kept me busy sometimes I worked the clock around and I did my

возможное для дальнейшего производства оружия, которое могло бы уничтожить мою планету,

best to further production of the weapons which might destroy my planet

потому что все, что я делал, имело бы небольшое значение в этот поздний срок.

for whatever I did would make a little difference at this late date a good deal

of my time also went to drill with the Armed Forces of which like every

трудоспособный молодой человек, я был в запасе, меня зачислили в саперную часть,

able-bodied younger man I was a reserve member they put me in an engineer unit

и вскоре я Я сделал все, что мог, и здесь я сделал все, что мог, превратив моих

and I soon had command I did my best here too whipping my Grimm

юных подопечных Гримм в саперное подразделение, сравнимое с четырьмя имперскими. Я должен был

young charges into a sapper unit comparable to the Empire's four I had to

быть выше всех подозрений, даже в некомпетентности.

be above all suspicion even of incompetence we worked at our learning

вверх по нашим

we went topside and shivered and manned our guns set our minds and threw up our

мостам в мучительном холоде Борея по древнему снегу и льду мы бежали,

bridges in the racking cold of Boreas over ancient snow and ice we trotted

потерявшись в беспорядочной глуши жестоких пиков и ревущих ветров, сдирая кожу

lost in the jumbled wilderness of cruel peaks and railing wind peeling the skin

с наших пальцев, когда мы касались металла, стоявшего лагерем под презрительными звездами и

from our fingers when we touched a metal camped under scornful stars and a lash

плеском дрейфующей ледяной пыли, но мы узнали, что мое собственное более частное образование шло в

of drifting ice dust but we learned my own more private education went on a

темпе, который я обнаружил, где мы были, это был забытый красный карлик недалеко от

pace I found where we were it was a forgotten red dwarf star out near the

темной границы Империи, указанный в каталоге, говорит, что иметь одну планету третьего класса,

shadowy border of the Empire listed in the catalog says having one class three

не представляющую интереса или ценности, это было хорошо Выбор, что ни один космический корабль никогда не попадет

planet of no interest or value that was a good choice no spaceship would ever

в эту систему случайно, наши исследования Анархи построили свои

happen into this system by accident our exploration the anarch's had built their

надежды на единственной одинокой планете и назвали ее Борей в честь бога

hopes on the one lonely planet and had named it Boreas after the god of the

нор. ветер в одной из их мифологий, моя рота назвала это менее комплиментарными

north wind in one of their mythologies my company called it less complimentary

вещами база, включая присоединенный город, находилась под военным командованием, что в

things the base including the attached city was under military command which

конечном итоге привело к генеральному штабу Легиона, это был совет

ultimately led up to the general staff of the Legion this was a Council of

офицеров с полудюжины мятежных планет, хотя земляне преобладал,

officers from half a score of rebellious planets though earthlings predominated

и, конечно, Саймон Левинсон обладал верховной властью. Я встречал его несколько раз,

and of course Simon Levinson held the supreme authority I met him a few times

худощавого одинокого человека, чрезвычайно способного, движимого своим делом, как кошмаром,

a gaunt lonely man enormous ly able ridden by his cause as by a nightmare

но не безжалостно на личном уровне, с тем же неукротимым сердцем, с которым

but not unkindly on a personal level with just that indomitable heart the

Маккавеи столкнулись с легионами аранов Рима. valgolia очень интересовалась

Maccabees had faced Rome's ahran legions valgolia was greatly interested in the

древней историей завоеванной провинции, зная, как часто она держала ключ к

ancient history of a conquered province knowing how often it held the key to

текущим проблемам. Кроме того, на заседаниях штаба присутствовал офицер связи из

current problems there was also a liaison officer from lore on the sitting

at staff meetings Laurent when I first saw him this

лора. Лоран, когда я впервые увидел его, этого полковника Уордла. почувствовал щетину вдоль моего позвоночника он

Colonel Wordle I stood stiffing cold and felt the bristling along my spine he

выглядел таким же человекоподобным, как и большинство рас у основания безволосый слабочешуйчатый

looked as humanoid as most of the races at the base hairless faintly scaled

гр желтая кожа с шестью пальцами на руке и плоская морда без подбородка не делают

greenish yellow skin six fingers to a hand and flat chinless face don't make

эту породу отвратительной для меня Я считал галлоны и ртуть

that breed hideous to me I have reckoned gallons and mercury

среди моих друзей, но Лоран, старый и смертельный соперник Малой Империи, высматривающий

among my friends but Laurent the old and deadly rival the lesser Empire watching

свой шанс наброситься на нас, ненавидя нас за мы сдерживаем амбиции

its chance to pounce on us hating us for the check we are on the ambitions of

их милитаристов. Лоран. У меня нет расовых предрассудков, и я готов поверить на

their militarists Laurent I have no race prejudices and I'm willing to take the

слово нашим сравнительным психологам, что

word of our comparative psychologists that there is no more inherent evil in

в знаниях о немецком и в любом другом наследии больше нет зла , чем специфическая холодная злоба.

the lore onehans and in any other stock that the peculiar cold viciousness of

Их цивилизация является вопросом неудачной культурной, а не

their civilization is a matter of unfortunate cultural rather than

биологической эволюции и может быть изменена со временем, но ничто из этого не меняет

biological evolution and could be changed in time but none of this alters

того факта, что в настоящее время они такие, какими они являются блестящими

the fact that at present they are what they are brilliant

жадными бессердечными и угрозой миру галактики. долгое время

greedy heartless and a menace to the peace of the galaxy I have been too long

участвовавший в борьбе между моей нацией и их, чтобы думать иначе,

engaged in the struggle between my nation and theirs to think otherwise

другие государства послали некоторую тайную помощь Легиону, оружие, деньги и

other states had sent some clandestine help to the Legion weapons and money and

вазы Лоран I вскоре нашли сказали, что нападут на нас в полную силу,

vases Laurent I soon found had said it would attack us in full strength

если восстание покажет хорошие шансы на успех, а между тем они дали

if the uprising showed a good chance of success and meanwhile they gave

помощь кредитами и материалами и еще более важными станками и

assistance credits and material and the still more important machine tools and

военными советами Вигглов я знаю теперь, как я подозревал еще тогда, что

Wiggles military advice was useful I know now as I suspected even then that

Левинсона и его соратников не обманули окончательные намерения Лорен,

Levinson and his associates were not fooled as to Lauren's ultimate

они действительно планировали объединиться с тем, что осталось от евэла.

intentions indeed they planned to make a common cause with what remained of eval

Голиа установит других традиционных врагов

Golia will ascertain other traditional foes of

своего нынешнего союзника, как только они достигнут своих целей независимости

their present Ally as soon as they had gained their objectives of Independence

и предотвратят любую угрозу Агрессия со стороны

and stopped any threat of aggression from Laurent

Лорана была тщательно спланирована, но такая шаткая коалиция, все еще истекающая болью

it was shrewdly planned but such a shaky coalition still bleeding with the hurts

и ненавистью только что закончившейся борьбы, была бы слабее Империи, и

and hatreds of a struggle just ended would be weaker than the Empire and

Лоран почти наверняка посеял бы в ней дальнейшие разногласия и

Laurent almost certainly would have sowed further dissension in it and

дождался бы ее распада, прежде чем нанести удар по землянам. есть пословица о том,

waited for its decay before striking the Earthlings have a proverb to the effect

что тот, кто сосет с дьяволом, должен использовать длинную ложку, но теперь они, кажется,

that he who sucks with the devil must use a long spoon but they seem to have

забыли об этом атака, как я узнал, была запланирована примерно на 4 месяца

forgotten it now the attack I learned was scheduled for about 4 months from

с момента отзыва агентов, повстанцы рассчитывали на то, что валголианская

the time the agents were recalled the rebels were counting on the valgolian

сила будет слишком тонко рассредоточена по империи, чтобы отразить их массированные

power being spread too thinly over the empire to stand off their massed

атаки на несколько ключевых точек. затем с родной планетой радиоактивные руины с

assaults on a few key points then with the home planet a radioactive ruin with

восстанием в десятке планетарных систем и последующим хаосом и

revolt in a score of planetary systems and the ensuing chaos and communications

нарушением связи и с вторжением лориан имперский флот и военные

breakdown and with the lorian's invading the imperial fleet and military would

должны будут договориться с анархами это сработает я знал с мрачным холодом что

have to make terms with the anarch's it would work I knew with a dark chill that

это сработает, если я каким-то образом не смогу получить предупреждение, которое нужно было сделать для чего-то

it would work unless somehow I could get a warning out that had to be done for

большего, чем защита Эпсилон Эридана, которая даже в случае внезапного нападения

more than the protection of Epsilon Eridani which even in a surprise attack

могла защитить себя лучше, чем предполагали эти заговорщики, но

could defend itself better than these conspirators realized but all bloodshed

следует по возможности избежать кровопролития и восстания еще не заслужил успеха,

should be spared if possible and the rebellion did not yet deserve to succeed

потому что достигнутое до сих пор единство было единством змеиной ямы против

for the unity achieved thus far had been the unity of a snake pit against a

временного врага. Покойся со мной, Боже, пространство, вся тяжесть

temporary enemy did it all rest on me God a space had the whole burden of

истории внезапно легла на мои плечи, я не смел думать об этом, я

history suddenly fallen on my shoulders I didn't dare think about it I forced

вытолкнул последствия неудач из своего переднего мозга обратно в бессознательное,

the consequences of failure out of my forebrain back down into the unconscious

на рассадник кошмаров, и живу одним днем. к следующему я работал

the breeding ground of nightmares and live from one day to the next I worked

и ждал, узнавал все, что мог, и ждал своего

and waited learn what I could and watched for my

шанса, но это была не вся мрачность и сосредоточенность, ты не мог быть

chance but it was not all grimness and concentration you couldn't be

разумным, жизнь просто не устроена таким образом, у нас были наши социальные мероприятия, маленькие

intelligent life just isn't built that way we had our social activities small

собрания, наши большие вечеринки, мы расслаблялись. и играл сначала я обнаружил, что это

gatherings our big parties we relaxed and played at first I found that

приятно, потому что дал мне возможность прокачать других, потом я нашел это сводящим с ума,

gratifying for gave me a chance to pump the others then I found it maddening

потому что это мешало мне шпионить и строить планы,

because it kept me from snooping and laying plans

наконец, это стало больно, я начал узнавать анархов, они жили, смеялись

finally it began to hurt I was coming to know the anarch's they lived and laughed

и любили даже как и люди, они были в основном такими же порядочными и разумными, как

and loved even as humans do they were basically as decent and reasonable as

любая подобная группа валголианцев, многие из них были так же мучимы, как и я,

any similar group of valgolian 'he's many were as tormented as i by the

мыслью о бойне, которую они готовили, были и озлобленные, которые о потеряли

thought of the slaughter they readied there were embittered ones who had lost

все, что им было дорого, и я понял, что, хотя цивилизация имеет свою цену, вы

all they held dear and I realized that while civilization has his price you

не можете быть объективным в этом, когда вы тот, кто должен платить, были другие

can't be objective about it when you are the one who must pay there were others

, которые были богаты и бросили все свои надежды, чтобы присоединиться к отчаявшемуся

who had been well off and had chucked all their hopes to join a desperate

причина, по которой они случайно поверили, что есть дети, и что они

cause in which they happen to believe there were children and what had they

сделали, чтобы заслужить, что их родители рискуют жизнью, несмотря на их

done to deserve having their parents gambling away life in spite of their

внешний вид, к которому я теперь привык, они были людьми, когда я смеялся,

appearance to which I was now accustomed they were human when I laughed and

говорил и пел, когда я смеялся и говорил и пили и пили пиво и

talked and sung when I had laughed and talked and song and drunk beer and

танцевали и устраивали с ним развлечения они были моими друзьями они были моими

danced and arranged entertainments with him they were my friends they were my

друзьями угрюмо я начал понимать что я буду одним из плательщиков я видел

friends moodily I began to see that I would be one of the price payers I saw

большую часть Хокинга и Барбары а после них из-за ее трости старая

most of Hawking's and Barbara and after them because of her cane the old

мы с психологом отлично ладили он заходил ко мне в комнату покурить и

psychologist and I got along famously he would drop into my room for a smoke and

выпить чашечку кофе и они тянули беседу всякий раз, когда у него была возможность

a cup of coffee and they drawled conversation whenever he had the chance

его медленный нежный голос его окоп и видел, как маленькие морщинки появились

his slow gentle voice his trench and see the way the little crinkles appeared

вокруг его глаз, когда он улыбнулся, это напомнило мне моего отца, я часто мечтаю, чтобы

around his eyes when he smiled reminded me of my father I often wish

эти двое встретились, они бы наслаждались друг другом, тогда

those two could have met they would have they would have enjoyed each other then

Барбара остановится или по пути с работы, или, еще лучше, она спросит меня

Barbara would stop by or on her way from work or better yet she would ask me over

к ней на квартиру на домашний ужин

to her apartment for a home-cooked dinner

надеюсь домашний ужин да она тоже умела готовить

hope home-cooked dinner yes she could cook too

мы иногда совершали долгие прогулки по городским коридорам мы даже

we would sometimes take long walks down the corridors of the city we even went

время от времени поднимались на поверхность подышать холодным воздухом и одиночество, и для нас

up once in a while to the surface for a breath of cold air and loneliness and it

было самым естественным идти рука об руку

was the most natural thing in the world for us to go hand in hand

под землей не было солнечного света, но когда свет флюороскопа осветил ее

there was no sunlight underground but when the fluoro tube glow shone on her

волосы, я подумал о солнечном свете на земле, о ярком

hair I thought of sunlight on earth the high

ярком свете плато Колорадо, об утреннем свете. утро как крадется

keen light of the Colorado plateaus the morning light the morning like stealing

сквозь деревья острова Худ я просто я только что сказал однажды твои фиолетовые глаза были

through the trees of Hood Island I just I just I said once your violet eyes were

как небо над цветом Риджо перебор виг наш родной пастбище ветров

like the skies over color Rijo overkill vig our home pasturelands of winds

пастбище ветров но это было так прошло уже десять лет с тех пор, как ты

pasture land of winds but it has been so long it has been ten years since you

умер, я сражался, да будут свидетелями все боги,

died I fought may all the gods bear witness

что я сражался сам с собой, и я думал, что побеждаю в конце части 5, части 6 внутренней

that I fought myself and I thought I was winning end of part 5 part 6 of inside

земли Пула Андерсона, я никогда не забуду один вечер, когда мы с

earth by Poole Anderson I will never forget one certain evening Hawking's and

Хокингом Приходите к Барбаре на ужин, и мы втроем уже сидели и

I had come over to Barbara's for supper and the three of us were sitting now

разговаривали, когда скрипичный концерт EOS Keys закричал свою печаль, приглушенную на заднем плане,

talking when EOS Keys violin concerto cried its sorrow muted in the background

и безмятежный дом, который она создала из голой маленькой функциональной квартирки,

and the serene home she had made of the bare little functional apartment folded

сомкнулся вокруг нас, тогда Кейн заглянул, когда он часто делал это с небрежностью, которая

itself around us then Kane dropped in as he often did with a casualness that

никого не обманывала, и всей душой сидел в его глазах, глядя на Барбару,

fooled nobody and sat with all his soul in his eyes looking at Barbara

он был хорошим ребенком, я не знал, почему он должен меня, поэтому разговор перешел на

he was a nice kid I didn't know why he shouldn I me so the talk shifted to

валголию, я обнаружил, что встаю на сторону своей расы. не то чтобы я надеялся

valgolia I found myself taking the side of my race it wasn't that I hope to

кого-то обратить в свою веру, но это было неправильно, что мы должны быть монстрами в

convert anyone but well it was wrong that we should be monsters in the sight

глазах этих друзей, скотины, сказал Кейн, двуногие звери, проклятые

of these friends brutes said Kane two-legged animals damned ball-headed

шароголовые гиганты с медной кожей, которые были бы не так уж плохи, если бы они это осьминоги или насекомые, но

copper-skinned giants wouldn't be so bad if they were octopi or insects but

они достаточно отличаются от нас, чтобы быть карикатурой, это непристойно, как у Сартра, это

they're just enough different from us to be a caricature it's obscene Sartre owns

похоже на грязную шутку над человечеством, я сказал, почему бы вам не возражать против них, они

look like a dirty joke on mankind I said why don't you object to them they're in

в одной лодке с нами, тогда зачем смешать политические и эстетические

the same boat as us then why mixed political and esthetic

предрассудки, и вы когда-нибудь думали, что вы выглядите так же смешно для одной эпохи,

prejudices and have you ever thought that you look just as funny to an era

даниан, ни одна раса не должна выглядеть странно для другой, сказал Нэт Хокинг, он пыхтел

Danian no race should look odd to another said Nat Hawking's he puffed

голубыми облаками даже по нашим меркам, краснокожие красивы в более

blue clouds even by our standards the Redskins are handsome in a more

эффектном смысле, чем люди, может быть, и Барбара я улыбнулась с любопытной маленькой

spectacular way than humans maybe and Barbara I smiled with a curious little

платой внутри меня выглядела бы хорошо для любого гуманоида сейчас я так думаю сказал Кейн

paying inside me would look good to any humanoid now I should think so said Kane

угрюмо Краснокожие взяли достаточно наших женщин хорошо я сказал

sulkily the Redskins took enough of our women well I said their original

что Эдоры из их оригинального бетона были молоды и здоровы очень далеко от дома и только что закончили

concrete's Edoras were young and healthy very far from home and had just finished

тяжелая кампания, в которой они потеряли много друзей, по крайней мере, после этого не было

a hard campaign where they lost many friends at least there were no

полукровок, а после реконкисты никому из их солдат

half-breeds afterward and since the reconquest none of their soldiers have

не разрешалось иметь ничего общего с земной женщиной. и против ее согласия

been permitted to have anything to do with an earth woman against her consent

это не их вина, если согласие приходит чаще, чем вы, идеалисты, я

it's not their fault if the consent is forthcoming oftener than you idealists I

думаю, что такие вещи были более или менее стандартной процедурой у них дома,

think that sort of thing was more or less standard procedure at home with

разве это не спросил Хокинс, я кивнул, суровость их родного мира

them wasn't it asked Hawkins I nodded the harshness of their native world

вынудила их развивали свои технологии быстрее, чем на Земле, поэтому они сохранили свои

forced them to develop their technology faster than on earth so they kept they

варварские обычаи вплоть до

lon barbarian customs well into the

индустриального века, например, правители государства, которое в конце концов завоевало

Industrial Age for instance the rulers of the state that finally conquered all

все остальные и объединило планету, получили титул гоночного императора, и это все

the others and unified the planet took the title racing Emperor and it's still

еще монархия в теории, но Ограниченная монархия в наши дни с парламентской

a monarchy in theory but a Limited monarchy these days with parliamentary

демократией и даже с местным самоуправлением городских собраний вроде их высоко

democracy and even local self-government of the town meeting sort their highly

цивилизованно сейчас я бы не назвал тот разгул завоеваний они пошли именно

civilized now I wouldn't call that spree of conquest they went on exactly

цивилизованными ну просто для спора давайте попробуем посмотреть на это с их стороны

civilized well just for argument's sake let's try to look at it from their side

Я ответил здесь, они прибыли исследователи, они все нашли систему богаче,

I answered here they're explorers arrived it's all found a system richer

чем они могли себе представить, и все богатство сгорело во время войны.

than they could well imagine and all the wealth being burned up in fratricidal

их техническая мощь была намного выше нашей, так что любая

war their technical power was sufficiently beyond ours so that any

группа авантюристов могла делать в Солнечной системе все, что ей заблагорассудится, и все

band of adventurers could do pretty much as it wanted in the solar system and all

туземные государства молили их о помощи, и неизбежно, что они смешивались

native states were begging for their help it was inevitable that they'd mix

с засушливыми анцами. эксплуатировали силурианские ресурсы, хотя,

in sure the arid a nians have been exploiting Silurian resources though

возможно, более разумно, чем мы, уверены, что они размещают гарнизоны на невольных планетах, но, с

perhaps more wisely than we did sure they garrison unwilling planets but from

их точки зрения, они медленно цивилизуют расу атомных

their point of view they're slowly civilizing a race of atomic powered

дикарей и не берут за это ничего, кроме своей справедливой награды, уверены, что они сделали

savages and taking no more than their just reward for it sure they've done

ужасные вещи или должны были иметь, но

hideous things or were supposed to have but there have been plenty of reforms in

после нашего последнего восстания в их политике было много реформ, они приняли бремя красного человека,

their policies since our last revolt they've adopted the the red man's burden

но Сол был не единственным их завоеванием, да ладно, конечно, у них

could be but Sol wasn't their only conquest oh well of course they had

было время тотальной борьбы. империализм , в Старр Уорде по-прежнему много представителей старой школы,

their time of all-out imperialism there are still plenty of old school around

курс империи удерживает низшие породы на своих местах и так далее, эт

Starr Ward the course of empire keeps a lesser breeds in their places and so on

о одна из причин, по которой самые высокие посты вс еще резервируются. ed для представителей их

that's one reason why the highest posts are still reserved for members of their

собственной расы еще одним фактом, что даже либералы не верят нам, что в

own race another being that even the liberal ones don't trust us that for yet

течение первых 50 лет или около того они видели много агрессии,

their first 50 years or so saw plenty of aggression

но затем они стабилизировались, у них было столько, сколько они могли умудриться, говоря

but then they stabilized they had as much as they could manage to put it

плохо, Империя перенасыщены и теперь, фактически не признавая, что они когда-либо поступали

badly the Empire is glutted and now without actually admitting they ever did

неправильно, они пытаются исправить то, что они сделали со многими из своих жертв, они

wrong they're trying to make up what they did to many of their victims they

могли бы сделать это достаточно легко, просто отпустите нас на свободу, я уже говорил вам, почему они

could do that easily enough just let us go free I've already told you why they

не смеют расстаться. боясь нас, они

don't dare apart from fearing us they're

экономически и в военном отношении зависят от своих колоний, вы - американская сеть,

economically and militarily dependent on their colonies you're an American net

почему наша нация не позволила Югу идти своим путем, когда он хотел добиться успеха,

why didn't our nation let the South go its own way when it wanted to succeed

почему бы нам всем не вернуться в Европу и не позволить Индейцы владеют нашей страной, и,

why don't we all go back to Europe and let the Indians have our country and of

конечно же, Эпсилон Эридана искренне считает, что она несет великую цивилизаторскую миссию и

course Epsilon Eridani honestly thinks it has a great civilizing mission and is

намного лучше для туземцев, чем любая меньшая независимость, которая когда-либо могла бы быть в

much better for the natives than any lesser independence could ever be in

некоторых случаях, вы должны признать, что они правы, вы когда-нибудь видели настоящую

some cases you've got to admit they're right have you ever seen a real

Саймон-Пьюр На Король в действии Я прочитаю историю таких стран, как

simon-pure Native King in action I'll read the history of nations like

Германия и Россия, и почему мы должны разделять расы и меньшинства даже в

Germany and Russia and why do we have to segregate races and minorities even in

нашей собственной организации, чтобы предотвратить столкновения, которых мы достигаем,

our own organization to prevent clashes we're getting there

сказал Нат Хокинс, это нелегко, но мы сделаем это только ты еще не там я

said Nat Hawkins it's not easy but we'll make it only you're not there yet I

думал и по этой причине тебя нужно остановить

thought and for that reason you must be stopped

ты утверждаешь что они сыты сказала Барбара но они продолжают побеждать тут и

you claim they're sated said Barbara but they've kept on conquering here and

там по сей день веришь или нет но за редкими исключениями это было

there to this very day believe it or not but with rare exceptions that's been

сделанные неохотно периферийные системы научились строить космические корабли стали

done reluctantly peripheral systems have learned how to build starships become

помехой или прямой угрозой и Империя была вынуждена проглотить их современные

nuisances or outright menaces and the Empire has had to swallow them modern

технологии просто слишком смертоносны для анархии полномасштабная война может стерилизовать

technology is simply too deadly for Anarchy a full-scale war can sterilize

целые планеты это еще одна функция империи так эпоха Дэнни претендовать только на то, чтобы

whole planets that's another function of empire so the era Danny is claim just to

поддерживать цивилизацию до тех пор, пока не будет придумано что-то лучшее,

keep civilization going till something better can be worked out

например, что хорошо, ну, у нескольких водоворотов уже есть собака на двери, статус

such as what well well several whirls already have a dog on door status

самоуправления при представителе императора. в Имперском совете

self-government under the emperor representatives in the Imperial Council

и никаких ограничений на личное продвижение своих граждан, фактическое

and no restrictions on personal advancement of their citizens virtual

равенство с валголианскими с-- и их политика заключается в предоставлении такого статуса

equality with the valgolian s-- and their policy is to grant such status to

любой колонии, которая, по их мнению, готова к этому.

any colony they think is ready for it Hawking's shook his head won't duke on

мило, но у старого Тома Джефферсона была правильная мысль, если люди должны ждать в

it sounds nice but old Tom Jefferson had the right idea if men must wait in

рабстве, пока они не будут готовы к свободе, они действительно будут ждать долго, кто сказал, что мы

slavery until they are ready for freedom they will wait long indeed who said we

были рабами, я начал ты говоришь, как чертовски готов, сам сказал, Каин, ты,

were slaves I began you talk like a damn ready yourself said Cain you seem to

кажется, довольно высоко ценишь Империя я бросил на него холодный взгляд что ты думаешь я

think pretty highly of the Empire I gave him a cold look what do you think I'm

здесь делаю я рявкнул да да извини я немного устал может быть мне лучше уйти пока

doing here I snapped yeah yeah sorry I'm kind of tired maybe I'd better go now

не долго Кейн сделал несколько угрюмых хороших ночей и вышел Нэт

before long Cain made some rather moody good nights and went out NAT Hawkings

Хокингс подмигнул меня я сам немного растерялся он сказал да я тоже лягу на койку

twinkled at me I'm a little bushed myself he said yes I'll hit the bunk too

когда он ушел я сидел курил и пытался собрать волю чтобы

when he was gone i sat smoking and trying to gather up the will to leave

уйти во мне была тьма что же я делал здесь

there was a darkness in me what after all was I doing here

боги я верил Я был прав, но почему прямо так безжалостно на земле они

gods I believed I was in the right but why is right so pitiless on earth they

изображают богиню справедливости как слепую на валголии у нее клыки Барбара

represent the goddess of justice as blind on valgolia she has fangs Barbara

подошла и села на ручку моего стула в чем дело Кан она спросила ты

came over and sat on the arm of my chair what's the matter Kahn she asked you

выглядишь довольно мрачным в эти дни мои работы развиваются некоторые сложности

look pretty grim these days my works developing some complications

я бесцветно сказал мой Разум добавил, что нельзя назвать штаб-квартирой

I said tonelessly my mind added it sure is no way to call headquarters

восстание, набирающее огромную силу, и на основе предательства

the rebellion gathering enormous momentum and on a basis of Treach

и расовой ненависти варварские пальцы взъерошенные волосами привитые волосы,

and racial hatred barbarous fingers rumpled by hair the grafted hair which

которые теперь ощущались больше как часть меня, чем моя собственная утраченная корка, ты странный парень она

by now felt more a part of me than my own lost crust you're an odd fellow she

сказала тихо на поверхности такой Франкен дружелюбный и веселый а

said quietly on the surface so Franken friendly and cheerful and down

внизу ты прячешь себя и свое личное несчастье почему я смотрел

underneath you're hiding yourself and your private unhappiness why I looked up

на нее удивленно даже психологи их ограниченный Кан они могут измерить но

at her astonished even the psychologists their limited Kahn they can measure but

они не могут чувствовать не так она остановилась, и свет вспыхнул в ее волосах, и ее

they can't feel not the way she stopped and the light glowed in her hair and her

глаза были широко раскрыты и серьезно смотрели на меня, и одна маленькая рука подкралась, чтобы коснуться моих

eyes were wide and serious on mine and one small hand stole over to touch my

пальцев вслепую, я оторвал свое лицо от него. т голос был низким это какая-то другая

fingers blindly i wrenched my face away her voice was low it's some other woman

женщина не так ли другая ну не было ни одной но она умерла сейчас она умерла 10 лет назад я

isn't it other well no there was one but she's dead now she died 10 years ago I

просто это твоя жена я кивнул мы были

just itís your wife I nodded we were married

женаты три года наша дочь была еще жива

for three years our daughter was still alive

ей сейчас 12 но я не видел ее больше двух лет ее нет на

she's going on 12 now but I haven't seen her for over two years she's not on

земле интересно, думает ли она вообще обо мне Хан сказал Барбаре очень мягко и

earth I wonder if she even thinks of me Khan said Barbara very softly and

серьезно ты не можешь продолжать оплакивать женщину вечно

gravely you can't go on mourning a woman forever

я не забуду это я не должен поговорили об этом тебе нужно было все в

I'm not forget it I shouldn't have spoken about it you needed to that's all

порядке моя девочка должна иметь мать слова пришли сами собой то что

right my girl ought to have a mother the words came out of themselves what

последовало за этим казалось тоже произошло без моей воли тут же

followed thereafter seemed also to happen without my willingness presently

Барбара отошла от меня она смеялась тихо и мило и радостно Хан

Barbara stood back from me she was laughing low and sweet and joyous Khan

ты старый sourpuss взбодрись, это не так уж плохо, ты знаешь,

you old sourpuss cheer up it isn't that bad you know

мне удалось оседлать Рена, хотя, казалось, мне потребовались все силы, оставшиеся во мне,

I managed to ride Wren though it seemed to need all the energies left in me

ты выглядишь таким счастливым, дурак, я должен уравновесить это, Хан, если бы ты

you look so happy your fool self I have to counterbalance it Khan if you

знал, как я помогал нам долго говорил но она ди в основном

knew how I'd been helping we talked for a long time but she did most of it the

планы, надежды, путешествие, которое мы собирались предпринять, и дом, который мы собирались

plans the hopes the trip we were going to take and the house we were going to

построить на берегу моря, выйти замуж, у моей дочери должен был быть дом вместе

build down by the seashore marry my daughter was going to have a home along

с дюжиной братьев и сестер, которые у нее появятся в свое время после смерти. Война я ушел,

with a dozen brothers and sisters she have in due course after the war I left

наконец, спотыкаясь, как слепой, к своим покоям, о да, я любил ее,

finally stumbling like a blind man toward my quarters oh yes I loved her

и она любила меня, и у нас будет дом, парусная лодка и дюжина

and she loved me and we were going to have a home and a sailboat and a dozen

детей после войны, когда земля была свободна, что еще может желать мужчина

children after the war when earth was free what more could a man ask for it

Прошло много лет с тех пор, как я нуждался в автогипнозе, чтобы усыпить себя, но

had been many years since I'd needed Auto hypnosis to put myself to sleep but

я использовал его сейчас, в конце шестой части, на седьмой, внутри Земли у бассейна Андерсон, месяц

I used it now end of part six for seven of inside Earth by pool Anderson a month

назад задержка была отчасти из-за медлительности, с которой мне приходилось работать, даже

past the delay was partly due to the slowness with which I had to work even

после того, как план составлен, я могу делать только понемногу, и время должно

after a plan had been laid I can only do a little at a time and the times had to

быть хорошо разделено, каждый день приближал момент нападения, но я

be well separated each day brought the moment of onslaught closer but I dared

не смел торопиться, если бы меня застали за работой, конец всему,

not hurry myself if they caught me at my work there would be an end of all things

но я не могу поклясться, что мой собственный разум не побуждал меня к неестественной медлительности

but I cannot swear that my own mind did not prompt me to an unnatural slowness

и осторожности я был всего лишь человеком и каждый день был

and caution I was only human and every day was one

одним воспоминанием они все были очень добры к нам наши друзья устроили вечеринку в

more memory they had all been very good to us our friends had a party to

честь нашей помолвки и нас все поздравляли и все

celebrate our engagement and we were universally congratulated and all the

остальное об этом да, Кейн тоже был там, пожимая мне руку

rest of it yes Kane was there too shaking my hand

и желая мне всяческих удач в мире после этого он вернулся к своей работе и

and wishing me all the luck in the world afterward he went back to his work and

своей пилотской практике со странной яростью,

his pilot's practice with a strange fierceness

если временами я впадал в мрачную абстракцию, ну, я всегда был немного угрюмым

if at times I fell into glum abstraction well I had always been a little moody

и Барбара могла вывести меня из этого состояния большую часть времени, когда я был с ней, я

and Barbara could tease me out of it most of the times I was with her I

вообще не думал о будущем, к ней была какая-то глубокая внутренняя

didn't think about the future at all there had been a certain deep inward

холодность, она с горьким достоинством переносила старые раны своих потерь,

coldness to her she had carried the old wounds of her losses with bitter dignity

но как Шли дни, я видел все меньше и меньше, она даже

but as the days went on I saw less and less of it she would even

признавала, что отдельные валголианцы могут быть хорошими парнями и что Империя

admit that individual valgolian smight be fine fellows and that the Empire had

сделала несколько конструктивных вещей для Земли, но это было больше, чем изменение

done a few constructive things for Earth but it was more than a change of

отношения к ней. оттаивая после долгой зимы

attitude she was thawing after a long winter

она смеялась больше она была полностью человеком теперь человеком мы сидели однажды вечером она и я

she laughed more she was wholly human now human we sat one evening she and I

в одном из больших холлов базы для персонала

in one of the big lounges the base had for its personnel there were only one or

в длинной тихой комнате было всего один или два приглушенных света веяние музыки обрывки

two muted lights in the long quiet room a breathing of music snatches of

шепота, как наши собственные она сидела близко ко мне

whispering like our own she sat close against me

и мои губы продолжали скользить вниз, касаясь ее волос и ее щеки когда мы

and my lips kept straying down to brush her hair and her cheek when we're

поженились она мечтательно сказала потом вдруг Кан

married she said dreamily then all at once Kahn

чего мы ждем я посмотрел на нее с некоторым удивлением Кан

what are we waiting for I looked at her in some surprise Kahn

почему ты думаешь, что мы не сможем пожениться до окончания войны

why do you assume we can't get married before the war is over

ее голос был тихим и торопливым , слегка трясясь, на базе здесь есть

her voice was low and hurried shaking just a little the base here has

капелланы, до начала бизнеса осталось меньше месяца, бог знает,

chaplains it's less than a month now till the business starts god knows

что произойдет, тогда любой из нас может быть убита

what'll happen then either of us might get killed

я слышала как она проглотила Кана если они убили тебя они не

I heard her gulp Kahn if they killed you they won't

убьют я сказал что я готов к убийству нет нет у нас так мало времени и это может быть все что у нас когда-либо

I said I'm kill proof no no we have so little time and it may be all we'll ever

будет женись на мне сейчас дорогая дорогая по крайней мере там будет быть чем-то, чтобы помнить,

have marry me now darling dearest at least there'll be something to remember

что бы ни случилось У меня будет это, пока я говорю вам, я настаивал с внезапным

whatever comes we'll have had that while I tell you I insisted with a sudden

отвратительным смятением, не о чем беспокоиться,

hideous dismay there's nothing to worry about

забудьте об этом, о, я не прошу жалости, у меня сейчас больше счастья, чем нужно,

forget it oh I'm not asking for pity I've more happiness now than is right

может быть, поэтому я боюсь, но Хан они убили моего отца, они убили мою

maybe that's why I'm afraid but Khan they killed my father and they killed my

мать, и они убили Джимми, и если они заберут и тебя, это будет больше, чем я могу

mother and they killed Jimmy and if they take you too it'll be more than I can

вынести дикое горе старого земного поэта,

stand the savage woe of an old earthly poet

пронзившего мой мозг, время вышло из строя О, будь он проклят, спрайт что когда-либо я

lanced through my brain the time is out of joint Oh curse it sprite that ever I

был рожден, чтобы исправить это, а затем на мгновение пришло понятие о

was born to set it right and then just for a moment there came the notion of

том, что ты любишь девушку, ты любишь ее так сильно, что это боль для тебя, хорошо

the yielding you love the girl conru you love her so much it's a pain to you well

возьми ее, женись на ней, нет, я не был слишком нежным сердцем или

take her marry her no I was not excessively tender of heart or

совесть, но я и не был таким негодяем я поцеловал ее слова

conscience but neither was I that kind of scoundrel I kissed her words away

потом один в темноте своей комнаты я понял что у Конрада Хаугена не

afterward alone in the darkness of my room I realized that Conrad Haugen had

было веских причин медлить это было правдой все что она сказала было правдой и никакая другая

no good reason to hang back it was true all she said was true and no other

пара не ждала неопределенное будущее это было время f или действия я

couple was waiting for an uncertain future it was the time for action I had

был готов в течение нескольких дней, теперь откладывая момент, и эти дни шли

been ready for days now postponing the moment and those days were marching to

к времени войны мятежники дрожали, чтобы уйти самое большее несколько недель

the time of war the rebels were quivering to go a scant few weeks at

лежали между мной и крахом валголианских

most lay between me and the ruin of valgolian

планов и работы и надежды в моем неуклонном расширяя официальные возможности, я мог идти

plans and work and hope in my steadily expanding official capacity I could go

куда угодно и делать почти что угодно в инженерной сфере, поэтому понемногу я

anywhere and do almost anything in an engineering line so bit by bit I had

возился с общей системой сигнализации баз, мы, конечно, разместили корабли-разведчики,

tinkered with the bases general alarm system we had Scout ships posted of

но по самой природе вещей они должны были быть близко к планете. или

course but by the very nature of things they had to be close to the planet or an

приближающийся противник проскользнет между ними незамеченным, и

approaching enemy would slip between them without detection and the

существенные вибрации корабля, движущегося со скоростью, превышающей скорость света, не

substantial vibrations of a ship traveling faster than light do not

достигают большого опережения самого корабля, какое бы предупреждение о гипотетическом нападении мы ни получили, оно

arrive much ahead of the ship itself whatever warning we had of a

было бы очень коротким, оно было бы сообщено всем нам.

hypothetical assault would be very short it would be signaled to all of us by a

сиреной по системе связи и после этого боевые

siren on the inter communications system and after that it would be battle

посты морских частей к своим кораблям а все остальные к таким наземным ПВО как у нас

stations naval units to their ships and all others to such ground defenses as we

была но современная война плата за нападение нет никакого способа остановить

had but modern warfare is all to the offense there is no way of stopping an

атаку из космоса, кроме как встретить ее и уничтожить до того, как она доберется до

attack from space except by meeting it and annihilating it before it gets to

места назначения повстанцы рассчитывали на этот факт, чтобы помочь им, когда они

its destination the rebels were counting on that fact to aid them when they

наносили удар, но это, конечно, сработало против них если их враги

struck but it would of course work against them if their enemies should

нападут первыми, все по понятным причинам нервничали из-

happen to hit first everyone was understandably nervous

за возможности того, что нас обнаружат и атакуют, работая понемногу за один раз.

about the chance of our being discovered and assailed working a little at a time

Я включил специальный переключатель в цепь общей тревоги, и он появился

I had put a special switch in the general alarm circuit it showed up

просто как один из многих при вызове сектора. доска рядом с моей комнатой никто, вероятно, не

merely as one of many on a sector call board near my room no one was likely to

заметит, и мои апартаменты были не те, которые мне изначально дали я переехал в

notice it and my quarters were not those originally given me I had moved to a

меньшее место и дальше от Барбары, чтобы быть рядом с моей работой на

smaller place and further from Barbara authentically to be near my work at the

верфях, на самом деле, чтобы быть рядом с базами, ультралучевой лачугой теперь пришло время действовать,

shipyards actually to be near the bases ultra-beam Shack now it was time to act

мне нужно было оправдание, чтобы не идти к орудийной башне, куда меня назначили, что

I needed an excuse for not going to the gun turret where I was assigned that

предполагало симуляцию серьезной лихорадки, но, как и все разведчики, я был

involved faking a serious fever but like all intelligence men I had been trained

обучен полной психологии. Хосоматическая интеграция Те же самые нейронные силы, которые при истерии

to full psychosomatic integration the same neural forces that in hysteria

вызывают паралич, стигмы и другие реальные симптомы, находились под моим сознательным

produced paralysis stigmata and other real symptoms were under my conscious

контролем Я думал, что заболел к утру Я был наполовину в бреду, и мои вены

control I thought myself sick by morning I was half delirious and my veins were

горели ко мне пришел главврач, что,

on fire the Surgeon General came to see me what

черт возьми, случилось он подумал, что это место должно быть стерильным, может быть,

the hell's the trouble he wondered this place is supposed to be sterile maybe

оно слишком стерильно, я пробормотал с совершенно искренней слабостью, затем, борясь

it's too damn sterile I murmured with a perfectly genuine weakness then fighting

с головокружением, которое гудело и гудело во мне, сказал, что это лихорадка, док, я уверен

the lightheadedness that hummed and buzzed in me said boo fever doc I'm sure

, что это то, что это такое , я не могу сказать, что я когда-либо слышал об этом, вы

that's what it is can't say I've ever heard of it you'll

найдете это в своих медицинских книгах, он бы - это найдено на планете Сириус 5, где

find it in your medical books he would - it's found on the planet Sirius 5 where

я однажды был

I once visited Filter passing virus transmitted by ir borne spores not

contagious here in humans it becomes chronic no ill effects except a few days

вот так раз в несколько лет уходи теперь и дай мне умереть спокойно я закрыл

fever like this every few years now go away and let me die in peace I closed my

глаза на искаженный и раскачанный мир болезни позже Барбара пришла бледная

eyes on the distorted and unreeled world of sickness later Barbara came in pale

и с волосами как помятый ореол мне пришлось много раз уверять ее, что со мной

and with her hair like a rumpled halo I had to assure her many times that I was

все в порядке и я буду на ногах через два -три дня, тогда она улыбнулась,

all right and would be on my feet in two or three days then she smiled and sat

села на койку и провела прохладной ладонью по моему лбу, бедняжка, она сказала, бедняга

down on the bunk and passed a cool palm over my forehead poor con she said poor

Квадрат, я чувствую хорошо, пока ты здесь я прошептал не разговаривай она сказала

Squarehead I feel fine as long as you're here I whispered don't talk she said

просто иди спать она поцеловала меня и сидела тихо у нее был редкий дар быть

just go to sleep she kissed me and sat quiet hers was the rare gift of being a

определенной личностью даже когда молчал и неподвижно я сжал ее руку и

definite personality even when silent and motionless I clasped her hand and

сделал вид что проваливаюсь беспокойный сон через какое-то время она снова очень нежно поцеловала меня

pretended to fall into uneasy sleep after a while she kissed me again very

и вышла я сказал моему телу восстановиться

softly and went out I told my body to recover

это заняло время часы времени пока эти упрямые клетки отступили к нормальному

it took time hours of time while these stubborn cells retreated to a normal

уровню активности я лежал и думал о многих вещах

level of activity I lay there thinking of many things

большинство из них неприятные это было глубокая ночь самое логичное время действовать

most of them unpleasant it was well into the night the logical time to act even

даже если бы заводы работали круглосуточно я встал еще немного покачиваясь

if the factories did go on a 24-hour basis I got up still swaying a little

от слабости после того как меня вырвало

with weakness the dregs of the fever ringing in my head after I had vomited

и я проглотил таблетку стимулятора я почувствовал держать пари я надел мундир,

and swallowed a stimulant tablet I felt better I put on my uniform

но заменил китель на простой френч без знаков различия,

but substituted a plain service jacket without insignia of rank for the tunic

что должно было сделать меня довольно незаметным в суматохе пришла сила я

that should make me fairly inconspicuous in the confusion strength came I glanced

осторожно взглянул на тускло освещенный коридор и он был пуст в тишине я выскользнул

cautiously along the dim lit corridor and it was empty in silent I stole out

и поспешил к ультралучевая Хижина мой спрятанный переключатель был на пути я бросил

and hurried toward the ultra-beam Shack my hidden switch was on the way I threw

его и побежал с опущенной головой сирена закричала позади меня передо мной

it and ran on with lowered head the siren screamed behind me before me

вокруг меня вой всех Дьяволов в аду О

around me the howling of all the Devils in hell Oh

боевые станции странные корабли приближаются к боевым станциям

battle stations strange ships approaching battle stations

Все руки в бой станции, о, я могу представить столпотворение, которое разразилось мужчинами,

All Hands to battle stations oh I could imagine the pandemonium that erupted men

выбегающими из фабрик и помещений, ругающимися, кричащими и

Barling out of factories and rooms cursing and yelling and dashing

лихорадочно бросающимися к своим постам дети, кричащие от ужаса женщины, бледные лица

frantically for their posts children screaming in terror women white faced

с внезапным оцепенением

with sudden numbness weapons manned instruments sweeping the skies

узнать,

spaceships roaring heavenward incoherent yelling on the intercoms to find out who

кто дал этот сигнал, если повезет, у меня будет 15 минут или полчаса безопасного

had given that signal with luck I would have 15 minutes or half an hour of safe

безумие несколько человек промчались мимо меня по пути к ближайшей ракетной установке они не

insanity a few men raced by me on their way to the nearest missile rack they

обратили на меня внимания и я поспешил по своей

paid me no heed and I hurried along my own path

дорожке передо мной маячила винтовая лестница, ведущая к ультралучевой лачуге я прошел

the winding stair leading up to the ultra-beam Shack loomed before me I went

ее всю три ступеньки за раз прыгая и задыхаясь от моей спешки

its length three steps at a time bounding and gasping with my haste up to

к передатчику, это была тонкая связь, связывающая

the transmitter it was the tenuous link binding together

воедино множество мятежных планет, единственная связь со Звездами, которая

a score of rebel planets the only communication with the Stars that

так холодно мерцала над головой, что ультралуч не имеет бесконечной скорости,

glittered so coldly overhead the ultra beam does not have an infinite velocity

но у него есть неограниченная скорость. зависит исключительно от частоты

but it does have an unlimited speed one depending solely on the frequency of the

генераторного оборудования, и поскольку он идет только к тем приемникам, которые настроены на

generating equipment and since it only goes to such receivers as are tuned to

его шаблон, для работы генератора должен быть хотя бы один такой настроенный блок,

its pattern there must be at least one such tuned unit for the generator to

он имеет практически бесконечный диапазон, чтобы люди могли говорить между звездами

work it has a virtually infinite range so men can talk between the stars but

но разве их слова мудрее от того, что вверх и вверх и вверх по кругу и по кругу вверх и вверх

are their words the wiser for that up and up and up round and round up and up

металл лязг под ногами на всех путях демонический визг сирены вверх я выскочил

metal clanging underfoot in all ways the demon's screech of the siren up I sprang

из головы s таир и пересечь территорию одним прыжком

from the head of the stairs and cross the area way in one leap to

к открытой двери лачуги дежурил только один Оператор худенькая мальчишеская

the open door of the shack there was only one Operator on duty a slim boyish

фигурка перед блестящей панелью он меня не услышал когда я подошел к нему сзади я

figure before the glittering panel he didn't hear me as I came behind him I

нокаутировал его расчетливым ударом к основанию черепа он будет

knocked him out with a calculated blow to the base of the skull he'd be

без сознания по крайней мере 15 минут и этого времени будет достаточно я поднял его тело

unconscious for at least 15 minutes and that was time enough I heaved his body

со стула и сел устройство было настроено на сложную секретную

out of the chair and sat down the unit was set for the complicated secret

модель скремблера Легиона, которая периодически менялась на всякий

scrambler pattern of the Legion one which was changed periodically just in

случай я крутил циферблаты, настраивая схему установки, которую, как я знал, настраивали

case I twirl the dials adjusting for the pattern of the set I knew was kept tuned

для меня в штаб-квартире voir, потому что установка гудела, разогреваясь. Я поднял глаза и

for me at voir cos headquarters the set hummed warming up I lifted my eyes and

уставился в обнаженное лицо Борея. Хижина находилась над

stared into the naked face of Boreas the Shack was above ground itself

землей. Скелетная башня передатчика и широкий порт открывали

dominated by the skeletal tower of the transmitter and a broad port revealed

землю и небо над головой звезды сияли ярко и жестко и жестоко

land and sky overhead the stars were glittering bright and hard and cruel

вспыхивали и вспыхивали из кристальной тьмы пики поднимались со всех сторон

flashing and flashing out of the crystal dark the peaks rose on every side

парящее головокружение о е утесы и рваные огрызки Крейга, окружившего нас своими

soaring dizziness of cliffs and ragged snarls of Craig's hemming us in with our

крошечными трудами и борьбой, горько звенел подветренный холод там снег

tiny works and struggles it was bitterly ringing lee cold out there the snow

кричал, когда ты шел по нему трескучий гром мороза расколотая скала

screamed when you walked on it the snapping Thunder of frost split rock

разбудил глухой рев лавин и был ветер старый бессмертный ветер

woked the dull roars of avalanches and there was the wind the old immortal wind

стонал и дул и блуждал под звездами я видел как они бежали маленькими муравьями

moaning and blowing and wandering under the stars I saw them running little ant

как человечки вываливались из своего гнезда и мчались по снегу прежде чем замерзнуть

like men spilling from their nest and racing across the snow before they froze

я видел как корабли поднимались один за другим и мчались в темном небе база

I saw the ships rise one after the other and rushed darkly skyward the base had

ожила и потянулся, чтобы бросить вызов надменным Звездам, установка гудела и

come alive and was reaching up to defy the haughty Stars the set buzzed and

свистела, разогреваясь, бормоча космическими помехами, источник которых никто

whistled warming up muttering with the cosmic interference whose source nobody

не знает.

knows I began to speak into the microphone softly and urgently calling

intelligence HQ Sol three North America Center captain Hagen conru calling North

зайди в центр зайди в трубку зашуршал тонкий сухой

American Center come in Center come in the receiver rustled with a thin dry

голос звезды тускло я слышал ветер снаружи рычал вокруг

voice of the stars dimly I could hear the wind outside snarling around the

стен заходи в центр заходи в центр капитан Хоган голос хрипел в

walls come in Center come in Center captain Hogan the voice rattled into the

ожидающей тишине лачуги капитан Хоган неужели вы

waiting stillness of the shack captain Hogan is it really you

получите генерала Варку сразу же я сказал тем временем вы записываете все в порядке

get general Warka at once I said meanwhile are you recording all right be

убедитесь что вы это поняли я рассказал ему все что я знал я сказал им, что это за планета

sure you get this I told him everything I knew I told them what planet that this

и где мы находимся на ее поверхности и каковы наши силы и планы я

was and where we were on its surface and what our strengths and plans were I

дал им расположение пикетов разведывательных кораблей, насколько они были

gave them the disposition of the scoutship pickets as far as those were

мне известны, и стандартные опознавательные сигналы легиона я закончил с

known to me and the standard legion recognition signals I finished with an

рассказ о диких различиях, все еще существующих между землянином и землянином

account of the savage differences still existing between Earthman and Earthman

и землей и ее коварными союзниками и все время, пока я разговаривал с

and earth and its treacherous allies and all the time I was talking to a

записывающей машиной, никто не слушал, когда я закончил, я подождал минуту, не

recording machine nobody was listening when I was through I waited a minute not

чувствуя особых эмоций, я слишком устал, я сидел там слушаю

feeling any particularly emotion I was too tired i sat there listening to the

ветер и звездный процентный свист, пока рабочий не заговорил со мной Хаген Хаген

wind and the interest stellar whistling till worker spoke to me Hagen Hagen

ты сделал это заткнись я сказал что будет сейчас я проверил статус флота у

you've done it shut up I said what's coming now I checked the fleet status we

нас есть сверхновая звезда с эскортом в Брэм Гарре примерно в 15 световых годах от того места, где

have a supernova with escort at Bram Garr about 15 light-years from where you

вы находитесь, вы на их базе, вы не можете продержаться еще два дня, я думаю,

are you are at their base aren't you can you hold out for two days more I think

так что лучше отправляйтесь в холмы, возможно, нам придется

so better get into the hills we may have to

бомбард иди к черту я сейчас же выключил телевизор чтобы вернуться они должно быть уже знают

bombard go to hell I turned off the set now to get back they must already know

что это уловка они должно быть обыскивают базу в поисках диверсанта как только все

it was a trick they must be scouring the base for the saboteur as soon as all the

верные люди вернутся хижина действительно будет стоять я конечно носил перчатках не

loyal men were back the hut would really be on I had of course worn gloves there

было бы отпечатков пальцев и оператор не знал бы кто на него напал

would be no fingerprints and the operator wouldn't know who had attacked

я поменял настройку скремблера на выбранный наугад и в угол как

him I changed the scrambler setting to one picked at random and in a corner as

будто случайно попал туда я уронил платок украденный

if it had fallen there by accident I dropped a handkerchief stolen from

из виргла лора на можно было легко доказать, что крошечные фрагменты ткани, прилипшие к такой штуке,

virgle of lore on the tiny fragments of tissue which adhere to such a thing

принадлежат ему или одному из его помощников, поскольку основные

could easily be proven to be from him or one of his associates for the basic

аронианские молекулы жизни вращаются на одном уровне, это было над основанием, это было

Aronian life molecules are all level rotatory it was over the base was as

хорошо, но нужно было сделать больше. отдельно от спасая мою собственную

good as taken but there was more to be done apart from the saving of my own

жизнь, я все еще отчаянно нуждался в секретности, потому что, если бы повстанцы знали,

life there was still a desperate need for secrecy for if the rebels knew what

что грядет, они могли бы выбрать стоять и сражаться или бежать и отправиться в

was coming they might choose to stand and fight or they might flee and to the

бескрайние просторы космоса, что бы это ни было,

road wildernesses of space whichever it was

вся наша работа и жертвы были бы уничтожены. политика провокаторов

all our work and sacrifice would have gone for little The provocateur policy

— самое смелое и дальновидное предприятие из когда-либо предпринятых, это

is the boldest and most farsighted Enterprise ever undertaken it is the

первая попытка войти в историю, поскольку мы решили контролировать великие социальные

first attempt to make history as we choose to control the great social

силы, которые мы только смутно начинаем понимать, чтобы интеллект мог в

forces we are only dimly beginning to understand so that intelligence may

конечном итоге стать своим собственным хозяином, безусловно, очень изощренным. и идеалистический

ultimately be its own master sure very refined and idealistic

и, без сомнения, также довольно правдивый, но в нем есть смерть и предательство,

and no doubt fairly true as well but there is death and treachery in it

одиночество, горе и горечь преданных, имеем ли мы

loneliness and heartbreak and the bitterness of the betrayed have we the

право выставлять себя богами, можем ли мы действительно сказать в наших собственных nisshin, что

right to set ourselves up as God can we really say in our own nisshin's that

все, кроме нас, неправы здесь, на Борее, были нормальные, порядочные, интеллигентные люди,

everyone but us is wrong there were sane decent intelligent folk

те, в которых мы так отчаянно нуждались для целой цивилизации, неужели

here on Boreas the ones we needed so desperately for a whole civilization did

мы должны были сделать их нашими врагами? что их внуки могут быть нашими друзьями

we have to make them our enemies so that their grandchildren might be our friends

я не знал, куда бы я ни повернулся везде были предательство и несправедливость как бы

I didn't know wherever I turned there were treason and injustice however hard

я ни старался поступать

I tried to do right I had to wronged somebody I ran on back to my cabin I

правильно когда они заглянули ко мне,

peeled off my clothes and dived into bed and by the time they looked in on me I

я поборол большую часть своей лихорадки, не думай, конру, не думай об этой новой

had worked back most of my fever don't think conru don't think of this new

победе, о безопасности Империи и, возможно, о шаге ближе к с трудом завоеванному

victory and the safety of the Empire and perhaps a step closer to the harshly won

единству земли, не думай о том, как свет цепляется за волосы Барбары и

unity of earth don't think of the way the light catches in Barbara's hair and

превращается в расплавленное золото, у тебя лихорадка, чтобы создать человека, ты снова должен

gets turned into molten gold you've got a fever to create man you've got to

думать, что ты болен, это должно быть легко конец 7

think yourself sick again that ought to be easy end of part 7

части 8 части внутренней земли Пула Андерсона Вошла Варвара она была белая и

part 8 of inside earth by Poole Anderson Barbara came in she was white and

дистиллированная и тут же склонила голову мне на грудь и тихонько плакала

distill and presently she leaned her head against my breast and cried quietly

долго тут есть шпион она сказала мне я слышала об этом я гладил ее по

for a long time there is a spy here she told me I heard about it I stroked her

волосам и неуклюже прижимал к себе знаешь кто это было, я не знаю, как-то

hair and held her to me clumsily do you know who it was I don't know somehow

они кажутся думаю, что Лорен Ян может быть виновен, но они не уверены, что

they seem to think the Loren Ian's maybe guilty but they aren't sure they

арестовали их, и двое были убиты при сопротивлении. Полковник Уоррелл сейчас на гауптвахте,

arrested them and two were killed resisting Colonel Worrell is in the brig

пока они решают, можно ли доверять Лорен.

now while they decide if Lauren can be trusted

it can't I said earth must win alone will win

с Лорен или без нее мы победим тогда как маленькая

she said dauntlessly with Lauren or without it we'll win then like a little

испуганная девочка подползла ко мне но нам так нужна была эта помощь я поцеловал ее

frightened girl creeping close to me but we needed that help so much I kissed her

и молчал на следующий день я снова встал на ноги слабый

and remained silent the next day I got on my feet again weak

но выздоровевший я бесцельно бродил по базе ждать, пока Барбара

but recovered I wandered aimlessly around the base waiting for Barbara to

закончит работу, слушать, как люди говорят, это было уродливо страх, напряжение

get through work listening to people talk it was ugly the fear and tension

и волчья настороженность, кому мы можем доверять, кто враг, в

and wolfish watchfulness whom can we trust who is the enemy

основном они думали, что виноваты леонцы, в конце концов, они были единственными

mostly they thought the Leoneans were guilty after all those were the only

существами на планете, у которых не было чтобы пройти тщательное расследование и

beings on the planet who had not had to pass a rigorous investigation and

психологическую экспертизу, но никто не был уверен, что Левинсон говорил по телевидению

psychological examination but nobody was sure Levinson spoke over the televisor

его изможденное лицо с морщинами стало очень усталым, но в его голосе был

his gaunt lined face had grown very tired yet there was metal in his voice

металл Это потребовало изменения планов, но время штурма было бы,

the new situation necessitated a change of plans but the time of assault would

если бы что-то было отодвинуто вперед, будьте здоровы,

if anything be moved ahead be of good heart

оставайтесь на стороне ваших товарищей, я все равно буду свободен.

stand by your comrades will still be free I went to Barbara's apartment and

we sat up relate but even in this private record I

сказать то, о чем мы говорили, и на следующий день пришла Империя, там

do not wish to say what we talked about and the next day the Empire came there

был один сверхновый корабль с легким эскортом, но этого было достаточно, такие корабли

was one supernova ship with light escort but that was enough such vessels have

имеют массу большого астероида, и один из них может стерилизовать планету, два или три

the mass of a large asteroid and one of them can sterilize a planet two or three

могут разобрать ее теоретически. оперативная группа, состоящая из 20 линкоров класса «Нова»

can take it apart theoretically a task force comprising 20 Nova class

с эскортом, может уничтожить одного из этих монстров, если он готов

battleships with escorts can reduce one of those monsters if it is willing to

потерять большую часть своих подразделений, но ничто меньшее не может даже нанести значительный урон, а

lose most of its units but nothing less can even do significant damage and the

база повстанцев не имела так много, и они не могли получить даже то, что у них было в

rebel base did not have that much nor could they get even what they had into

полную силу эти корабли вырвались из межзвездного пространства,

full action these ships rushed out of interstellar space

мигая сигналами опознавания, которые я дал до того, как судно Пикетта

flashing the recognition signals I had given before the Pickett vessel

заподозрило, что не так, валголианцы были на них одному удалось

suspected what was wrong the valgolian were on them one managed

истекать кровью звонок на базу, и сигнал тревоги снова завыл, люди бросились на боевые

to bleed a call to base and the alarm screamed again men rushed to battle

посты, затем имперцы заглушили все коммуникации рычанием

stations then the Imperials blanketed all communications with a snarl of

помех, через которые ничто из повстанцев не могло пройти настолько естественно, что,

interference through which nothing the rebels had could drive so naturally they

как считалось, они были уничтожены несколькими залпами «Свифт» огонь и сталь

were thought to have been annihilated in a few Swift blazes of fire and steel a

быстрая чистая смерть и забвение поражения но покалечены были только водители

quick clean death and forgetfulness of defeat but only the drivers were

и тогда сверхновая дернула корабли к своим титановым бокам и держала

crippled and then the supernova yanked the vessels to its Titan flanks and held

их несокрушимыми гравитационными лучами экипажи будут взяты позже наркотическим

them in unbreakable gravity beams the crews would be taken later with narcotic

газом или парализаторными лучами живыми для Империи нужны повстанцы

gas or paralyzer beams alive for the Empire needs its rebels

я знал что бесполезно ходить на боевые посты так что я

I knew the uselessness of going to battle stations so I hung behind seeking

остался искать Барбару чье место было с ракетным компьютером банк я встретил ее и Кейна

out Barbara whose place was with the missile computer Bank I met her and Kane

в коридоре лицо мальчика было белым и по его

in the hallway the boys face was white and there were tears running down his

щекам текли слезы это это конец он сказал они нас нашли и ничего не осталось

cheeks this is the end he said they found us out and there's nothing left

кроме как умереть на прощание барбара он дико поцеловал ее и побежал к своему кораблю угрюмо я

but to die goodbye Barbara he kissed her wildly and ran for his ship moodily I

смотрел как он уходит он ожидал смерти а его только схватят а потом

watched him go he expected death and he would only get capture and afterward

что ты здесь делаешь хан спросил у барбары я слишком шатаюсь чтобы что-то делать

what are you doing here Khan asked Barbara I'm too shaky to be any good in

в артиллерии отпусти меня я могу пробить компьютер она молча кивнула и

the artillery let me go with you I can punch a computer she nodded silently and

мы пошли вместе пол под нами трясся и по коридорам грохотал грохот камней

we went off together the floor shook under us and a crash of rock roared down

тяжелое оружие на сверхновых бескровно

the halls the heavy weapons on the supernovae were bloodlessly

разрушало наши наземные установки и наши корабли еще не действовали слишком разбитые

reducing our ground installations and our ships not yet in action too smashed

обломки они не убьют никого из нас кроме по неконтролируемой случайности

rubble they would not kill a single one of us except by uncontrollable accident

и таким образом спасти много валголианских и земных жизней но было неприятно быть

and save many valgolian and earth lives that way but it wasn't pleasant to be

отбитым девчонкой и я пошатнулся вперед когда погас свет я остановился и

slugged the girl and I staggered ahead when the lights went out I stopped and

держал ее это бесполезно я сказал они заставили нас отпустить меня

held her it's no use I said they've got us let me go

она плакала я держался и вдруг она рухнула на меня плача и дрожа

she cried I hung on and suddenly she collapsed against me crying and shaking

мы стояли там а город грохотал и дрожал вокруг нас ждали в

we stood there with the city rumbling and shivering around us waiting

настоящее время валгольский командир отключил помехи и связался с

presently the valgolian commander released the interference and contacted

Ле Винсон предлагает условия капитуляции Левинсону казалось, и это должно было

Levinson offering terms of surrender it seemed to Levinson and it was meant to

показаться, что дальнейшее сопротивление будет бесполезным бойней его корабли ушли, и

seem that further resistance would be useless butchery his ships were gone and

его врагам нужно было только обстрелять его, чтобы уничтожить он капитулировал и мы один за другим

his foes need only bombard him to ruin he capitulated and one by one we laid

сложили оружие и двинулись навстречу победители условия, объявленные

down our arms and filed to meet the victors the terms as announced by

посыльными, интерком был отключен, были щедрыми лидерами повстанцев, а

messengers the intercom was out of action were generous leading rebels and

те, кого сочли потенциально опасными, отправились бы в исправительные колонии на различных

those judged potentially dangerous would go to penal colonies on various

планетах, похожих на Землю, за исключением того, что они вовсе не были исправительными колониями, но,

earth-like planets except that they weren't penal colonies at all but of

конечно, земляне я не знаю, что это были центры идеологической обработки, и

course the Earthlings wouldn't know this they were indoctrination centers and

со всей горечью я жаждал наблюдать за таким человеком, как Левинсон, после пяти

with all my bitterness I longed to observe a man like Levinson after five

лет в одном из центров он видел вещи в другом ракурсе он

years in one of the centers he'd see things in a different perspective he see

видел Империю такой, какая она была, даже если я иногда было немного трудно увидеть

the Empire for what it was even if I sometimes had a little trouble seeing

это сейчас, и когда-нибудь он станет лучшим бунтарем для этого,

that now and he'd be a better rebel for it someday

Левинсон и ему подобные вернутся на землю новыми лидерами, готовыми

Levinson and his kind would be back on earth the new leaders ready to lead the

проложить путь к новому завтра, и я буду с ним, я вернусь с Левинсоном

way to a new tomorrow and I would be with him I'd be back with Levinson and

и остальными, и с Барбарой тоже, и мы попытаемся проложить путь к миру и

the rest and with Barbara too and we try to pave the way to the peace and

дружбе, а между тем будут другие революции, стремящиеся, надеющиеся

friendship but meanwhile there'd be other revolutions striving and hoping

и разбивающие свои сердца, дерзающие они думали, что это будет смерть, чтобы завоевать то, что

and breaking their hearts daring what they thought would be death to win what

они называют свободой, и то, что мы надеялись , будет эволюцией, это был огонь, чтобы

they call freedom and what we hoped would be evolution it was the fire to

закалить новую цивилизацию, мы шли по коридору, мы с Барбарой держались за руки

temper a new civilization we walked down the hall Barbara and I hand-in-hand

одни, несмотря на всех людей, которые шаркали точно так же большинство из них

alone in spite of all the people who were shuffling the same way most of them

плакали но голова Барбары была высоко поднята теперь что будет с нами она спросила я

were weeping but Barbara's head was high now what will happen to us she asked I

не знаю я сказал но Барбара что бы ни случилось после этого помни что я люблю

don't know I said but Barbara whatever happens after this remember that I love

тебя помни что я всегда буду любить тебя я люблю тебя тоже она улыбнулась и поцеловала меня

you remember that I'll always love you I love you too she smiled and kissed me

мы будем вместе Хан это все что имеет значение

we'll be together Khan that's all that matters

мы будем вместе это было важно и это заставило меня чувствовать себя хорошо да мы будем

we'll be together that was important and it made me feel good yes we'd be

вместе я позабочусь об этом но некоторое время Барбара будет меня ненавидеть через все

together I'd see to that but for a while Barbara would hate me through all the

долгие годы в когда-нибудь, возможно, она поймет, что

long years of the indoctrination someday perhaps she would understand the

идеологическая обработка сделает это, и я мог бы помочь, но боги космоса, каково

indoctrination would do it and I could help but by the gods of space how would

было бы выносить всю эту ненависть, пока мы выходили в центральную комнату,

it be to take that hate all that while we came out into the central chamber

где собирались заключенные, чтобы их согнали в камеру? корабли, вооруженные валгольской

where the prisoners were gathering to be herded up to the ships armed valgolian

стражей, стояли под сиянием импровизированных фонарей, другие имперцы

guards stood under the glare of improvised lights other Imperials were

шли по городу, выпугивая тех, кто мог спрятаться, и удаляя

going through the city flushing out those who might be hiding and removing

все, что могли использовать наши вооруженные силы, оборудование здесь никому не принесет пользы,

whatever our armed forces could use the equipment would do no one any good here

и Борей останется во тьме. было холодно в огромной темной комнате котельная

and Boreas would be left to its darkness it was cold in the vast shadowy room the

сломалась и древний холод Борея просачивался в

heating plant had broken down and the ancient cold of Boreas was seeping in

барбару вздрогнула и я прижал ее к себе нетто хокинг безмолвно подошел к нам чтобы присоединиться

barbara shivered and i held her close to me net hawking's moved over to join us

я был допрошен в запертой комнате одним из большие

wordlessly I was questioned in a locked room by one of the big valgolian

валгольские офицеры он посмотрел на стереографию в своей руке и отвел меня в сторону но не было

officers he looked at a stereo graph in his hand and he took me aside but it was

ничего необычного в том, что многих из этих заключенных из Starbound

not unusual many of these Starbound prisoners were

допрашивали их гвардейцами, а я был всего лишь одним из них Полковник Хоган,

being questioned by their guards and I was merely one of them Colonel Hogan the

офицер, спросил с рвением, близким к поклонению герою,

officer asked with an eagerness close to hero worship

он явно только что закончил школу, и военная терминология сорвалась с его губ,

he was obviously fresh from school and military terminology came from his lips

как будто это действительно что-то значило, что Алгол Ян, полковник, конечно, имел в виду

as if it really meant something to have Algol Ian the colonel of course meant

что в титульном смысле я был повышен за свою работу, забавно, если вы

that in a titular sense i had been elevated for my work funny if you use

используете язык достаточно, чтобы поверить в это, сэр, молодой офицер

the language enough you get to believe it yourself sir the young officer

продолжил, это одна из величайших работ, которые я когда-либо видел, я должен

continued this is one of the greatest pieces of work I've ever seen I am to

продлить официальную поздравления я дал ему выговориться, а затем я

extend the official congratulations of I let him talk for a while and then I

поднял руку, упреждая устно, и я сказал ему, что девушка с землянином

raised my hand preempt orally and I told him that the girl with the earthling

Хокингом должна пойти на индоктринацию, несмотря на то, что ее

hawking's was to go along for indoctrination despite the fact that her

имя не значилось в его списках он кивнул, и я вернулся к Барбаре, но

name did not appear in his lists he nodded and I went back to Barbara but

между нами встало полдюжины мужчин, Левинсон и пять охранников,

half a dozen men had come between us Levinson and five guards the man's

карета человека все еще стояла, в нем все еще были прежняя нерушимая гордость и мужество,

carriage was still erect the old unbreakable pride and courage were still

кто-то из тюремщиков. эры вырвались и бросились на него

in him someone among the prisoners broke loose and rushed at him

проклиная Атиллу валголиана толкнул его обратно в строй Левинсон закричал человек

cursing Atilla valgolian thrust him back into line Levinson screamed the man

Левин сын ты грязный еврей ты нас там запер в камеру ты понимаешь почему это восстание

Levin son you dirty Jew you celled us out there you see why this rebellion had

надо было подавить земле еще предстояло пройти долгий путь

to be crushed earth still had a long way to go

Левинсонам Варварам самые перспективные из анархов получат

the Levinson's the Barbara's the more promising of the anarch's would be

образование и вернутся, и процесс цивилизации пойдет дальше. Лучшие и храбрейшие на Земле

educated and returned and the civilizing process would go on Earth's best and

объединятся и сразятся с нами, и с каждым поражением они узнают

bravest would unite and fight us and with each defeat they would learn

что-то из того, что мы должны были научить их тому, что все расы, какими бы расходящими они ни были, должны

something of what we had to teach them that all races however divergent must

уважать друг друга. другим и работать вместе, изучать его с интенсивностью, которой

respect each other and work together learn it with an intensity which the

простые интеллектуальные учения школ и пропаганды не могли бы достичь в одиночку

mere intellectual teachings of schools and propaganda could not achieve alone

или, по крайней мере, достаточно скоро.

or at any rate soon enough valgolia is the great and lonely enemy the

источник

self-appointed devil since none of us can be angels it is the source of

вызовов и невзгод, который всегда двигал интеллект вперед и

challenge and adversity such as has always driven intelligence onward and

вверх, несмотря на саму себя, рано или поздно поколения, следовательно,

upward in spite of itself sooner or later generations hence

возможно все подчиненные миры достигнут внутреннего единства, забыв о

perhaps all the subject worlds will have attained internal unity forgetting their

самом своем виде и об общей связи разума, и в этот день работа валголии х

very species and a common bond of intelligence and on that day valgolia x'

будет сделана, она и ее несколько друзей, ее донья гангстеры

work will be done she and her few friends her dona gangers

, по-видимому, капитулируют без боя и станут просто частью

will seemingly capitulate without a fight and become simply part of a union

союз свободных и истинно цивилизованных планет, и такой союз будет прочнее и

of free and truly civilized planets and such a union will be firmer and more

долговечнее, чем все тиранические империи прошлого, он будет иметь силу

enduring than all the tyrant empires of the past it will have the strength of a

тысячи или более рас, работающих вместе в гармонии, которой

thousand or more races working together in the harmony which

они достигли, борясь против нас, то есть цель но она далеко

they achieved in struggling against us that is the goal but it is a long way

впереди могут быть нужны часовые а пока валголия одна

ahead there may be sentries needed and meanwhile valgolia is alone

Барбара поймет со временем она поймет то что она еще

Barbara would understand in time she would understand what she has yet did

даже не знала но сначала будет ненависть холодная абсолютная ненависть которая должна

not even know but first would be the hatred the cold stark hatred that must

прийти от знания кто и что я на самом деле я мог только ждать, когда эта ненависть

come of knowing who and what I really am I could only wait for that hatred to

придет после того, как она узнала, а затем ждать, пока она уйдет медленно медленно Львы

come after she learned and then wait for it to go slowly slowly Lions of the

землян подавали вперед и с сетью Хокинс Барбара ждала меня я

Earthlings were filing forward and with net Hawkins Barbara waited for me I

подошел к ней и взял ее за руку ее голова была такой же высокой, как у Левинсона она

walked to her and took her hand her head was high as high as Levinson's she

ожидала, что мы все умрем но она встретит родственников и друзей, которых она

expected all of us to die but she'd meet the relatives and friends she thought

считала мертвыми, это было бы здорово сокрушительное унижение знать, что наши мученики были

were dead it would be a great a crushing humiliation to know ones martyrs were

живы и с ними хорошо обращались и интенсивно обучали враги, которые

alive and being well treated and intensively educated by the foe who was

поддерживали и поощряли одну предположительно опасную революцию, это не

supporting and encouraging one supposedly dangerous revolution it won't

будет так плохо, пока мы вместе, дорогая, я сказал, что она

be so bad as long as we're together darling I said she smiled

непонимающе улыбнулась и поцеловала Я вызывающе перед нашим из Алгола Ян охраняет в

misunderstanding and kissed me defiantly before our of Algol Ian guards into port

восьмом порту конец внутренней земли Пул Андерсон эта книга записана Филом

eight end of inside earth by Poole Anderson this book recorded by Phil

Ченевертом

Chenevert

1
00:00:00,380 --> 00:00:09,809
Внутри земли Пул Андерсон часть 1 биотехники были очень
inside earth by Poole Anderson part 1 the bio technicians had been very

2
00:00:09,809 --> 00:00:15,990
тщательны я уже был немного ниже ростом, что означало, что по росту и
thorough I was already a little under sized which meant that by height and

3
00:00:15,990 --> 00:00:21,660
телосложению я мог сойти за крупного землянина и, конечно, мое лицо и
build were suitable I could pass for a big earthling and of course my face and

4
00:00:21,660 --> 00:00:25,590
руки и так далее были в порядке земляне были удивительно
hands and so on were all right the Earthlings being a remarkably

5
00:00:25,590 --> 00:00:32,309
гуманоидной расой, но техникам пришлось переделать мои уши, притупив кончики
humanoid race but the technicians had had to remodel my ears blunting the tips

6
00:00:32,309 --> 00:00:38,070
, приживив мочки и обрезав мышцы, которые их двигают, мой гребень должен был
and grafting on lobes and cutting the muscles that move them my crest had to

7
00:00:38,070 --> 00:00:43,280
исчезнуть, и скальп, покрытый отвратительными волосами, теперь был на макушке моего черепа.
go and a scalp covered with revolting hair was now on the top of my skull

8
00:00:43,280 --> 00:00:50,370
наконец, и самое сложное, был вопрос цвета кожи, его
finally and most difficult there had been the matter of skin colour it just

9
00:00:50,370 --> 00:00:55,410
просто невозможно было устранить естественной медной пигментацией, поэтому они
wasn't possible to eliminate by natural coppery pigmentation so they had

10
00:00:55,410 --> 00:00:59,940
снова ввели вещество в меланин вместе с вирусом, который будет
injected a substance again to melanin together with a virus which would

11
00:00:59,940 --> 00:01:06,060
производить его в моем теле в результате того, что я кожистый. коричневый я мог бы сойти
manufacture it in my body the result of being a leathery Brown I could pass for

12
00:01:06,060 --> 00:01:11,729
за представителя так называемого белого подвида тот, кто провел большую часть своей
a member of the so-called white subspecies one who had spent most of his

13
00:01:11,729 --> 00:01:18,900
жизни на открытом воздухе мимика была идеальной я с трудом узнал существо, которое
life in the open the mimicry was perfect I hardly recognized the creature that

14
00:01:18,900 --> 00:01:25,439
смотрел в зеркало мое худощавое квадратное лицо с тупым носом серые глаза и большие руки
looked out of the mirror my lean square blunt nosed face gray eyes and big hands

15
00:01:25,439 --> 00:01:31,229
были такими же или почти такими же но мой черный гребень был заменен копной
were the same or nearly so but my black crest had been replaced with a shock of

16
00:01:31,229 --> 00:01:37,970
светлых волос мои уши были маленькими и неподвижными моя кожа тусклого бронзового цвета и
blonde hair my ears were small and immobile my skin a dull bronze and

17
00:01:37,970 --> 00:01:42,079
несколько земных языки были гипнотически внедрены в мой мозг
several of Earth's languages were hypnotically implanted in my brain

18
00:01:42,079 --> 00:01:47,369
вместе с набором привычек и рефлексов, составляющих псевдоличность,
together with a set of habits and reflexes making up a pseudo personality

19
00:01:47,369 --> 00:01:52,770
которая должна быть невосприимчива к любым испытаниям, которые могли бы прийти в голову мятежникам, я
which should be immune to any tests that the rebels could think of I was

20
00:01:52,770 --> 00:01:58,500
был землянином, и маскировка сохранялась, волосы росли, а
earthling and the disguise was self-perpetuating the hair grew and the

21
00:01:58,500 --> 00:02:03,780
цвет кожи искусственной болезнью,
skin colour was kept permanent by the artificial disease the bio technicians

22
00:02:03,780 --> 00:02:09,179
биотехнологи сказали мне, что если я буду носить маскировку достаточно долго, пока не начну стареть, скажем, через
had told me that if I kept the disguise long enough till I began to age say in a

23
00:02:09,179 --> 00:02:12,970
столетие или около того, волосы действительно поредут и станут
century or so the hair would actually thin and turn

24
00:02:12,970 --> 00:02:18,099
белыми, как это было у туземцев, это обнадёживало думаю, что как только моя работа будет
white as it did with the natives it was reassuring to think that once my job was

25
00:02:18,099 --> 00:02:23,890
закончена, я смогу вернуться к нормальной жизни, для этого потребуется еще одна серия операций
over I could be restored to normal it would need another series of operations

26
00:02:23,890 --> 00:02:28,090
и столько же времени, сколько и первоначальное преобразование, но оно будет таким же
and as much time as the original transformation but it would be as

27
00:02:28,090 --> 00:02:33,850
полным и быстрым. ссс я снова стал бы человеком я надел одежду, которую они
complete and scoreless I'd be human again I put on the clothes they had

28
00:02:33,850 --> 00:02:38,860
снабдили меня типичной земной одеждой грубые брюки и рубашку из выбеленных
furnished me typical earthly garments rough trousers and shirt of bleached

29
00:02:38,860 --> 00:02:45,040
растительных волокон куртку и тяжелую обувь из кожи животных потрепанную старую шапку из спутанного
plant fibres jacket and heavy shoes of animal skin a battered old hat of matted

30
00:02:45,040 --> 00:02:48,760
меха известную как войлок в моих карманах были какие-то предметы
fur known as felt there were objects in my pockets

31
00:02:48,760 --> 00:02:54,730
обычные деньги и бумаги складной нож трубка в табаку я приучил
the usual money and papers a clasp-knife the pipe in tobacco I had trained myself

32
00:02:54,730 --> 00:03:00,010
себя курить и даже любить это все соответствовало моему характеру скитающегося на
to smoke and even to like it all fitted into my character of a wandering

33
00:03:00,010 --> 00:03:06,670
природе человека образованного атависта я вышел из больницы
outdoors sort of man an educated Atavist I went out of the hospital with a long

34
00:03:06,670 --> 00:03:12,880
широким размашистым шагом один из тех, кто привык ходить пешком на большие расстояния центр был
swinging stride of one accustomed to walking great distances the centre was

35
00:03:12,880 --> 00:03:18,489
занят вокруг меня позади меня больница и лаборатории занимали довольно маленькое
busy around me behind me the hospital and laboratories occupied a fairly small

36
00:03:18,489 --> 00:03:25,630
здание около 80 этажей из камня, стали и пластика по обеим сторонам
building some 80 stories of stone and steel and plastic on either side loomed

37
00:03:25,630 --> 00:03:31,299
маячили большие склады военные казармы квартиры офицеров гражданские концессии
the great warehouses military barracks officers apartments civilian concessions

38
00:03:31,299 --> 00:03:37,209
заполненные энергичной Звездная жизнь за чудовищной стеной, в
filled with a vigorous life of the starways behind the monstrous wall a

39
00:03:37,209 --> 00:03:42,760
миле справа от меня, был космопорт, и я знал, что военный корабль только что
mile to my right was the spaceport and I knew that a troop ship had just lately

40
00:03:42,760 --> 00:03:48,549
сбросил захваты с сама валголия центр кишел молодыми рекрутами,
dropped grabs from valgolia herself the center swarmed with young recruits

41
00:03:48,549 --> 00:03:54,970
не прислуживающими, уставившимися на зрелища, чванливыми в своих новых мундирах, их шкуры сияли,
off-duty gaping at the sights swaggering in their new uniforms their skins shone

42
00:03:54,970 --> 00:03:59,799
как полированная медь, под палящим солнцем, и их гребни
like polished copper in the blistering sunlight and their crests were beginning

43
00:03:59,799 --> 00:04:05,920
начинали понемногу увядать, вся земля не тропические джунгли, большая часть Алгола. Йен
to wilt a little all earth is not the tropical jungle most of Algol Ian's

44
00:04:05,920 --> 00:04:10,690
думает, что Северная Европа очень приятна в Гренландии даже немного
think it is Northern Europe is very pleasant in Greenland is even a little

45
00:04:10,690 --> 00:04:16,329
на холодной стороне тело становится достаточно горячим в центре Северной Америки в середине лета, чтобы
on the cold side body gets hot enough at North American center in midsummer to

46
00:04:16,329 --> 00:04:23,389
поджарить она список космополитическая толпа, заполнившая проходы,
fry a she list a cosmopolitan throng filled the walkways

47
00:04:23,389 --> 00:04:31,889
солдаты преобладали огромные застенчивые маленькие раскосые глаза Декера два сына дерутся
soldiers predominated huge shy Decker's little slant-eyed yang two sons brawling

48
00:04:31,889 --> 00:04:39,360
Гор добавляет всю мужественность Алголии затем были другие расы синекожие
Gor adds all the manhood of of Algol iya then there were other races blue skinned

49
00:04:39,360 --> 00:04:45,650
веганы пушистые проксимы совершенно не гуманоидные сирийцы и антарианцы
vegans furry próximas completely none humanoid Syrians and antarians

50
00:04:45,650 --> 00:04:51,659
они были здесь как торговцы наблюдатели туристы все что
they were here as traders observers tourists whatever else of a non-military

51
00:04:51,659 --> 00:04:58,039
можно себе представить невоенного характера я сделал отсутствующим Пробираясь сквозь толпу,
nature one can imagine I made an absent-minded way through the crowds a

52
00:04:58,039 --> 00:05:03,000
внезапная трещина в голове чуть не запугала меня, привела меня в
sudden crack on the side of my head nearly bullying me over brought me to

53
00:05:03,000 --> 00:05:08,400
сознание. увидел надменное лицо одного из новобранцев и
awareness I looked up into the arrogant face of one of the new recruits and

54
00:05:08,400 --> 00:05:14,819
услышал, как он хрипло кричит, смотри, куда идешь Тьерри, молодую кровь в валгольских
heard him rasp watch where you're going Thierry the young blood in the valgolian

55
00:05:14,819 --> 00:05:20,699
вооруженных силах намеренно обучают суровости, даже жестокости, потому что наш
military is deliberately trained to harshness even brutality for our

56
00:05:20,699 --> 00:05:26,279
милитаризм должен произвести впечатление на такие отсталые колонии, как земля, против которой он идет наше
militarism must impress such backward colonies as earth it goes against our

57
00:05:26,279 --> 00:05:32,310
зерно, но это необходимо в другое время, это могло бы меня разозлить, я мог
grain but it is necessary at another time this might have annoyed me I could

58
00:05:32,310 --> 00:05:37,050
бы повысить его звание, не только будучи офицером, но к такому обращению нужно
have pulled rank on him not only was I an officer but such treatment must be

59
00:05:37,050 --> 00:05:42,750
относиться с умной
used with intelligent deliberation the occasional young garrison trooper who

60
00:05:42,750 --> 00:05:47,159
осмотрительностью. это низшая порода, которую нужно
comes here with the idea that the natives are an inferior breed to be

61
00:05:47,159 --> 00:05:52,649
пинать, упускает из виду весь смысл империи, если бы миллионы людей на Земле действительно
kicked around misses the whole point of empire if indeed Earth's millions were

62
00:05:52,649 --> 00:05:55,939
были низшей породой, меня бы здесь вообще не было
an inferior breed I wouldn't have been here at all

63
00:05:55,939 --> 00:06:03,210
Валь Галлу нужна экономическая империя, но если бы все, что мы имели в виду, было рабством, мы были бы
Val Gaul needs an economic empire but if all we had in mind was serfdom we'd be

64
00:06:03,210 --> 00:06:08,129
совершенно довольный сюжетом о животной жизни Денеба, семи или сотни
perfectly content with the plotting animal life of Deneb seven or a hundred

65
00:06:08,129 --> 00:06:14,069
других миров.
other worlds I cringed appropriately as if I didn't understand valgolian

66
00:06:14,069 --> 00:06:21,389
им, но меня огорчило, что меня приняли за Терри, если бы я
universal and slunk past him but it griped me to be taken for a Terry if I

67
00:06:21,389 --> 00:06:26,879
стал землянином, я бы, по крайней мере, был бы уважающим себя землянином вокруг
was to become an earthling I would at least be a self-respecting one there

68
00:06:26,879 --> 00:06:31,680
было много землян Терри, конечно, двигавшихся со своей странной
were plenty of Terry's terrestrials around of course moving with their odd

69
00:06:31,680 --> 00:06:35,810
комбинацией почтительного почтения к валгонианцам и
combination of sleigh deference toward val go nians and

70
00:06:35,810 --> 00:06:41,730
высокомерие превосходство над простыми землянами они переняли привычки
arrogance superiority toward mere earthlings they have adopted the habits

71
00:06:41,730 --> 00:06:47,610
и обычаи цивилизации поступили на имперскую службу говорят на вал гон нян даже
and customs of civilization entered the imperial service speak val go nyan even

72
00:06:47,610 --> 00:06:52,470
со своими семьями многие из них бреют головы за исключением пряди скальпа в
with their families many of them shave their heads save for a scalp lock in

73
00:06:52,470 --> 00:06:57,660
подражание коре и носят белые одежды, напоминающие гражданские
imitation of the crust and wear white robes suggesting those of civil

74
00:06:57,660 --> 00:07:04,080
функционеры дома мне всегда было немного жалко класс, с которым они работают, и
functionaries at home I've always felt a little sorry for the class they work and

75
00:07:04,080 --> 00:07:10,770
учиться, и подлизываться к нам, и изо всех сил стараться быть похожими на нас, это расстраивает, потому
to study and toady to us and try so hard to be like us is frustrating because

76
00:07:10,770 --> 00:07:16,320
что это именно то, чего мы не хотим, фальго-нианы, наши вальгониане и
that's exactly what we don't want falgot nians our val go nians and

77
00:07:16,320 --> 00:07:22,050
земляне люди земли хорошо Терри важны для конечных
earthlings are men of earth well Terri's are important to the ultimate aims of

78
00:07:22,050 --> 00:07:28,080
целей империи, но не в том смысле, в каком они думают, что они служат еще одним символом
the empire but not in the way they think they are they serve as another symbol of

79
00:07:28,080 --> 00:07:35,130
валголианского завоевания земли. о, ненавижу, я вошел в административное здание, они
valgolian conquest for earth to hate I entered the administration building they

80
00:07:35,130 --> 00:07:40,290
ожидали, что я Эрин сразу отвела меня в офис генерала Ворка, ах, кто
expected me to Erin took me at once to the office of general vork ah who's a

81
00:07:40,290 --> 00:07:45,600
генерал только в том, что касается этой солнечной системы, если бы вокруг были
general only as far as this solar system is concerned had there been any

82
00:07:45,600 --> 00:07:50,880
земляне, я бы отсалютовал, чтобы соответствовать шоу милитаризма, но
Earthlings around I would have saluted to conform to the show of militarism but

83
00:07:50,880 --> 00:07:57,630
генерал Варка сидел один за своим столом, и я просто поздоровался с координатором
general Warka sat alone behind his desk and I merely said hello coordinator the

84
00:07:57,630 --> 00:08:02,850
рукава его туники закатаны жара Северной Америки била его по
sleeves of his tunic rolled up the heat of North America beating his forehead

85
00:08:02,850 --> 00:08:09,050
лбу здоровенный мужчина посмотрел на меня о да я рад, что ты наконец приготовься
with sweat the big man looked up at me uh yes I'm glad you're finally prepared

86
00:08:09,050 --> 00:08:15,960
чем скорее мы начнем это дело он протянул серебряный гала-контейнер для пыли
the sooner we get this thing started he extended a silver gala dust box sniff

87
00:08:15,960 --> 00:08:21,570
понюхал присаживайся куру я с благодарностью вдохнул и расслабился
have a seat kuru I inhaled gratefully and relaxed the

88
00:08:21,570 --> 00:08:27,110
координатор взял стопку бумаг со своего стола и вышел через них хм
coordinator picked up a sheaf of papers on his desk and leaved through them hmm

89
00:08:27,110 --> 00:08:33,530
всего 52 года и капитан уже замечательный такой способный молодой человек, как вы, и
only 52 years old and a captain already remarkably able a young man like you and

90
00:08:33,530 --> 00:08:41,040
ваша работа до сих пор была выдающейся, что вагинальное дело я сказал да, я знал,
your work hitherto has been outstanding that vagin business I said yes I knew

91
00:08:41,040 --> 00:08:46,290
но не мог бы он, пожалуйста, перейти к делу, вы не можете винить меня за то, что я немного
but could he please get down to business you couldn't blame me for being a little

92
00:08:46,290 --> 00:08:52,520
беспокоюсь я начал переодеваться, поскольку я был землянином, я чувствовал себя неловко и
anxious to begin disguised as I was as an Earthman I felt uncomfortable

93
00:08:52,520 --> 00:08:59,040
смущенно почти из-за того, что был с моими бывшими соотечественниками координатор хорошо пожал плечами,
embarrassed almost at being with my ex countrymen the coordinator shrugged well

94
00:08:59,040 --> 00:09:04,680
если вы можете справиться с этим делом хорошо, если вы чувствуете, что можете умереть очень
if you can carry this business off fine if you feel you may die quite

95
00:09:04,680 --> 00:09:10,920
неприятно, это их проблема, с другой стороны, вы не будете рассматривается как
unpleasantly that's their trouble conru you wouldn't be regarded as an

96
00:09:10,920 --> 00:09:16,290
личность, но как валголиан, знаете ли вы , что они даже проводят такие
individual but as a valgolian did you know that they even make such

97
00:09:16,290 --> 00:09:22,500
различия между собой, я имею в виду расы, некоторые расы, социальные
distinctions among themselves I mean races and some races and social

98
00:09:22,500 --> 00:09:28,440
касты и тому подобное, это держит их разделенными и бессильными conru, это также
castes and the like it's keeping them divided and impotent conru it's also

99
00:09:28,440 --> 00:09:36,750
удерживает их от Империи, позор, который я знал все это, конечно, но я просто
keeping them out of the Empire a shame I knew all that of course but I merely

100
00:09:36,750 --> 00:09:42,720
кивнул координатор Orca был замечательным человеком в своей области, и если он был
nodded coordinator of Orca was a wonderful man in his field and if he

101
00:09:42,720 --> 00:09:46,230
склонен к болтливости, что я мог сделать,
tended to be on the garrulous side what could I do

102
00:09:46,230 --> 00:09:53,010
я сказал, что знаю, сэр, я также знаю, что меня выбрали для опасной работы, потому что вы
I said I know that sir I also know I was picked for a dangerous job because you

103
00:09:53,010 --> 00:09:58,310
думал, что я мог бы исполнить эту роль, но я все еще не знаю точно, что это за работа
thought I could fill the role but I still don't know exactly what the job is

104
00:09:58,310 --> 00:10:04,170
координатор косатки улыбнулся, я боюсь, что не могу сказать вам намного больше, чем вы, должно быть,
coordinator of Orca smiled I'm afraid I can't tell you much more than you must

105
00:10:04,170 --> 00:10:10,190
уже догадались, он сказал Анарк движение здесь то есть бунтовщики
already have guessed he said the Anarch movement here the rebels that is is

106
00:10:10,190 --> 00:10:17,040
не имеют места в первую очередь из-за внутренних трудностей когда члены одной и
getting no place primarily because of internal difficulties when members of

107
00:10:17,040 --> 00:10:21,210
той же группы осыпают друг друга эпитетами ссылаясь на то что они считают
the same group spit epithets at each other referring to what they consider

108
00:10:21,210 --> 00:10:26,450
расовыми или национальными различиями определяющими превосходство или
racial or national distinctions which determines superiority or inferiority

109
00:10:26,450 --> 00:10:33,720
неполноценность группа обречена быть незащищенной такая незащищенность просто не
the group is bound to be an insecure one such insecurity just does not make for a

110
00:10:33,720 --> 00:10:41,010
способствует сильному восстанию, они пытаются, и мы идем к ним, но разногласия постоянно раскалывают их,
strong rebellion conru they try and we go to them but dissension splits them

111
00:10:41,010 --> 00:10:44,760
и их революции выдыхаются,
constantly and their revolutions fizzle out

112
00:10:44,760 --> 00:10:50,970
они просто не могут объединиться против нас, они вообще не могут объединиться, вы знаете, как мы
they just can't unite against us can't unite at all conru you know how we've

113
00:10:50,970 --> 00:10:55,810
пытались чтобы обучить их, это сработало - до некоторой степени,
tried to educate them it's worked - to some extent

114
00:10:55,810 --> 00:11:00,550
но вы не можете обучить три миллиарда человек, за которыми стоит целая культурная модель.
but you can't educate three billion people who have a whole cultural pattern

115
00:11:00,550 --> 00:11:09,399
Я поморщился, три миллиарда, конечно, земля - богатая планета, и в
behind them I winced three billion certainly earth is a rich planet conru

116
00:11:09,399 --> 00:11:15,399
то же время довольно многолюдная планета, сс ры неизбежны, эт
and a fairly crowded one at the same time bickering is inevitable it's a part

117
00:11:15,399 --> 00:11:22,180
часть их культуры так же, как сотрудничество было частью нашей я кивнул мы
of their culture as much as cooperation has been a part of ours I nodded we

118
00:11:22,180 --> 00:11:27,970
учимся на горьком опыте по-старому цель была бедная планета и мы должны были объединиться е
learn the hard way the old way goal was a poor planet and we had to unite to

119
00:11:27,970 --> 00:11:32,680
покорять космос наш мы бы не выжили координаторы опять обнюхали
conquer space our we would not have survived the coordinators sniffed again

120
00:11:32,680 --> 00:11:39,670
его серебряную шкатулку конечно и мы пытаемся помочь этим людям объединиться им
at his silver box of course and we're trying to help these people unite they

121
00:11:39,670 --> 00:11:44,550
не надо делать те же ошибки что и мы когда- то им не надо вообще
don't have to make the same mistakes we did long ago they don't have to at all

122
00:11:44,550 --> 00:11:51,009
заставить их ненавидеть нас в достаточной мере заставить их ненавидеть хоть немного все они клановая
get them to hate us enough get them to hate a scintilla all they're clannish

123
00:11:51,009 --> 00:11:59,290
ненависть вообще не считается хорошо вы знаете что произошло на треке Сэма я знал что эти
hatreds don't count at all well you know what happened on Sam track I knew these

124
00:11:59,290 --> 00:12:06,040
следы Сэма теперь предприниматели Империи действительно искусные торговцы но
Sam tracks are now the entrepreneurs of the Empire really ingenious traders but

125
00:12:06,040 --> 00:12:12,189
в памяти некоторых наших пожилых людей они были больным местом, они не
within the memory of some of our older men they were a sore spot they didn't

126
00:12:12,189 --> 00:12:17,379
понимали значения империи не больше, чем земля, и они никогда не
understand the meaning of empire any more than earth does and they never did

127
00:12:17,379 --> 00:12:23,379
понимали его, пока мы не поднимем на них открытое восстание, прямо противоположное
understand it until we go to them into open rebellion the very reverse of

128
00:12:23,379 --> 00:12:28,449
разделяй и властвуй. можно сказать, и это сработало, мы отбирали торговые привилегии
divide and rule you might say and it worked we withdrew trading privileges

129
00:12:28,449 --> 00:12:34,680
одну за другой, пока они не восстали успешно, тем самым воспитав себя
one by one until they revolted successfully thus educating themselves

130
00:12:34,680 --> 00:12:41,649
социологически, и всего несколько поколений работают, я сказал, что проблема
sociologically and only a few generations vork I said the problem of

131
00:12:41,649 --> 00:12:46,990
Земли не так уж проста, он откинулся назад, сделал Он сжал пальцы и
Earth is not quite that simple he leaned back made a bridge of his fingers and

132
00:12:46,990 --> 00:12:52,240
посмотрел на меня, знаете ли вы, что такое провокаторская работа
peered across them at me do you know precisely what a provocateur job is

133
00:12:52,240 --> 00:12:59,290
congroo Я сказал, что знаю, но только туманно, потому что до сих пор моя
congroo I said that I did but only in a hazy way because until now my work had

134
00:12:59,290 --> 00:13:03,249
работа в значительной степени ограничивалась социальными отношениями на более развитых планетах Империи.
been pretty much restricted to social relations on the more advanced Empire

135
00:13:03,249 --> 00:13:06,870
однако я сказал ему, что я этого не делал,
planets however I told him that I did no the

136
00:13:06,870 --> 00:13:12,840
идея состояла в том, чтобы спровоцировать недовольство и, в конечном итоге, восстание, координатор
idea was to provoke discontent and ultimately rebellion the coordinator

137
00:13:12,840 --> 00:13:19,610
хорошо улыбнулся, это только начало, это намного сложнее, чем то, что у
smiled well that's just the starter conru it's a lot more complex than that

138
00:13:19,610 --> 00:13:27,240
каждой планеты есть свои особые проблемы, поэтому у Amtrak, например, была вся
each planet has its own special problems thus Amtrak's for example had a whole

139
00:13:27,240 --> 00:13:33,270
предыстория головорезов. соревнование, которое было легко, мы устранили это, показав
background of cutthroat competition that was easy we eliminated that by showing

140
00:13:33,270 --> 00:13:38,340
им, какой может быть настоящая беспощадная конкуренция , но земля устроена по-другому,
them what real cutthroat competition could be like but earth is different

141
00:13:38,340 --> 00:13:44,750
посмотрите на это так, они дерутся между собой из-за своих мифических
look at it this way they fight among themselves because of their mythical

142
00:13:44,750 --> 00:13:50,340
различий, не понимая, что нет низших рас, есть только более или менее
distinctions not realizing that there are no inferior races only more or less

143
00:13:50,340 --> 00:13:56,130
развитые и что о людях следует судить как о личностях, а не как о
advanced ones and that individuals must be judged as individuals and not as

144
00:13:56,130 --> 00:14:01,950
членах групп наций или рас. Планета, подобная Земле, может быть огромна. y
members of groups nations or races a planet like Earth can be immensely

145
00:14:01,950 --> 00:14:08,730
ценен для Империи, но не в том случае, если он должен быть гарнизоном, его вклад должен
valuable to the Empire but not if it has to be garrisoned its contribution must

146
00:14:08,730 --> 00:14:16,020
быть добровольным и искренним, трудная проблема, я сказал, что, по моему мнению
be voluntary and wholehearted a difficult problem I said my opinion is

147
00:14:16,020 --> 00:14:22,050
, мы должны относиться ко всем одинаково, заставить их отказаться от своих нереальных
that we should treat all exactly alike force them to abandon their unrealistic

148
00:14:22,050 --> 00:14:28,500
различий, именно координатор казался довольным, но на самом деле это было
differences exactly the coordinator seemed pleased but actually this was

149
00:14:28,500 --> 00:14:34,350
довольно элементарно мы никогда не были слишком грубы с нетерпеливыми парнями, которые приезжают сюда
pretty elementary stuff we are never too rough on the eager lads who come here

150
00:14:34,350 --> 00:14:39,450
из Валь Галла и немного пинают туземцев мы даже поощряем это,
from Val Gaul and kicked the natives around a bit we even encourage it when

151
00:14:39,450 --> 00:14:45,990
когда дух мятежного гнезда смотрит вниз я сказал ему я признаю одно раздражает не
the spirit of rebellious nest eyes down I told him I admit one irritating wasn't

152
00:14:45,990 --> 00:14:52,170
так ли унизительно, конечно, эти земли будут восстановлены для
it conru humiliating of course these lands will be reconditioned to do

153
00:14:52,170 --> 00:14:56,040
цивилизации, когда они закончат свою военную службу и подготовятся к более
civilization when they finish their military service and prepare for more

154
00:14:56,040 --> 00:15:00,750
специализированной работе.
specialized work yes treating all our things alike is the

155
00:15:00,750 --> 00:15:07,410

solution we put restrictions on these Colonials they can't hold top jobs and

156
00:15:07,410 --> 00:15:14,310
поощрять дикие истории о жестокости с нашей стороны, которых недостаточно,
so on and we encourage wild stories about brutality on our part not enough

157
00:15:14,310 --> 00:15:17,900
чтобы разозлить на нас всех или даже большинство,
to make everybody mad at us or even a majority

158
00:15:17,900 --> 00:15:24,390
слухи о тирании всегда случилось с кем-то еще, но есть определенный
the rumored tyranny has always happened to someone else but there's a certain

159
00:15:24,390 --> 00:15:31,380
класс существ, которые сойдут с ума от борьбы, и это класс, который нам нужен,
class of beings who will get fighting mad and that's the class we want the

160
00:15:31,380 --> 00:15:38,610
лидеры, я перезвоню в дин, идеалисты, храбрые, умные патриоты, которые,
leaders I chime din the idealists brave intelligent patriotic the kind who

161
00:15:38,610 --> 00:15:44,100
вероятно, в любом случае не будут участвовать в этих расовых спорах, правильно сказал
probably wouldn't be a part of this racial bickering anyway right said the

162
00:15:44,100 --> 00:15:48,990
координатор даст им боеприпасы для их пропаганды
coordinator will give them the ammunition for their propaganda we've

163
00:15:48,990 --> 00:15:56,640
мы занимались этим результатом лидеры сходят с ума расы религии национальности
been doing it result the leaders get mad races religions nationalities they hate

164
00:15:56,640 --> 00:16:02,610
они ненавидят нас больше чем друг друга как он это нарисовал я вообще почти не нужен
us worse than they hate each other the way he painted it I was hardly needed at

165
00:16:02,610 --> 00:16:09,630
я сказал ему что в идеале это было бы будь ситуация противоречивой, только так не бывает
all I told him that ideally that would be the situation conru only it doesn't

166
00:16:09,630 --> 00:16:16,680
он вынул мягкую тряпку и вытер лоб даже
work that way he took out a soft cloth and wiped his forehead even the leaders

167
00:16:16,680 --> 00:16:21,480
лидеры слишком увлечены этим мифом о разногласиях и не могут сосредоточить
are too involved in this myth of differences and they can't concentrate

168
00:16:21,480 --> 00:16:27,330
все свои усилия Лоран, конечно, был бы другой альтернативой это
all their efforts Laurent of course would be the other alternative that was

169
00:16:27,330 --> 00:16:32,760
было очень логичное утверждение, но иногда логика как способ рассмешить вас, и
a very logical statement but sometimes logic as a way of making you laugh and I

170
00:16:32,760 --> 00:16:40,200
я смеялся сейчас, Лоран считал себя нашим заклятым врагом с несколькими дюжинами
was laughing now Laurent considered itself our arch enemy with a few dozen

171
00:16:40,200 --> 00:16:45,780
союзников на Путь завоевания Лоран думал, что это может разрушить Империю из наших
allies on a path of conquest Laurent thought it could rust Empire from our

172
00:16:45,780 --> 00:16:52,500
рук, и мы позволили им поиграть, и каждый раз, когда Лоран пикировал на
hands well we let them play and each time Laurent swooped down on

173
00:16:52,500 --> 00:16:58,710
одной из самых примитивных планет, мы позволяли им, потому что Лоран будет служить так же, как и
one of the more primitive planets we let them for Laurent would serve as well as

174
00:16:58,710 --> 00:17:05,070
мы, побуждая отсталых людей объединяться и, возможно, продвинутых Лоран как
ourselves in goading backward people to unite and advanced perhaps Laurent as a

175
00:17:05,070 --> 00:17:11,150
социальная сущность становился мудрее с каждым разом, конечно, примитивные колонисты
social entity grew wiser each time certainly the primitive Colonials did

176
00:17:11,150 --> 00:17:16,140
Лоран запустил цепную реакцию, которая грозила свергнуть
Laurent had started a chain reaction which threatened to overthrow the

177
00:17:16,140 --> 00:17:22,800
тиранию суеверий на сотне планет добрый старый Лоран, наш заклятый враг
tyranny of superstition on a hundred planets good ol Laurent our arch enemy

178
00:17:22,800 --> 00:17:29,559
когда-нибудь сам увидит свет координатор покачал головой может не используй
would see the light itself someday the coordinator shook his head can't use

179
00:17:29,559 --> 00:17:35,259
Лорана здесь технологии слишком похожи, это может разрушить обе
Laurent here technologies are entirely too similar it might shatter both

180
00:17:35,259 --> 00:17:44,139
планеты, а мы бы этого не хотели, так что же нам использовать, если ты столкнешься
planets and we wouldn't want that so what do we use you conru you get in with

181
00:17:44,139 --> 00:17:51,369
с революционерами, ты убедишься, что они хотят сразиться с тобой, я вижу, я сказал ему
the revolutionaries you make sure that they want to fight you I see I told him

182
00:17:51,369 --> 00:17:56,830
тогда Я пытался остановить это в последнюю минуту не так быстро, чтобы бунт
then I tried to stop it at the last minute not so soon that the rebellion

183
00:17:56,830 --> 00:18:02,980
совсем не помог координатор опустил руку плашмя ничего подобного
doesn't help at all the coordinator put his hand down flat nothing of the sort

184
00:18:02,980 --> 00:18:10,049
они должны сражаться, и они должны быть побеждены снова и снова, если это необходимо,
they must fight and they must be defeated again and again if necessary

185
00:18:10,049 --> 00:18:16,330
пока они не будут готовы к успеху, что , конечно, произойдет, когда они будут полностью
until they are ready to succeed that will be of course when they are totally

186
00:18:16,330 --> 00:18:25,570
против
against us I stood up I understand he waved me back into the chair you'll be

187
00:18:25,570 --> 00:18:29,230
нас когда вы закончите это задание и
lucky to understand it by the time you're finished with this assignment and

188
00:18:29,230 --> 00:18:35,080
передадите его другому, то есть, если вы выйдете из этого живым, я
transfer it to another that is if you come out of this one alive I smiled a

189
00:18:35,080 --> 00:18:40,990
немного застенчиво улыбнулся и сказал ему, чтобы он продолжал, у нас есть некоторое влияние в
bit sheepishly and told him to go ahead we have some influence in the

190
00:18:40,990 --> 00:18:45,669
подпольном движении, как вы могли бы логически ожидать от лидера это человек, мы
underground movement as you might logically expect the leader is a man we

191
00:18:45,669 --> 00:18:51,129
очень усердно работали над тем, чтобы избрать представителя одной из презираемых рас, я думаю,
worked very hard to have elected a member of one of the despised races I

192
00:18:51,129 --> 00:18:56,169
лучшее, что мы могли сделать в этот момент, это помочь выбрать кого-то из
guessed the best we could do at this point was to help elect someone from a

193
00:18:56,169 --> 00:19:02,860
подгруппы меньшинства доминирующей белой расы, лидера зовут Левинсон, он
minority subgroup of the dominant white race the leaders name is Levinson he is

194
00:19:02,860 --> 00:19:09,249
из белая подгруппа, известная как евреи, насколько хорошо этот Левинсон принят
of the white subgroup known as Jews how well is this Levinson accepted by the

195
00:19:09,249 --> 00:19:14,710
движением значительное сопротивление и враждебность координатор сказал хорошо,
movement considerable resistance and hostility the coordinator said well

196
00:19:14,710 --> 00:19:20,440
что этого следовало ожидать, однако мы убедились, что другой организации нет Ион,
that's to be expected however we've made sure that there is no other organization

197
00:19:20,440 --> 00:19:27,429
ненавидящие меньшинства, могут присоединиться, поэтому они должны следовать за ним или уйти, он может, все в
the minority haters can join so they have to follow him or quit he's able all

198
00:19:27,429 --> 00:19:33,669
порядке, один из самых способных людей, которые у них есть, что помогает нашим целям, даже те, кто
right one of the most able men they have which helps our aims even those who

199
00:19:33,669 --> 00:19:37,130
дискриминирует евреев, неохотно восхищаются им.
discriminate against Jews reluctantly admire him

200
00:19:37,130 --> 00:19:41,990
он перенес штаб-квартиру движения в космос и человек настолько
he's moved the headquarters of the movement out into space and the man so

201
00:19:41,990 --> 00:19:46,880
блестящий, что мы даже не знаем, где мы узнаем, главным образом через вас, я надеюсь,
brilliant that we don't even know where we'll find out mainly through you I hope

202
00:19:46,880 --> 00:19:54,260
но это не главное, что я попросил, озадаченный, чтобы сообщить об
but that isn't the important thing what is I asked baffled to report on the

203
00:19:54,260 --> 00:19:59,210
объединении земли, возможно, что движение ARCA
unification of earth it's possible that the an ARCA movement

204
00:19:59,210 --> 00:20:05,539
может достижения при Левинсоне, в этом случае мы позаботимся о том, чтобы они победили или думали, что
can achieve at under Levinson in that case we'll make sure they win or think

205
00:20:05,539 --> 00:20:11,240
они победят, и мы с радостью подпишем договор, дающий Земле равный планетарный статус
they win and we'll gladly sign a treaty giving earth equal planetary status in

206
00:20:11,240 --> 00:20:15,169
в Империи, и если единство не будет достигнуто,
the Empire and if unity hasn't been achieved

207
00:20:15,169 --> 00:20:19,360
мы просто подавим это восстание и заставим их начать все сначала
we simply crush this rebellion and make them start all over again

208
00:20:19,360 --> 00:20:24,200
они научились определенной степени единства благодаря этому восстанию, и поэтому
they'll have learned some degree of unity from this revolt and so the next

209
00:20:24,200 --> 00:20:28,850
следующее будет более
one will be more successful he stood up and I got out of my chair to face him

210
00:20:28,850 --> 00:20:34,280
успешным по результатам
that's for the future though we will work out our plans from the results of

211
00:20:34,280 --> 00:20:39,350
этой кампании а не много ли опасности в политике брожения
this campaign but isn't there a lot of danger in the policy of fermenting

212
00:20:39,350 --> 00:20:45,200
бунта против нас я спросил он поднял плечи эволюция всегда
rebellion against us I asked he lifted his shoulders evolution is always

213
00:20:45,200 --> 00:20:51,500
болезненная эволюция форсированная тем более да есть большие опасности но предварительная
painful forced evolution even more so yes there are great dangers but advanced

214
00:20:51,500 --> 00:20:57,200
информация от вас и другие агенты могут уменьшить риск, это шанс, который мы
information from you and other agents can reduce the risk it's a chance we

215
00:20:57,200 --> 00:21:05,000
должны использовать, Конрад, я поправил его, улыбаясь, играя мистера. Conrad Haugen of
must take conru Conrad I corrected him smiling playing mr. Conrad Haugen of

216
00:21:05,000 --> 00:21:17,750
Earth end of the part 1 part 2 of inside earth автора Пул Андерсон несколько дней спустя
Earth end of part 1 part 2 of inside earth by Poole Anderson a few days later

217
00:21:17,750 --> 00:21:23,780
я покинул центр Северной Америки и, несмотря на зловещую потребность поторопиться, мое
I left North America center and in spite of the ominous need to hurry my eastward

218
00:21:23,780 --> 00:21:29,240
путешествие на восток было прогулкой, анарх обязательно остановит мои передвижения, поскольку далеко
journey was a ramble the anarch's would be sure to check my movements as far

219
00:21:29,240 --> 00:21:35,450
назад, насколько они могли, и моя история лучше звучит правдоподобно в настоящее время я должен
back as they could and my story had better ring true for the present I must

220
00:21:35,450 --> 00:21:42,740
был играть свою роль бродяги город был вскоре позади меня он был далеко от других
be my role a vagabond the city was soon behind me it was far from other

221
00:21:42,740 --> 00:21:48,260
поселений это хорошая политика держать центр в относительной изоляции и мы
settlement it is good policy to keep the center's rather isolated and we could

222
00:21:48,260 --> 00:21:52,830
всегда могли связаться с нашими Гуэрра в родных городах достаточно быстро
always contact our Guerra in native towns quickly enough before

223
00:21:52,830 --> 00:21:59,370
вскоре я был один в горах мне понравилась эта часть поездки Скалистые горы
long I was alone in the mountains I liked that part of the trip the Rockies

224
00:21:59,370 --> 00:22:05,760
огромны и безмятежны свежий холодный ветер дует с их пиков и ревет в
are huge and serene a fresh cold wind blows from their peaks and roars in the

225
00:22:05,760 --> 00:22:12,450
соснах бушующие реки пенятся в их долинах и каньонах это большой пейзаж
pines brawling rivers foam through their dales and canyons it is a big landscape

226
00:22:12,450 --> 00:22:20,909
чистый, сильный и одинокий он говорит тишиной я проехал несколько
clean and strong and lonely it speaks with silence I hitched a ride for some

227
00:22:20,909 --> 00:22:24,720
сотен миль с одним из больших автопоездов, которые доминируют на западных
hundreds of miles with one of the great truck trains that dominate the Western

228
00:22:24,720 --> 00:22:30,480
дорогах водитель был землянином и хотя он много жаловался на
highways the driver was earthling and though he complained much about the

229
00:22:30,480 --> 00:22:36,690
валголианскую тиранию, он выглядел сытым, здоровым, обеспеченным, я думал о войнах
valgolian tyranny he looked well-fed healthy secure I thought of the wars

230
00:22:36,690 --> 00:22:41,820
, опустошавших планету, о социальном крахе и экономическом крахе,
which had been laying the planet waste the social ruin and economic collapse

231
00:22:41,820 --> 00:22:46,830
которые исцелила Империя, и задавался вопросом, сможет ли террор когда-нибудь править
which the Empire had mended and wondered if terror would ever be fit to rule

232
00:22:46,830 --> 00:22:52,769
собой. вышел из огромных горных земель на шалфейные равнины
itself I came out of the enormous mountain lands into the sage plains of

233
00:22:52,769 --> 00:22:58,139
Невады на несколько дней я работал на туземном ранчо слушал разговоры и
Nevada for a few days I worked at a native ranch listening to the talk and

234
00:22:58,139 --> 00:23:04,049
держал рот на замке да там было недовольство там налоги
keeping my mouth shut yes there was discontent there taxes are

235
00:23:04,049 --> 00:23:08,580
убивают меня сказал владелец какой к черту стимул я должны
killing me said the owner what the hell incentive do I have to

236
00:23:08,580 --> 00:23:15,269
производить, если они заберут их у меня я кивнул, но подумал, что
produce if they take it away from me I nodded but thought your kind was paying

237
00:23:15,269 --> 00:23:21,029
в прежние времена ваш вид платил больше налогов и имел меньше, чтобы показать здесь вы получите свои деньги
more taxes in the old days and had less to show for it here you get your money

238
00:23:21,029 --> 00:23:26,279
обратно в общественных работах и всеобщей бе опасности никто на земле не холоден ил
back in public works and Universal security no one on earth is cold or

239
00:23:26,279 --> 00:23:33,450
голодный ты можешь производить только для своей личной выгоды землянин лейбористский призыв
hungry can you only produce for your own private gain earthling the Labour draft

240
00:23:33,450 --> 00:23:38,309
получил мой ребенок на днях сказал мастеру он проведет два добрых года
got my kid the other day said the foreman he'll spend two good years of

241
00:23:38,309 --> 00:23:42,450
своей жизни работая на них и возможно вернется хоп х Читая о старой доброй
his life working for them and probably come back hop headed about the good old

242
00:23:42,450 --> 00:23:48,659
Империи, я думал, что было время, когда миллионы землян требовали работы
Empire there was a time I thought when millions of Earthlings clamored for work

243
00:23:48,659 --> 00:23:55,230
или проводили годы, сражаясь в своих войнах, отдавая свою молодость богу битвы, который только
or spent years fighting their Wars gave their youth to a god of battle who only

244
00:23:55,230 --> 00:24:00,539
требовал больше крови, и как мы можем иметь стабильное общество, не воспитывая
clamored for more blood and how can we have a stable society without educating

245
00:24:00,539 --> 00:24:06,020
его? участники уважают это, я хочу, чтобы еще один ребенок сказал, что женского поварского
its members to respect it I want another kid said the female cook

246
00:24:06,020 --> 00:24:12,289
инструмента на самом деле недостаточно, они хорошие мальчики, но я тоже хочу девочку, только
tool ain't really enough they're good boys but I want a girl too only the

247
00:24:12,289 --> 00:24:17,179
закон Райда гласит, что если я превышу свою квоту, если у меня будет еще один, они меня стерилизуют
Rhydian law says if I go over my quota if I have one more they'll sterilize me

248
00:24:17,179 --> 00:24:23,120
и они делают это металл в Дьяволах миллиард землян это все что Солнечная
and they do it the metal in Devils a billion Earthlings are all the solar

249
00:24:23,120 --> 00:24:27,740
система может удержать при достойном уровне жизни не истощая
system can hold under decent standards of living without exhausting what

250
00:24:27,740 --> 00:24:33,679
природные ресурсы их собственная культура оставила нам я думал мы не готовы разрешить
natural resources their own culture left us I thought we aren't ready to permit

251
00:24:33,679 --> 00:24:36,320
иммиграцию наши собственные люди должны быть на первом месте
immigration our own people must come first

252
00:24:36,320 --> 00:24:42,409
но эти существа могут хорошо жить здесь только теперь, когда мы устранили голодную чуму
but these beings can live well here only now that we've eliminated famine plague

253
00:24:42,409 --> 00:24:48,679
и войну, они будут размножаться без причины, пока все старые пороки не вернутся, чтобы
and war they'd breed beyond reason breed till all the old evils came back to

254
00:24:48,679 --> 00:24:55,039
задушить их, если у нас не будет строгого контроля над населением, да с горечью сказал ее муж,
throttle them if we didn't have strict population control yeah said her husband

255
00:24:55,039 --> 00:25:01,100
они даже никогда не позволяли моему двоюродному брату стерилизовать детей, он чертовски гнил
bitterly they never even let my cousin have kids sterilized him damn rot

256
00:25:01,100 --> 00:25:08,330
рядом после того, как он родился, значит, он идиот или болен гемофилией, или у него какая-то другая
near after he was born then he's a or carries hemophilia or has some other

257
00:25:08,330 --> 00:25:12,649
наследственная болезнь, я думал, они не видят, что мы делаем это
hereditary taint I thought can't they see we're doing it

258
00:25:12,649 --> 00:25:18,830
для их же блага. это стоит нам фантастически и денег в беде,
for their own good it costs us fantastically and money in trouble but

259
00:25:18,830 --> 00:25:23,630
но цель - это уровень здоровья и здравомыслия , о котором эта раса никогда в своей истории не
the goal is a level of health and sanity such as this race never in its history

260
00:25:23,630 --> 00:25:31,700
мечтала, они душат веру, пробормотал кто-то другой, любой
dreamed possible they're strangling faith muttered someone else anyone in

261
00:25:31,700 --> 00:25:37,399
в империи может поклоняться, как он хочет, но если будет предоставлено разрешение проповедовать
the empire may worship as he chooses but should permission be granted to preach

262
00:25:37,399 --> 00:25:43,789
доказуемую ложь архаичные суеверия или антиобщественную чепуху
demonstrable falsehoods archaic superstitions or antisocial nonsense the

263
00:25:43,789 --> 00:25:51,590
старая свободная земля не отличалась либерализмом мы хотим быть свободными свободными
old free earth was not noted for liberalism we want to be free free free

264
00:25:51,590 --> 00:25:57,710
свободными для чего натравить тысячи земных рас и вероисповеданий и национализмов
for what to loose the thousand earthly races and creeds and nationalisms on

265
00:25:57,710 --> 00:26:03,710
друг на друга и на галактику погрязнуть в варварстве и бойне и нищета, как и
each other and on the galaxy to wallow in barbarism and slaughter and misery as

266
00:26:03,710 --> 00:26:09,110
прежде, мы пришли, чтобы наши работы и культура были брошены в прах,
before we came to let our works and culture be thrown in the dust the labor

267
00:26:09,110 --> 00:26:13,710
труд века был уничтожен не потому, что он хорош или плох, а
of a century be demolished not because it is good or bad but

268
00:26:13,710 --> 00:26:21,570
потому, что возможно, потому что это валголианский Эпсилон Эридана, и я скоро буду свободен, чтобы
simply because it is a valgolian Epsilon Eridani n' will be free not too long to

269
00:26:21,570 --> 00:26:26,669
ждать, это не зависит ни от кого, кроме тебя,
wait either that's up to nobody else but you

270
00:26:26,669 --> 00:26:32,000
я не мог получить много конкретной информации, но тогда я не ожидал, что я
I couldn't get much specific information but then I hadn't expected to I

271
00:26:32,000 --> 00:26:38,039
получил свою плату и поплыл на восток. разговаривая с людьми всех сословий фермеры
collected my pay and drifted on eastward talking to people of all classes farmers

272
00:26:38,039 --> 00:26:43,559
механики владельцы магазинов бродяги и такие данные, которые я собрал, соответствовали данным
mechanics shop owners tramps and such data as I gathered tallied with those of

273
00:26:43,559 --> 00:26:49,980
разведки около 25% населения в Северной Америке, по крайней мере, это было выше
intelligence about 25% of the population in North America at least it was higher

274
00:26:49,980 --> 00:26:55,350
на Востоке в Африке были довольны Империумом чувствовали, что они лучше
in the Orient in Africa was satisfied with the Imperium felt they were better

275
00:26:55,350 --> 00:27:00,419
меньше, чем они были бы в старые времена эриданцы в целом довольно приличные
off than they would have been in the old days the eridanians are pretty decent on

276
00:27:00,419 --> 00:27:06,990
некоторые из них приходят сюда и ведут себя мило и человечно, как вам угодно около 50
the whole some of them come in here and act nice and human as you please some 50

277
00:27:06,990 --> 00:27:12,600
процентов были смутно недовольны хотели свободы, не утруждая себя определением
percent was vaguely dissatisfied wanted freedom without troubling to define the

278
00:27:12,600 --> 00:27:18,480
термина не понравилось налоги, или призыв на работу, или насильственное разоружение, или
term didn't like the taxes or the labor draft or the enforced disarmament or the

279
00:27:18,480 --> 00:27:23,370
юридическое и социальное превосходство алгонцев, или что-то
legal and social superiority of algo nians or some such thing had perhaps

280
00:27:23,370 --> 00:27:29,580
в этом роде, возможно, пострадали во время реконкисты, но эта группа не представляла собой никакой причины. l угроза, что бы он ни
suffered in the reconquest but this group constituted no real threat it

281
00:27:29,580 --> 00:27:34,260
был, как правило, пассивен, что бы ни случилось, его самый большой вклад будет
would tend to be passive whatever happened its greatest contribution would

282
00:27:34,260 --> 00:27:42,090
заключаться в спорадических беспорядках, оставшиеся 25% были ожесточены, ожидая своего шанса, бормоча
be sporadic rioting the remaining 25% was bitter waiting its chance muttering

283
00:27:42,090 --> 00:27:47,059
о дне мести, и некоторая часть этого сегмента распространяла пропаганду,
of a day of revenge and some portion of this segment was spreading propaganda

284
00:27:47,059 --> 00:27:53,159
тайно производя и распространяя оружие, участвуя в тайных военных действиях.
secretly manufacturing and distributing weapons engaging in clandestine military

285
00:27:53,159 --> 00:28:00,529
тренировка и поддержание связи с призрачным Легионом свободы ребяческое
drill and maintaining contact with the shadowy Legion of freedom childish

286
00:28:00,529 --> 00:28:06,539
мелодраматическое название, но оно было удачно выбрано для обращения к определенному типу
melodramatic name but it had been well chosen to appeal to a certain type of

287
00:28:06,539 --> 00:28:12,539
ума настоящее организованное ядро жения анархов было очень эффективным в те
mind the real organized core of the Anarch movement was highly efficient in

288
00:28:12,539 --> 00:28:17,850
есяцы, которые я провел в скитаниях и ож даниях, его деятельность почти ус
those months I spent wandering and waiting its activities mounted almost

289
00:28:17,850 --> 00:28:23,580
лилась ежедневно нелегальное радио передавали бесконечные
daily the illegal radio carried unending

290
00:28:23,580 --> 00:28:27,750
программы пропаганда сфабриковала истории о валгольской
programs propaganda fabricated stories of valgolian

291
00:28:27,750 --> 00:28:33,029
жестокости я знал по личному опыту, что некоторые из них были ложными, и я
brutality I knew from personal experience that some were false and I

292
00:28:33,029 --> 00:28:37,440
знал всю имперскую систему достаточно хорошо, чтобы распознать большую часть остальных, по крайней мере,
knew the whole imperial system well enough to spot most of the rest at least

293
00:28:37,440 --> 00:28:43,470
частично выдуманных я понял, что мы не можем проследить такую хорошо организованная расстановка
partly invented I realized we couldn't trace such a well-organized setup of

294
00:28:43,470 --> 00:28:49,970
мобильных и скоординированных подразделений и j Атака была бы плохой тактикой, но даже
mobile and coordinated units and jamming would have been poor tactics but even so

295
00:28:49,970 --> 00:28:55,710
в этом случае день близок, землянин Фримен, будь готов сбросить
the day is coming Earthman Freeman be ready to throw off

296
00:28:55,710 --> 00:29:03,659
свои оковы,
your shackles stand by for freedom I stuck to my roll when autumn came I

297
00:29:03,659 --> 00:29:09,029
будь готов
drifted into one of the native cities new Chicago a warren of buildings near

298
00:29:09,029 --> 00:29:14,309
к свободе. остатки старого поселения те же гигантские трущобы, какими были его
the remains of the old settlement the same gigantic slum that its predecessor

299
00:29:14,309 --> 00:29:21,059
предшественники я получил комнату в дешевой гостинице и работу на сталелитейном заводе я был конрад
had been I got a room in a cheap hotel and a job in a steel mill I was Conrad

300
00:29:21,059 --> 00:29:25,649
хауген норвежско-американец назначенный на космический корабль лейбористским
Haugen norwegian-american assigned to a space ship by the Labour

301
00:29:25,649 --> 00:29:30,419
призывом и мне это очень нравилось чтобы вернуться на военную службу, когда мой срок истек, я
draft and liking it well enough to re-enlist when my term was up I had

302
00:29:30,419 --> 00:29:35,159
странствовал по большей части империи и имел много контактов с
wandered through much of the empire and had had a great deal of contact with

303
00:29:35,159 --> 00:29:42,240
эриданцами, но совершенно определенно не был Терри, на самом деле я думал, что было
eridanians but was most emphatically not a Terry in fact I thought it would

304
00:29:42,240 --> 00:29:47,639
бы хорошо, если бы краснокожие иго можно было сбросить как из-за свободы, так и из-
be well if the yoke could be thrown off both because of liberty and

305
00:29:47,639 --> 00:29:51,860
за хорошей добычи в галактике, если Империя рухнет. Я
the good pickings to be had in the galaxy if the Empire should collapse I

306
00:29:51,860 --> 00:29:56,669
дослужился до второго помощника на межзвездном Бродяге, но не мог продвинуться
had risen to second mate on an interstellar but could get no

307
00:29:56,669 --> 00:30:03,000
дальше из-за закона, согласно которому два высших офицера должно быть, валголиан, что
farther because of the law that the two highest officers must be valgolian that

308
00:30:03,000 --> 00:30:08,130
меня озлобило, и я вернулся на землю, свободно и в поисках неприятностей,
had embittered me and I returned to earth Footloose and looking for trouble

309
00:30:08,130 --> 00:30:15,840
я нашел это благодаря обучению офицеров и силе, связанной с родной планетой с
I found it with officers training and the strength due to a home planet with a

310
00:30:15,840 --> 00:30:21,260
гравитацией, вдвое меньшей, чем у Земли. Я без труда стал бригадиром.
gravity half again that of Earth I had no difficulty at all becoming a foreman

311
00:30:21,260 --> 00:30:27,110
большой парень по имени Майк Рейли, который думал, что он имеет право на эту работу,
there was a big fellow named Mike Reilly who thought he was entitled to the job

312
00:30:27,110 --> 00:30:32,279
мы уладили это за навесом, на глазах у рабочих, и я избил его до
we settled it behind a shed with the workmen looking on and I beat him

313
00:30:32,279 --> 00:30:38,940
потери сознания так быстро, как только мог.
unconscious as fast as possible the raw sweating savagery of it made me feel ill

314
00:30:38,940 --> 00:30:45,630
звезды
in they let this loose among the stars

315
00:30:45,630 --> 00:30:52,390
после этого я был одним из мальчиков, а Райли был моим лучшим другом мы
after that I was one of the boys and Riley was my best friend we went out

316
00:30:52,390 --> 00:30:57,940
вместе гуляли лебедкой и питьем поднимая ад в холодных грязных каньонах из стали
together winching and drinking raising hell in the cold dirty canyons of steel

317
00:30:57,940 --> 00:31:05,920
и камня, которые туземцы называли улицами
and stone which the natives called streets valgolia valgolia the clean bare

318
00:31:05,920 --> 00:31:11,790
деревья и бушующие воды, и
windswept Heights of your mountains sawing trees and thunderous waters and

319
00:31:11,790 --> 00:31:20,380
Мара ждет, когда я вернусь домой, Райли часто предлагал найти какого-нибудь засушливого человека и
Mara waiting for me to come home Riley often proposed that we find an arid any

320
00:31:20,380 --> 00:31:25,630
забить его до смерти, и я согласен, что ты справляешься, потому что я знал, что они
inand beat him to death and I would agree you're copping because I knew they

321
00:31:25,630 --> 00:31:32,020
больше не ходят одни в родные кварталы , я сидел в прокуренном смраде
didn't go alone into native quarters anymore i sat in the smoky reek of the

322
00:31:32,020 --> 00:31:38,050
баров, полуоглушенный грохотом и хриплой, но обжигающей музыкой, пытаясь не
bars half deafened by the clatter and raucous nough scald music trying not to

323
00:31:38,050 --> 00:31:43,360
думать о каком-то низком потолке, совсем таверна, миф, сады калорий, [ __ ].
think of a certain low ceiling quite tavern a myth the gardens of calorie ho

324
00:31:43,360 --> 00:31:50,170
и всплескивал горечь Конрада Хаугена в свое пиво грязные краснокожие я
and sobbed the bitterness of Conrad Haugen into my beer dirty Redskins I

325
00:31:50,170 --> 00:31:58,270
бормотал грязные вонючие лысые сукины дети они там черт возьми
muttered dirty stinking bald-headed sons of them in there god damned the

326
00:31:58,270 --> 00:32:05,290
Империя к черту Империю почему ты знаешь подъем и сгибание по их законам я был бы шкипером своего собственного корабля
Empire why you know lift and Bend for their laws I'd be skipper of my own ship

327
00:32:05,290 --> 00:32:14,650
теперь я знал больше в этом разгильдяе наш капитан он рождался в каждую эпоху денон бог чтобы
now I knew more in that slob our captain he was born every era denon God to get

328
00:32:14,650 --> 00:32:21,160
я взял его за горло Райли кивнул сквозь пелену дыма я
my hands on his throat Riley nodded through the haze of smoke I

329
00:32:21,160 --> 00:32:27,940
увидел что его глаза сузились он не был пьяным когда он не хотел быть и в
saw that his eyes had narrowed he wasn't a drunk when he didn't want to be and at

330
00:32:27,940 --> 00:32:33,850
в такие моменты он внезапно становился таким же трезвым, как и я, и что, несмотря на то, что
times like this he was suddenly as sober as I was and that in spite of not having

331
00:32:33,850 --> 00:32:41,830
у меня не было валголианской печени, я выжидал, не слишком явно стремясь связаться с
a valgolian liver i bided my time not too obviously anxious to contact the

332
00:32:41,830 --> 00:32:47,050
Легионом, я думал, что они славные ребята, единственные храбрецы, оставшиеся в гнилой
Legion I thought they were swell fellows the only brave men left in the rotten

333
00:32:47,050 --> 00:32:52,190
вонючей Империи. обязательно будет на Со своей стороны, когда наступил день,
stinking Empire I'd sure be on their side when the day came

334
00:32:52,190 --> 00:32:56,600
я работал на фабрике и гулял с мальчиками, ограничивал тот факт, что мы
I worked in the mill and went out with the boys limited the fact that we were

335
00:32:56,600 --> 00:33:02,090
действительно производили для Проклятых эриданцев, мы даже не могли хранить
really producing for the Damned eridanians we couldn't even keep the

336
00:33:02,090 --> 00:33:06,520
продукты собственного пота, я не был навязчивым в этом, конечно
products of our own sweat I wasn't obtrusive about it of course

337
00:33:06,520 --> 00:33:12,670
большую часть времени мы просто выпивали, но когда разговор зашел об Империи, я
most of the time we were just boozing but when the talk came to the Empire I

338
00:33:12,670 --> 00:33:21,110
ясно дал понять, где я стоял, зима прошла, я продолжал тоскливую
made it clear just where I stood the winter went I continued the dreary round

339
00:33:21,110 --> 00:33:27,740
череду дней, задаваясь вопросом, сколько времени это займет, задаваясь вопросом, сколько времени осталось, если
of days wondering how long it would take wondering how much time was left if the

340
00:33:27,740 --> 00:33:32,960
Легион будет при всем желании они проверяли бы мою подноготную прямо сейчас пусть
Legion was at all interested they would be checking my background right now let

341
00:33:32,960 --> 00:33:37,760
им особо нечего было бы проверять но то что там было тщательно
them there wouldn't be much to check but what there was had been carefully

342
00:33:37,760 --> 00:33:43,460
сфабриковано экспертами разведывательной службы Райли вошел в мою
manufactured by the experts of the intelligence service Riley came into my

343
00:33:43,460 --> 00:33:50,210
комнату однажды вечером его лицо было напряжено и он погрузился в бизнес ушел ты
room one evening his face was tight and he plunged into business gone do you

344
00:33:50,210 --> 00:33:56,570
действительно имеешь в виду все что ты сказал об Империи почему конечно я выглянул в
really mean all you said about the Empire why of course I I glanced out the

345
00:33:56,570 --> 00:34:02,200
окно как будто ожидая увидеть шпиона если бы там был я знал что он будет
window as if expecting to see a spy if there were any I knew he would be native

346
00:34:02,200 --> 00:34:08,510
коренным Империи просто не хватает меня н для тайной полиции, даже если бы мы хотели
the Empire just doesn't have enough men for a secret police even if we wanted to

347
00:34:08,510 --> 00:34:13,640
предаваться такому исторически неэффективному контролю, вы хотели бы бороться с
indulge in that sort of historically ineffective control you'd like to fight

348
00:34:13,640 --> 00:34:19,160
ними, как на самом деле, чтобы помочь Легиону свободы, когда они наносят удар, вы ставите свою
them like really to help the Legion of freedom when they strike you bet your

349
00:34:19,160 --> 00:34:26,690
непристойную жизнь, я прорычал, когда они приземлились на землю я' я возьму где-нибудь пистолет и буду
obscenity life I snarled when they land on earth I'll get a gun somewhere and be

350
00:34:26,690 --> 00:34:32,870
прямо там, в середине битвы с ним, да, Райли попыхивал сигаретой
right there in the middle of a battle with him yeah Riley puffed a cigarette

351
00:34:32,870 --> 00:34:38,870
какое-то время, а потом сказал: «Послушай, я мало что могу тебе сказать, я рискую, просто
for a while then he said look I can't tell you much I'm taking a chance just

352
00:34:38,870 --> 00:34:41,990
говорю тебе, что это может означать мое жизнь если ты передал
telling you this it could mean my life if you passed it

353
00:34:41,990 --> 00:34:49,070
это эриданцам теперь я не буду его глаза были унылые тебе чертовски
on to the eridanians now I won't his eyes were bleak you damn

354
00:34:49,070 --> 00:34:55,929
лучше не надо если тебя поймают на этом он радостно резко перебирает пальцами горло
well better not if you're caught at that he joy fingers sharply across his throat

355
00:34:55,929 --> 00:35:01,940
перестань болтать как стереосистема пчелиного класса я ощетинился если ты есть что сказать
quit talking like a bee class stereo I bristled if you've got something to tell

356
00:35:01,940 --> 00:35:06,230
мне, давайте, иначе убирайтесь, да, конечно,
me let's have it otherwise get out yeah sure

357
00:35:06,230 --> 00:35:10,670
мы проверили UConn, и мы думаем, что вы лучший кандидат, с которым мы когда-либо
we checked up on UConn and we think you're as good a prospect as we ever

358
00:35:10,670 --> 00:35:17,119
сталкивались, если вы хотите сражаться с эриданцами, теперь присоединяйтесь к Легиону, теперь
came across if you want to fight the eridanians now join the Legion now

359
00:35:17,119 --> 00:35:25,130
это ваш шанс, мой бог вы знаете, что я знаю, но кто я не могу сказать вам тонкий g но если
here's your chance my god you know I do but who I can't tell you a thing but if

360
00:35:25,130 --> 00:35:32,270
вы действительно хотите присоединиться, запомните это, Райли дала мне маленькую карточку, на которой были
you really want to join memorize this Riley gave me a small card on which was

361
00:35:32,270 --> 00:35:37,940
написаны имя и адрес, уничтожьте ее тщательно, затем быстро на мельницу и
written a name and address destroy it thoroughly then quick at the mill and

362
00:35:37,940 --> 00:35:41,780
переместитесь в это другое место, как будто вы устали от своей работы и хотите чтобы
drift to this other place as if you've gotten tired of your work and wanted to

363
00:35:41,780 --> 00:35:45,170
снова отправиться в путь, не торопитесь, не торопитесь
hit the road again take your time don't make a beeline for

364
00:35:45,170 --> 00:35:52,790
, когда вы приедете, они позаботятся о вас я мрачно кивнул я сделаю это Майк
it when you do arrive they'll take care of you I nodded grimly I'll do it Mike

365
00:35:52,790 --> 00:35:59,780
и спасибо просто моя работа он улыбнулся расслабившись и вытащил фляжку из своего
and thanks just my job he smiled relaxing and pulled a flask from his

366
00:35:59,780 --> 00:36:05,450
пальто ладно боже, это то, что нам лучше выпить после этого но
overcoat okay god that's that we better like go on to drink after this but

367
00:36:05,450 --> 00:36:14,660
ничто не помешает нам стать здесь вонючими конец части 2 части 3 внутренней
nothing's to stop us from getting stinko here end of part 2 part 3 of inside

368
00:36:14,660 --> 00:36:21,619
земли Пула Андерсона весна пришла и почти ушла, когда я забрел в
earth by Poole Anderson spring had come and almost gone when I wandered into the

369
00:36:21,619 --> 00:36:26,150
маленький городок штата Мэн, который был моим пунктом назначения он лежал в стороне от дороги с
little Maine town which was my destination it lay out of the way with

370
00:36:26,150 --> 00:36:31,420
лесистыми холмами позади него и морем у его подножия большинство домов были старые,
forested hills behind it and the sea at its foot most of the houses were old

371
00:36:31,420 --> 00:36:37,280
прочно построенные почти как части земли и жители были медленными,
solidly built almost like parts of the land and the inhabitants were slow

372
00:36:37,280 --> 00:36:42,290
уравновешенными народными рыбаками и ремесленниками и им подобными, поселившимися здесь ан d
spoken steady folk fishermen and artisans and the like settled here and

373
00:36:42,290 --> 00:36:47,480
дома с темнеющим лесом и беспокойным морем и высоким вендиевым небом я
at home with the darkling woods and the Restless sea and the high wendy sky i

374
00:36:47,480 --> 00:36:53,230
шла по узкой улочке с прохладным соленым ветром в волосах и
walked down a narrow street with a cool salt breeze ruffle in my hair and

375
00:36:53,230 --> 00:36:58,400
решила что мне нравятся порты город он напомнил мне мой родной дом в 20
decided that I liked ports borough it reminded me of my own home 20

376
00:36:58,400 --> 00:37:04,339
световых годах от меня на широких пляжах Киля выг я пробрался в магазин NAT Hawkings
light-years away on the wide beaches of Kiel vyg I made my way to NAT hawkings a

377
00:37:04,339 --> 00:37:08,690
и попросился на работу как любой бродяга но когда мы остались одни в
store and asked for work like any drifter but when we were alone in the

378
00:37:08,690 --> 00:37:15,230
задней комнате я сказал ему что я Конрад Хауген Майк Райли сказал что ты будешь меня искать
backroom I told him I'm Conrad Haugen Mike Riley said you'd be looking for me

379
00:37:15,230 --> 00:37:21,979
он спокойно кивнул я ждал вас вы можете поработать здесь несколько дней поспите в моем
he nodded calmly I've been expecting you you can work here a few days sleep in my

380
00:37:21,979 --> 00:37:28,579
доме и мы проведем тесты после собаки он был стар для землянина за 60
house and we'll run the tests after dog he was old for an Earthling well over 60

381
00:37:28,579 --> 00:37:34,579
с седыми волосами и морщинистым кожаным лицом но его голубые глаза были как ловко и
with white hair and lined leathery face but his blue eyes were as keen and

382
00:37:34,579 --> 00:37:40,910
уверенно его скрюченные руки были такими же сильными и уверенными, как у любого молодого человека он говорил
steady his gnarled hands as strong and sure as those of any young men he spoke

383
00:37:40,910 --> 00:37:45,529
мягко и размеренно вокруг трубки, которая редко вылетала из его рта, и
softly and steadily around the pipe which rarely left his mouth and there

384
00:37:45,529 --> 00:37:50,799
в нем была безмятежность, которую я вряд ли мог ассоциировать с фанатизмом косатки,
was a serenity in him which I could hardly associate with an orca fanaticism

385
00:37:50,799 --> 00:37:56,119
но в первую ночь он завел меня в свой подвал и через хорошо спрятанный
but the first night he led me into his cellar and through a well-hidden trap

386
00:37:56,119 --> 00:38:02,420
люк в комнату внизу и там у него была целая психологическая лаборатория я
door to a room below and there he had a complete psychological laboratory i

387
00:38:02,420 --> 00:38:06,979
таращился на сверкающий аппарат как с земли
gaped at the gleaming apparatus how off earth

388
00:38:06,979 --> 00:38:12,940
он приходил по частям многое из самого Эпсилон Эридана он
it came piece by piece much of it from Epsilon Eridani itself he smiled

389
00:38:12,940 --> 00:38:19,759
улыбался в конце концов запрета на людей нет обладая таким материалом, но чтобы не рисковать, мы
there is after all no ban on humans owning such material but to play safe we

390
00:38:19,759 --> 00:38:23,630
распределили покупки на несколько лет и сделали их на имя многих
spread the purchases over several years and made them in the names of many

391
00:38:23,630 --> 00:38:31,999
людей, но вы, я получил степень в области психиатрии, как только я смогу справиться с этим, он
people but you I took a degree in psychiatry once I can handle this he

392
00:38:31,999 --> 00:38:38,239
мог бы провести меня через мельницу в следующие несколько ночей разведка тесты
could he put me through the mill in the next few nights intelligence tests

393
00:38:38,239 --> 00:38:45,349
психометрия энцефалография наркоз психопрощупывание всего, что
psychometry encephalography narcosis psycho probing everything his machine

394
00:38:45,349 --> 00:38:50,809
могли покрыть его машина и его навыки он ничего не обнаружил мы не хотели, чтобы нас
and his skill could cover he did not find out anything we hadn't meant to be

395
00:38:50,809 --> 00:38:54,829
узнали у службы есть способы охранять своих агентов контрблоками
found out the service has ways of guarding its agents with counter blocks

396
00:38:54,829 --> 00:39:01,249
но он получил очень полное представление о Конраде Хаугене в конце он все так же
but he got a very thorough picture of Conrad Haugen in the end he said still

397
00:39:01,249 --> 00:39:08,739
спокойно сказал это поразительно у тебя IQ далеко за гранью гениальности
calmly this is amazing you have an IQ well over the borderline of genius an

398
00:39:08,739 --> 00:39:12,619
поразительное разнообразие разноплановых знаний об Империи и о
astonishing variety of assorted knowledge about the Empire and about

399
00:39:12,619 --> 00:39:18,890
технике подданные и непримиримая ненависть к Эридану и правление, основанное на
technical subjects and an implacable hatred of Eridani and rule based on

400
00:39:18,890 --> 00:39:23,809
личной досаде и содержащее корыстные элементы, но не менее твердое из-
personal pique and containing self-seeking elements but no less firm

401
00:39:23,809 --> 00:39:29,029
за того, что вы за себя, но вы будете поддерживать своих товарищей и свое
for that you're out for yourself but you'll stand by your comrades and your

402
00:39:29,029 --> 00:39:33,170
дело, мы никогда не надеемся на новых новобранцев твоего калибра
cause we'd never hope for more recruits of your caliber

403
00:39:33,170 --> 00:39:38,580
когда мне начать я нетерпеливо спросила полегче полегче
when do I start I asked impatiently easy easy

404
00:39:38,580 --> 00:39:45,540
он улыбнулся есть время мы ждали 50 лет мы можем подождать еще немного он
he smiled there's time we've waited 50 years we can wait a while longer he

405
00:39:45,540 --> 00:39:51,840
просмотрел досье на самом деле трудность в том где назначить тебе человека
rifled through the dossier actually the difficulty is where to assign you a man

406
00:39:51,840 --> 00:39:57,600
который знает астрогацию применение оружия и машины, и империя, которая
who knows astrogation the use of weapons and machines and the empire who is

407
00:39:57,600 --> 00:40:02,690
физически сильна, как бык, может вести за собой людей и имеет дюжину других достижений,
physically strong as a bull can lead men and has a dozen other accomplishments

408
00:40:02,690 --> 00:40:09,120
действительно кажется потраченной впустую на любую работу.
really seems wasted on any single job I'm not sure but I think you'll do best

409
00:40:09,120 --> 00:40:14,130
планеты, на которых у нас есть клетки,
as a roving agent operating between main base and the planets where we have cells

410
00:40:14,130 --> 00:40:19,920
и помощь в работе базы, когда ты там, мое сердце просто подпрыгнуло
and helping with the work of the base when you're there my heart fairly leaped

411
00:40:19,920 --> 00:40:27,420
к горлу, это было больше, чем я смел надеяться, я думаю, сказал Нат Хокингс,
into my throat this was more than I had dared hope for I think said NAT hawkings

412
00:40:27,420 --> 00:40:33,030
тебе лучше просто выйти из сиг теперь отправляйся на остров Худ и оставайся там, пока не прибудет
you'd better just drop out of sight now go to Hood Island and stay there till

413
00:40:33,030 --> 00:40:38,310
космический корабль в следующий раз, когда ты сможешь с пользой прокрутить интервал, ржавея и
the spaceship comes next time you can spin the interval profitably rusting and

414
00:40:38,310 --> 00:40:43,680
немного откармливаясь, ты выглядишь полуголодным, а Барбара может рассказать тебе
getting a little fattened up you look half starved and Barbara can tell you

415
00:40:43,680 --> 00:40:48,270
о Легионе, мелкие
about the Legion his leathery face smiled his self into a mesh of fine

416
00:40:48,270 --> 00:40:55,620
морщинки я думаю ты заслуживаешь этого Конрад и Барбара Натали тоже я пожала плечами
wrinkles I think you deserve that Conrad and so does Barbara Natalie I shrugged

417
00:40:55,620 --> 00:41:01,380
мое пребывание в Нью Чикаго убедило меня в том что все земные
my stay in New Chicago had pretty well convinced me that all earthling females

418
00:41:01,380 --> 00:41:07,080
женщины [ __ ] и что из этого на следующую ночь мы с Хокингом
were and what of it the following night Hawking's and I rode

419
00:41:07,080 --> 00:41:12,870
поехали на остров Худ это лежало примерно в миле от берега лесистый каменистый участок земли, на
out to Hood Island it lay about a mile offshore a wooded rocky piece of land on

420
00:41:12,870 --> 00:41:19,170
котором гудел и грохотал лунный прибой, это место принадлежало
which a moon whitened surf boomed and rattled the place had belonged to the

421
00:41:19,170 --> 00:41:24,260
семье капюшонов с тех пор, как здесь появились первые поселения, но Барбара была последней из них
hood family since the first settlements there but Barbara was the last of them

422
00:41:24,260 --> 00:41:29,790
Хокинс его голос доносился до меня мягко сквозь грохот прибоя нахлынувшие
Hawkins his voice came softly to me above the crash of surf the surge of

423
00:41:29,790 --> 00:41:35,610
волны и ветреный рев деревьев, когда мы приближаемся к причалу, у нее больше причин, чем у большинства
waves and windy roar of trees as we near the dock she has more reason than most

424
00:41:35,610 --> 00:41:41,490
, ненавидеть эриданцев капюшоны раньше были замечательными людьми здесь они
to hate the eridanians the hoods used to be great people around here they were

425
00:41:41,490 --> 00:41:47,020
вот-вот разрушены, когда впервые пришли краснокожие, космическая бомбардировка-завоеватель
just about ruined when the Redskins first came a conquering space bombard

426
00:41:47,020 --> 00:41:51,940
уничтожила их владения, но они начали новую жизнь, затем ее дед и его
wiped out their holdings but they made a new start then her grandfather and his

427
00:41:51,940 --> 00:41:56,350
братья были убиты во время восстания десять лет назад, ее отец был пойман при
brothers were killed in the revolt ten years ago her father was caught while

428
00:41:56,350 --> 00:42:01,350
попытке угнать реактивный заряд оружия, а ее мать прожила недолго после
trying to hijack a jet load of guns and her mother didn't live long after that

429
00:42:01,350 --> 00:42:06,630
этого ее брата призвали в дорожную бригаду и сообщили, что он погиб в результате несчастного случая
then her brother was drafted into a road crew and reported killed in an accident

430
00:42:06,630 --> 00:42:13,840
с тех пор она не прожила многого, кроме легиона я не виню ее я
since then she hasn't lived for much except the Legion I don't blame her I

431
00:42:13,840 --> 00:42:20,380
сказал, что мой голос был немного натянутым для действительно Я не знал, но кто-то должен
said my voice was a little tight for indeed I didn't but somebody has to

432
00:42:20,380 --> 00:42:26,530
страдать, цивилизация имеет высокую цену, которую я не мог не добавить, но Империя в
suffer civilization has a heavy price I couldn't help adding but the Empire has

433
00:42:26,530 --> 00:42:31,330
последнее время платит пенсии в таких случаях, я знаю, что она тоже рисует свои и
lately been paying pensions to cases like that I know she draws hers too and

434
00:42:31,330 --> 00:42:38,800
использует их для Легиона, что, конечно, было причиной для пенсии лодка
uses it for the Legion that of course was the reason for the pensions the boat

435
00:42:38,800 --> 00:42:43,210
наткнулась на док хокинг через маляра к человеку который
bumped against the dock hawking's through the painter up to the man who

436
00:42:43,210 --> 00:42:48,610
внезапно появился из тени я увидел холодный серебристый лунный свет отблеск
suddenly emerged from the shadow I saw the cold silver moonlight gleam off the

437
00:42:48,610 --> 00:42:53,380
винтовки в его руке ты меня знаешь Эйб сказал Хокинс это вот
rifle in his hand you know me Abe said Hawkins this here's

438
00:42:53,380 --> 00:42:59,740
Конн Хаген я рассказал тебе о нем рад узнать тебя Конн пресс мозолистая ладонь
Conn Hagen I slipped you the word about him glad to know you Conn abs horny palm

439
00:42:59,740 --> 00:43:04,180
сжала мою Мне нравится его внешность как и у
clasped mine I like his looks as I did those of most

440
00:43:04,180 --> 00:43:08,530
большинства высокопоставленных легионеров они все вместе отличались от варваров из низших
of the higher up Legionnaires they were all together different from the low

441
00:43:08,530 --> 00:43:14,230
каст, которые были повстанцами я видел раньше, что им
caste barbarians who were all the rebels I'd seen before they had a great load of

442
00:43:14,230 --> 00:43:21,030
пришлось тащить с собой груз невежества, мы поднялись по садовым дорожкам к беспорядочному каменному дому,
ignorance to drag with him we went up a garden paths to a rambling stone house

443
00:43:21,030 --> 00:43:26,110
внутри он был длинным и низким и был наполнен воспоминаниями о более благодатных днях.
inside it was long and low and filled with the memories of more gracious days

444
00:43:26,110 --> 00:43:32,320
в гостиной потрескивал огонь
art and fine furniture books lining the walls a fire crackling utterly in the

445
00:43:32,320 --> 00:43:41,050
Барбара Худ Конрад Хауген чуть не уставился на нее я ожидал, что
living room Barbara hood Conrad Haugen almost i gaped at her I had expected

446
00:43:41,050 --> 00:43:48,310
какая-нибудь изможденная безвкусная фанатичка может быть немного сумасшедшая но она была хороша она была высокая
some gaunt dowdy fanatic a little mad perhaps but she was well she was tall

447
00:43:48,310 --> 00:43:54,670
и гибкая и одетая в длинное темно-синее вечернее платье которое мерцало на фоне ее
and supple and clad in a long dark blue evening gown that shimmered against her

448
00:43:54,670 --> 00:44:00,040
белого кожа она не была обычно хороша ее лицо было слишком сильным для
white skin she was not conventionally pretty her face was too strong for

449
00:44:00,040 --> 00:44:06,670
его тонких линий но у нее были огромные голубые глаза и широкий мягкий рот и
it's fine lines but she had huge blue eyes and a wide soft mouth and a

450
00:44:06,670 --> 00:44:12,090
упрямый подбородок свет сиял золотом на волосах, которые падали ей на шо Я
stubborn chin the light glowed gold on the hair that tumbled to her shoulders I

451
00:44:12,090 --> 00:44:18,220
что-то выпалил, и она улыбнулась с любопытной улыбкой, которая каким-то образом
blurted something out and she smiled with a curious little twist that somehow

452
00:44:18,220 --> 00:44:27,070
зацепила меня, и сказала просто привет, Конрад, я рада быть здесь, я пробормотала, что
caught in me and said merely hello Conrad I'm glad to be here I mumbled the

453
00:44:27,070 --> 00:44:32,590
космический корабль должен прибыть через месяц или около того, она продолжила, я научу тебя, как столько, сколько я
spaceship should arrive in a month or so she went on I'll teach you as much as I

454
00:44:32,590 --> 00:44:37,630
могу за это время, и вам лучше записать свои специальные знания на проволоку для записи
can in that time and you'd better get your own special knowledge onto a record

455
00:44:37,630 --> 00:44:42,970
на тот случай, если я пойму, что вы были в системе вагин, например, которую
wire just in case I understand you been in the vagin system for instance which

456
00:44:42,970 --> 00:44:47,740
никто в Легионе не знает очень много, ее тон был прохладным и
nobody else in the Legion knows very much about her tone was cool and

457
00:44:47,740 --> 00:44:53,290
деловым но с подспудным теплом это было похоже на морской ветер, который
businesslike but with an underlying warmth it was like the sea wind which

458
00:44:53,290 --> 00:44:59,800
дул над островами, и когда я пришел в себя, я пришел в себя и помог смешать некоторые
blew over the islands and as reviving I recovered myself and helped mix some

459
00:44:59,800 --> 00:45:04,750
напитки, оставшаяся часть вечера прошла очень приятно позже, слуга провел
drinks the rest of the evening passed very pleasantly later a servant showed

460
00:45:04,750 --> 00:45:10,540
меня в мою комнату, большую, с видом на воду. некоторое время лежал, прислушиваясь к
me to my room a big one overlooking the water I lay for a while listening to the

461
00:45:10,540 --> 00:45:16,150
волнам, сонно думая о том, как восстание, когда его мотивы были честными, привлекало
waves thinking drowsily how rebellion when its motives were honest drew in the

462
00:45:16,150 --> 00:45:23,860
лучших туземцев любого мира, и вскоре я заснул мотылек прошел слишком
best natives of any world and presently I fell asleep the moth passed all too

463
00:45:23,860 --> 00:45:28,360
быстро и приятно я узнал кое-что которую разведка провела в
quickly and agreeably I learned things which intelligence has spent the last

464
00:45:28,360 --> 00:45:34,210
попытках выяснить последние три года и не осмелилась передать информацию
three years trying to find out and dared not attempt to transmit the information

465
00:45:34,210 --> 00:45:40,690
, сводившую с ума, хотя я знал, что есть время, но в остальном я возился с
that was maddening though I knew there was time but otherwise I puttered about

466
00:45:40,690 --> 00:45:45,640
этим местом, где было всего три слуги, старые слуги семьи, которые также присоединились
the place there were only three servants old family retainers who had also joined

467
00:45:45,640 --> 00:45:49,960
к У NRC было мало современной техники, и, конечно же,
the NRC's they had little modern machinery and of course Earthlings

468
00:45:49,960 --> 00:45:56,170
землянам не разрешалось использовать роботов, поэтому был нужен дополнительный человек или два. Я рубил дрова,
weren't allowed robots so there was need for an extra man or two I cut wood and

469
00:45:56,170 --> 00:46:00,400
ремонтировал крышу и красил эллинг, перекапывал сад,
repaired the roof and painted the boathouse spaded the garden and cleaned

470
00:46:00,400 --> 00:46:05,620
чистил кусты и ставил новый частокол. было хорошо снова использовать свои руки и мускулы,
out brush and set up a new picket fence it was good to use my hands and muscles

471
00:46:05,620 --> 00:46:11,560
а затем Барбара была рядом, чтобы помочь с большей частью того, что я делал в джинсах
again and then Barbara was around to help with most of what I did in jeans

472
00:46:11,560 --> 00:46:15,989
и джерси солнце пылало на ее волосах смеясь над моими
and Jersey the Sun ablaze on her hair laughing at my

473
00:46:15,989 --> 00:46:21,029
неуклюжими шутками хмурится из-за какой- то тяжелой работы она была другим существом
clumsy jokes are frowning over some tough bit of work she was another being

474
00:46:21,029 --> 00:46:25,380
чем хладнокровная милая женщина, которая болтала со мной о книгах, музыке и истории
than the cool lovely woman who talked books and music and history with me in

475
00:46:25,380 --> 00:46:31,259
по вечерам, — это хрустящий, горький анарх, который выплевывал на меня факты и цифры, как
the evenings are the crisp bitter Anarch who spat facts and figures at me like an

476
00:46:31,259 --> 00:46:38,759
разъяренная машина, и все же они была все она я помнил Эдит которая была мертва и
angry machine and yet they were all her I remembered Edith who was dead and the

477
00:46:38,759 --> 00:46:45,869
старая боль снова всколыхнулась но Барбара была жива она была для меня живее чем большая
old pain stirred again but Barbara was alive she was more alive to me than most

478
00:46:45,869 --> 00:46:51,869
часть Алголиама я не извиняюсь за свои чувства я был вдали от чего-то
of Algol iam I make no apologies for my feelings I had been away from anything

479
00:46:51,869 --> 00:46:58,019
похожего на дом уже около двух лет но я старался оставаться просто
resembling home for some two years now but I was careful to remain merely

480
00:46:58,019 --> 00:47:04,440
дружелюбным с Барбарой она мало что знала о повстанческом движении ни
friendly with Barbara she didn't know a great deal about the rebel movement no

481
00:47:04,440 --> 00:47:10,170
один агент на земле не знал но ее знания все равно были значительны
one agent on earth did but her knowledge was still considerable there was a

482
00:47:10,170 --> 00:47:15,109
где-то в космосе была укрепленная база построенная за четыре периода лет
fortified base somewhere out in space built up over a period of four years

483
00:47:15,109 --> 00:47:20,630
с помощью определенных неназванных элементов или планет за пределами Империи я
with the help of certain unnamed elements or planets outside the Empire I

484
00:47:20,630 --> 00:47:27,059
подозревал, что несколько соперничающих государств производили там оружие всех видов
suspected several rival states of that weapons of all kinds were manufactured

485
00:47:27,059 --> 00:47:31,799
в количествах, достаточных для вооружения миллиона или около того повстанцев из регулярных
there in quantities sufficient to arm the million or so rebels of the regular

486
00:47:31,799 --> 00:47:36,869
сил 20 миллионов или около того в Солнечной системе. и в других местах, проводивших секретные
force the 20 million or so in the solar system and elsewhere who held secret

487
00:47:36,869 --> 00:47:41,519
учения и проводивших террористическую деятельность, и многие миллионы других
drills and conducted terrorist activities and the many millions more

488
00:47:41,519 --> 00:47:47,369
, которые, как ожидалось, спонтанно восстали, когда повстанческий флот нанес удар, были
who were expected to rise spontaneously when the rebel fleet struck there was

489
00:47:47,369 --> 00:47:51,900
близки. координация и центральное командование на главной базе Подземелья
close coordination and a central command at main base for the Underground's of

490
00:47:51,900 --> 00:47:56,519
всех недовольных планет новая грозная черта, которой не
all dissatisfied planets a new formidable feature which had not been

491
00:47:56,519 --> 00:48:02,130
было в предыдущих восстаниях ходили слухи о разработке нового и ужасного оружия
present in the earlier uprisings there were rumors of a new and terrible weapon

492
00:48:02,130 --> 00:48:09,979
в любом случае план состоял в том, чтобы напасть на Эпсилон Эридана себя
being developed in any case the plan was to assault Epsilon Eridani itself

493
00:48:09,979 --> 00:48:15,269
одновременно с восстаниями в колониях, чтобы имперский
simultaneously with the uprisings in the colonies so that the Imperial fleet

494
00:48:15,269 --> 00:48:19,920
флот был отозван для защиты материнского мира, анарх надеялся, что взрыв
would be recalled to defend the mother world the anarch's hoped a blast of

495
00:48:19,920 --> 00:48:25,140
валголии разрушит несколькими быстрыми ударами, и ожидал, что ревнивые
valgolia to ruin in a few swift blows and expected that the empires jealous

496
00:48:25,140 --> 00:48:30,550
соседи империи сметут в руины эту нежную девушку. говорил
neighbours would sweep into the wreckage this gentle girl spoke of

497
00:48:30,550 --> 00:48:36,250
о сокрушении вихрей, уничтожении беспомощных людей и уничтожении
the Smashing of whirls the blasting of helpless humans and the destruction of a

498
00:48:36,250 --> 00:48:42,280
культуры, как если бы речь шла об уничтожении насекомых, вы когда-нибудь думали, что я
culture as if it were a matter of insect extermination have you ever thought I

499
00:48:42,280 --> 00:48:48,310
как-то небрежно спросил, что герани , сли и другие наши гипотетические
asked casually once that the geraniums and the sli's and our other hypothetical

500
00:48:48,310 --> 00:48:55,930
союзники могут не уважать целостность Солнца не больше, чем эриданцы,
allies may not respect the integrity of Sol any more than the eridanians do we

501
00:48:55,930 --> 00:49:01,630
мы справимся с ними, уверенно ответила она, о, это будет нелегко. во время
can handle them she answered confidently oh it won't be easy that time of

502
00:49:01,630 --> 00:49:07,690
перехода, но мы будем свободны, и что тогда я продолжал, я не хочу быть
transition but we'll be free and what then I went on I don't want to be

503
00:49:07,690 --> 00:49:12,460
пораженцем по отношению к Барбаре, ты знаешь не хуже меня, что эриданцы не завоевали
defeatist to Barbara you know as well as I do that the eridanians didn't conquer

504
00:49:12,460 --> 00:49:17,260
все человечество одним махом, когда они изобрели межзвездный двигатель и
all mankind at a single swoop when they invented the interstellar engine and

505
00:49:17,260 --> 00:49:22,780
прибыл сюда человек разрывал солнечную систему в войне между
arrived here man was tearing the solar system apart in a war between super

506
00:49:22,780 --> 00:49:27,880
сверхнациями, которая быстро превращала его в варварство краснокожие какое-то
nations that was rapidly reducing him to barbarism the Redskins traded for a

507
00:49:27,880 --> 00:49:31,750
время торговали продавали оружие и некоторые из их авантюристов приняли сторону в
while sold arms and some of their adventurers took sides in the conflict

508
00:49:31,750 --> 00:49:37,210
конфликте правительство вмешалось, чтобы защитить Эридана и граждане и инвестиции
the government stepped in to protect Eridani and citizens and investments the

509
00:49:37,210 --> 00:49:41,770
сторона, которой помог Эридан, выиграла войну, затем обнаружила, что ее союзники
side which the Eridani has helped won the war then found its allies were

510
00:49:41,770 --> 00:49:45,550
управляли делами и пытались восстать против Протектората и без
running things and tried to revolt against the Protectorate and without

511
00:49:45,550 --> 00:49:51,010
особого смысла для чужаков завоевывали и правили землей, но
really meaning to the strangers were conquering and ruling earth but the

512
00:49:51,010 --> 00:49:56,700
разные фракции людей все еще ненавидят друг друга кишки есть еще
different factions of man still hate each other's guts there are still

513
00:49:56,700 --> 00:50:03,369
капиталисты и коммунисты [ __ ] белые и коричневые индусы и мусульмане немцы
capitalists and communists blacks whites and browns Hindus and Muslims Germans

514
00:50:03,369 --> 00:50:09,460
и французы горожане и сельчане миллион мелких д я думаю
and Frenchmen City people and country people a million petty divisions there

515
00:50:09,460 --> 00:50:15,550
будет гражданская война как только эриданцы уйдут некоторые возможно она
will be civil war as soon as the eridanians are gone some perhaps she

516
00:50:15,550 --> 00:50:21,190
согласилась но я думаю с этим можно справиться если у нас будут гражданские войны хорошо давайте покончим
agreed but I think it can be handled if we have to have civil wars well let's

517
00:50:21,190 --> 00:50:26,680
с ними и будем жить как свободные люди лично я не вижу ничего
get them over with and live as free men personally I could see nothing in the

518
00:50:26,680 --> 00:50:31,839
подобного военной диктатуры, которая неизбежно возникла бы, что было бы предпочтительнее, чем
sort of military dictatorship that would inevitably arise which was preferable to

519
00:50:31,839 --> 00:50:37,240
инопланетная фирма, но справедливое правило, гарантирующее стабильность и разумную степень
an alien firm but just rule that ensured stability and a reasonable degree of

520
00:50:37,240 --> 00:50:44,839
личной свободы, но я не сказал, что это позволяет в другой раз, когда мы говорили
individual liberty but I didn't say that allowed another time we talked of

521
00:50:44,839 --> 00:50:51,380
о деиндустриализации Земли. Барбара , конечно, была ядовита по поводу
the deindustrialization of Earth Barbara was of course venomous about it we were

522
00:50:51,380 --> 00:50:57,349
когда-то она сказала, что мы были богаты, вся земля была у нас одна из самых богатых планет в галактике,
rich once she said all earth was we have one of the richest planets in the galaxy

523
00:50:57,349 --> 00:51:02,869
но поскольку их собственный мир беден, краснокожим приходится брать природные
but because their own world is poor the Redskins have to take the natural

524
00:51:02,869 --> 00:51:08,660
ресурсы своих завоеваний, земля - это ам ар на лесопилке для валголии и ж
resources of their conquests earth is a granary in a lumberyard for valgolia and

525
00:51:08,660 --> 00:51:14,450
леза. Марса и света Петры Венеры возвращаются к своей промышленности, какие немногие
the iron of Mars and the Petra light of Venus go back to their industry what few

526
00:51:14,450 --> 00:51:19,430
фабрики они позволяют нам, они берут свой жирный процент продукта, конечно,
factories they allow us they take their fat percentage of the product certainly

527
00:51:19,430 --> 00:51:24,140
они сделали нас экономными я сказал, что они омически зависимы, и их уровень жизни,
they've made us economically dependent I said and their standard of living is

528
00:51:24,140 --> 00:51:28,490
несомненно, выше, чем наш, но наш уровень жизни в целом вырос после
undoubtedly higher than ours but ours has on the whole gone up since the

529
00:51:28,490 --> 00:51:33,529
завоевания, мы лучше питаемся, мы здоровее, мы не обременены ценами прошлых
conquest we eat better we're healthier we aren't burdened with the cost of past

530
00:51:33,529 --> 00:51:39,049
, настоящих и будущих войн, наши природные ресурсы.
and present and future wars our natural resources aren't being squandered the

531
00:51:39,049 --> 00:51:44,599
леса, водоразделы и сельскохозяйственные угодья, которые мы разрушили, не разбазариваются, они возвращаются под присмотром эры даннион,
forests and watersheds and farmlands we ruined are coming back under era dannion

532
00:51:44,599 --> 00:51:49,609
она посмотрела на меня как-то странно, я думал, тебе
supervision she gave me an odd look I thought you

533
00:51:49,609 --> 00:51:55,789
не нравится Империя, нет, я зарычал, я не хочу, чтобы меня сдерживали только
didn't like the Empire I don't I growled I don't want to be held back just

534
00:51:55,789 --> 00:52:00,260
потому, что я белокожий, но я знаю достаточно готовых лично, поэтому я
because I'm white skinned but I've known enough readies personally so that I try

535
00:52:00,260 --> 00:52:06,109
стараюсь быть честным, со мной все в порядке она сказала, что я могу понять вашу точку зрения,
to be fair it's alright with me she said I can see your point intellectually

536
00:52:06,109 --> 00:52:12,400
хотя я действительно не могу ее почувствовать, но не многие люди будут раскрыты главная база
though I can't really feel it but not many of the people will outed main base

537
00:52:12,400 --> 00:52:18,710
Фримен я сардонически пробормотал мы ходили на рыбалку и плавали в бурлящем прибое
Freeman I muttered sardonically we went fishing and swam in the tumbling surf

538
00:52:18,710 --> 00:52:24,170
и лениво растянулись на пляже под палящим солнцем или мы могли бы
and stretched lazily on the beach with the Sun pouring over us or we might go

539
00:52:24,170 --> 00:52:28,970
отправиться в лес на пикник, чтобы бежать со смехом в ответ, когда внезапно полил дождь
tramping off into the woods on a picnic to run laughing back when a sudden rain

540
00:52:28,970 --> 00:52:33,529
с неба, а потом сидеть с пивом и бутербродами с сыром,
rushed out of the sky and afterward sit with beer and cheese sandwiches

541
00:52:33,529 --> 00:52:38,750
слушая прослушку Бетховена, или Моцарта, или Чайковского, старые земляне
listening to a wire of Beethoven or Mozart or Tchaikovsky the old Earthlings

542
00:52:38,750 --> 00:52:43,309
могли бы писать музыку, если бы они ничего больше не делали, и под дождь, кричащий на
could write music if they did nothing else and to the rain shouting on the

543
00:52:43,309 --> 00:52:48,049
крыше, мы могли бы немного потренироваться в крайне незаконной стрельбе. или игра в
roof we might have a little highly illegal target practice or a game of

544
00:52:48,049 --> 00:52:54,200
шахматы наши долгие разговоры, которые разбегались в разные стороны у
chess our long conversations which wandered off every which way I began to

545
00:52:54,200 --> 00:52:57,079
меня появилась краденая надежда, что космический корабль
have a sneaking hope that the spaceship would

546
00:52:57,079 --> 00:53:02,660
задержится мы однажды вышли на кошачьей лодке Барбары волны
be delayed we went out one day in Barbara's little cat boat the waves

547
00:53:02,660 --> 00:53:07,760
плясали вокруг нас посмеиваясь над корпусом, залитым солнечным светом и
danced around us chuckling against the hull littering with sunlight and the

548
00:53:07,760 --> 00:53:13,339
парус был как снежная гора на фоне неба какое-то время мы болтали мечтательно
sail was like a snow mountain against the sky for a while we chatted dreamily

549
00:53:13,339 --> 00:53:18,970
ели наш обед сквозь обрывки к парящим чайкам потом Барбара замолчала в
ate our lunch through the scraps to the hovering gulls then Barbara fell silent

550
00:53:18,970 --> 00:53:24,140
чем дело я спросил да ничего мазня отрыжка
what's the matter I asked oh nothing a touch of belch

551
00:53:24,140 --> 00:53:29,630
может она улыбнулась мне ты знаешь Кана ты на самом деле не принадлежишь
smear maybe she smiled at me you know Kahn you don't really belong in the

552
00:53:29,630 --> 00:53:36,530
Легиону, и я поднял брови , ты так чертовски честен,
Legion also I raised my eyebrows you well you're so darned honest

553
00:53:36,530 --> 00:53:42,980
так действительно порядочный под этой тщательно грубой поверхностью, такой разумный ты никогда не станешь
so really decent under that carefully rough surface so reasonable you'll never

554
00:53:42,980 --> 00:53:49,849
хорошим фанатиком честно я отвел взгляд от нее светлый день как будто
make a good fanatic honest I looked away from her the bright day seemed suddenly

555
00:53:49,849 --> 00:54:02,720
внезапно потемнел конец части 3 часть 4 внутри земли Пул Андерсон космические корабли с
to darken end of part 3 part 4 of inside earth by Poole Anderson spaceships from

556
00:54:02,720 --> 00:54:06,520
главной базы без проблем приземлились со своим грузом пушек
main base had little trouble coming to earth with their cargoes of guns

557
00:54:06,520 --> 00:54:11,960
инструкторы по пропаганде и что бы еще ни понадобилось повстанцам на планете, они
propaganda instructors and whatever else the rebels on the planet needed they

558
00:54:11,960 --> 00:54:16,700
займут орбиту сразу за атмосферой и отправят лодки на поверхность
would take up an orbit just beyond the atmosphere and send boats to the surface

559
00:54:16,700 --> 00:54:20,720
после наступления темноты. Опасность быть обнаруженными была невелика, если бы они приняли
after dark there was little danger of their being detected if they took the

560
00:54:20,720 --> 00:54:27,740
обычные меры предосторожности, мир просто слишком велик, чтобы полностью его блокировать. наш направился
usual precautions a world is simply too big to blockade completely our stropped

561
00:54:27,740 --> 00:54:33,650
по бесшумным гравитационным лучам в ночь в лесу острова мы
on noiseless gravitic beams into the night at Island woods we had been

562
00:54:33,650 --> 00:54:37,849
наблюдали за ним последние несколько дней и теперь АБ прибежал сказать нам что он был
watching for it the last few days and now AB came running to tell us it was

563
00:54:37,849 --> 00:54:41,540
здесь пилот последовал за ним Гарри Кейн
here the pilot followed after him Harry Kane

564
00:54:41,540 --> 00:54:48,140
Конрад Хауген Барбара представила нас я пожал ему руку оценивая его ростом он был высок
Conrad Haugen Barbara introduced us I shook hands sizing him up he was tall

565
00:54:48,140 --> 00:54:52,849
для землянина, почти такого же роста, как я, темноволосый, с красивыми юными
for an earthling almost as big as I dark-haired with good-looking young

566
00:54:52,849 --> 00:54:58,099
чертами, он был одет в нечто вроде однородной темно-синей туники и бейсболки.
features he wore some approximation of a uniform dark blue tunic and breeches

567
00:54:58,099 --> 00:55:04,490
ечес фуражка капитана, придававшая ему довольно лихой вид,
peaked cap captain's insignia which gave him a rather dashing look it shouldn't

568
00:55:04,490 --> 00:55:09,000
для меня это, конечно, не должно было иметь никакого значения, но мне не понравилось, как он улыбнулся
have made any difference to me of course but I didn't like the way he smiled at

569
00:55:09,000 --> 00:55:15,060
Барбаре, она объяснила мое присутствие, и он кивнул, нетерпеливо радуясь твоему приезду, Хаген, мы
Barbara she explained my presence and he nodded eagerly glad to have you Hagen we

570
00:55:15,060 --> 00:55:20,820
Нужны хорошие люди, и очень плохо, тогда ей нужно получить Хокинга, ты и он О, вспомните, на главную
need good men and badly then to her get Hawking's you and he Oh recall to main

571
00:55:20,820 --> 00:55:29,280
базу, что, но мрачное ликование осветило его лицо, время действовать близко, очень
base what but a dark exultation lit his face the time for action is near very

572
00:55:29,280 --> 00:55:34,590
близко, мы вытаскиваем всех наших лучших агентов с планет, они могут работать более
near we're pulling all our best agents off the planets they can work more

573
00:55:34,590 --> 00:55:40,200
эффективно теперь с флотом я пытался выглядеть таким же свирепо ликующим, как и они, но
effectively with the fleet now I tried to look as savagely gleeful as they but

574
00:55:40,200 --> 00:55:47,340
про себя я стонал, как, черт возьми, я собираюсь связаться с Оркой, если
inwardly I groaned how in all the hells was I going to contact of Orca if I were

575
00:55:47,340 --> 00:55:52,850
я застряну в космосе, когда флот тронется в путь, нет, у них должен быть ультралуч.
stranded out in space when the fleet got underway no they must have an ultra-beam

576
00:55:52,850 --> 00:55:57,410
я каким-то образом ухитрился вызвать это, даже если бы они поймали меня на этом,
I'd managed somehow to call on that even if they caught me at it

577
00:55:57,410 --> 00:56:02,670
мы отправили AB на лодке, чтобы получить Хокингса, в то время как Барбара и я упаковали несколько
we sent AB in a boat to get Hawkings while Barbara and I packed a few

578
00:56:02,670 --> 00:56:07,920
предметов первой необходимости Каин расхаживал взад и вперед, выкладывая новости с главной базы,
necessities Cain paced back and forth spilling out the news from main base

579
00:56:07,920 --> 00:56:14,040
слова о могучих силах, собирая слухи. имеют помощь, обещанная извне, было
word of mighty forces gathering rumors have help promised from outside it was

580
00:56:14,040 --> 00:56:19,530
похоже на Гром, который бормочет перед самым штормовым ветром, в настоящее время пришел соколиный ветер
like the Thunder which mutters just before a gale presently hawking's

581
00:56:19,530 --> 00:56:24,330
спокойствие старика не было нарушено он
arrived the old man's calm was undisturbed he

582
00:56:24,330 --> 00:56:30,180
попыхивал трубкой и тихо сказал я позвонил своей экономке сказал ей, что моя
puffed his pipe and said quietly I called up my housekeeper told her my

583
00:56:30,180 --> 00:56:35,090
сестра в Калифорнии внезапно заболела и я уезжаю сразу же
sister in California was suddenly taken sick and I was leaving at once for the

584
00:56:35,090 --> 00:56:40,560
трансконтинентальный джетпорт, просто чтобы объяснить исчезновение, вы знаете, что здесь нет
transcontinental Jetport just to account for disappearing you know there aren't

585
00:56:40,560 --> 00:56:46,080
ни эриданцев, ни Терри, но мы, отчаянные персонажи, эй, грант,
any eridanians or Terry's hereabouts but we desperate characters hey grant

586
00:56:46,080 --> 00:56:52,230
кратко, не можем быть слишком осторожными, захватив с собой оборудование, конечно, я полагаю, они
briefly can't be too careful brought by equipment along of course I suppose they

587
00:56:52,230 --> 00:56:57,180
хотят, чтобы я сделал психометрию на Персонал флота что-то в этом роде
want me to do psychometric on Fleet personnel something on that order I

588
00:56:57,180 --> 00:57:02,550
Не знаю, мы пробились сквозь моросящий дождь к маленькой
don't know we made our way through a fine drizzle of rain to the little

589
00:57:02,550 --> 00:57:08,220
торпеде космического корабля Я огляделся в туманной темноте и
torpedo of the space boat I looked around into the misty dark and breathed

590
00:57:08,220 --> 00:57:14,040
глубоко вдохнул прохладный влажный ветер и увидел что Барбара делала то
a deep lung full of the cool wet wind and I saw that Barbara was doing the

591
00:57:14,040 --> 00:57:20,380
же самое она улыбалась мне всю ночь и тонкая грустная
same she smiled up at me through the night and the thin sad

592
00:57:20,380 --> 00:57:26,180
земля это прекрасный мир Конн она прошептала Интересно, увидим ли мы когда-нибудь это
earth is a beautiful world Conn she whispered I wonder if we'll ever see it

593
00:57:26,180 --> 00:57:32,990
снова Я молча сжал ее руку, и мы втиснулись в лодку. Кейн совершил
again I squeezed her hand silently and we crowded into the boat Kane made a

594
00:57:32,990 --> 00:57:38,510
плавный взлет через несколько минут, мы были за пределами атмосферы, земля была огромным светящимся
smooth takeoff in minutes we were beyond the atmosphere earth was a great glowing

595
00:57:38,510 --> 00:57:43,280
облачно-голубым щитом позади нас, и звезды горели ярко-ярко на фоне
Shield of cloudy blue behind us and the stars were bitter bright against

596
00:57:43,280 --> 00:57:49,370
темноты, мы послали закодированный позывной и получили направленный луч от корабля
darkness we sent a coded call signal and got a directional beam from the ship

597
00:57:49,370 --> 00:57:56,180
вскоре мы приблизились к нему я
before long we were approaching it I studied the lean black Cruiser she

598
00:57:56,180 --> 00:58:01,150
посмотрел на поджарый черный крейсер он был примерно такой же конструкции как и старые силурийские межпланетные корабли
seemed to be of about the same design as the old Silurian interplanetary ships

599
00:58:01,150 --> 00:58:06,350
несколько модифицированные чтобы приспособиться к звездному двигателю видимо он был одним
modified somewhat to accommodate the star drive apparently she was one of

600
00:58:06,350 --> 00:58:11,060
из построенных на главной базе ее шаровые пушки были темными тенями на слипшемся
those built at main base her ball guns were dark shadows against the clotted

601
00:58:11,060 --> 00:58:17,030
холодном серебре Млечного Пути Я думал о смерти и разорении, которые могли бы загореться
cold silver of the Milky Way I thought of the death and ruin which could flame

602
00:58:17,030 --> 00:58:23,840
от них Я думал об аде она в своем роде несла атомные бомбы радиопылевые
from them I thought of the hell she in her kind bore atomic bombs radio dust

603
00:58:23,840 --> 00:58:30,430
бомбы химические бомбы болезнетворные бомбы гравитационные похитители игольчатые лучи
bombs chemical bombs disease bombs gravity Snatchers needle beams

604
00:58:30,430 --> 00:58:37,430
рассыпаться на скорлупы тьму и гибель и новое варварство и ощутила
disintegrate of shells darkness and doom and the new barbarism and felt a

605
00:58:37,430 --> 00:58:43,910
внутри себя окоченение, взращивающее этот убийственный «небезопасный законный риск
stiffening within me fostering this murderous 'no safe rightful risk the

606
00:58:43,910 --> 00:58:50,050
главной защитой от него была разведка, и она зависела от таких агентов, как я,
main defense against it was intelligence and that depended on agents like myself

607
00:58:50,050 --> 00:58:59,960
возможно, только от меня.
perhaps only myself the crew was rather small no battles being anticipated but

608
00:58:59,960 --> 00:59:05,360

they were well disciplined uniformed and trained a new Silurian army built up

609
00:59:05,360 --> 00:59:10,280
серый немец, который
from the fragments of the old the captain was a stiff gray German who had

610
00:59:10,280 --> 00:59:15,380
был лидером в более раннем восстании и с тех пор бежал в космос, но большинство
been a leader in the earlier revolt and since fled to space but most of the

611
00:59:15,380 --> 00:59:21,620
офицеров, таких как Каин, были молоды и неистовы в своем рвении.
officers such as Caine were young and violent in their eagerness we Arbit it

612
00:59:21,620 --> 00:59:26,180

around the planet for another day or so till all the boats had returned there

613
00:59:26,180 --> 00:59:31,010
напряжение на корабле, если бы имперский флот случайно заметил нас, мы
was tension in the ship if the Imperial Navy should happen to spot us we were

614
00:59:31,010 --> 00:59:34,360
закончили дежурство, мы бы сидели и разговаривали,
done off duty we would sit around talking

615
00:59:34,360 --> 00:59:39,190
курили, играли в игры с небольшой концентрацией, проводя большую часть своих
smoking playing games with little concentration cane spent most of his

616
00:59:39,190 --> 00:59:44,080
свободных часов с Барбарой, им было о чем поговорить, я проглотил некоторую
free hours with Barbara they had much to talk about I swallowed a certain

617
00:59:44,080 --> 00:59:48,670
иррациональную ревность. и бродил вокруг, осторожно перекачивая как можно больше людей,
irrational jealousy and wondered around cautiously pumping as many men as I

618
00:59:48,670 --> 00:59:52,810
мы наконец тронулись к этому времени, когда я
could we got underway at last by this time I

619
00:59:52,810 --> 00:59:58,960
узнал, что главная база была планетой, но не более того, только высшее
had learned that main base was a planet but no more only the highest leadership

620
00:59:58,960 --> 01:00:04,000
руководство легиона знало его местонахождение, и они были обязаны проглотить яд, который они
of the legion knew its location and they were pledged to swallow the poison they

621
01:00:04,000 --> 01:00:09,670
всегда носили с собой, если возникнет какая-либо опасность захвата в течение нескольких дней
always carried if there seemed to be any danger of capture for several days by

622
01:00:09,670 --> 01:00:15,910
по часам, когда мы бежали в направлении Рокко, наша скорость не была обнаружена и
the clocks we ran outward roughly toward Rocco our velocity was not revealed and

623
01:00:15,910 --> 01:00:21,430
медленное изменение внешнего вида не сильно помогло я думаю, что мы прошли,
the slow shift in the outside view didn't help much I guess that we had

624
01:00:21,430 --> 01:00:27,340
наверное, 10 парсеков, но это было только предположение приближаясь к главной базе в ожидании
come perhaps 10 parsecs but that was only a guess approaching main base stand

625
01:00:27,340 --> 01:00:34,690
, когда зов прозвенел глухо в проходах кораблей я чувствовал, как
by when the call rang hollowly down the ships passageways I could feel the

626
01:00:34,690 --> 01:00:39,160
усталость, посылаемая напряжением, ослабевает я мог видеть возвращение домой в
weariness sent tautness easing I could see homecoming in the

627
01:00:39,160 --> 01:00:43,420
лицах вокруг меня я украдкой взглянул на Барбару ее глаза
faces around me I stole a glance at Barbara her eyes

628
01:00:43,420 --> 01:00:48,340
были широко раскрыты и ее губы были приоткрыты она смотрела вперед как бы глядя сквозь металлические
were wide and her lips parted she looked ahead as if to stare through the metal

629
01:00:48,340 --> 01:00:54,850
стены она никогда не была здесь и здесь где все ее мечты вернулись домой так что
walls she had never been here either here where all her dreams came home so

630
01:00:54,850 --> 01:00:59,890
мы приземлились мы соскользнул вниз из темноты, холода и пустоты, и я
we landed we slipped down out of the dark and the cold and the void and I

631
01:00:59,890 --> 01:01:04,720
услышал грохот и стон металла, вставшего на место, когда
heard the rattle and groan of metal easing into place when the ship's

632
01:01:04,720 --> 01:01:10,810
внутреннее гравитационное поле корабля было выключено, я почувствовал внезапный толчок да, этот мир имел
interior grav field was turned off I felt a sudden heaviness this world had

633
01:01:10,810 --> 01:01:15,250
почти четверть притяжения Земли, но люди достаточно быстро привыкли к тому, что
almost a quarter again the pull of Earth but people got used to that quickly

634
01:01:15,250 --> 01:01:22,390
это был ландшафт, который было трудно вынести, они сказали нам, что,
enough it was the landscape which was hard to bear they had told us that even

635
01:01:22,390 --> 01:01:27,040
хотя Борей имеет пригодную для дыхания атмосферу и температуру, не всегда
though Boreas had a breathable atmosphere and a temperature not always

636
01:01:27,040 --> 01:01:33,610
фатально низкую, это было мрачное место, но для того, кто никогда не был далеко от
fatally low it was a bleak place but to one who had never been far from the

637
01:01:33,610 --> 01:01:38,340
прекрасных земель Земли, его удар был подобен удару по лицу
lovely lands of Earth its impact was like a blow in the face

638
01:01:38,340 --> 01:01:43,570
Барбара вздрогнула рядом со мной, когда мы вышли из шлюза, и я
Barbara shuddered close to me as we came out of the airlock and I put an arm

639
01:01:43,570 --> 01:01:48,159
обнял ее за талию, зная это и чувствуя одиночества, которое поднималось в
about her waist knowing this and feeling of loneliness which rose in

640
01:01:48,159 --> 01:01:54,999
ней, за исключением космопорта и других сооружений, главная база находилась под землей,
her save for the spaceport and other installations main base was underground

641
01:01:54,999 --> 01:01:59,949
не было города, чтобы смягчить мрачность сцены, мы были в
there was no city to relieve the grimness of the scene we were in a

642
01:01:59,949 --> 01:02:05,529
узкой долине между отвесными неровными скалами, которые безумно взмывали в мутное
narrow Valley between sheer ragged cliffs that soared crazily into a murky

643
01:02:05,529 --> 01:02:13,809
небо, солнце было низко тлеющий диск тускло-красного цвета, как стынувшая кровь, его
sky the Sun was low a smouldering disc of dull red like curdling blood its

644
01:02:13,809 --> 01:02:18,849
угрюмый свет мерцал на неугасающем снегу и льду и, казалось, только делал
sullen light glimmered on the undying snow and ice and seemed only to make the

645
01:02:18,849 --> 01:02:25,329
землю еще темнее;
land darker stars glittered here and there in the dusky heavens hard and

646
01:02:25,329 --> 01:02:35,019
светлый и жестокий почти как в космосе темное небо темная земля темный мир с отвесными
bright and cruel almost as in space dark sky dark land dark world with the sheer

647
01:02:35,019 --> 01:02:40,749
страшными горами, карабкающимися изможденно в верхний мрак скалы и ледники как
terrible mountains climbing gauntly for the upper gloom crags and glaciers like

648
01:02:40,749 --> 01:02:45,849
клыки против головокружительных скал с огромными тенями марширующими по кровавому
fangs against the dizzy cliffs with the great shadows marching across the bloody

649
01:02:45,849 --> 01:02:51,399
снегу на нас с бешеным ветром бормоча и мы скулили и грызли нашу
snow toward us with a crazed wind muttering and whining and chewing at our

650
01:02:51,399 --> 01:02:58,929
плоть было холодно холод был как нож боль
flesh it was cold the cold was like a knife pain stung

651
01:02:58,929 --> 01:03:03,759
жалила при каждом вдохе и глаза наполнялись слезами которые замерзали на вдруг гномьих
with every breath and eyes watered with tears that froze on suddenly gnome

652
01:03:03,759 --> 01:03:08,649
щеках сильная дрожь пронзила нас и мы побежали ко входу в
cheeks a great shudder ripped through us and we ran toward the entrance to the

653
01:03:08,649 --> 01:03:15,459
город снег хрустел сухой и старые под нашими ботинками холод проедал
city the snow crunched dry and old under our boots the cold ate up through the

654
01:03:15,459 --> 01:03:22,239
подошвы и ветер презрительно насвистывал даже когда лифт уносил нас на
soles and the wind whistled its scorn even when an elevator had taken us a

655
01:03:22,239 --> 01:03:27,609
милю вниз в тепло и свет базы мы не могли забыть что это был
mile down into the warmth and light of the base we could not forget it was a

656
01:03:27,609 --> 01:03:32,609
город на миллион человек и другие существа и немало женщин и детей
city for a million men and other beings and more than a few women and children a

657
01:03:32,609 --> 01:03:38,739
город длинных улиц и маленьких аккуратных квартир гидропонные фермы и пищевые
city of long streets and small neat apartments hydroponic farms and food

658
01:03:38,739 --> 01:03:45,099
синтезаторы школы магазины и увеселительные заведения фабрики мили старые казармы и
synthesizers schools shops and amusement places factories military barracks and

659
01:03:45,099 --> 01:03:50,349
Арсенал даже временами небольшой цветник его люди могли жить здесь
Arsenal's even an occasional little flower garden its people could live here

660
01:03:50,349 --> 01:03:56,320
почти бесконечно, работая и ожидая своего дня восстания
almost indefinitely working and waiting for their day of rising

661
01:03:56,320 --> 01:04:00,910
в гражданских районах было мало формальностей всем, кто зашел
there was little formality in the civilian areas everyone who had come

662
01:04:00,910 --> 01:04:06,250
так далеко, доверяли к нам пришел человек, вновь прибывший с Земли спросил об
this far was trusted a man came to us new arrivals from Earth asked about

663
01:04:06,250 --> 01:04:11,530
условиях там, а затем сказал, что покажет нам наши апартаменты позже, когда
conditions there and then said he would show us to our quarters later we would

664
01:04:11,530 --> 01:04:17,680
нам скажут, к кому мы должны явиться на дежурство пошли тогда Хан сказал Барбара и
be told to whom we should report for duty let's go then Khan said Barbara and

665
01:04:17,680 --> 01:04:22,900
сунул прохладную маленькую руку в мою я не мог удержаться от того, чтобы бросить самодовольный
slipped a cool little hand into mine I could not refrain from casting a smug

666
01:04:22,900 --> 01:04:33,520
взгляд назад на несколько обветренной трости в порт пять
backward glance at the somewhat chapfallen cane into port form port five

667
01:04:33,520 --> 01:04:40,090
портов внутренней земли Пулом Андерсоном мы быстро погрузились в рутину
of inside earth by Poole Anderson we slipped quickly into the routine of the

668
01:04:40,090 --> 01:04:46,840
места, это был напряженный нервный трудолюбивый ежедневный круг, я чувствовал, как дикое
place it was a taut nerved hard-working daily round I could feel the savage

669
01:04:46,840 --> 01:04:52,420
ожидание нарастает, как физическая сила, но разумная жизнь легко адаптируется,
expectancy building up like a physical force but intelligent life is adaptable

670
01:04:52,420 --> 01:04:56,400
и мы к этому привыкли, что
and we got used to it there was work to do

671
01:04:56,400 --> 01:05:01,330
Хокингс был вторым руководителем психологической службы тестирования
Hawkings was second in command of the psychological service testing and

672
01:05:01,330 --> 01:05:06,340
и скрининга. рекомендательный персонал, работающий над обучением и идеологической обработкой, а также
screening and treating personnel working on training and indoctrination and with

673
01:05:06,340 --> 01:05:10,570
имеющий право голоса в генеральном штабе, когда речь шла о проблемах координации подразделений и
a voice in the general staff where problems of unit coordination and

674
01:05:10,570 --> 01:05:15,730
психологической войны. Барбара работала под его началом секретарем,
psychological warfare were concerned Barbara worked under him secretary and

675
01:05:15,730 --> 01:05:20,860
учетчиком и общим специалистом по устранению неполадок. это были высокие должности, но
records keeper and general troubleshooter those were high posts but

676
01:05:20,860 --> 01:05:24,760
обоим было разрешено сохранить номинально гражданский статус. которые они
both were allowed to retain the nominally civilian status which they

677
01:05:24,760 --> 01:05:32,050
предпочли их влиянию, а мои собственные результаты тестов позволили мне быть назначенным помощником
preferred their influence and my own test scores got me appointed assistant

678
01:05:32,050 --> 01:05:38,140
начальника верфей, что меня очень устраивало я был достаточно свободен от
supervisor of the shipyards that suited me very well I was reasonably free from

679
01:05:38,140 --> 01:05:42,760
прямых приказов и дисциплины с правом приходить и уходить, когда
direct orders and discipline with authority to come and go pretty much as

680
01:05:42,760 --> 01:05:47,980
мне заблагорассудится они занимали меня иногда я работал круглосуточно, и я сделал все
I pleased they kept me busy sometimes I worked the clock around and I did my

681
01:05:47,980 --> 01:05:51,630
возможное для дальнейшего производства оружия, которое могло бы уничтожить мою планету,
best to further production of the weapons which might destroy my planet

682
01:05:51,630 --> 01:05:57,040
потому что все, что я делал, имело бы небольшое значение в этот поздний срок.
for whatever I did would make a little difference at this late date a good deal

683
01:05:57,040 --> 01:06:02,020

of my time also went to drill with the Armed Forces of which like every

684
01:06:02,020 --> 01:06:08,140
трудоспособный молодой человек, я был в запасе, меня зачислили в саперную часть,
able-bodied younger man I was a reserve member they put me in an engineer unit

685
01:06:08,140 --> 01:06:13,700
и вскоре я Я сделал все, что мог, и здесь я сделал все, что мог, превратив моих
and I soon had command I did my best here too whipping my Grimm

686
01:06:13,700 --> 01:06:19,010
юных подопечных Гримм в саперное подразделение, сравнимое с четырьмя имперскими. Я должен был
young charges into a sapper unit comparable to the Empire's four I had to

687
01:06:19,010 --> 01:06:24,020
быть выше всех подозрений, даже в некомпетентности.
be above all suspicion even of incompetence we worked at our learning

688
01:06:24,020 --> 01:06:30,050
вверх по нашим
we went topside and shivered and manned our guns set our minds and threw up our

689
01:06:30,050 --> 01:06:36,710
мостам в мучительном холоде Борея по древнему снегу и льду мы бежали,
bridges in the racking cold of Boreas over ancient snow and ice we trotted

690
01:06:36,710 --> 01:06:42,710
потерявшись в беспорядочной глуши жестоких пиков и ревущих ветров, сдирая кожу
lost in the jumbled wilderness of cruel peaks and railing wind peeling the skin

691
01:06:42,710 --> 01:06:47,839
с наших пальцев, когда мы касались металла, стоявшего лагерем под презрительными звездами и
from our fingers when we touched a metal camped under scornful stars and a lash

692
01:06:47,839 --> 01:06:55,040
плеском дрейфующей ледяной пыли, но мы узнали, что мое собственное более частное образование шло в
of drifting ice dust but we learned my own more private education went on a

693
01:06:55,040 --> 01:07:01,790
темпе, который я обнаружил, где мы были, это был забытый красный карлик недалеко от
pace I found where we were it was a forgotten red dwarf star out near the

694
01:07:01,790 --> 01:07:07,339
темной границы Империи, указанный в каталоге, говорит, что иметь одну планету третьего класса,
shadowy border of the Empire listed in the catalog says having one class three

695
01:07:07,339 --> 01:07:13,430
не представляющую интереса или ценности, это было хорошо Выбор, что ни один космический корабль никогда не попадет
planet of no interest or value that was a good choice no spaceship would ever

696
01:07:13,430 --> 01:07:18,859
в эту систему случайно, наши исследования Анархи построили свои
happen into this system by accident our exploration the anarch's had built their

697
01:07:18,859 --> 01:07:24,410
надежды на единственной одинокой планете и назвали ее Борей в честь бога
hopes on the one lonely planet and had named it Boreas after the god of the

698
01:07:24,410 --> 01:07:29,780
нор. ветер в одной из их мифологий, моя рота назвала это менее комплиментарными
north wind in one of their mythologies my company called it less complimentary

699
01:07:29,780 --> 01:07:36,260
вещами база, включая присоединенный город, находилась под военным командованием, что в
things the base including the attached city was under military command which

700
01:07:36,260 --> 01:07:40,970
конечном итоге привело к генеральному штабу Легиона, это был совет
ultimately led up to the general staff of the Legion this was a Council of

701
01:07:40,970 --> 01:07:45,920
офицеров с полудюжины мятежных планет, хотя земляне преобладал,
officers from half a score of rebellious planets though earthlings predominated

702
01:07:45,920 --> 01:07:51,020
и, конечно, Саймон Левинсон обладал верховной властью. Я встречал его несколько раз,
and of course Simon Levinson held the supreme authority I met him a few times

703
01:07:51,020 --> 01:07:58,849
худощавого одинокого человека, чрезвычайно способного, движимого своим делом, как кошмаром,
a gaunt lonely man enormous ly able ridden by his cause as by a nightmare

704
01:07:58,849 --> 01:08:05,390
но не безжалостно на личном уровне, с тем же неукротимым сердцем, с которым
but not unkindly on a personal level with just that indomitable heart the

705
01:08:05,390 --> 01:08:11,210
Маккавеи столкнулись с легионами аранов Рима. valgolia очень интересовалась
Maccabees had faced Rome's ahran legions valgolia was greatly interested in the

706
01:08:11,210 --> 01:08:15,560
древней историей завоеванной провинции, зная, как часто она держала ключ к
ancient history of a conquered province knowing how often it held the key to

707
01:08:15,560 --> 01:08:21,469
текущим проблемам. Кроме того, на заседаниях штаба присутствовал офицер связи из
current problems there was also a liaison officer from lore on the sitting

708
01:08:21,469 --> 01:08:27,490

at staff meetings Laurent when I first saw him this

709
01:08:27,490 --> 01:08:34,420
лора. Лоран, когда я впервые увидел его, этого полковника Уордла. почувствовал щетину вдоль моего позвоночника он
Colonel Wordle I stood stiffing cold and felt the bristling along my spine he

710
01:08:34,420 --> 01:08:40,300
выглядел таким же человекоподобным, как и большинство рас у основания безволосый слабочешуйчатый
looked as humanoid as most of the races at the base hairless faintly scaled

711
01:08:40,300 --> 01:08:46,960
гр желтая кожа с шестью пальцами на руке и плоская морда без подбородка не делают
greenish yellow skin six fingers to a hand and flat chinless face don't make

712
01:08:46,960 --> 01:08:51,820
эту породу отвратительной для меня Я считал галлоны и ртуть
that breed hideous to me I have reckoned gallons and mercury

713
01:08:51,820 --> 01:09:00,339
среди моих друзей, но Лоран, старый и смертельный соперник Малой Империи, высматривающий
among my friends but Laurent the old and deadly rival the lesser Empire watching

714
01:09:00,339 --> 01:09:06,190
свой шанс наброситься на нас, ненавидя нас за мы сдерживаем амбиции
its chance to pounce on us hating us for the check we are on the ambitions of

715
01:09:06,190 --> 01:09:13,390
их милитаристов. Лоран. У меня нет расовых предрассудков, и я готов поверить на
their militarists Laurent I have no race prejudices and I'm willing to take the

716
01:09:13,390 --> 01:09:18,400
слово нашим сравнительным психологам, что
word of our comparative psychologists that there is no more inherent evil in

717
01:09:18,400 --> 01:09:24,520
в знаниях о немецком и в любом другом наследии больше нет зла , чем специфическая холодная злоба.
the lore onehans and in any other stock that the peculiar cold viciousness of

718
01:09:24,520 --> 01:09:28,839
Их цивилизация является вопросом неудачной культурной, а не
their civilization is a matter of unfortunate cultural rather than

719
01:09:28,839 --> 01:09:35,230
биологической эволюции и может быть изменена со временем, но ничто из этого не меняет
biological evolution and could be changed in time but none of this alters

720
01:09:35,230 --> 01:09:40,630
того факта, что в настоящее время они такие, какими они являются блестящими
the fact that at present they are what they are brilliant

721
01:09:40,630 --> 01:09:46,870
жадными бессердечными и угрозой миру галактики. долгое время
greedy heartless and a menace to the peace of the galaxy I have been too long

722
01:09:46,870 --> 01:09:52,200
участвовавший в борьбе между моей нацией и их, чтобы думать иначе,
engaged in the struggle between my nation and theirs to think otherwise

723
01:09:52,200 --> 01:09:58,480
другие государства послали некоторую тайную помощь Легиону, оружие, деньги и
other states had sent some clandestine help to the Legion weapons and money and

724
01:09:58,480 --> 01:10:05,350
вазы Лоран I вскоре нашли сказали, что нападут на нас в полную силу,
vases Laurent I soon found had said it would attack us in full strength

725
01:10:05,350 --> 01:10:10,240
если восстание покажет хорошие шансы на успех, а между тем они дали
if the uprising showed a good chance of success and meanwhile they gave

726
01:10:10,240 --> 01:10:16,150
помощь кредитами и материалами и еще более важными станками и
assistance credits and material and the still more important machine tools and

727
01:10:16,150 --> 01:10:23,650
военными советами Вигглов я знаю теперь, как я подозревал еще тогда, что
Wiggles military advice was useful I know now as I suspected even then that

728
01:10:23,650 --> 01:10:28,030
Левинсона и его соратников не обманули окончательные намерения Лорен,
Levinson and his associates were not fooled as to Lauren's ultimate

729
01:10:28,030 --> 01:10:33,670
они действительно планировали объединиться с тем, что осталось от евэла.
intentions indeed they planned to make a common cause with what remained of eval

730
01:10:33,670 --> 01:10:36,940
Голиа установит других традиционных врагов
Golia will ascertain other traditional foes of

731
01:10:36,940 --> 01:10:41,320
своего нынешнего союзника, как только они достигнут своих целей независимости
their present Ally as soon as they had gained their objectives of Independence

732
01:10:41,320 --> 01:10:45,190
и предотвратят любую угрозу Агрессия со стороны
and stopped any threat of aggression from Laurent

733
01:10:45,190 --> 01:10:51,670
Лорана была тщательно спланирована, но такая шаткая коалиция, все еще истекающая болью
it was shrewdly planned but such a shaky coalition still bleeding with the hurts

734
01:10:51,670 --> 01:10:56,760
и ненавистью только что закончившейся борьбы, была бы слабее Империи, и
and hatreds of a struggle just ended would be weaker than the Empire and

735
01:10:56,760 --> 01:11:01,720
Лоран почти наверняка посеял бы в ней дальнейшие разногласия и
Laurent almost certainly would have sowed further dissension in it and

736
01:11:01,720 --> 01:11:08,170
дождался бы ее распада, прежде чем нанести удар по землянам. есть пословица о том,
waited for its decay before striking the Earthlings have a proverb to the effect

737
01:11:08,170 --> 01:11:14,890
что тот, кто сосет с дьяволом, должен использовать длинную ложку, но теперь они, кажется,
that he who sucks with the devil must use a long spoon but they seem to have

738
01:11:14,890 --> 01:11:20,740
забыли об этом атака, как я узнал, была запланирована примерно на 4 месяца
forgotten it now the attack I learned was scheduled for about 4 months from

739
01:11:20,740 --> 01:11:25,300
с момента отзыва агентов, повстанцы рассчитывали на то, что валголианская
the time the agents were recalled the rebels were counting on the valgolian

740
01:11:25,300 --> 01:11:29,980
сила будет слишком тонко рассредоточена по империи, чтобы отразить их массированные
power being spread too thinly over the empire to stand off their massed

741
01:11:29,980 --> 01:11:36,640
атаки на несколько ключевых точек. затем с родной планетой радиоактивные руины с
assaults on a few key points then with the home planet a radioactive ruin with

742
01:11:36,640 --> 01:11:42,310
восстанием в десятке планетарных систем и последующим хаосом и
revolt in a score of planetary systems and the ensuing chaos and communications

743
01:11:42,310 --> 01:11:48,160
нарушением связи и с вторжением лориан имперский флот и военные
breakdown and with the lorian's invading the imperial fleet and military would

744
01:11:48,160 --> 01:11:55,180
должны будут договориться с анархами это сработает я знал с мрачным холодом что
have to make terms with the anarch's it would work I knew with a dark chill that

745
01:11:55,180 --> 01:12:02,440
это сработает, если я каким-то образом не смогу получить предупреждение, которое нужно было сделать для чего-то
it would work unless somehow I could get a warning out that had to be done for

746
01:12:02,440 --> 01:12:07,000
большего, чем защита Эпсилон Эридана, которая даже в случае внезапного нападения
more than the protection of Epsilon Eridani which even in a surprise attack

747
01:12:07,000 --> 01:12:12,370
могла защитить себя лучше, чем предполагали эти заговорщики, но
could defend itself better than these conspirators realized but all bloodshed

748
01:12:12,370 --> 01:12:17,560
следует по возможности избежать кровопролития и восстания еще не заслужил успеха,
should be spared if possible and the rebellion did not yet deserve to succeed

749
01:12:17,560 --> 01:12:22,660
потому что достигнутое до сих пор единство было единством змеиной ямы против
for the unity achieved thus far had been the unity of a snake pit against a

750
01:12:22,660 --> 01:12:30,160
временного врага. Покойся со мной, Боже, пространство, вся тяжесть
temporary enemy did it all rest on me God a space had the whole burden of

751
01:12:30,160 --> 01:12:36,220
истории внезапно легла на мои плечи, я не смел думать об этом, я
history suddenly fallen on my shoulders I didn't dare think about it I forced

752
01:12:36,220 --> 01:12:41,410
вытолкнул последствия неудач из своего переднего мозга обратно в бессознательное,
the consequences of failure out of my forebrain back down into the unconscious

753
01:12:41,410 --> 01:12:47,590
на рассадник кошмаров, и живу одним днем. к следующему я работал
the breeding ground of nightmares and live from one day to the next I worked

754
01:12:47,590 --> 01:12:51,100
и ждал, узнавал все, что мог, и ждал своего
and waited learn what I could and watched for my

755
01:12:51,100 --> 01:12:56,940
шанса, но это была не вся мрачность и сосредоточенность, ты не мог быть
chance but it was not all grimness and concentration you couldn't be

756
01:12:56,940 --> 01:13:03,880
разумным, жизнь просто не устроена таким образом, у нас были наши социальные мероприятия, маленькие
intelligent life just isn't built that way we had our social activities small

757
01:13:03,880 --> 01:13:09,730
собрания, наши большие вечеринки, мы расслаблялись. и играл сначала я обнаружил, что это
gatherings our big parties we relaxed and played at first I found that

758
01:13:09,730 --> 01:13:16,360
приятно, потому что дал мне возможность прокачать других, потом я нашел это сводящим с ума,
gratifying for gave me a chance to pump the others then I found it maddening

759
01:13:16,360 --> 01:13:20,110
потому что это мешало мне шпионить и строить планы,
because it kept me from snooping and laying plans

760
01:13:20,110 --> 01:13:27,580
наконец, это стало больно, я начал узнавать анархов, они жили, смеялись
finally it began to hurt I was coming to know the anarch's they lived and laughed

761
01:13:27,580 --> 01:13:33,730
и любили даже как и люди, они были в основном такими же порядочными и разумными, как
and loved even as humans do they were basically as decent and reasonable as

762
01:13:33,730 --> 01:13:38,470
любая подобная группа валголианцев, многие из них были так же мучимы, как и я,
any similar group of valgolian 'he's many were as tormented as i by the

763
01:13:38,470 --> 01:13:43,120
мыслью о бойне, которую они готовили, были и озлобленные, которые о потеряли
thought of the slaughter they readied there were embittered ones who had lost

764
01:13:43,120 --> 01:13:49,360
все, что им было дорого, и я понял, что, хотя цивилизация имеет свою цену, вы
all they held dear and I realized that while civilization has his price you

765
01:13:49,360 --> 01:13:54,400
не можете быть объективным в этом, когда вы тот, кто должен платить, были другие
can't be objective about it when you are the one who must pay there were others

766
01:13:54,400 --> 01:13:59,290
, которые были богаты и бросили все свои надежды, чтобы присоединиться к отчаявшемуся
who had been well off and had chucked all their hopes to join a desperate

767
01:13:59,290 --> 01:14:04,390
причина, по которой они случайно поверили, что есть дети, и что они
cause in which they happen to believe there were children and what had they

768
01:14:04,390 --> 01:14:09,700
сделали, чтобы заслужить, что их родители рискуют жизнью, несмотря на их
done to deserve having their parents gambling away life in spite of their

769
01:14:09,700 --> 01:14:15,610
внешний вид, к которому я теперь привык, они были людьми, когда я смеялся,
appearance to which I was now accustomed they were human when I laughed and

770
01:14:15,610 --> 01:14:21,730
говорил и пел, когда я смеялся и говорил и пили и пили пиво и
talked and sung when I had laughed and talked and song and drunk beer and

771
01:14:21,730 --> 01:14:28,300
танцевали и устраивали с ним развлечения они были моими друзьями они были моими
danced and arranged entertainments with him they were my friends they were my

772
01:14:28,300 --> 01:14:36,970
друзьями угрюмо я начал понимать что я буду одним из плательщиков я видел
friends moodily I began to see that I would be one of the price payers I saw

773
01:14:36,970 --> 01:14:43,540
большую часть Хокинга и Барбары а после них из-за ее трости старая
most of Hawking's and Barbara and after them because of her cane the old

774
01:14:43,540 --> 01:14:49,720
мы с психологом отлично ладили он заходил ко мне в комнату покурить и
psychologist and I got along famously he would drop into my room for a smoke and

775
01:14:49,720 --> 01:14:54,180
выпить чашечку кофе и они тянули беседу всякий раз, когда у него была возможность
a cup of coffee and they drawled conversation whenever he had the chance

776
01:14:54,180 --> 01:15:00,130
его медленный нежный голос его окоп и видел, как маленькие морщинки появились
his slow gentle voice his trench and see the way the little crinkles appeared

777
01:15:00,130 --> 01:15:05,180
вокруг его глаз, когда он улыбнулся, это напомнило мне моего отца, я часто мечтаю, чтобы
around his eyes when he smiled reminded me of my father I often wish

778
01:15:05,180 --> 01:15:10,580
эти двое встретились, они бы наслаждались друг другом, тогда
those two could have met they would have they would have enjoyed each other then

779
01:15:10,580 --> 01:15:15,650
Барбара остановится или по пути с работы, или, еще лучше, она спросит меня
Barbara would stop by or on her way from work or better yet she would ask me over

780
01:15:15,650 --> 01:15:18,020
к ней на квартиру на домашний ужин
to her apartment for a home-cooked dinner

781
01:15:18,020 --> 01:15:22,160
надеюсь домашний ужин да она тоже умела готовить
hope home-cooked dinner yes she could cook too

782
01:15:22,160 --> 01:15:28,010
мы иногда совершали долгие прогулки по городским коридорам мы даже
we would sometimes take long walks down the corridors of the city we even went

783
01:15:28,010 --> 01:15:32,930
время от времени поднимались на поверхность подышать холодным воздухом и одиночество, и для нас
up once in a while to the surface for a breath of cold air and loneliness and it

784
01:15:32,930 --> 01:15:38,410
было самым естественным идти рука об руку
was the most natural thing in the world for us to go hand in hand

785
01:15:38,410 --> 01:15:45,200
под землей не было солнечного света, но когда свет флюороскопа осветил ее
there was no sunlight underground but when the fluoro tube glow shone on her

786
01:15:45,200 --> 01:15:49,070
волосы, я подумал о солнечном свете на земле, о ярком
hair I thought of sunlight on earth the high

787
01:15:49,070 --> 01:15:55,640
ярком свете плато Колорадо, об утреннем свете. утро как крадется
keen light of the Colorado plateaus the morning light the morning like stealing

788
01:15:55,640 --> 01:16:03,140
сквозь деревья острова Худ я просто я только что сказал однажды твои фиолетовые глаза были
through the trees of Hood Island I just I just I said once your violet eyes were

789
01:16:03,140 --> 01:16:09,970
как небо над цветом Риджо перебор виг наш родной пастбище ветров
like the skies over color Rijo overkill vig our home pasturelands of winds

790
01:16:09,970 --> 01:16:17,150
пастбище ветров но это было так прошло уже десять лет с тех пор, как ты
pasture land of winds but it has been so long it has been ten years since you

791
01:16:17,150 --> 01:16:21,920
умер, я сражался, да будут свидетелями все боги,
died I fought may all the gods bear witness

792
01:16:21,920 --> 01:16:31,160
что я сражался сам с собой, и я думал, что побеждаю в конце части 5, части 6 внутренней
that I fought myself and I thought I was winning end of part 5 part 6 of inside

793
01:16:31,160 --> 01:16:40,100
земли Пула Андерсона, я никогда не забуду один вечер, когда мы с
earth by Poole Anderson I will never forget one certain evening Hawking's and

794
01:16:40,100 --> 01:16:44,840
Хокингом Приходите к Барбаре на ужин, и мы втроем уже сидели и
I had come over to Barbara's for supper and the three of us were sitting now

795
01:16:44,840 --> 01:16:51,590
разговаривали, когда скрипичный концерт EOS Keys закричал свою печаль, приглушенную на заднем плане,
talking when EOS Keys violin concerto cried its sorrow muted in the background

796
01:16:51,590 --> 01:16:57,650
и безмятежный дом, который она создала из голой маленькой функциональной квартирки,
and the serene home she had made of the bare little functional apartment folded

797
01:16:57,650 --> 01:17:03,950
сомкнулся вокруг нас, тогда Кейн заглянул, когда он часто делал это с небрежностью, которая
itself around us then Kane dropped in as he often did with a casualness that

798
01:17:03,950 --> 01:17:10,290
никого не обманывала, и всей душой сидел в его глазах, глядя на Барбару,
fooled nobody and sat with all his soul in his eyes looking at Barbara

799
01:17:10,290 --> 01:17:17,550
он был хорошим ребенком, я не знал, почему он должен меня, поэтому разговор перешел на
he was a nice kid I didn't know why he shouldn I me so the talk shifted to

800
01:17:17,550 --> 01:17:23,790
валголию, я обнаружил, что встаю на сторону своей расы. не то чтобы я надеялся
valgolia I found myself taking the side of my race it wasn't that I hope to

801
01:17:23,790 --> 01:17:28,350
кого-то обратить в свою веру, но это было неправильно, что мы должны быть монстрами в
convert anyone but well it was wrong that we should be monsters in the sight

802
01:17:28,350 --> 01:17:37,400
глазах этих друзей, скотины, сказал Кейн, двуногие звери, проклятые
of these friends brutes said Kane two-legged animals damned ball-headed

803
01:17:37,400 --> 01:17:44,370
шароголовые гиганты с медной кожей, которые были бы не так уж плохи, если бы они это осьминоги или насекомые, но
copper-skinned giants wouldn't be so bad if they were octopi or insects but

804
01:17:44,370 --> 01:17:51,120
они достаточно отличаются от нас, чтобы быть карикатурой, это непристойно, как у Сартра, это
they're just enough different from us to be a caricature it's obscene Sartre owns

805
01:17:51,120 --> 01:17:57,120
похоже на грязную шутку над человечеством, я сказал, почему бы вам не возражать против них, они
look like a dirty joke on mankind I said why don't you object to them they're in

806
01:17:57,120 --> 01:18:02,010
в одной лодке с нами, тогда зачем смешать политические и эстетические
the same boat as us then why mixed political and esthetic

807
01:18:02,010 --> 01:18:06,720
предрассудки, и вы когда-нибудь думали, что вы выглядите так же смешно для одной эпохи,
prejudices and have you ever thought that you look just as funny to an era

808
01:18:06,720 --> 01:18:14,010
даниан, ни одна раса не должна выглядеть странно для другой, сказал Нэт Хокинг, он пыхтел
Danian no race should look odd to another said Nat Hawking's he puffed

809
01:18:14,010 --> 01:18:20,010
голубыми облаками даже по нашим меркам, краснокожие красивы в более
blue clouds even by our standards the Redskins are handsome in a more

810
01:18:20,010 --> 01:18:26,610
эффектном смысле, чем люди, может быть, и Барбара я улыбнулась с любопытной маленькой
spectacular way than humans maybe and Barbara I smiled with a curious little

811
01:18:26,610 --> 01:18:33,630
платой внутри меня выглядела бы хорошо для любого гуманоида сейчас я так думаю сказал Кейн
paying inside me would look good to any humanoid now I should think so said Kane

812
01:18:33,630 --> 01:18:41,130
угрюмо Краснокожие взяли достаточно наших женщин хорошо я сказал
sulkily the Redskins took enough of our women well I said their original

813
01:18:41,130 --> 01:18:46,830
что Эдоры из их оригинального бетона были молоды и здоровы очень далеко от дома и только что закончили
concrete's Edoras were young and healthy very far from home and had just finished

814
01:18:46,830 --> 01:18:51,810
тяжелая кампания, в которой они потеряли много друзей, по крайней мере, после этого не было
a hard campaign where they lost many friends at least there were no

815
01:18:51,810 --> 01:18:57,000
полукровок, а после реконкисты никому из их солдат
half-breeds afterward and since the reconquest none of their soldiers have

816
01:18:57,000 --> 01:19:01,040
не разрешалось иметь ничего общего с земной женщиной. и против ее согласия
been permitted to have anything to do with an earth woman against her consent

817
01:19:01,040 --> 01:19:07,500
это не их вина, если согласие приходит чаще, чем вы, идеалисты, я
it's not their fault if the consent is forthcoming oftener than you idealists I

818
01:19:07,500 --> 01:19:12,210
думаю, что такие вещи были более или менее стандартной процедурой у них дома,
think that sort of thing was more or less standard procedure at home with

819
01:19:12,210 --> 01:19:18,630
разве это не спросил Хокинс, я кивнул, суровость их родного мира
them wasn't it asked Hawkins I nodded the harshness of their native world

820
01:19:18,630 --> 01:19:23,760
вынудила их развивали свои технологии быстрее, чем на Земле, поэтому они сохранили свои
forced them to develop their technology faster than on earth so they kept they

821
01:19:23,760 --> 01:19:26,219
варварские обычаи вплоть до
lon barbarian customs well into the

822
01:19:26,219 --> 01:19:31,380
индустриального века, например, правители государства, которое в конце концов завоевало
Industrial Age for instance the rulers of the state that finally conquered all

823
01:19:31,380 --> 01:19:37,110
все остальные и объединило планету, получили титул гоночного императора, и это все
the others and unified the planet took the title racing Emperor and it's still

824
01:19:37,110 --> 01:19:42,150
еще монархия в теории, но Ограниченная монархия в наши дни с парламентской
a monarchy in theory but a Limited monarchy these days with parliamentary

825
01:19:42,150 --> 01:19:47,010
демократией и даже с местным самоуправлением городских собраний вроде их высоко
democracy and even local self-government of the town meeting sort their highly

826
01:19:47,010 --> 01:19:53,699
цивилизованно сейчас я бы не назвал тот разгул завоеваний они пошли именно
civilized now I wouldn't call that spree of conquest they went on exactly

827
01:19:53,699 --> 01:19:59,699
цивилизованными ну просто для спора давайте попробуем посмотреть на это с их стороны
civilized well just for argument's sake let's try to look at it from their side

828
01:19:59,699 --> 01:20:05,909
Я ответил здесь, они прибыли исследователи, они все нашли систему богаче,
I answered here they're explorers arrived it's all found a system richer

829
01:20:05,909 --> 01:20:11,010
чем они могли себе представить, и все богатство сгорело во время войны.
than they could well imagine and all the wealth being burned up in fratricidal

830
01:20:11,010 --> 01:20:16,650
их техническая мощь была намного выше нашей, так что любая
war their technical power was sufficiently beyond ours so that any

831
01:20:16,650 --> 01:20:21,929
группа авантюристов могла делать в Солнечной системе все, что ей заблагорассудится, и все
band of adventurers could do pretty much as it wanted in the solar system and all

832
01:20:21,929 --> 01:20:26,940
туземные государства молили их о помощи, и неизбежно, что они смешивались
native states were begging for their help it was inevitable that they'd mix

833
01:20:26,940 --> 01:20:34,949
с засушливыми анцами. эксплуатировали силурианские ресурсы, хотя,
in sure the arid a nians have been exploiting Silurian resources though

834
01:20:34,949 --> 01:20:41,250
возможно, более разумно, чем мы, уверены, что они размещают гарнизоны на невольных планетах, но, с
perhaps more wisely than we did sure they garrison unwilling planets but from

835
01:20:41,250 --> 01:20:45,389
их точки зрения, они медленно цивилизуют расу атомных
their point of view they're slowly civilizing a race of atomic powered

836
01:20:45,389 --> 01:20:51,510
дикарей и не берут за это ничего, кроме своей справедливой награды, уверены, что они сделали
savages and taking no more than their just reward for it sure they've done

837
01:20:51,510 --> 01:20:56,820
ужасные вещи или должны были иметь, но
hideous things or were supposed to have but there have been plenty of reforms in

838
01:20:56,820 --> 01:21:03,320
после нашего последнего восстания в их политике было много реформ, они приняли бремя красного человека,
their policies since our last revolt they've adopted the the red man's burden

839
01:21:03,320 --> 01:21:10,139
но Сол был не единственным их завоеванием, да ладно, конечно, у них
could be but Sol wasn't their only conquest oh well of course they had

840
01:21:10,139 --> 01:21:15,300
было время тотальной борьбы. империализм , в Старр Уорде по-прежнему много представителей старой школы,
their time of all-out imperialism there are still plenty of old school around

841
01:21:15,300 --> 01:21:21,119
курс империи удерживает низшие породы на своих местах и так далее, эт
Starr Ward the course of empire keeps a lesser breeds in their places and so on

842
01:21:21,119 --> 01:21:26,010
о одна из причин, по которой самые высокие посты вс еще резервируются. ed для представителей их
that's one reason why the highest posts are still reserved for members of their

843
01:21:26,010 --> 01:21:31,699
собственной расы еще одним фактом, что даже либералы не верят нам, что в
own race another being that even the liberal ones don't trust us that for yet

844
01:21:31,699 --> 01:21:37,150
течение первых 50 лет или около того они видели много агрессии,
their first 50 years or so saw plenty of aggression

845
01:21:37,150 --> 01:21:42,490
но затем они стабилизировались, у них было столько, сколько они могли умудриться, говоря
but then they stabilized they had as much as they could manage to put it

846
01:21:42,490 --> 01:21:48,340
плохо, Империя перенасыщены и теперь, фактически не признавая, что они когда-либо поступали
badly the Empire is glutted and now without actually admitting they ever did

847
01:21:48,340 --> 01:21:53,230
неправильно, они пытаются исправить то, что они сделали со многими из своих жертв, они
wrong they're trying to make up what they did to many of their victims they

848
01:21:53,230 --> 01:22:00,580
могли бы сделать это достаточно легко, просто отпустите нас на свободу, я уже говорил вам, почему они
could do that easily enough just let us go free I've already told you why they

849
01:22:00,580 --> 01:22:04,240
не смеют расстаться. боясь нас, они
don't dare apart from fearing us they're

850
01:22:04,240 --> 01:22:09,880
экономически и в военном отношении зависят от своих колоний, вы - американская сеть,
economically and militarily dependent on their colonies you're an American net

851
01:22:09,880 --> 01:22:14,850
почему наша нация не позволила Югу идти своим путем, когда он хотел добиться успеха,
why didn't our nation let the South go its own way when it wanted to succeed

852
01:22:14,850 --> 01:22:20,290
почему бы нам всем не вернуться в Европу и не позволить Индейцы владеют нашей страной, и,
why don't we all go back to Europe and let the Indians have our country and of

853
01:22:20,290 --> 01:22:27,370
конечно же, Эпсилон Эридана искренне считает, что она несет великую цивилизаторскую миссию и
course Epsilon Eridani honestly thinks it has a great civilizing mission and is

854
01:22:27,370 --> 01:22:31,620
намного лучше для туземцев, чем любая меньшая независимость, которая когда-либо могла бы быть в
much better for the natives than any lesser independence could ever be in

855
01:22:31,620 --> 01:22:37,240
некоторых случаях, вы должны признать, что они правы, вы когда-нибудь видели настоящую
some cases you've got to admit they're right have you ever seen a real

856
01:22:37,240 --> 01:22:42,730
Саймон-Пьюр На Король в действии Я прочитаю историю таких стран, как
simon-pure Native King in action I'll read the history of nations like

857
01:22:42,730 --> 01:22:49,180
Германия и Россия, и почему мы должны разделять расы и меньшинства даже в
Germany and Russia and why do we have to segregate races and minorities even in

858
01:22:49,180 --> 01:22:53,890
нашей собственной организации, чтобы предотвратить столкновения, которых мы достигаем,
our own organization to prevent clashes we're getting there

859
01:22:53,890 --> 01:23:00,310
сказал Нат Хокинс, это нелегко, но мы сделаем это только ты еще не там я
said Nat Hawkins it's not easy but we'll make it only you're not there yet I

860
01:23:00,310 --> 01:23:05,550
думал и по этой причине тебя нужно остановить
thought and for that reason you must be stopped

861
01:23:05,550 --> 01:23:11,980
ты утверждаешь что они сыты сказала Барбара но они продолжают побеждать тут и
you claim they're sated said Barbara but they've kept on conquering here and

862
01:23:11,980 --> 01:23:18,760
там по сей день веришь или нет но за редкими исключениями это было
there to this very day believe it or not but with rare exceptions that's been

863
01:23:18,760 --> 01:23:25,090
сделанные неохотно периферийные системы научились строить космические корабли стали
done reluctantly peripheral systems have learned how to build starships become

864
01:23:25,090 --> 01:23:31,870
помехой или прямой угрозой и Империя была вынуждена проглотить их современные
nuisances or outright menaces and the Empire has had to swallow them modern

865
01:23:31,870 --> 01:23:37,960
технологии просто слишком смертоносны для анархии полномасштабная война может стерилизовать
technology is simply too deadly for Anarchy a full-scale war can sterilize

866
01:23:37,960 --> 01:23:44,440
целые планеты это еще одна функция империи так эпоха Дэнни претендовать только на то, чтобы
whole planets that's another function of empire so the era Danny is claim just to

867
01:23:44,440 --> 01:23:48,270
поддерживать цивилизацию до тех пор, пока не будет придумано что-то лучшее,
keep civilization going till something better can be worked out

868
01:23:48,270 --> 01:23:57,150
например, что хорошо, ну, у нескольких водоворотов уже есть собака на двери, статус
such as what well well several whirls already have a dog on door status

869
01:23:57,150 --> 01:24:01,659
самоуправления при представителе императора. в Имперском совете
self-government under the emperor representatives in the Imperial Council

870
01:24:01,659 --> 01:24:07,270
и никаких ограничений на личное продвижение своих граждан, фактическое
and no restrictions on personal advancement of their citizens virtual

871
01:24:07,270 --> 01:24:12,850
равенство с валголианскими с-- и их политика заключается в предоставлении такого статуса
equality with the valgolian s-- and their policy is to grant such status to

872
01:24:12,850 --> 01:24:20,380
любой колонии, которая, по их мнению, готова к этому.
any colony they think is ready for it Hawking's shook his head won't duke on

873
01:24:20,380 --> 01:24:26,260
мило, но у старого Тома Джефферсона была правильная мысль, если люди должны ждать в
it sounds nice but old Tom Jefferson had the right idea if men must wait in

874
01:24:26,260 --> 01:24:33,159
рабстве, пока они не будут готовы к свободе, они действительно будут ждать долго, кто сказал, что мы
slavery until they are ready for freedom they will wait long indeed who said we

875
01:24:33,159 --> 01:24:40,179
были рабами, я начал ты говоришь, как чертовски готов, сам сказал, Каин, ты,
were slaves I began you talk like a damn ready yourself said Cain you seem to

876
01:24:40,179 --> 01:24:47,679
кажется, довольно высоко ценишь Империя я бросил на него холодный взгляд что ты думаешь я
think pretty highly of the Empire I gave him a cold look what do you think I'm

877
01:24:47,679 --> 01:24:55,170
здесь делаю я рявкнул да да извини я немного устал может быть мне лучше уйти пока
doing here I snapped yeah yeah sorry I'm kind of tired maybe I'd better go now

878
01:24:55,170 --> 01:25:01,750
не долго Кейн сделал несколько угрюмых хороших ночей и вышел Нэт
before long Cain made some rather moody good nights and went out NAT Hawkings

879
01:25:01,750 --> 01:25:07,139
Хокингс подмигнул меня я сам немного растерялся он сказал да я тоже лягу на койку
twinkled at me I'm a little bushed myself he said yes I'll hit the bunk too

880
01:25:07,139 --> 01:25:12,989
когда он ушел я сидел курил и пытался собрать волю чтобы
when he was gone i sat smoking and trying to gather up the will to leave

881
01:25:12,989 --> 01:25:20,100
уйти во мне была тьма что же я делал здесь
there was a darkness in me what after all was I doing here

882
01:25:20,100 --> 01:25:28,570
боги я верил Я был прав, но почему прямо так безжалостно на земле они
gods I believed I was in the right but why is right so pitiless on earth they

883
01:25:28,570 --> 01:25:37,000
изображают богиню справедливости как слепую на валголии у нее клыки Барбара
represent the goddess of justice as blind on valgolia she has fangs Barbara

884
01:25:37,000 --> 01:25:42,940
подошла и села на ручку моего стула в чем дело Кан она спросила ты
came over and sat on the arm of my chair what's the matter Kahn she asked you

885
01:25:42,940 --> 01:25:48,639
выглядишь довольно мрачным в эти дни мои работы развиваются некоторые сложности
look pretty grim these days my works developing some complications

886
01:25:48,639 --> 01:25:55,719
я бесцветно сказал мой Разум добавил, что нельзя назвать штаб-квартирой
I said tonelessly my mind added it sure is no way to call headquarters

887
01:25:55,719 --> 01:26:00,909
восстание, набирающее огромную силу, и на основе предательства
the rebellion gathering enormous momentum and on a basis of Treach

888
01:26:00,909 --> 01:26:07,389
и расовой ненависти варварские пальцы взъерошенные волосами привитые волосы,
and racial hatred barbarous fingers rumpled by hair the grafted hair which

889
01:26:07,389 --> 01:26:13,420
которые теперь ощущались больше как часть меня, чем моя собственная утраченная корка, ты странный парень она
by now felt more a part of me than my own lost crust you're an odd fellow she

890
01:26:13,420 --> 01:26:19,929
сказала тихо на поверхности такой Франкен дружелюбный и веселый а
said quietly on the surface so Franken friendly and cheerful and down

891
01:26:19,929 --> 01:26:25,480
внизу ты прячешь себя и свое личное несчастье почему я смотрел
underneath you're hiding yourself and your private unhappiness why I looked up

892
01:26:25,480 --> 01:26:32,560
на нее удивленно даже психологи их ограниченный Кан они могут измерить но
at her astonished even the psychologists their limited Kahn they can measure but

893
01:26:32,560 --> 01:26:40,179
они не могут чувствовать не так она остановилась, и свет вспыхнул в ее волосах, и ее
they can't feel not the way she stopped and the light glowed in her hair and her

894
01:26:40,179 --> 01:26:46,570
глаза были широко раскрыты и серьезно смотрели на меня, и одна маленькая рука подкралась, чтобы коснуться моих
eyes were wide and serious on mine and one small hand stole over to touch my

895
01:26:46,570 --> 01:26:54,699
пальцев вслепую, я оторвал свое лицо от него. т голос был низким это какая-то другая
fingers blindly i wrenched my face away her voice was low it's some other woman

896
01:26:54,699 --> 01:27:05,070
женщина не так ли другая ну не было ни одной но она умерла сейчас она умерла 10 лет назад я
isn't it other well no there was one but she's dead now she died 10 years ago I

897
01:27:05,070 --> 01:27:13,480
просто это твоя жена я кивнул мы были
just itís your wife I nodded we were married

898
01:27:13,480 --> 01:27:16,360
женаты три года наша дочь была еще жива
for three years our daughter was still alive

899
01:27:16,360 --> 01:27:22,270
ей сейчас 12 но я не видел ее больше двух лет ее нет на
she's going on 12 now but I haven't seen her for over two years she's not on

900
01:27:22,270 --> 01:27:29,170
земле интересно, думает ли она вообще обо мне Хан сказал Барбаре очень мягко и
earth I wonder if she even thinks of me Khan said Barbara very softly and

901
01:27:29,170 --> 01:27:33,840
серьезно ты не можешь продолжать оплакивать женщину вечно
gravely you can't go on mourning a woman forever

902
01:27:33,840 --> 01:27:40,360
я не забуду это я не должен поговорили об этом тебе нужно было все в
I'm not forget it I shouldn't have spoken about it you needed to that's all

903
01:27:40,360 --> 01:27:47,380
порядке моя девочка должна иметь мать слова пришли сами собой то что
right my girl ought to have a mother the words came out of themselves what

904
01:27:47,380 --> 01:27:52,449
последовало за этим казалось тоже произошло без моей воли тут же
followed thereafter seemed also to happen without my willingness presently

905
01:27:52,449 --> 01:27:58,960
Барбара отошла от меня она смеялась тихо и мило и радостно Хан
Barbara stood back from me she was laughing low and sweet and joyous Khan

906
01:27:58,960 --> 01:28:03,940
ты старый sourpuss взбодрись, это не так уж плохо, ты знаешь,
you old sourpuss cheer up it isn't that bad you know

907
01:28:03,940 --> 01:28:09,130
мне удалось оседлать Рена, хотя, казалось, мне потребовались все силы, оставшиеся во мне,
I managed to ride Wren though it seemed to need all the energies left in me

908
01:28:09,130 --> 01:28:15,980
ты выглядишь таким счастливым, дурак, я должен уравновесить это, Хан, если бы ты
you look so happy your fool self I have to counterbalance it Khan if you

909
01:28:15,980 --> 01:28:23,150
знал, как я помогал нам долго говорил но она ди в основном
knew how I'd been helping we talked for a long time but she did most of it the

910
01:28:23,150 --> 01:28:28,850
планы, надежды, путешествие, которое мы собирались предпринять, и дом, который мы собирались
plans the hopes the trip we were going to take and the house we were going to

911
01:28:28,850 --> 01:28:34,310
построить на берегу моря, выйти замуж, у моей дочери должен был быть дом вместе
build down by the seashore marry my daughter was going to have a home along

912
01:28:34,310 --> 01:28:43,400
с дюжиной братьев и сестер, которые у нее появятся в свое время после смерти. Война я ушел,
with a dozen brothers and sisters she have in due course after the war I left

913
01:28:43,400 --> 01:28:50,540
наконец, спотыкаясь, как слепой, к своим покоям, о да, я любил ее,
finally stumbling like a blind man toward my quarters oh yes I loved her

914
01:28:50,540 --> 01:28:56,780
и она любила меня, и у нас будет дом, парусная лодка и дюжина
and she loved me and we were going to have a home and a sailboat and a dozen

915
01:28:56,780 --> 01:29:04,490
детей после войны, когда земля была свободна, что еще может желать мужчина
children after the war when earth was free what more could a man ask for it

916
01:29:04,490 --> 01:29:10,460
Прошло много лет с тех пор, как я нуждался в автогипнозе, чтобы усыпить себя, но
had been many years since I'd needed Auto hypnosis to put myself to sleep but

917
01:29:10,460 --> 01:29:25,220
я использовал его сейчас, в конце шестой части, на седьмой, внутри Земли у бассейна Андерсон, месяц
I used it now end of part six for seven of inside Earth by pool Anderson a month

918
01:29:25,220 --> 01:29:31,430
назад задержка была отчасти из-за медлительности, с которой мне приходилось работать, даже
past the delay was partly due to the slowness with which I had to work even

919
01:29:31,430 --> 01:29:36,410
после того, как план составлен, я могу делать только понемногу, и время должно
after a plan had been laid I can only do a little at a time and the times had to

920
01:29:36,410 --> 01:29:42,110
быть хорошо разделено, каждый день приближал момент нападения, но я
be well separated each day brought the moment of onslaught closer but I dared

921
01:29:42,110 --> 01:29:48,520
не смел торопиться, если бы меня застали за работой, конец всему,
not hurry myself if they caught me at my work there would be an end of all things

922
01:29:48,520 --> 01:29:54,530
но я не могу поклясться, что мой собственный разум не побуждал меня к неестественной медлительности
but I cannot swear that my own mind did not prompt me to an unnatural slowness

923
01:29:54,530 --> 01:29:58,880
и осторожности я был всего лишь человеком и каждый день был
and caution I was only human and every day was one

924
01:29:58,880 --> 01:30:04,790
одним воспоминанием они все были очень добры к нам наши друзья устроили вечеринку в
more memory they had all been very good to us our friends had a party to

925
01:30:04,790 --> 01:30:09,380
честь нашей помолвки и нас все поздравляли и все
celebrate our engagement and we were universally congratulated and all the

926
01:30:09,380 --> 01:30:12,890
остальное об этом да, Кейн тоже был там, пожимая мне руку
rest of it yes Kane was there too shaking my hand

927
01:30:12,890 --> 01:30:18,050
и желая мне всяческих удач в мире после этого он вернулся к своей работе и
and wishing me all the luck in the world afterward he went back to his work and

928
01:30:18,050 --> 01:30:21,289
своей пилотской практике со странной яростью,
his pilot's practice with a strange fierceness

929
01:30:21,289 --> 01:30:27,749
если временами я впадал в мрачную абстракцию, ну, я всегда был немного угрюмым
if at times I fell into glum abstraction well I had always been a little moody

930
01:30:27,749 --> 01:30:32,519
и Барбара могла вывести меня из этого состояния большую часть времени, когда я был с ней, я
and Barbara could tease me out of it most of the times I was with her I

931
01:30:32,519 --> 01:30:38,489
вообще не думал о будущем, к ней была какая-то глубокая внутренняя
didn't think about the future at all there had been a certain deep inward

932
01:30:38,489 --> 01:30:44,780
холодность, она с горьким достоинством переносила старые раны своих потерь,
coldness to her she had carried the old wounds of her losses with bitter dignity

933
01:30:44,780 --> 01:30:50,789
но как Шли дни, я видел все меньше и меньше, она даже
but as the days went on I saw less and less of it she would even

934
01:30:50,789 --> 01:30:56,610
признавала, что отдельные валголианцы могут быть хорошими парнями и что Империя
admit that individual valgolian smight be fine fellows and that the Empire had

935
01:30:56,610 --> 01:31:01,380
сделала несколько конструктивных вещей для Земли, но это было больше, чем изменение
done a few constructive things for Earth but it was more than a change of

936
01:31:01,380 --> 01:31:05,489
отношения к ней. оттаивая после долгой зимы
attitude she was thawing after a long winter

937
01:31:05,489 --> 01:31:13,440
она смеялась больше она была полностью человеком теперь человеком мы сидели однажды вечером она и я
she laughed more she was wholly human now human we sat one evening she and I

938
01:31:13,440 --> 01:31:18,360
в одном из больших холлов базы для персонала
in one of the big lounges the base had for its personnel there were only one or

939
01:31:18,360 --> 01:31:24,449
в длинной тихой комнате было всего один или два приглушенных света веяние музыки обрывки
two muted lights in the long quiet room a breathing of music snatches of

940
01:31:24,449 --> 01:31:28,499
шепота, как наши собственные она сидела близко ко мне
whispering like our own she sat close against me

941
01:31:28,499 --> 01:31:33,630
и мои губы продолжали скользить вниз, касаясь ее волос и ее щеки когда мы
and my lips kept straying down to brush her hair and her cheek when we're

942
01:31:33,630 --> 01:31:38,010
поженились она мечтательно сказала потом вдруг Кан
married she said dreamily then all at once Kahn

943
01:31:38,010 --> 01:31:43,619
чего мы ждем я посмотрел на нее с некоторым удивлением Кан
what are we waiting for I looked at her in some surprise Kahn

944
01:31:43,619 --> 01:31:48,210
почему ты думаешь, что мы не сможем пожениться до окончания войны
why do you assume we can't get married before the war is over

945
01:31:48,210 --> 01:31:53,249
ее голос был тихим и торопливым , слегка трясясь, на базе здесь есть
her voice was low and hurried shaking just a little the base here has

946
01:31:53,249 --> 01:31:57,719
капелланы, до начала бизнеса осталось меньше месяца, бог знает,
chaplains it's less than a month now till the business starts god knows

947
01:31:57,719 --> 01:32:00,599
что произойдет, тогда любой из нас может быть убита
what'll happen then either of us might get killed

948
01:32:00,599 --> 01:32:05,969
я слышала как она проглотила Кана если они убили тебя они не
I heard her gulp Kahn if they killed you they won't

949
01:32:05,969 --> 01:32:14,070
убьют я сказал что я готов к убийству нет нет у нас так мало времени и это может быть все что у нас когда-либо
I said I'm kill proof no no we have so little time and it may be all we'll ever

950
01:32:14,070 --> 01:32:19,710
будет женись на мне сейчас дорогая дорогая по крайней мере там будет быть чем-то, чтобы помнить,
have marry me now darling dearest at least there'll be something to remember

951
01:32:19,710 --> 01:32:26,849
что бы ни случилось У меня будет это, пока я говорю вам, я настаивал с внезапным
whatever comes we'll have had that while I tell you I insisted with a sudden

952
01:32:26,849 --> 01:32:30,300
отвратительным смятением, не о чем беспокоиться,
hideous dismay there's nothing to worry about

953
01:32:30,300 --> 01:32:36,550
забудьте об этом, о, я не прошу жалости, у меня сейчас больше счастья, чем нужно,
forget it oh I'm not asking for pity I've more happiness now than is right

954
01:32:36,550 --> 01:32:43,420
может быть, поэтому я боюсь, но Хан они убили моего отца, они убили мою
maybe that's why I'm afraid but Khan they killed my father and they killed my

955
01:32:43,420 --> 01:32:47,920
мать, и они убили Джимми, и если они заберут и тебя, это будет больше, чем я могу
mother and they killed Jimmy and if they take you too it'll be more than I can

956
01:32:47,920 --> 01:32:53,080
вынести дикое горе старого земного поэта,
stand the savage woe of an old earthly poet

957
01:32:53,080 --> 01:33:00,100
пронзившего мой мозг, время вышло из строя О, будь он проклят, спрайт что когда-либо я
lanced through my brain the time is out of joint Oh curse it sprite that ever I

958
01:33:00,100 --> 01:33:06,790
был рожден, чтобы исправить это, а затем на мгновение пришло понятие о
was born to set it right and then just for a moment there came the notion of

959
01:33:06,790 --> 01:33:14,890
том, что ты любишь девушку, ты любишь ее так сильно, что это боль для тебя, хорошо
the yielding you love the girl conru you love her so much it's a pain to you well

960
01:33:14,890 --> 01:33:21,520
возьми ее, женись на ней, нет, я не был слишком нежным сердцем или
take her marry her no I was not excessively tender of heart or

961
01:33:21,520 --> 01:33:29,190
совесть, но я и не был таким негодяем я поцеловал ее слова
conscience but neither was I that kind of scoundrel I kissed her words away

962
01:33:29,190 --> 01:33:35,950
потом один в темноте своей комнаты я понял что у Конрада Хаугена не
afterward alone in the darkness of my room I realized that Conrad Haugen had

963
01:33:35,950 --> 01:33:42,730
было веских причин медлить это было правдой все что она сказала было правдой и никакая другая
no good reason to hang back it was true all she said was true and no other

964
01:33:42,730 --> 01:33:50,620
пара не ждала неопределенное будущее это было время f или действия я
couple was waiting for an uncertain future it was the time for action I had

965
01:33:50,620 --> 01:33:55,690
был готов в течение нескольких дней, теперь откладывая момент, и эти дни шли
been ready for days now postponing the moment and those days were marching to

966
01:33:55,690 --> 01:34:01,600
к времени войны мятежники дрожали, чтобы уйти самое большее несколько недель
the time of war the rebels were quivering to go a scant few weeks at

967
01:34:01,600 --> 01:34:05,260
лежали между мной и крахом валголианских
most lay between me and the ruin of valgolian

968
01:34:05,260 --> 01:34:12,160
планов и работы и надежды в моем неуклонном расширяя официальные возможности, я мог идти
plans and work and hope in my steadily expanding official capacity I could go

969
01:34:12,160 --> 01:34:17,740
куда угодно и делать почти что угодно в инженерной сфере, поэтому понемногу я
anywhere and do almost anything in an engineering line so bit by bit I had

970
01:34:17,740 --> 01:34:23,830
возился с общей системой сигнализации баз, мы, конечно, разместили корабли-разведчики,
tinkered with the bases general alarm system we had Scout ships posted of

971
01:34:23,830 --> 01:34:28,570
но по самой природе вещей они должны были быть близко к планете. или
course but by the very nature of things they had to be close to the planet or an

972
01:34:28,570 --> 01:34:33,010
приближающийся противник проскользнет между ними незамеченным, и
approaching enemy would slip between them without detection and the

973
01:34:33,010 --> 01:34:37,450
существенные вибрации корабля, движущегося со скоростью, превышающей скорость света, не
substantial vibrations of a ship traveling faster than light do not

974
01:34:37,450 --> 01:34:42,119
достигают большого опережения самого корабля, какое бы предупреждение о гипотетическом нападении мы ни получили, оно
arrive much ahead of the ship itself whatever warning we had of a

975
01:34:42,119 --> 01:34:47,729
было бы очень коротким, оно было бы сообщено всем нам.
hypothetical assault would be very short it would be signaled to all of us by a

976
01:34:47,729 --> 01:34:52,769
сиреной по системе связи и после этого боевые
siren on the inter communications system and after that it would be battle

977
01:34:52,769 --> 01:34:57,869
посты морских частей к своим кораблям а все остальные к таким наземным ПВО как у нас
stations naval units to their ships and all others to such ground defenses as we

978
01:34:57,869 --> 01:35:05,489
была но современная война плата за нападение нет никакого способа остановить
had but modern warfare is all to the offense there is no way of stopping an

979
01:35:05,489 --> 01:35:10,289
атаку из космоса, кроме как встретить ее и уничтожить до того, как она доберется до
attack from space except by meeting it and annihilating it before it gets to

980
01:35:10,289 --> 01:35:15,780
места назначения повстанцы рассчитывали на этот факт, чтобы помочь им, когда они
its destination the rebels were counting on that fact to aid them when they

981
01:35:15,780 --> 01:35:20,130
наносили удар, но это, конечно, сработало против них если их враги
struck but it would of course work against them if their enemies should

982
01:35:20,130 --> 01:35:24,570
нападут первыми, все по понятным причинам нервничали из-
happen to hit first everyone was understandably nervous

983
01:35:24,570 --> 01:35:29,849
за возможности того, что нас обнаружат и атакуют, работая понемногу за один раз.
about the chance of our being discovered and assailed working a little at a time

984
01:35:29,849 --> 01:35:35,189
Я включил специальный переключатель в цепь общей тревоги, и он появился
I had put a special switch in the general alarm circuit it showed up

985
01:35:35,189 --> 01:35:40,320
просто как один из многих при вызове сектора. доска рядом с моей комнатой никто, вероятно, не
merely as one of many on a sector call board near my room no one was likely to

986
01:35:40,320 --> 01:35:45,749
заметит, и мои апартаменты были не те, которые мне изначально дали я переехал в
notice it and my quarters were not those originally given me I had moved to a

987
01:35:45,749 --> 01:35:50,280
меньшее место и дальше от Барбары, чтобы быть рядом с моей работой на
smaller place and further from Barbara authentically to be near my work at the

988
01:35:50,280 --> 01:35:57,149
верфях, на самом деле, чтобы быть рядом с базами, ультралучевой лачугой теперь пришло время действовать,
shipyards actually to be near the bases ultra-beam Shack now it was time to act

989
01:35:57,149 --> 01:36:03,959
мне нужно было оправдание, чтобы не идти к орудийной башне, куда меня назначили, что
I needed an excuse for not going to the gun turret where I was assigned that

990
01:36:03,959 --> 01:36:09,719
предполагало симуляцию серьезной лихорадки, но, как и все разведчики, я был
involved faking a serious fever but like all intelligence men I had been trained

991
01:36:09,719 --> 01:36:15,269
обучен полной психологии. Хосоматическая интеграция Те же самые нейронные силы, которые при истерии
to full psychosomatic integration the same neural forces that in hysteria

992
01:36:15,269 --> 01:36:20,459
вызывают паралич, стигмы и другие реальные симптомы, находились под моим сознательным
produced paralysis stigmata and other real symptoms were under my conscious

993
01:36:20,459 --> 01:36:27,599
контролем Я думал, что заболел к утру Я был наполовину в бреду, и мои вены
control I thought myself sick by morning I was half delirious and my veins were

994
01:36:27,599 --> 01:36:32,520
горели ко мне пришел главврач, что,
on fire the Surgeon General came to see me what

995
01:36:32,520 --> 01:36:37,860
черт возьми, случилось он подумал, что это место должно быть стерильным, может быть,
the hell's the trouble he wondered this place is supposed to be sterile maybe

996
01:36:37,860 --> 01:36:44,430
оно слишком стерильно, я пробормотал с совершенно искренней слабостью, затем, борясь
it's too damn sterile I murmured with a perfectly genuine weakness then fighting

997
01:36:44,430 --> 01:36:50,430
с головокружением, которое гудело и гудело во мне, сказал, что это лихорадка, док, я уверен
the lightheadedness that hummed and buzzed in me said boo fever doc I'm sure

998
01:36:50,430 --> 01:36:54,690
, что это то, что это такое , я не могу сказать, что я когда-либо слышал об этом, вы
that's what it is can't say I've ever heard of it you'll

999
01:36:54,690 --> 01:37:02,280
найдете это в своих медицинских книгах, он бы - это найдено на планете Сириус 5, где
find it in your medical books he would - it's found on the planet Sirius 5 where

1000
01:37:02,280 --> 01:37:08,730
я однажды был
I once visited Filter passing virus transmitted by ir borne spores not

1001
01:37:08,730 --> 01:37:14,850

contagious here in humans it becomes chronic no ill effects except a few days

1002
01:37:14,850 --> 01:37:22,050
вот так раз в несколько лет уходи теперь и дай мне умереть спокойно я закрыл
fever like this every few years now go away and let me die in peace I closed my

1003
01:37:22,050 --> 01:37:28,650
глаза на искаженный и раскачанный мир болезни позже Барбара пришла бледная
eyes on the distorted and unreeled world of sickness later Barbara came in pale

1004
01:37:28,650 --> 01:37:35,070
и с волосами как помятый ореол мне пришлось много раз уверять ее, что со мной
and with her hair like a rumpled halo I had to assure her many times that I was

1005
01:37:35,070 --> 01:37:40,920
все в порядке и я буду на ногах через два -три дня, тогда она улыбнулась,
all right and would be on my feet in two or three days then she smiled and sat

1006
01:37:40,920 --> 01:37:48,030
села на койку и провела прохладной ладонью по моему лбу, бедняжка, она сказала, бедняга
down on the bunk and passed a cool palm over my forehead poor con she said poor

1007
01:37:48,030 --> 01:37:54,660
Квадрат, я чувствую хорошо, пока ты здесь я прошептал не разговаривай она сказала
Squarehead I feel fine as long as you're here I whispered don't talk she said

1008
01:37:54,660 --> 01:38:01,590
просто иди спать она поцеловала меня и сидела тихо у нее был редкий дар быть
just go to sleep she kissed me and sat quiet hers was the rare gift of being a

1009
01:38:01,590 --> 01:38:07,770
определенной личностью даже когда молчал и неподвижно я сжал ее руку и
definite personality even when silent and motionless I clasped her hand and

1010
01:38:07,770 --> 01:38:12,900
сделал вид что проваливаюсь беспокойный сон через какое-то время она снова очень нежно поцеловала меня
pretended to fall into uneasy sleep after a while she kissed me again very

1011
01:38:12,900 --> 01:38:19,449
и вышла я сказал моему телу восстановиться
softly and went out I told my body to recover

1012
01:38:19,449 --> 01:38:25,060
это заняло время часы времени пока эти упрямые клетки отступили к нормальному
it took time hours of time while these stubborn cells retreated to a normal

1013
01:38:25,060 --> 01:38:29,620
уровню активности я лежал и думал о многих вещах
level of activity I lay there thinking of many things

1014
01:38:29,620 --> 01:38:36,550
большинство из них неприятные это было глубокая ночь самое логичное время действовать
most of them unpleasant it was well into the night the logical time to act even

1015
01:38:36,550 --> 01:38:43,660
даже если бы заводы работали круглосуточно я встал еще немного покачиваясь
if the factories did go on a 24-hour basis I got up still swaying a little

1016
01:38:43,660 --> 01:38:49,449
от слабости после того как меня вырвало
with weakness the dregs of the fever ringing in my head after I had vomited

1017
01:38:49,449 --> 01:38:54,340
и я проглотил таблетку стимулятора я почувствовал держать пари я надел мундир,
and swallowed a stimulant tablet I felt better I put on my uniform

1018
01:38:54,340 --> 01:38:59,460
но заменил китель на простой френч без знаков различия,
but substituted a plain service jacket without insignia of rank for the tunic

1019
01:38:59,460 --> 01:39:07,570
что должно было сделать меня довольно незаметным в суматохе пришла сила я
that should make me fairly inconspicuous in the confusion strength came I glanced

1020
01:39:07,570 --> 01:39:13,210
осторожно взглянул на тускло освещенный коридор и он был пуст в тишине я выскользнул
cautiously along the dim lit corridor and it was empty in silent I stole out

1021
01:39:13,210 --> 01:39:20,020
и поспешил к ультралучевая Хижина мой спрятанный переключатель был на пути я бросил
and hurried toward the ultra-beam Shack my hidden switch was on the way I threw

1022
01:39:20,020 --> 01:39:26,920
его и побежал с опущенной головой сирена закричала позади меня передо мной
it and ran on with lowered head the siren screamed behind me before me

1023
01:39:26,920 --> 01:39:32,040
вокруг меня вой всех Дьяволов в аду О
around me the howling of all the Devils in hell Oh

1024
01:39:32,040 --> 01:39:36,219
боевые станции странные корабли приближаются к боевым станциям
battle stations strange ships approaching battle stations

1025
01:39:36,219 --> 01:39:44,469
Все руки в бой станции, о, я могу представить столпотворение, которое разразилось мужчинами,
All Hands to battle stations oh I could imagine the pandemonium that erupted men

1026
01:39:44,469 --> 01:39:49,239
выбегающими из фабрик и помещений, ругающимися, кричащими и
Barling out of factories and rooms cursing and yelling and dashing

1027
01:39:49,239 --> 01:39:54,580
лихорадочно бросающимися к своим постам дети, кричащие от ужаса женщины, бледные лица
frantically for their posts children screaming in terror women white faced

1028
01:39:54,580 --> 01:39:59,040
с внезапным оцепенением
with sudden numbness weapons manned instruments sweeping the skies

1029
01:39:59,040 --> 01:40:05,530
узнать,
spaceships roaring heavenward incoherent yelling on the intercoms to find out who

1030
01:40:05,530 --> 01:40:11,710
кто дал этот сигнал, если повезет, у меня будет 15 минут или полчаса безопасного
had given that signal with luck I would have 15 minutes or half an hour of safe

1031
01:40:11,710 --> 01:40:18,250
безумие несколько человек промчались мимо меня по пути к ближайшей ракетной установке они не
insanity a few men raced by me on their way to the nearest missile rack they

1032
01:40:18,250 --> 01:40:21,500
обратили на меня внимания и я поспешил по своей
paid me no heed and I hurried along my own path

1033
01:40:21,500 --> 01:40:27,020
дорожке передо мной маячила винтовая лестница, ведущая к ультралучевой лачуге я прошел
the winding stair leading up to the ultra-beam Shack loomed before me I went

1034
01:40:27,020 --> 01:40:32,990
ее всю три ступеньки за раз прыгая и задыхаясь от моей спешки
its length three steps at a time bounding and gasping with my haste up to

1035
01:40:32,990 --> 01:40:37,940
к передатчику, это была тонкая связь, связывающая
the transmitter it was the tenuous link binding together

1036
01:40:37,940 --> 01:40:42,920
воедино множество мятежных планет, единственная связь со Звездами, которая
a score of rebel planets the only communication with the Stars that

1037
01:40:42,920 --> 01:40:48,880
так холодно мерцала над головой, что ультралуч не имеет бесконечной скорости,
glittered so coldly overhead the ultra beam does not have an infinite velocity

1038
01:40:48,880 --> 01:40:55,460
но у него есть неограниченная скорость. зависит исключительно от частоты
but it does have an unlimited speed one depending solely on the frequency of the

1039
01:40:55,460 --> 01:41:00,680
генераторного оборудования, и поскольку он идет только к тем приемникам, которые настроены на
generating equipment and since it only goes to such receivers as are tuned to

1040
01:41:00,680 --> 01:41:05,840
его шаблон, для работы генератора должен быть хотя бы один такой настроенный блок,
its pattern there must be at least one such tuned unit for the generator to

1041
01:41:05,840 --> 01:41:13,490
он имеет практически бесконечный диапазон, чтобы люди могли говорить между звездами
work it has a virtually infinite range so men can talk between the stars but

1042
01:41:13,490 --> 01:41:21,260
но разве их слова мудрее от того, что вверх и вверх и вверх по кругу и по кругу вверх и вверх
are their words the wiser for that up and up and up round and round up and up

1043
01:41:21,260 --> 01:41:29,360
металл лязг под ногами на всех путях демонический визг сирены вверх я выскочил
metal clanging underfoot in all ways the demon's screech of the siren up I sprang

1044
01:41:29,360 --> 01:41:34,040
из головы s таир и пересечь территорию одним прыжком
from the head of the stairs and cross the area way in one leap to

1045
01:41:34,040 --> 01:41:39,440
к открытой двери лачуги дежурил только один Оператор худенькая мальчишеская
the open door of the shack there was only one Operator on duty a slim boyish

1046
01:41:39,440 --> 01:41:44,080
фигурка перед блестящей панелью он меня не услышал когда я подошел к нему сзади я
figure before the glittering panel he didn't hear me as I came behind him I

1047
01:41:44,080 --> 01:41:49,670
нокаутировал его расчетливым ударом к основанию черепа он будет
knocked him out with a calculated blow to the base of the skull he'd be

1048
01:41:49,670 --> 01:41:55,070
без сознания по крайней мере 15 минут и этого времени будет достаточно я поднял его тело
unconscious for at least 15 minutes and that was time enough I heaved his body

1049
01:41:55,070 --> 01:42:00,290
со стула и сел устройство было настроено на сложную секретную
out of the chair and sat down the unit was set for the complicated secret

1050
01:42:00,290 --> 01:42:05,060
модель скремблера Легиона, которая периодически менялась на всякий
scrambler pattern of the Legion one which was changed periodically just in

1051
01:42:05,060 --> 01:42:10,520
случай я крутил циферблаты, настраивая схему установки, которую, как я знал, настраивали
case I twirl the dials adjusting for the pattern of the set I knew was kept tuned

1052
01:42:10,520 --> 01:42:17,810
для меня в штаб-квартире voir, потому что установка гудела, разогреваясь. Я поднял глаза и
for me at voir cos headquarters the set hummed warming up I lifted my eyes and

1053
01:42:17,810 --> 01:42:24,110
уставился в обнаженное лицо Борея. Хижина находилась над
stared into the naked face of Boreas the Shack was above ground itself

1054
01:42:24,110 --> 01:42:29,270
землей. Скелетная башня передатчика и широкий порт открывали
dominated by the skeletal tower of the transmitter and a broad port revealed

1055
01:42:29,270 --> 01:42:36,429
землю и небо над головой звезды сияли ярко и жестко и жестоко
land and sky overhead the stars were glittering bright and hard and cruel

1056
01:42:36,429 --> 01:42:43,610
вспыхивали и вспыхивали из кристальной тьмы пики поднимались со всех сторон
flashing and flashing out of the crystal dark the peaks rose on every side

1057
01:42:43,610 --> 01:42:50,150
парящее головокружение о е утесы и рваные огрызки Крейга, окружившего нас своими
soaring dizziness of cliffs and ragged snarls of Craig's hemming us in with our

1058
01:42:50,150 --> 01:42:57,080
крошечными трудами и борьбой, горько звенел подветренный холод там снег
tiny works and struggles it was bitterly ringing lee cold out there the snow

1059
01:42:57,080 --> 01:43:02,330
кричал, когда ты шел по нему трескучий гром мороза расколотая скала
screamed when you walked on it the snapping Thunder of frost split rock

1060
01:43:02,330 --> 01:43:09,310
разбудил глухой рев лавин и был ветер старый бессмертный ветер
woked the dull roars of avalanches and there was the wind the old immortal wind

1061
01:43:09,310 --> 01:43:16,880
стонал и дул и блуждал под звездами я видел как они бежали маленькими муравьями
moaning and blowing and wandering under the stars I saw them running little ant

1062
01:43:16,880 --> 01:43:21,980
как человечки вываливались из своего гнезда и мчались по снегу прежде чем замерзнуть
like men spilling from their nest and racing across the snow before they froze

1063
01:43:21,980 --> 01:43:29,000
я видел как корабли поднимались один за другим и мчались в темном небе база
I saw the ships rise one after the other and rushed darkly skyward the base had

1064
01:43:29,000 --> 01:43:35,840
ожила и потянулся, чтобы бросить вызов надменным Звездам, установка гудела и
come alive and was reaching up to defy the haughty Stars the set buzzed and

1065
01:43:35,840 --> 01:43:40,550
свистела, разогреваясь, бормоча космическими помехами, источник которых никто
whistled warming up muttering with the cosmic interference whose source nobody

1066
01:43:40,550 --> 01:43:47,420
не знает.
knows I began to speak into the microphone softly and urgently calling

1067
01:43:47,420 --> 01:43:53,719

intelligence HQ Sol three North America Center captain Hagen conru calling North

1068
01:43:53,719 --> 01:44:01,160
зайди в центр зайди в трубку зашуршал тонкий сухой
American Center come in Center come in the receiver rustled with a thin dry

1069
01:44:01,160 --> 01:44:06,800
голос звезды тускло я слышал ветер снаружи рычал вокруг
voice of the stars dimly I could hear the wind outside snarling around the

1070
01:44:06,800 --> 01:44:14,270
стен заходи в центр заходи в центр капитан Хоган голос хрипел в
walls come in Center come in Center captain Hogan the voice rattled into the

1071
01:44:14,270 --> 01:44:18,460
ожидающей тишине лачуги капитан Хоган неужели вы
waiting stillness of the shack captain Hogan is it really you

1072
01:44:18,460 --> 01:44:24,290
получите генерала Варку сразу же я сказал тем временем вы записываете все в порядке
get general Warka at once I said meanwhile are you recording all right be

1073
01:44:24,290 --> 01:44:30,890
убедитесь что вы это поняли я рассказал ему все что я знал я сказал им, что это за планета
sure you get this I told him everything I knew I told them what planet that this

1074
01:44:30,890 --> 01:44:35,860
и где мы находимся на ее поверхности и каковы наши силы и планы я
was and where we were on its surface and what our strengths and plans were I

1075
01:44:35,860 --> 01:44:40,369
дал им расположение пикетов разведывательных кораблей, насколько они были
gave them the disposition of the scoutship pickets as far as those were

1076
01:44:40,369 --> 01:44:46,340
мне известны, и стандартные опознавательные сигналы легиона я закончил с
known to me and the standard legion recognition signals I finished with an

1077
01:44:46,340 --> 01:44:50,570
рассказ о диких различиях, все еще существующих между землянином и землянином
account of the savage differences still existing between Earthman and Earthman

1078
01:44:50,570 --> 01:44:57,320
и землей и ее коварными союзниками и все время, пока я разговаривал с
and earth and its treacherous allies and all the time I was talking to a

1079
01:44:57,320 --> 01:45:03,559
записывающей машиной, никто не слушал, когда я закончил, я подождал минуту, не
recording machine nobody was listening when I was through I waited a minute not

1080
01:45:03,559 --> 01:45:09,199
чувствуя особых эмоций, я слишком устал, я сидел там слушаю
feeling any particularly emotion I was too tired i sat there listening to the

1081
01:45:09,199 --> 01:45:15,289
ветер и звездный процентный свист, пока рабочий не заговорил со мной Хаген Хаген
wind and the interest stellar whistling till worker spoke to me Hagen Hagen

1082
01:45:15,289 --> 01:45:21,679
ты сделал это заткнись я сказал что будет сейчас я проверил статус флота у
you've done it shut up I said what's coming now I checked the fleet status we

1083
01:45:21,679 --> 01:45:26,449
нас есть сверхновая звезда с эскортом в Брэм Гарре примерно в 15 световых годах от того места, где
have a supernova with escort at Bram Garr about 15 light-years from where you

1084
01:45:26,449 --> 01:45:32,300
вы находитесь, вы на их базе, вы не можете продержаться еще два дня, я думаю,
are you are at their base aren't you can you hold out for two days more I think

1085
01:45:32,300 --> 01:45:35,599
так что лучше отправляйтесь в холмы, возможно, нам придется
so better get into the hills we may have to

1086
01:45:35,599 --> 01:45:43,369
бомбард иди к черту я сейчас же выключил телевизор чтобы вернуться они должно быть уже знают
bombard go to hell I turned off the set now to get back they must already know

1087
01:45:43,369 --> 01:45:49,489
что это уловка они должно быть обыскивают базу в поисках диверсанта как только все
it was a trick they must be scouring the base for the saboteur as soon as all the

1088
01:45:49,489 --> 01:45:55,489
верные люди вернутся хижина действительно будет стоять я конечно носил перчатках не
loyal men were back the hut would really be on I had of course worn gloves there

1089
01:45:55,489 --> 01:45:59,989
было бы отпечатков пальцев и оператор не знал бы кто на него напал
would be no fingerprints and the operator wouldn't know who had attacked

1090
01:45:59,989 --> 01:46:06,409
я поменял настройку скремблера на выбранный наугад и в угол как
him I changed the scrambler setting to one picked at random and in a corner as

1091
01:46:06,409 --> 01:46:10,699
будто случайно попал туда я уронил платок украденный
if it had fallen there by accident I dropped a handkerchief stolen from

1092
01:46:10,699 --> 01:46:16,909
из виргла лора на можно было легко доказать, что крошечные фрагменты ткани, прилипшие к такой штуке,
virgle of lore on the tiny fragments of tissue which adhere to such a thing

1093
01:46:16,909 --> 01:46:22,159
принадлежат ему или одному из его помощников, поскольку основные
could easily be proven to be from him or one of his associates for the basic

1094
01:46:22,159 --> 01:46:29,420
аронианские молекулы жизни вращаются на одном уровне, это было над основанием, это было
Aronian life molecules are all level rotatory it was over the base was as

1095
01:46:29,420 --> 01:46:35,000
хорошо, но нужно было сделать больше. отдельно от спасая мою собственную
good as taken but there was more to be done apart from the saving of my own

1096
01:46:35,000 --> 01:46:41,179
жизнь, я все еще отчаянно нуждался в секретности, потому что, если бы повстанцы знали,
life there was still a desperate need for secrecy for if the rebels knew what

1097
01:46:41,179 --> 01:46:46,099
что грядет, они могли бы выбрать стоять и сражаться или бежать и отправиться в
was coming they might choose to stand and fight or they might flee and to the

1098
01:46:46,099 --> 01:46:50,030
бескрайние просторы космоса, что бы это ни было,
road wildernesses of space whichever it was

1099
01:46:50,030 --> 01:46:57,710
вся наша работа и жертвы были бы уничтожены. политика провокаторов
all our work and sacrifice would have gone for little The provocateur policy

1100
01:46:57,710 --> 01:47:04,040
— самое смелое и дальновидное предприятие из когда-либо предпринятых, это
is the boldest and most farsighted Enterprise ever undertaken it is the

1101
01:47:04,040 --> 01:47:09,410
первая попытка войти в историю, поскольку мы решили контролировать великие социальные
first attempt to make history as we choose to control the great social

1102
01:47:09,410 --> 01:47:14,810
силы, которые мы только смутно начинаем понимать, чтобы интеллект мог в
forces we are only dimly beginning to understand so that intelligence may

1103
01:47:14,810 --> 01:47:21,200
конечном итоге стать своим собственным хозяином, безусловно, очень изощренным. и идеалистический
ultimately be its own master sure very refined and idealistic

1104
01:47:21,200 --> 01:47:27,370
и, без сомнения, также довольно правдивый, но в нем есть смерть и предательство,
and no doubt fairly true as well but there is death and treachery in it

1105
01:47:27,370 --> 01:47:33,890
одиночество, горе и горечь преданных, имеем ли мы
loneliness and heartbreak and the bitterness of the betrayed have we the

1106
01:47:33,890 --> 01:47:39,380
право выставлять себя богами, можем ли мы действительно сказать в наших собственных nisshin, что
right to set ourselves up as God can we really say in our own nisshin's that

1107
01:47:39,380 --> 01:47:45,800
все, кроме нас, неправы здесь, на Борее, были нормальные, порядочные, интеллигентные люди,
everyone but us is wrong there were sane decent intelligent folk

1108
01:47:45,800 --> 01:47:52,430
те, в которых мы так отчаянно нуждались для целой цивилизации, неужели
here on Boreas the ones we needed so desperately for a whole civilization did

1109
01:47:52,430 --> 01:47:57,470
мы должны были сделать их нашими врагами? что их внуки могут быть нашими друзьями
we have to make them our enemies so that their grandchildren might be our friends

1110
01:47:57,470 --> 01:48:06,020
я не знал, куда бы я ни повернулся везде были предательство и несправедливость как бы
I didn't know wherever I turned there were treason and injustice however hard

1111
01:48:06,020 --> 01:48:13,700
я ни старался поступать
I tried to do right I had to wronged somebody I ran on back to my cabin I

1112
01:48:13,700 --> 01:48:18,980
правильно когда они заглянули ко мне,
peeled off my clothes and dived into bed and by the time they looked in on me I

1113
01:48:18,980 --> 01:48:25,340
я поборол большую часть своей лихорадки, не думай, конру, не думай об этой новой
had worked back most of my fever don't think conru don't think of this new

1114
01:48:25,340 --> 01:48:30,770
победе, о безопасности Империи и, возможно, о шаге ближе к с трудом завоеванному
victory and the safety of the Empire and perhaps a step closer to the harshly won

1115
01:48:30,770 --> 01:48:36,020
единству земли, не думай о том, как свет цепляется за волосы Барбары и
unity of earth don't think of the way the light catches in Barbara's hair and

1116
01:48:36,020 --> 01:48:42,140
превращается в расплавленное золото, у тебя лихорадка, чтобы создать человека, ты снова должен
gets turned into molten gold you've got a fever to create man you've got to

1117
01:48:42,140 --> 01:48:51,190
думать, что ты болен, это должно быть легко конец 7
think yourself sick again that ought to be easy end of part 7

1118
01:48:53,910 --> 01:49:02,350
части 8 части внутренней земли Пула Андерсона Вошла Варвара она была белая и
part 8 of inside earth by Poole Anderson Barbara came in she was white and

1119
01:49:02,350 --> 01:49:07,270
дистиллированная и тут же склонила голову мне на грудь и тихонько плакала
distill and presently she leaned her head against my breast and cried quietly

1120
01:49:07,270 --> 01:49:16,870
долго тут есть шпион она сказала мне я слышала об этом я гладил ее по
for a long time there is a spy here she told me I heard about it I stroked her

1121
01:49:16,870 --> 01:49:23,710
волосам и неуклюже прижимал к себе знаешь кто это было, я не знаю, как-то
hair and held her to me clumsily do you know who it was I don't know somehow

1122
01:49:23,710 --> 01:49:28,600
они кажутся думаю, что Лорен Ян может быть виновен, но они не уверены, что
they seem to think the Loren Ian's maybe guilty but they aren't sure they

1123
01:49:28,600 --> 01:49:33,310
арестовали их, и двое были убиты при сопротивлении. Полковник Уоррелл сейчас на гауптвахте,
arrested them and two were killed resisting Colonel Worrell is in the brig

1124
01:49:33,310 --> 01:49:36,660
пока они решают, можно ли доверять Лорен.
now while they decide if Lauren can be trusted

1125
01:49:36,660 --> 01:49:44,080

it can't I said earth must win alone will win

1126
01:49:44,080 --> 01:49:51,370
с Лорен или без нее мы победим тогда как маленькая
she said dauntlessly with Lauren or without it we'll win then like a little

1127
01:49:51,370 --> 01:49:58,570
испуганная девочка подползла ко мне но нам так нужна была эта помощь я поцеловал ее
frightened girl creeping close to me but we needed that help so much I kissed her

1128
01:49:58,570 --> 01:50:03,130
и молчал на следующий день я снова встал на ноги слабый
and remained silent the next day I got on my feet again weak

1129
01:50:03,130 --> 01:50:08,590
но выздоровевший я бесцельно бродил по базе ждать, пока Барбара
but recovered I wandered aimlessly around the base waiting for Barbara to

1130
01:50:08,590 --> 01:50:14,680
закончит работу, слушать, как люди говорят, это было уродливо страх, напряжение
get through work listening to people talk it was ugly the fear and tension

1131
01:50:14,680 --> 01:50:21,360
и волчья настороженность, кому мы можем доверять, кто враг, в
and wolfish watchfulness whom can we trust who is the enemy

1132
01:50:21,360 --> 01:50:27,130
основном они думали, что виноваты леонцы, в конце концов, они были единственными
mostly they thought the Leoneans were guilty after all those were the only

1133
01:50:27,130 --> 01:50:32,080
существами на планете, у которых не было чтобы пройти тщательное расследование и
beings on the planet who had not had to pass a rigorous investigation and

1134
01:50:32,080 --> 01:50:39,540
психологическую экспертизу, но никто не был уверен, что Левинсон говорил по телевидению
psychological examination but nobody was sure Levinson spoke over the televisor

1135
01:50:39,540 --> 01:50:46,530
его изможденное лицо с морщинами стало очень усталым, но в его голосе был
his gaunt lined face had grown very tired yet there was metal in his voice

1136
01:50:46,530 --> 01:50:52,570
металл Это потребовало изменения планов, но время штурма было бы,
the new situation necessitated a change of plans but the time of assault would

1137
01:50:52,570 --> 01:50:56,710
если бы что-то было отодвинуто вперед, будьте здоровы,
if anything be moved ahead be of good heart

1138
01:50:56,710 --> 01:51:04,810
оставайтесь на стороне ваших товарищей, я все равно буду свободен.
stand by your comrades will still be free I went to Barbara's apartment and

1139
01:51:04,810 --> 01:51:08,820

we sat up relate but even in this private record I

1140
01:51:08,820 --> 01:51:16,530
сказать то, о чем мы говорили, и на следующий день пришла Империя, там
do not wish to say what we talked about and the next day the Empire came there

1141
01:51:16,530 --> 01:51:24,540
был один сверхновый корабль с легким эскортом, но этого было достаточно, такие корабли
was one supernova ship with light escort but that was enough such vessels have

1142
01:51:24,540 --> 01:51:31,320
имеют массу большого астероида, и один из них может стерилизовать планету, два или три
the mass of a large asteroid and one of them can sterilize a planet two or three

1143
01:51:31,320 --> 01:51:36,960
могут разобрать ее теоретически. оперативная группа, состоящая из 20 линкоров класса «Нова»
can take it apart theoretically a task force comprising 20 Nova class

1144
01:51:36,960 --> 01:51:42,570
с эскортом, может уничтожить одного из этих монстров, если он готов
battleships with escorts can reduce one of those monsters if it is willing to

1145
01:51:42,570 --> 01:51:49,710
потерять большую часть своих подразделений, но ничто меньшее не может даже нанести значительный урон, а
lose most of its units but nothing less can even do significant damage and the

1146
01:51:49,710 --> 01:51:54,180
база повстанцев не имела так много, и они не могли получить даже то, что у них было в
rebel base did not have that much nor could they get even what they had into

1147
01:51:54,180 --> 01:51:58,970
полную силу эти корабли вырвались из межзвездного пространства,
full action these ships rushed out of interstellar space

1148
01:51:58,970 --> 01:52:04,080
мигая сигналами опознавания, которые я дал до того, как судно Пикетта
flashing the recognition signals I had given before the Pickett vessel

1149
01:52:04,080 --> 01:52:09,540
заподозрило, что не так, валголианцы были на них одному удалось
suspected what was wrong the valgolian were on them one managed

1150
01:52:09,540 --> 01:52:14,100
истекать кровью звонок на базу, и сигнал тревоги снова завыл, люди бросились на боевые
to bleed a call to base and the alarm screamed again men rushed to battle

1151
01:52:14,100 --> 01:52:20,370
посты, затем имперцы заглушили все коммуникации рычанием
stations then the Imperials blanketed all communications with a snarl of

1152
01:52:20,370 --> 01:52:26,640
помех, через которые ничто из повстанцев не могло пройти настолько естественно, что,
interference through which nothing the rebels had could drive so naturally they

1153
01:52:26,640 --> 01:52:32,010
как считалось, они были уничтожены несколькими залпами «Свифт» огонь и сталь
were thought to have been annihilated in a few Swift blazes of fire and steel a

1154
01:52:32,010 --> 01:52:37,710
быстрая чистая смерть и забвение поражения но покалечены были только водители
quick clean death and forgetfulness of defeat but only the drivers were

1155
01:52:37,710 --> 01:52:43,470
и тогда сверхновая дернула корабли к своим титановым бокам и держала
crippled and then the supernova yanked the vessels to its Titan flanks and held

1156
01:52:43,470 --> 01:52:49,470
их несокрушимыми гравитационными лучами экипажи будут взяты позже наркотическим
them in unbreakable gravity beams the crews would be taken later with narcotic

1157
01:52:49,470 --> 01:52:55,920
газом или парализаторными лучами живыми для Империи нужны повстанцы
gas or paralyzer beams alive for the Empire needs its rebels

1158
01:52:55,920 --> 01:53:02,100
я знал что бесполезно ходить на боевые посты так что я
I knew the uselessness of going to battle stations so I hung behind seeking

1159
01:53:02,100 --> 01:53:07,290
остался искать Барбару чье место было с ракетным компьютером банк я встретил ее и Кейна
out Barbara whose place was with the missile computer Bank I met her and Kane

1160
01:53:07,290 --> 01:53:11,970
в коридоре лицо мальчика было белым и по его
in the hallway the boys face was white and there were tears running down his

1161
01:53:11,970 --> 01:53:17,700
щекам текли слезы это это конец он сказал они нас нашли и ничего не осталось
cheeks this is the end he said they found us out and there's nothing left

1162
01:53:17,700 --> 01:53:24,960
кроме как умереть на прощание барбара он дико поцеловал ее и побежал к своему кораблю угрюмо я
but to die goodbye Barbara he kissed her wildly and ran for his ship moodily I

1163
01:53:24,960 --> 01:53:32,720
смотрел как он уходит он ожидал смерти а его только схватят а потом
watched him go he expected death and he would only get capture and afterward

1164
01:53:32,720 --> 01:53:38,220
что ты здесь делаешь хан спросил у барбары я слишком шатаюсь чтобы что-то делать
what are you doing here Khan asked Barbara I'm too shaky to be any good in

1165
01:53:38,220 --> 01:53:44,250
в артиллерии отпусти меня я могу пробить компьютер она молча кивнула и
the artillery let me go with you I can punch a computer she nodded silently and

1166
01:53:44,250 --> 01:53:50,550
мы пошли вместе пол под нами трясся и по коридорам грохотал грохот камней
we went off together the floor shook under us and a crash of rock roared down

1167
01:53:50,550 --> 01:53:55,560
тяжелое оружие на сверхновых бескровно
the halls the heavy weapons on the supernovae were bloodlessly

1168
01:53:55,560 --> 01:54:00,360
разрушало наши наземные установки и наши корабли еще не действовали слишком разбитые
reducing our ground installations and our ships not yet in action too smashed

1169
01:54:00,360 --> 01:54:07,650
обломки они не убьют никого из нас кроме по неконтролируемой случайности
rubble they would not kill a single one of us except by uncontrollable accident

1170
01:54:07,650 --> 01:54:13,320
и таким образом спасти много валголианских и земных жизней но было неприятно быть
and save many valgolian and earth lives that way but it wasn't pleasant to be

1171
01:54:13,320 --> 01:54:19,740
отбитым девчонкой и я пошатнулся вперед когда погас свет я остановился и
slugged the girl and I staggered ahead when the lights went out I stopped and

1172
01:54:19,740 --> 01:54:25,440
держал ее это бесполезно я сказал они заставили нас отпустить меня
held her it's no use I said they've got us let me go

1173
01:54:25,440 --> 01:54:31,610
она плакала я держался и вдруг она рухнула на меня плача и дрожа
she cried I hung on and suddenly she collapsed against me crying and shaking

1174
01:54:31,610 --> 01:54:38,420
мы стояли там а город грохотал и дрожал вокруг нас ждали в
we stood there with the city rumbling and shivering around us waiting

1175
01:54:38,420 --> 01:54:43,500
настоящее время валгольский командир отключил помехи и связался с
presently the valgolian commander released the interference and contacted

1176
01:54:43,500 --> 01:54:48,780
Ле Винсон предлагает условия капитуляции Левинсону казалось, и это должно было
Levinson offering terms of surrender it seemed to Levinson and it was meant to

1177
01:54:48,780 --> 01:54:54,360
показаться, что дальнейшее сопротивление будет бесполезным бойней его корабли ушли, и
seem that further resistance would be useless butchery his ships were gone and

1178
01:54:54,360 --> 01:55:00,690
его врагам нужно было только обстрелять его, чтобы уничтожить он капитулировал и мы один за другим
his foes need only bombard him to ruin he capitulated and one by one we laid

1179
01:55:00,690 --> 01:55:07,140
сложили оружие и двинулись навстречу победители условия, объявленные
down our arms and filed to meet the victors the terms as announced by

1180
01:55:07,140 --> 01:55:13,050
посыльными, интерком был отключен, были щедрыми лидерами повстанцев, а
messengers the intercom was out of action were generous leading rebels and

1181
01:55:13,050 --> 01:55:17,940
те, кого сочли потенциально опасными, отправились бы в исправительные колонии на различных
those judged potentially dangerous would go to penal colonies on various

1182
01:55:17,940 --> 01:55:23,730
планетах, похожих на Землю, за исключением того, что они вовсе не были исправительными колониями, но,
earth-like planets except that they weren't penal colonies at all but of

1183
01:55:23,730 --> 01:55:28,900
конечно, земляне я не знаю, что это были центры идеологической обработки, и
course the Earthlings wouldn't know this they were indoctrination centers and

1184
01:55:28,900 --> 01:55:34,820
со всей горечью я жаждал наблюдать за таким человеком, как Левинсон, после пяти
with all my bitterness I longed to observe a man like Levinson after five

1185
01:55:34,820 --> 01:55:40,910
лет в одном из центров он видел вещи в другом ракурсе он
years in one of the centers he'd see things in a different perspective he see

1186
01:55:40,910 --> 01:55:46,040
видел Империю такой, какая она была, даже если я иногда было немного трудно увидеть
the Empire for what it was even if I sometimes had a little trouble seeing

1187
01:55:46,040 --> 01:55:51,950
это сейчас, и когда-нибудь он станет лучшим бунтарем для этого,
that now and he'd be a better rebel for it someday

1188
01:55:51,950 --> 01:55:57,710
Левинсон и ему подобные вернутся на землю новыми лидерами, готовыми
Levinson and his kind would be back on earth the new leaders ready to lead the

1189
01:55:57,710 --> 01:56:04,970
проложить путь к новому завтра, и я буду с ним, я вернусь с Левинсоном
way to a new tomorrow and I would be with him I'd be back with Levinson and

1190
01:56:04,970 --> 01:56:10,160
и остальными, и с Барбарой тоже, и мы попытаемся проложить путь к миру и
the rest and with Barbara too and we try to pave the way to the peace and

1191
01:56:10,160 --> 01:56:16,760
дружбе, а между тем будут другие революции, стремящиеся, надеющиеся
friendship but meanwhile there'd be other revolutions striving and hoping

1192
01:56:16,760 --> 01:56:21,710
и разбивающие свои сердца, дерзающие они думали, что это будет смерть, чтобы завоевать то, что
and breaking their hearts daring what they thought would be death to win what

1193
01:56:21,710 --> 01:56:28,190
они называют свободой, и то, что мы надеялись , будет эволюцией, это был огонь, чтобы
they call freedom and what we hoped would be evolution it was the fire to

1194
01:56:28,190 --> 01:56:35,230
закалить новую цивилизацию, мы шли по коридору, мы с Барбарой держались за руки
temper a new civilization we walked down the hall Barbara and I hand-in-hand

1195
01:56:35,230 --> 01:56:40,790
одни, несмотря на всех людей, которые шаркали точно так же большинство из них
alone in spite of all the people who were shuffling the same way most of them

1196
01:56:40,790 --> 01:56:47,570
плакали но голова Барбары была высоко поднята теперь что будет с нами она спросила я
were weeping but Barbara's head was high now what will happen to us she asked I

1197
01:56:47,570 --> 01:56:55,340
не знаю я сказал но Барбара что бы ни случилось после этого помни что я люблю
don't know I said but Barbara whatever happens after this remember that I love

1198
01:56:55,340 --> 01:57:03,590
тебя помни что я всегда буду любить тебя я люблю тебя тоже она улыбнулась и поцеловала меня
you remember that I'll always love you I love you too she smiled and kissed me

1199
01:57:03,590 --> 01:57:07,070
мы будем вместе Хан это все что имеет значение
we'll be together Khan that's all that matters

1200
01:57:07,070 --> 01:57:14,090
мы будем вместе это было важно и это заставило меня чувствовать себя хорошо да мы будем
we'll be together that was important and it made me feel good yes we'd be

1201
01:57:14,090 --> 01:57:19,790
вместе я позабочусь об этом но некоторое время Барбара будет меня ненавидеть через все
together I'd see to that but for a while Barbara would hate me through all the

1202
01:57:19,790 --> 01:57:26,330
долгие годы в когда-нибудь, возможно, она поймет, что
long years of the indoctrination someday perhaps she would understand the

1203
01:57:26,330 --> 01:57:32,240
идеологическая обработка сделает это, и я мог бы помочь, но боги космоса, каково
indoctrination would do it and I could help but by the gods of space how would

1204
01:57:32,240 --> 01:57:39,389
было бы выносить всю эту ненависть, пока мы выходили в центральную комнату,
it be to take that hate all that while we came out into the central chamber

1205
01:57:39,389 --> 01:57:45,209
где собирались заключенные, чтобы их согнали в камеру? корабли, вооруженные валгольской
where the prisoners were gathering to be herded up to the ships armed valgolian

1206
01:57:45,209 --> 01:57:50,939
стражей, стояли под сиянием импровизированных фонарей, другие имперцы
guards stood under the glare of improvised lights other Imperials were

1207
01:57:50,939 --> 01:57:55,229
шли по городу, выпугивая тех, кто мог спрятаться, и удаляя
going through the city flushing out those who might be hiding and removing

1208
01:57:55,229 --> 01:58:01,409
все, что могли использовать наши вооруженные силы, оборудование здесь никому не принесет пользы,
whatever our armed forces could use the equipment would do no one any good here

1209
01:58:01,409 --> 01:58:08,849
и Борей останется во тьме. было холодно в огромной темной комнате котельная
and Boreas would be left to its darkness it was cold in the vast shadowy room the

1210
01:58:08,849 --> 01:58:14,119
сломалась и древний холод Борея просачивался в
heating plant had broken down and the ancient cold of Boreas was seeping in

1211
01:58:14,119 --> 01:58:20,219
барбару вздрогнула и я прижал ее к себе нетто хокинг безмолвно подошел к нам чтобы присоединиться
barbara shivered and i held her close to me net hawking's moved over to join us

1212
01:58:20,219 --> 01:58:26,729
я был допрошен в запертой комнате одним из большие
wordlessly I was questioned in a locked room by one of the big valgolian

1213
01:58:26,729 --> 01:58:32,519
валгольские офицеры он посмотрел на стереографию в своей руке и отвел меня в сторону но не было
officers he looked at a stereo graph in his hand and he took me aside but it was

1214
01:58:32,519 --> 01:58:35,969
ничего необычного в том, что многих из этих заключенных из Starbound
not unusual many of these Starbound prisoners were

1215
01:58:35,969 --> 01:58:41,789
допрашивали их гвардейцами, а я был всего лишь одним из них Полковник Хоган,
being questioned by their guards and I was merely one of them Colonel Hogan the

1216
01:58:41,789 --> 01:58:44,909
офицер, спросил с рвением, близким к поклонению герою,
officer asked with an eagerness close to hero worship

1217
01:58:44,909 --> 01:58:50,070
он явно только что закончил школу, и военная терминология сорвалась с его губ,
he was obviously fresh from school and military terminology came from his lips

1218
01:58:50,070 --> 01:58:56,369
как будто это действительно что-то значило, что Алгол Ян, полковник, конечно, имел в виду
as if it really meant something to have Algol Ian the colonel of course meant

1219
01:58:56,369 --> 01:59:01,499
что в титульном смысле я был повышен за свою работу, забавно, если вы
that in a titular sense i had been elevated for my work funny if you use

1220
01:59:01,499 --> 01:59:06,300
используете язык достаточно, чтобы поверить в это, сэр, молодой офицер
the language enough you get to believe it yourself sir the young officer

1221
01:59:06,300 --> 01:59:11,340
продолжил, это одна из величайших работ, которые я когда-либо видел, я должен
continued this is one of the greatest pieces of work I've ever seen I am to

1222
01:59:11,340 --> 01:59:17,129
продлить официальную поздравления я дал ему выговориться, а затем я
extend the official congratulations of I let him talk for a while and then I

1223
01:59:17,129 --> 01:59:22,019
поднял руку, упреждая устно, и я сказал ему, что девушка с землянином
raised my hand preempt orally and I told him that the girl with the earthling

1224
01:59:22,019 --> 01:59:26,760
Хокингом должна пойти на индоктринацию, несмотря на то, что ее
hawking's was to go along for indoctrination despite the fact that her

1225
01:59:26,760 --> 01:59:32,219
имя не значилось в его списках он кивнул, и я вернулся к Барбаре, но
name did not appear in his lists he nodded and I went back to Barbara but

1226
01:59:32,219 --> 01:59:37,949
между нами встало полдюжины мужчин, Левинсон и пять охранников,
half a dozen men had come between us Levinson and five guards the man's

1227
01:59:37,949 --> 01:59:43,169
карета человека все еще стояла, в нем все еще были прежняя нерушимая гордость и мужество,
carriage was still erect the old unbreakable pride and courage were still

1228
01:59:43,169 --> 01:59:48,229
кто-то из тюремщиков. эры вырвались и бросились на него
in him someone among the prisoners broke loose and rushed at him

1229
01:59:48,229 --> 01:59:54,349
проклиная Атиллу валголиана толкнул его обратно в строй Левинсон закричал человек
cursing Atilla valgolian thrust him back into line Levinson screamed the man

1230
01:59:54,349 --> 02:00:02,119
Левин сын ты грязный еврей ты нас там запер в камеру ты понимаешь почему это восстание
Levin son you dirty Jew you celled us out there you see why this rebellion had

1231
02:00:02,119 --> 02:00:06,999
надо было подавить земле еще предстояло пройти долгий путь
to be crushed earth still had a long way to go

1232
02:00:06,999 --> 02:00:12,440
Левинсонам Варварам самые перспективные из анархов получат
the Levinson's the Barbara's the more promising of the anarch's would be

1233
02:00:12,440 --> 02:00:19,400
образование и вернутся, и процесс цивилизации пойдет дальше. Лучшие и храбрейшие на Земле
educated and returned and the civilizing process would go on Earth's best and

1234
02:00:19,400 --> 02:00:23,929
объединятся и сразятся с нами, и с каждым поражением они узнают
bravest would unite and fight us and with each defeat they would learn

1235
02:00:23,929 --> 02:00:30,139
что-то из того, что мы должны были научить их тому, что все расы, какими бы расходящими они ни были, должны
something of what we had to teach them that all races however divergent must

1236
02:00:30,139 --> 02:00:35,719
уважать друг друга. другим и работать вместе, изучать его с интенсивностью, которой
respect each other and work together learn it with an intensity which the

1237
02:00:35,719 --> 02:00:41,090
простые интеллектуальные учения школ и пропаганды не могли бы достичь в одиночку
mere intellectual teachings of schools and propaganda could not achieve alone

1238
02:00:41,090 --> 02:00:49,190
или, по крайней мере, достаточно скоро.
or at any rate soon enough valgolia is the great and lonely enemy the

1239
02:00:49,190 --> 02:00:54,260
источник
self-appointed devil since none of us can be angels it is the source of

1240
02:00:54,260 --> 02:01:00,050
вызовов и невзгод, который всегда двигал интеллект вперед и
challenge and adversity such as has always driven intelligence onward and

1241
02:01:00,050 --> 02:01:05,659
вверх, несмотря на саму себя, рано или поздно поколения, следовательно,
upward in spite of itself sooner or later generations hence

1242
02:01:05,659 --> 02:01:11,659
возможно все подчиненные миры достигнут внутреннего единства, забыв о
perhaps all the subject worlds will have attained internal unity forgetting their

1243
02:01:11,659 --> 02:01:17,329
самом своем виде и об общей связи разума, и в этот день работа валголии х
very species and a common bond of intelligence and on that day valgolia x'

1244
02:01:17,329 --> 02:01:21,800
будет сделана, она и ее несколько друзей, ее донья гангстеры
work will be done she and her few friends her dona gangers

1245
02:01:21,800 --> 02:01:26,929
, по-видимому, капитулируют без боя и станут просто частью
will seemingly capitulate without a fight and become simply part of a union

1246
02:01:26,929 --> 02:01:33,679
союз свободных и истинно цивилизованных планет, и такой союз будет прочнее и
of free and truly civilized planets and such a union will be firmer and more

1247
02:01:33,679 --> 02:01:39,619
долговечнее, чем все тиранические империи прошлого, он будет иметь силу
enduring than all the tyrant empires of the past it will have the strength of a

1248
02:01:39,619 --> 02:01:43,880
тысячи или более рас, работающих вместе в гармонии, которой
thousand or more races working together in the harmony which

1249
02:01:43,880 --> 02:01:52,230
они достигли, борясь против нас, то есть цель но она далеко
they achieved in struggling against us that is the goal but it is a long way

1250
02:01:52,230 --> 02:01:58,280
впереди могут быть нужны часовые а пока валголия одна
ahead there may be sentries needed and meanwhile valgolia is alone

1251
02:01:58,280 --> 02:02:03,719
Барбара поймет со временем она поймет то что она еще
Barbara would understand in time she would understand what she has yet did

1252
02:02:03,719 --> 02:02:10,350
даже не знала но сначала будет ненависть холодная абсолютная ненависть которая должна
not even know but first would be the hatred the cold stark hatred that must

1253
02:02:10,350 --> 02:02:16,350
прийти от знания кто и что я на самом деле я мог только ждать, когда эта ненависть
come of knowing who and what I really am I could only wait for that hatred to

1254
02:02:16,350 --> 02:02:24,179
придет после того, как она узнала, а затем ждать, пока она уйдет медленно медленно Львы
come after she learned and then wait for it to go slowly slowly Lions of the

1255
02:02:24,179 --> 02:02:30,290
землян подавали вперед и с сетью Хокинс Барбара ждала меня я
Earthlings were filing forward and with net Hawkins Barbara waited for me I

1256
02:02:30,290 --> 02:02:38,489
подошел к ней и взял ее за руку ее голова была такой же высокой, как у Левинсона она
walked to her and took her hand her head was high as high as Levinson's she

1257
02:02:38,489 --> 02:02:42,960
ожидала, что мы все умрем но она встретит родственников и друзей, которых она
expected all of us to die but she'd meet the relatives and friends she thought

1258
02:02:42,960 --> 02:02:50,130
считала мертвыми, это было бы здорово сокрушительное унижение знать, что наши мученики были
were dead it would be a great a crushing humiliation to know ones martyrs were

1259
02:02:50,130 --> 02:02:55,830
живы и с ними хорошо обращались и интенсивно обучали враги, которые
alive and being well treated and intensively educated by the foe who was

1260
02:02:55,830 --> 02:03:02,010
поддерживали и поощряли одну предположительно опасную революцию, это не
supporting and encouraging one supposedly dangerous revolution it won't

1261
02:03:02,010 --> 02:03:07,610
будет так плохо, пока мы вместе, дорогая, я сказал, что она
be so bad as long as we're together darling I said she smiled

1262
02:03:07,610 --> 02:03:17,070
непонимающе улыбнулась и поцеловала Я вызывающе перед нашим из Алгола Ян охраняет в
misunderstanding and kissed me defiantly before our of Algol Ian guards into port

1263
02:03:17,070 --> 02:03:23,820
восьмом порту конец внутренней земли Пул Андерсон эта книга записана Филом
eight end of inside earth by Poole Anderson this book recorded by Phil

1264
02:03:23,820 --> 02:03:26,360
Ченевертом
Chenevert