https://www.youtube.com/watch?v=LMkAqK3NxpA
Внутри земли Пул Андерсон часть 1 биотехники были очень
inside earth by Poole Anderson part 1 the bio technicians had been very
тщательны я уже был немного ниже ростом, что означало, что по росту и
thorough I was already a little under sized which meant that by height and
телосложению я мог сойти за крупного землянина и, конечно, мое лицо и
build were suitable I could pass for a big earthling and of course my face and
руки и так далее были в порядке земляне были удивительно
hands and so on were all right the Earthlings being a remarkably
гуманоидной расой, но техникам пришлось переделать мои уши, притупив кончики
humanoid race but the technicians had had to remodel my ears blunting the tips
, приживив мочки и обрезав мышцы, которые их двигают, мой гребень должен был
and grafting on lobes and cutting the muscles that move them my crest had to
исчезнуть, и скальп, покрытый отвратительными волосами, теперь был на макушке моего черепа.
go and a scalp covered with revolting hair was now on the top of my skull
наконец, и самое сложное, был вопрос цвета кожи, его
finally and most difficult there had been the matter of skin colour it just
просто невозможно было устранить естественной медной пигментацией, поэтому они
wasn't possible to eliminate by natural coppery pigmentation so they had
снова ввели вещество в меланин вместе с вирусом, который будет
injected a substance again to melanin together with a virus which would
производить его в моем теле в результате того, что я кожистый. коричневый я мог бы сойти
manufacture it in my body the result of being a leathery Brown I could pass for
за представителя так называемого белого подвида тот, кто провел большую часть своей
a member of the so-called white subspecies one who had spent most of his
жизни на открытом воздухе мимика была идеальной я с трудом узнал существо, которое
life in the open the mimicry was perfect I hardly recognized the creature that
смотрел в зеркало мое худощавое квадратное лицо с тупым носом серые глаза и большие руки
looked out of the mirror my lean square blunt nosed face gray eyes and big hands
были такими же или почти такими же но мой черный гребень был заменен копной
were the same or nearly so but my black crest had been replaced with a shock of
светлых волос мои уши были маленькими и неподвижными моя кожа тусклого бронзового цвета и
blonde hair my ears were small and immobile my skin a dull bronze and
несколько земных языки были гипнотически внедрены в мой мозг
several of Earth's languages were hypnotically implanted in my brain
вместе с набором привычек и рефлексов, составляющих псевдоличность,
together with a set of habits and reflexes making up a pseudo personality
которая должна быть невосприимчива к любым испытаниям, которые могли бы прийти в голову мятежникам, я
which should be immune to any tests that the rebels could think of I was
был землянином, и маскировка сохранялась, волосы росли, а
earthling and the disguise was self-perpetuating the hair grew and the
цвет кожи искусственной болезнью,
skin colour was kept permanent by the artificial disease the bio technicians
биотехнологи сказали мне, что если я буду носить маскировку достаточно долго, пока не начну стареть, скажем, через
had told me that if I kept the disguise long enough till I began to age say in a
столетие или около того, волосы действительно поредут и станут
century or so the hair would actually thin and turn
белыми, как это было у туземцев, это обнадёживало думаю, что как только моя работа будет
white as it did with the natives it was reassuring to think that once my job was
закончена, я смогу вернуться к нормальной жизни, для этого потребуется еще одна серия операций
over I could be restored to normal it would need another series of operations
и столько же времени, сколько и первоначальное преобразование, но оно будет таким же
and as much time as the original transformation but it would be as
полным и быстрым. ссс я снова стал бы человеком я надел одежду, которую они
complete and scoreless I'd be human again I put on the clothes they had
снабдили меня типичной земной одеждой грубые брюки и рубашку из выбеленных
furnished me typical earthly garments rough trousers and shirt of bleached
растительных волокон куртку и тяжелую обувь из кожи животных потрепанную старую шапку из спутанного
plant fibres jacket and heavy shoes of animal skin a battered old hat of matted
меха известную как войлок в моих карманах были какие-то предметы
fur known as felt there were objects in my pockets
обычные деньги и бумаги складной нож трубка в табаку я приучил
the usual money and papers a clasp-knife the pipe in tobacco I had trained myself
себя курить и даже любить это все соответствовало моему характеру скитающегося на
to smoke and even to like it all fitted into my character of a wandering
природе человека образованного атависта я вышел из больницы
outdoors sort of man an educated Atavist I went out of the hospital with a long
широким размашистым шагом один из тех, кто привык ходить пешком на большие расстояния центр был
swinging stride of one accustomed to walking great distances the centre was
занят вокруг меня позади меня больница и лаборатории занимали довольно маленькое
busy around me behind me the hospital and laboratories occupied a fairly small
здание около 80 этажей из камня, стали и пластика по обеим сторонам
building some 80 stories of stone and steel and plastic on either side loomed
маячили большие склады военные казармы квартиры офицеров гражданские концессии
the great warehouses military barracks officers apartments civilian concessions
заполненные энергичной Звездная жизнь за чудовищной стеной, в
filled with a vigorous life of the starways behind the monstrous wall a
миле справа от меня, был космопорт, и я знал, что военный корабль только что
mile to my right was the spaceport and I knew that a troop ship had just lately
сбросил захваты с сама валголия центр кишел молодыми рекрутами,
dropped grabs from valgolia herself the center swarmed with young recruits
не прислуживающими, уставившимися на зрелища, чванливыми в своих новых мундирах, их шкуры сияли,
off-duty gaping at the sights swaggering in their new uniforms their skins shone
как полированная медь, под палящим солнцем, и их гребни
like polished copper in the blistering sunlight and their crests were beginning
начинали понемногу увядать, вся земля не тропические джунгли, большая часть Алгола. Йен
to wilt a little all earth is not the tropical jungle most of Algol Ian's
думает, что Северная Европа очень приятна в Гренландии даже немного
think it is Northern Europe is very pleasant in Greenland is even a little
на холодной стороне тело становится достаточно горячим в центре Северной Америки в середине лета, чтобы
on the cold side body gets hot enough at North American center in midsummer to
поджарить она список космополитическая толпа, заполнившая проходы,
fry a she list a cosmopolitan throng filled the walkways
солдаты преобладали огромные застенчивые маленькие раскосые глаза Декера два сына дерутся
soldiers predominated huge shy Decker's little slant-eyed yang two sons brawling
Гор добавляет всю мужественность Алголии затем были другие расы синекожие
Gor adds all the manhood of of Algol iya then there were other races blue skinned
веганы пушистые проксимы совершенно не гуманоидные сирийцы и антарианцы
vegans furry próximas completely none humanoid Syrians and antarians
они были здесь как торговцы наблюдатели туристы все что
they were here as traders observers tourists whatever else of a non-military
можно себе представить невоенного характера я сделал отсутствующим Пробираясь сквозь толпу,
nature one can imagine I made an absent-minded way through the crowds a
внезапная трещина в голове чуть не запугала меня, привела меня в
sudden crack on the side of my head nearly bullying me over brought me to
сознание. увидел надменное лицо одного из новобранцев и
awareness I looked up into the arrogant face of one of the new recruits and
услышал, как он хрипло кричит, смотри, куда идешь Тьерри, молодую кровь в валгольских
heard him rasp watch where you're going Thierry the young blood in the valgolian
вооруженных силах намеренно обучают суровости, даже жестокости, потому что наш
military is deliberately trained to harshness even brutality for our
милитаризм должен произвести впечатление на такие отсталые колонии, как земля, против которой он идет наше
militarism must impress such backward colonies as earth it goes against our
зерно, но это необходимо в другое время, это могло бы меня разозлить, я мог
grain but it is necessary at another time this might have annoyed me I could
бы повысить его звание, не только будучи офицером, но к такому обращению нужно
have pulled rank on him not only was I an officer but such treatment must be
относиться с умной
used with intelligent deliberation the occasional young garrison trooper who
осмотрительностью. это низшая порода, которую нужно
comes here with the idea that the natives are an inferior breed to be
пинать, упускает из виду весь смысл империи, если бы миллионы людей на Земле действительно
kicked around misses the whole point of empire if indeed Earth's millions were
были низшей породой, меня бы здесь вообще не было
an inferior breed I wouldn't have been here at all
Валь Галлу нужна экономическая империя, но если бы все, что мы имели в виду, было рабством, мы были бы
Val Gaul needs an economic empire but if all we had in mind was serfdom we'd be
совершенно довольный сюжетом о животной жизни Денеба, семи или сотни
perfectly content with the plotting animal life of Deneb seven or a hundred
других миров.
other worlds I cringed appropriately as if I didn't understand valgolian
им, но меня огорчило, что меня приняли за Терри, если бы я
universal and slunk past him but it griped me to be taken for a Terry if I
стал землянином, я бы, по крайней мере, был бы уважающим себя землянином вокруг
was to become an earthling I would at least be a self-respecting one there
было много землян Терри, конечно, двигавшихся со своей странной
were plenty of Terry's terrestrials around of course moving with their odd
комбинацией почтительного почтения к валгонианцам и
combination of sleigh deference toward val go nians and
высокомерие превосходство над простыми землянами они переняли привычки
arrogance superiority toward mere earthlings they have adopted the habits
и обычаи цивилизации поступили на имперскую службу говорят на вал гон нян даже
and customs of civilization entered the imperial service speak val go nyan even
со своими семьями многие из них бреют головы за исключением пряди скальпа в
with their families many of them shave their heads save for a scalp lock in
подражание коре и носят белые одежды, напоминающие гражданские
imitation of the crust and wear white robes suggesting those of civil
функционеры дома мне всегда было немного жалко класс, с которым они работают, и
functionaries at home I've always felt a little sorry for the class they work and
учиться, и подлизываться к нам, и изо всех сил стараться быть похожими на нас, это расстраивает, потому
to study and toady to us and try so hard to be like us is frustrating because
что это именно то, чего мы не хотим, фальго-нианы, наши вальгониане и
that's exactly what we don't want falgot nians our val go nians and
земляне люди земли хорошо Терри важны для конечных
earthlings are men of earth well Terri's are important to the ultimate aims of
целей империи, но не в том смысле, в каком они думают, что они служат еще одним символом
the empire but not in the way they think they are they serve as another symbol of
валголианского завоевания земли. о, ненавижу, я вошел в административное здание, они
valgolian conquest for earth to hate I entered the administration building they
ожидали, что я Эрин сразу отвела меня в офис генерала Ворка, ах, кто
expected me to Erin took me at once to the office of general vork ah who's a
генерал только в том, что касается этой солнечной системы, если бы вокруг были
general only as far as this solar system is concerned had there been any
земляне, я бы отсалютовал, чтобы соответствовать шоу милитаризма, но
Earthlings around I would have saluted to conform to the show of militarism but
генерал Варка сидел один за своим столом, и я просто поздоровался с координатором
general Warka sat alone behind his desk and I merely said hello coordinator the
рукава его туники закатаны жара Северной Америки била его по
sleeves of his tunic rolled up the heat of North America beating his forehead
лбу здоровенный мужчина посмотрел на меня о да я рад, что ты наконец приготовься
with sweat the big man looked up at me uh yes I'm glad you're finally prepared
чем скорее мы начнем это дело он протянул серебряный гала-контейнер для пыли
the sooner we get this thing started he extended a silver gala dust box sniff
понюхал присаживайся куру я с благодарностью вдохнул и расслабился
have a seat kuru I inhaled gratefully and relaxed the
координатор взял стопку бумаг со своего стола и вышел через них хм
coordinator picked up a sheaf of papers on his desk and leaved through them hmm
всего 52 года и капитан уже замечательный такой способный молодой человек, как вы, и
only 52 years old and a captain already remarkably able a young man like you and
ваша работа до сих пор была выдающейся, что вагинальное дело я сказал да, я знал,
your work hitherto has been outstanding that vagin business I said yes I knew
но не мог бы он, пожалуйста, перейти к делу, вы не можете винить меня за то, что я немного
but could he please get down to business you couldn't blame me for being a little
беспокоюсь я начал переодеваться, поскольку я был землянином, я чувствовал себя неловко и
anxious to begin disguised as I was as an Earthman I felt uncomfortable
смущенно почти из-за того, что был с моими бывшими соотечественниками координатор хорошо пожал плечами,
embarrassed almost at being with my ex countrymen the coordinator shrugged well
если вы можете справиться с этим делом хорошо, если вы чувствуете, что можете умереть очень
if you can carry this business off fine if you feel you may die quite
неприятно, это их проблема, с другой стороны, вы не будете рассматривается как
unpleasantly that's their trouble conru you wouldn't be regarded as an
личность, но как валголиан, знаете ли вы , что они даже проводят такие
individual but as a valgolian did you know that they even make such
различия между собой, я имею в виду расы, некоторые расы, социальные
distinctions among themselves I mean races and some races and social
касты и тому подобное, это держит их разделенными и бессильными conru, это также
castes and the like it's keeping them divided and impotent conru it's also
удерживает их от Империи, позор, который я знал все это, конечно, но я просто
keeping them out of the Empire a shame I knew all that of course but I merely
кивнул координатор Orca был замечательным человеком в своей области, и если он был
nodded coordinator of Orca was a wonderful man in his field and if he
склонен к болтливости, что я мог сделать,
tended to be on the garrulous side what could I do
я сказал, что знаю, сэр, я также знаю, что меня выбрали для опасной работы, потому что вы
I said I know that sir I also know I was picked for a dangerous job because you
думал, что я мог бы исполнить эту роль, но я все еще не знаю точно, что это за работа
thought I could fill the role but I still don't know exactly what the job is
координатор косатки улыбнулся, я боюсь, что не могу сказать вам намного больше, чем вы, должно быть,
coordinator of Orca smiled I'm afraid I can't tell you much more than you must
уже догадались, он сказал Анарк движение здесь то есть бунтовщики
already have guessed he said the Anarch movement here the rebels that is is
не имеют места в первую очередь из-за внутренних трудностей когда члены одной и
getting no place primarily because of internal difficulties when members of
той же группы осыпают друг друга эпитетами ссылаясь на то что они считают
the same group spit epithets at each other referring to what they consider
расовыми или национальными различиями определяющими превосходство или
racial or national distinctions which determines superiority or inferiority
неполноценность группа обречена быть незащищенной такая незащищенность просто не
the group is bound to be an insecure one such insecurity just does not make for a
способствует сильному восстанию, они пытаются, и мы идем к ним, но разногласия постоянно раскалывают их,
strong rebellion conru they try and we go to them but dissension splits them
и их революции выдыхаются,
constantly and their revolutions fizzle out
они просто не могут объединиться против нас, они вообще не могут объединиться, вы знаете, как мы
they just can't unite against us can't unite at all conru you know how we've
пытались чтобы обучить их, это сработало - до некоторой степени,
tried to educate them it's worked - to some extent
но вы не можете обучить три миллиарда человек, за которыми стоит целая культурная модель.
but you can't educate three billion people who have a whole cultural pattern
Я поморщился, три миллиарда, конечно, земля - богатая планета, и в
behind them I winced three billion certainly earth is a rich planet conru
то же время довольно многолюдная планета, сс ры неизбежны, эт
and a fairly crowded one at the same time bickering is inevitable it's a part
часть их культуры так же, как сотрудничество было частью нашей я кивнул мы
of their culture as much as cooperation has been a part of ours I nodded we
учимся на горьком опыте по-старому цель была бедная планета и мы должны были объединиться е
learn the hard way the old way goal was a poor planet and we had to unite to
покорять космос наш мы бы не выжили координаторы опять обнюхали
conquer space our we would not have survived the coordinators sniffed again
его серебряную шкатулку конечно и мы пытаемся помочь этим людям объединиться им
at his silver box of course and we're trying to help these people unite they
не надо делать те же ошибки что и мы когда- то им не надо вообще
don't have to make the same mistakes we did long ago they don't have to at all
заставить их ненавидеть нас в достаточной мере заставить их ненавидеть хоть немного все они клановая
get them to hate us enough get them to hate a scintilla all they're clannish
ненависть вообще не считается хорошо вы знаете что произошло на треке Сэма я знал что эти
hatreds don't count at all well you know what happened on Sam track I knew these
следы Сэма теперь предприниматели Империи действительно искусные торговцы но
Sam tracks are now the entrepreneurs of the Empire really ingenious traders but
в памяти некоторых наших пожилых людей они были больным местом, они не
within the memory of some of our older men they were a sore spot they didn't
понимали значения империи не больше, чем земля, и они никогда не
understand the meaning of empire any more than earth does and they never did
понимали его, пока мы не поднимем на них открытое восстание, прямо противоположное
understand it until we go to them into open rebellion the very reverse of
разделяй и властвуй. можно сказать, и это сработало, мы отбирали торговые привилегии
divide and rule you might say and it worked we withdrew trading privileges
одну за другой, пока они не восстали успешно, тем самым воспитав себя
one by one until they revolted successfully thus educating themselves
социологически, и всего несколько поколений работают, я сказал, что проблема
sociologically and only a few generations vork I said the problem of
Земли не так уж проста, он откинулся назад, сделал Он сжал пальцы и
Earth is not quite that simple he leaned back made a bridge of his fingers and
посмотрел на меня, знаете ли вы, что такое провокаторская работа
peered across them at me do you know precisely what a provocateur job is
congroo Я сказал, что знаю, но только туманно, потому что до сих пор моя
congroo I said that I did but only in a hazy way because until now my work had
работа в значительной степени ограничивалась социальными отношениями на более развитых планетах Империи.
been pretty much restricted to social relations on the more advanced Empire
однако я сказал ему, что я этого не делал,
planets however I told him that I did no the
идея состояла в том, чтобы спровоцировать недовольство и, в конечном итоге, восстание, координатор
idea was to provoke discontent and ultimately rebellion the coordinator
хорошо улыбнулся, это только начало, это намного сложнее, чем то, что у
smiled well that's just the starter conru it's a lot more complex than that
каждой планеты есть свои особые проблемы, поэтому у Amtrak, например, была вся
each planet has its own special problems thus Amtrak's for example had a whole
предыстория головорезов. соревнование, которое было легко, мы устранили это, показав
background of cutthroat competition that was easy we eliminated that by showing
им, какой может быть настоящая беспощадная конкуренция , но земля устроена по-другому,
them what real cutthroat competition could be like but earth is different
посмотрите на это так, они дерутся между собой из-за своих мифических
look at it this way they fight among themselves because of their mythical
различий, не понимая, что нет низших рас, есть только более или менее
distinctions not realizing that there are no inferior races only more or less
развитые и что о людях следует судить как о личностях, а не как о
advanced ones and that individuals must be judged as individuals and not as
членах групп наций или рас. Планета, подобная Земле, может быть огромна. y
members of groups nations or races a planet like Earth can be immensely
ценен для Империи, но не в том случае, если он должен быть гарнизоном, его вклад должен
valuable to the Empire but not if it has to be garrisoned its contribution must
быть добровольным и искренним, трудная проблема, я сказал, что, по моему мнению
be voluntary and wholehearted a difficult problem I said my opinion is
, мы должны относиться ко всем одинаково, заставить их отказаться от своих нереальных
that we should treat all exactly alike force them to abandon their unrealistic
различий, именно координатор казался довольным, но на самом деле это было
differences exactly the coordinator seemed pleased but actually this was
довольно элементарно мы никогда не были слишком грубы с нетерпеливыми парнями, которые приезжают сюда
pretty elementary stuff we are never too rough on the eager lads who come here
из Валь Галла и немного пинают туземцев мы даже поощряем это,
from Val Gaul and kicked the natives around a bit we even encourage it when
когда дух мятежного гнезда смотрит вниз я сказал ему я признаю одно раздражает не
the spirit of rebellious nest eyes down I told him I admit one irritating wasn't
так ли унизительно, конечно, эти земли будут восстановлены для
it conru humiliating of course these lands will be reconditioned to do
цивилизации, когда они закончат свою военную службу и подготовятся к более
civilization when they finish their military service and prepare for more
специализированной работе.
specialized work yes treating all our things alike is the
solution we put restrictions on these Colonials they can't hold top jobs and
поощрять дикие истории о жестокости с нашей стороны, которых недостаточно,
so on and we encourage wild stories about brutality on our part not enough
чтобы разозлить на нас всех или даже большинство,
to make everybody mad at us or even a majority
слухи о тирании всегда случилось с кем-то еще, но есть определенный
the rumored tyranny has always happened to someone else but there's a certain
класс существ, которые сойдут с ума от борьбы, и это класс, который нам нужен,
class of beings who will get fighting mad and that's the class we want the
лидеры, я перезвоню в дин, идеалисты, храбрые, умные патриоты, которые,
leaders I chime din the idealists brave intelligent patriotic the kind who
вероятно, в любом случае не будут участвовать в этих расовых спорах, правильно сказал
probably wouldn't be a part of this racial bickering anyway right said the
координатор даст им боеприпасы для их пропаганды
coordinator will give them the ammunition for their propaganda we've
мы занимались этим результатом лидеры сходят с ума расы религии национальности
been doing it result the leaders get mad races religions nationalities they hate
они ненавидят нас больше чем друг друга как он это нарисовал я вообще почти не нужен
us worse than they hate each other the way he painted it I was hardly needed at
я сказал ему что в идеале это было бы будь ситуация противоречивой, только так не бывает
all I told him that ideally that would be the situation conru only it doesn't
он вынул мягкую тряпку и вытер лоб даже
work that way he took out a soft cloth and wiped his forehead even the leaders
лидеры слишком увлечены этим мифом о разногласиях и не могут сосредоточить
are too involved in this myth of differences and they can't concentrate
все свои усилия Лоран, конечно, был бы другой альтернативой это
all their efforts Laurent of course would be the other alternative that was
было очень логичное утверждение, но иногда логика как способ рассмешить вас, и
a very logical statement but sometimes logic as a way of making you laugh and I
я смеялся сейчас, Лоран считал себя нашим заклятым врагом с несколькими дюжинами
was laughing now Laurent considered itself our arch enemy with a few dozen
союзников на Путь завоевания Лоран думал, что это может разрушить Империю из наших
allies on a path of conquest Laurent thought it could rust Empire from our
рук, и мы позволили им поиграть, и каждый раз, когда Лоран пикировал на
hands well we let them play and each time Laurent swooped down on
одной из самых примитивных планет, мы позволяли им, потому что Лоран будет служить так же, как и
one of the more primitive planets we let them for Laurent would serve as well as
мы, побуждая отсталых людей объединяться и, возможно, продвинутых Лоран как
ourselves in goading backward people to unite and advanced perhaps Laurent as a
социальная сущность становился мудрее с каждым разом, конечно, примитивные колонисты
social entity grew wiser each time certainly the primitive Colonials did
Лоран запустил цепную реакцию, которая грозила свергнуть
Laurent had started a chain reaction which threatened to overthrow the
тиранию суеверий на сотне планет добрый старый Лоран, наш заклятый враг
tyranny of superstition on a hundred planets good ol Laurent our arch enemy
когда-нибудь сам увидит свет координатор покачал головой может не используй
would see the light itself someday the coordinator shook his head can't use
Лорана здесь технологии слишком похожи, это может разрушить обе
Laurent here technologies are entirely too similar it might shatter both
планеты, а мы бы этого не хотели, так что же нам использовать, если ты столкнешься
planets and we wouldn't want that so what do we use you conru you get in with
с революционерами, ты убедишься, что они хотят сразиться с тобой, я вижу, я сказал ему
the revolutionaries you make sure that they want to fight you I see I told him
тогда Я пытался остановить это в последнюю минуту не так быстро, чтобы бунт
then I tried to stop it at the last minute not so soon that the rebellion
совсем не помог координатор опустил руку плашмя ничего подобного
doesn't help at all the coordinator put his hand down flat nothing of the sort
они должны сражаться, и они должны быть побеждены снова и снова, если это необходимо,
they must fight and they must be defeated again and again if necessary
пока они не будут готовы к успеху, что , конечно, произойдет, когда они будут полностью
until they are ready to succeed that will be of course when they are totally
против
against us I stood up I understand he waved me back into the chair you'll be
нас когда вы закончите это задание и
lucky to understand it by the time you're finished with this assignment and
передадите его другому, то есть, если вы выйдете из этого живым, я
transfer it to another that is if you come out of this one alive I smiled a
немного застенчиво улыбнулся и сказал ему, чтобы он продолжал, у нас есть некоторое влияние в
bit sheepishly and told him to go ahead we have some influence in the
подпольном движении, как вы могли бы логически ожидать от лидера это человек, мы
underground movement as you might logically expect the leader is a man we
очень усердно работали над тем, чтобы избрать представителя одной из презираемых рас, я думаю,
worked very hard to have elected a member of one of the despised races I
лучшее, что мы могли сделать в этот момент, это помочь выбрать кого-то из
guessed the best we could do at this point was to help elect someone from a
подгруппы меньшинства доминирующей белой расы, лидера зовут Левинсон, он
minority subgroup of the dominant white race the leaders name is Levinson he is
из белая подгруппа, известная как евреи, насколько хорошо этот Левинсон принят
of the white subgroup known as Jews how well is this Levinson accepted by the
движением значительное сопротивление и враждебность координатор сказал хорошо,
movement considerable resistance and hostility the coordinator said well
что этого следовало ожидать, однако мы убедились, что другой организации нет Ион,
that's to be expected however we've made sure that there is no other organization
ненавидящие меньшинства, могут присоединиться, поэтому они должны следовать за ним или уйти, он может, все в
the minority haters can join so they have to follow him or quit he's able all
порядке, один из самых способных людей, которые у них есть, что помогает нашим целям, даже те, кто
right one of the most able men they have which helps our aims even those who
дискриминирует евреев, неохотно восхищаются им.
discriminate against Jews reluctantly admire him
он перенес штаб-квартиру движения в космос и человек настолько
he's moved the headquarters of the movement out into space and the man so
блестящий, что мы даже не знаем, где мы узнаем, главным образом через вас, я надеюсь,
brilliant that we don't even know where we'll find out mainly through you I hope
но это не главное, что я попросил, озадаченный, чтобы сообщить об
but that isn't the important thing what is I asked baffled to report on the
объединении земли, возможно, что движение ARCA
unification of earth it's possible that the an ARCA movement
может достижения при Левинсоне, в этом случае мы позаботимся о том, чтобы они победили или думали, что
can achieve at under Levinson in that case we'll make sure they win or think
они победят, и мы с радостью подпишем договор, дающий Земле равный планетарный статус
they win and we'll gladly sign a treaty giving earth equal planetary status in
в Империи, и если единство не будет достигнуто,
the Empire and if unity hasn't been achieved
мы просто подавим это восстание и заставим их начать все сначала
we simply crush this rebellion and make them start all over again
они научились определенной степени единства благодаря этому восстанию, и поэтому
they'll have learned some degree of unity from this revolt and so the next
следующее будет более
one will be more successful he stood up and I got out of my chair to face him
успешным по результатам
that's for the future though we will work out our plans from the results of
этой кампании а не много ли опасности в политике брожения
this campaign but isn't there a lot of danger in the policy of fermenting
бунта против нас я спросил он поднял плечи эволюция всегда
rebellion against us I asked he lifted his shoulders evolution is always
болезненная эволюция форсированная тем более да есть большие опасности но предварительная
painful forced evolution even more so yes there are great dangers but advanced
информация от вас и другие агенты могут уменьшить риск, это шанс, который мы
information from you and other agents can reduce the risk it's a chance we
должны использовать, Конрад, я поправил его, улыбаясь, играя мистера. Conrad Haugen of
must take conru Conrad I corrected him smiling playing mr. Conrad Haugen of
Earth end of the part 1 part 2 of inside earth автора Пул Андерсон несколько дней спустя
Earth end of part 1 part 2 of inside earth by Poole Anderson a few days later
я покинул центр Северной Америки и, несмотря на зловещую потребность поторопиться, мое
I left North America center and in spite of the ominous need to hurry my eastward
путешествие на восток было прогулкой, анарх обязательно остановит мои передвижения, поскольку далеко
journey was a ramble the anarch's would be sure to check my movements as far
назад, насколько они могли, и моя история лучше звучит правдоподобно в настоящее время я должен
back as they could and my story had better ring true for the present I must
был играть свою роль бродяги город был вскоре позади меня он был далеко от других
be my role a vagabond the city was soon behind me it was far from other
поселений это хорошая политика держать центр в относительной изоляции и мы
settlement it is good policy to keep the center's rather isolated and we could
всегда могли связаться с нашими Гуэрра в родных городах достаточно быстро
always contact our Guerra in native towns quickly enough before
вскоре я был один в горах мне понравилась эта часть поездки Скалистые горы
long I was alone in the mountains I liked that part of the trip the Rockies
огромны и безмятежны свежий холодный ветер дует с их пиков и ревет в
are huge and serene a fresh cold wind blows from their peaks and roars in the
соснах бушующие реки пенятся в их долинах и каньонах это большой пейзаж
pines brawling rivers foam through their dales and canyons it is a big landscape
чистый, сильный и одинокий он говорит тишиной я проехал несколько
clean and strong and lonely it speaks with silence I hitched a ride for some
сотен миль с одним из больших автопоездов, которые доминируют на западных
hundreds of miles with one of the great truck trains that dominate the Western
дорогах водитель был землянином и хотя он много жаловался на
highways the driver was earthling and though he complained much about the
валголианскую тиранию, он выглядел сытым, здоровым, обеспеченным, я думал о войнах
valgolian tyranny he looked well-fed healthy secure I thought of the wars
, опустошавших планету, о социальном крахе и экономическом крахе,
which had been laying the planet waste the social ruin and economic collapse
которые исцелила Империя, и задавался вопросом, сможет ли террор когда-нибудь править
which the Empire had mended and wondered if terror would ever be fit to rule
собой. вышел из огромных горных земель на шалфейные равнины
itself I came out of the enormous mountain lands into the sage plains of
Невады на несколько дней я работал на туземном ранчо слушал разговоры и
Nevada for a few days I worked at a native ranch listening to the talk and
держал рот на замке да там было недовольство там налоги
keeping my mouth shut yes there was discontent there taxes are
убивают меня сказал владелец какой к черту стимул я должны
killing me said the owner what the hell incentive do I have to
производить, если они заберут их у меня я кивнул, но подумал, что
produce if they take it away from me I nodded but thought your kind was paying
в прежние времена ваш вид платил больше налогов и имел меньше, чтобы показать здесь вы получите свои деньги
more taxes in the old days and had less to show for it here you get your money
обратно в общественных работах и всеобщей бе опасности никто на земле не холоден ил
back in public works and Universal security no one on earth is cold or
голодный ты можешь производить только для своей личной выгоды землянин лейбористский призыв
hungry can you only produce for your own private gain earthling the Labour draft
получил мой ребенок на днях сказал мастеру он проведет два добрых года
got my kid the other day said the foreman he'll spend two good years of
своей жизни работая на них и возможно вернется хоп х Читая о старой доброй
his life working for them and probably come back hop headed about the good old
Империи, я думал, что было время, когда миллионы землян требовали работы
Empire there was a time I thought when millions of Earthlings clamored for work
или проводили годы, сражаясь в своих войнах, отдавая свою молодость богу битвы, который только
or spent years fighting their Wars gave their youth to a god of battle who only
требовал больше крови, и как мы можем иметь стабильное общество, не воспитывая
clamored for more blood and how can we have a stable society without educating
его? участники уважают это, я хочу, чтобы еще один ребенок сказал, что женского поварского
its members to respect it I want another kid said the female cook
инструмента на самом деле недостаточно, они хорошие мальчики, но я тоже хочу девочку, только
tool ain't really enough they're good boys but I want a girl too only the
закон Райда гласит, что если я превышу свою квоту, если у меня будет еще один, они меня стерилизуют
Rhydian law says if I go over my quota if I have one more they'll sterilize me
и они делают это металл в Дьяволах миллиард землян это все что Солнечная
and they do it the metal in Devils a billion Earthlings are all the solar
система может удержать при достойном уровне жизни не истощая
system can hold under decent standards of living without exhausting what
природные ресурсы их собственная культура оставила нам я думал мы не готовы разрешить
natural resources their own culture left us I thought we aren't ready to permit
иммиграцию наши собственные люди должны быть на первом месте
immigration our own people must come first
но эти существа могут хорошо жить здесь только теперь, когда мы устранили голодную чуму
but these beings can live well here only now that we've eliminated famine plague
и войну, они будут размножаться без причины, пока все старые пороки не вернутся, чтобы
and war they'd breed beyond reason breed till all the old evils came back to
задушить их, если у нас не будет строгого контроля над населением, да с горечью сказал ее муж,
throttle them if we didn't have strict population control yeah said her husband
они даже никогда не позволяли моему двоюродному брату стерилизовать детей, он чертовски гнил
bitterly they never even let my cousin have kids sterilized him damn rot
рядом после того, как он родился, значит, он идиот или болен гемофилией, или у него какая-то другая
near after he was born then he's a or carries hemophilia or has some other
наследственная болезнь, я думал, они не видят, что мы делаем это
hereditary taint I thought can't they see we're doing it
для их же блага. это стоит нам фантастически и денег в беде,
for their own good it costs us fantastically and money in trouble but
но цель - это уровень здоровья и здравомыслия , о котором эта раса никогда в своей истории не
the goal is a level of health and sanity such as this race never in its history
мечтала, они душат веру, пробормотал кто-то другой, любой
dreamed possible they're strangling faith muttered someone else anyone in
в империи может поклоняться, как он хочет, но если будет предоставлено разрешение проповедовать
the empire may worship as he chooses but should permission be granted to preach
доказуемую ложь архаичные суеверия или антиобщественную чепуху
demonstrable falsehoods archaic superstitions or antisocial nonsense the
старая свободная земля не отличалась либерализмом мы хотим быть свободными свободными
old free earth was not noted for liberalism we want to be free free free
свободными для чего натравить тысячи земных рас и вероисповеданий и национализмов
for what to loose the thousand earthly races and creeds and nationalisms on
друг на друга и на галактику погрязнуть в варварстве и бойне и нищета, как и
each other and on the galaxy to wallow in barbarism and slaughter and misery as
прежде, мы пришли, чтобы наши работы и культура были брошены в прах,
before we came to let our works and culture be thrown in the dust the labor
труд века был уничтожен не потому, что он хорош или плох, а
of a century be demolished not because it is good or bad but
потому, что возможно, потому что это валголианский Эпсилон Эридана, и я скоро буду свободен, чтобы
simply because it is a valgolian Epsilon Eridani n' will be free not too long to
ждать, это не зависит ни от кого, кроме тебя,
wait either that's up to nobody else but you
я не мог получить много конкретной информации, но тогда я не ожидал, что я
I couldn't get much specific information but then I hadn't expected to I
получил свою плату и поплыл на восток. разговаривая с людьми всех сословий фермеры
collected my pay and drifted on eastward talking to people of all classes farmers
механики владельцы магазинов бродяги и такие данные, которые я собрал, соответствовали данным
mechanics shop owners tramps and such data as I gathered tallied with those of
разведки около 25% населения в Северной Америке, по крайней мере, это было выше
intelligence about 25% of the population in North America at least it was higher
на Востоке в Африке были довольны Империумом чувствовали, что они лучше
in the Orient in Africa was satisfied with the Imperium felt they were better
меньше, чем они были бы в старые времена эриданцы в целом довольно приличные
off than they would have been in the old days the eridanians are pretty decent on
некоторые из них приходят сюда и ведут себя мило и человечно, как вам угодно около 50
the whole some of them come in here and act nice and human as you please some 50
процентов были смутно недовольны хотели свободы, не утруждая себя определением
percent was vaguely dissatisfied wanted freedom without troubling to define the
термина не понравилось налоги, или призыв на работу, или насильственное разоружение, или
term didn't like the taxes or the labor draft or the enforced disarmament or the
юридическое и социальное превосходство алгонцев, или что-то
legal and social superiority of algo nians or some such thing had perhaps
в этом роде, возможно, пострадали во время реконкисты, но эта группа не представляла собой никакой причины. l угроза, что бы он ни
suffered in the reconquest but this group constituted no real threat it
был, как правило, пассивен, что бы ни случилось, его самый большой вклад будет
would tend to be passive whatever happened its greatest contribution would
заключаться в спорадических беспорядках, оставшиеся 25% были ожесточены, ожидая своего шанса, бормоча
be sporadic rioting the remaining 25% was bitter waiting its chance muttering
о дне мести, и некоторая часть этого сегмента распространяла пропаганду,
of a day of revenge and some portion of this segment was spreading propaganda
тайно производя и распространяя оружие, участвуя в тайных военных действиях.
secretly manufacturing and distributing weapons engaging in clandestine military
тренировка и поддержание связи с призрачным Легионом свободы ребяческое
drill and maintaining contact with the shadowy Legion of freedom childish
мелодраматическое название, но оно было удачно выбрано для обращения к определенному типу
melodramatic name but it had been well chosen to appeal to a certain type of
ума настоящее организованное ядро жения анархов было очень эффективным в те
mind the real organized core of the Anarch movement was highly efficient in
есяцы, которые я провел в скитаниях и ож даниях, его деятельность почти ус
those months I spent wandering and waiting its activities mounted almost
лилась ежедневно нелегальное радио передавали бесконечные
daily the illegal radio carried unending
программы пропаганда сфабриковала истории о валгольской
programs propaganda fabricated stories of valgolian
жестокости я знал по личному опыту, что некоторые из них были ложными, и я
brutality I knew from personal experience that some were false and I
знал всю имперскую систему достаточно хорошо, чтобы распознать большую часть остальных, по крайней мере,
knew the whole imperial system well enough to spot most of the rest at least
частично выдуманных я понял, что мы не можем проследить такую хорошо организованная расстановка
partly invented I realized we couldn't trace such a well-organized setup of
мобильных и скоординированных подразделений и j Атака была бы плохой тактикой, но даже
mobile and coordinated units and jamming would have been poor tactics but even so
в этом случае день близок, землянин Фримен, будь готов сбросить
the day is coming Earthman Freeman be ready to throw off
свои оковы,
your shackles stand by for freedom I stuck to my roll when autumn came I
будь готов
drifted into one of the native cities new Chicago a warren of buildings near
к свободе. остатки старого поселения те же гигантские трущобы, какими были его
the remains of the old settlement the same gigantic slum that its predecessor
предшественники я получил комнату в дешевой гостинице и работу на сталелитейном заводе я был конрад
had been I got a room in a cheap hotel and a job in a steel mill I was Conrad
хауген норвежско-американец назначенный на космический корабль лейбористским
Haugen norwegian-american assigned to a space ship by the Labour
призывом и мне это очень нравилось чтобы вернуться на военную службу, когда мой срок истек, я
draft and liking it well enough to re-enlist when my term was up I had
странствовал по большей части империи и имел много контактов с
wandered through much of the empire and had had a great deal of contact with
эриданцами, но совершенно определенно не был Терри, на самом деле я думал, что было
eridanians but was most emphatically not a Terry in fact I thought it would
бы хорошо, если бы краснокожие иго можно было сбросить как из-за свободы, так и из-
be well if the yoke could be thrown off both because of liberty and
за хорошей добычи в галактике, если Империя рухнет. Я
the good pickings to be had in the galaxy if the Empire should collapse I
дослужился до второго помощника на межзвездном Бродяге, но не мог продвинуться
had risen to second mate on an interstellar but could get no
дальше из-за закона, согласно которому два высших офицера должно быть, валголиан, что
farther because of the law that the two highest officers must be valgolian that
меня озлобило, и я вернулся на землю, свободно и в поисках неприятностей,
had embittered me and I returned to earth Footloose and looking for trouble
я нашел это благодаря обучению офицеров и силе, связанной с родной планетой с
I found it with officers training and the strength due to a home planet with a
гравитацией, вдвое меньшей, чем у Земли. Я без труда стал бригадиром.
gravity half again that of Earth I had no difficulty at all becoming a foreman
большой парень по имени Майк Рейли, который думал, что он имеет право на эту работу,
there was a big fellow named Mike Reilly who thought he was entitled to the job
мы уладили это за навесом, на глазах у рабочих, и я избил его до
we settled it behind a shed with the workmen looking on and I beat him
потери сознания так быстро, как только мог.
unconscious as fast as possible the raw sweating savagery of it made me feel ill
звезды
in they let this loose among the stars
после этого я был одним из мальчиков, а Райли был моим лучшим другом мы
after that I was one of the boys and Riley was my best friend we went out
вместе гуляли лебедкой и питьем поднимая ад в холодных грязных каньонах из стали
together winching and drinking raising hell in the cold dirty canyons of steel
и камня, которые туземцы называли улицами
and stone which the natives called streets valgolia valgolia the clean bare
деревья и бушующие воды, и
windswept Heights of your mountains sawing trees and thunderous waters and
Мара ждет, когда я вернусь домой, Райли часто предлагал найти какого-нибудь засушливого человека и
Mara waiting for me to come home Riley often proposed that we find an arid any
забить его до смерти, и я согласен, что ты справляешься, потому что я знал, что они
inand beat him to death and I would agree you're copping because I knew they
больше не ходят одни в родные кварталы , я сидел в прокуренном смраде
didn't go alone into native quarters anymore i sat in the smoky reek of the
баров, полуоглушенный грохотом и хриплой, но обжигающей музыкой, пытаясь не
bars half deafened by the clatter and raucous nough scald music trying not to
думать о каком-то низком потолке, совсем таверна, миф, сады калорий, [ __ ].
think of a certain low ceiling quite tavern a myth the gardens of calorie ho
и всплескивал горечь Конрада Хаугена в свое пиво грязные краснокожие я
and sobbed the bitterness of Conrad Haugen into my beer dirty Redskins I
бормотал грязные вонючие лысые сукины дети они там черт возьми
muttered dirty stinking bald-headed sons of them in there god damned the
Империя к черту Империю почему ты знаешь подъем и сгибание по их законам я был бы шкипером своего собственного корабля
Empire why you know lift and Bend for their laws I'd be skipper of my own ship
теперь я знал больше в этом разгильдяе наш капитан он рождался в каждую эпоху денон бог чтобы
now I knew more in that slob our captain he was born every era denon God to get
я взял его за горло Райли кивнул сквозь пелену дыма я
my hands on his throat Riley nodded through the haze of smoke I
увидел что его глаза сузились он не был пьяным когда он не хотел быть и в
saw that his eyes had narrowed he wasn't a drunk when he didn't want to be and at
в такие моменты он внезапно становился таким же трезвым, как и я, и что, несмотря на то, что
times like this he was suddenly as sober as I was and that in spite of not having
у меня не было валголианской печени, я выжидал, не слишком явно стремясь связаться с
a valgolian liver i bided my time not too obviously anxious to contact the
Легионом, я думал, что они славные ребята, единственные храбрецы, оставшиеся в гнилой
Legion I thought they were swell fellows the only brave men left in the rotten
вонючей Империи. обязательно будет на Со своей стороны, когда наступил день,
stinking Empire I'd sure be on their side when the day came
я работал на фабрике и гулял с мальчиками, ограничивал тот факт, что мы
I worked in the mill and went out with the boys limited the fact that we were
действительно производили для Проклятых эриданцев, мы даже не могли хранить
really producing for the Damned eridanians we couldn't even keep the
продукты собственного пота, я не был навязчивым в этом, конечно
products of our own sweat I wasn't obtrusive about it of course
большую часть времени мы просто выпивали, но когда разговор зашел об Империи, я
most of the time we were just boozing but when the talk came to the Empire I
ясно дал понять, где я стоял, зима прошла, я продолжал тоскливую
made it clear just where I stood the winter went I continued the dreary round
череду дней, задаваясь вопросом, сколько времени это займет, задаваясь вопросом, сколько времени осталось, если
of days wondering how long it would take wondering how much time was left if the
Легион будет при всем желании они проверяли бы мою подноготную прямо сейчас пусть
Legion was at all interested they would be checking my background right now let
им особо нечего было бы проверять но то что там было тщательно
them there wouldn't be much to check but what there was had been carefully
сфабриковано экспертами разведывательной службы Райли вошел в мою
manufactured by the experts of the intelligence service Riley came into my
комнату однажды вечером его лицо было напряжено и он погрузился в бизнес ушел ты
room one evening his face was tight and he plunged into business gone do you
действительно имеешь в виду все что ты сказал об Империи почему конечно я выглянул в
really mean all you said about the Empire why of course I I glanced out the
окно как будто ожидая увидеть шпиона если бы там был я знал что он будет
window as if expecting to see a spy if there were any I knew he would be native
коренным Империи просто не хватает меня н для тайной полиции, даже если бы мы хотели
the Empire just doesn't have enough men for a secret police even if we wanted to
предаваться такому исторически неэффективному контролю, вы хотели бы бороться с
indulge in that sort of historically ineffective control you'd like to fight
ними, как на самом деле, чтобы помочь Легиону свободы, когда они наносят удар, вы ставите свою
them like really to help the Legion of freedom when they strike you bet your
непристойную жизнь, я прорычал, когда они приземлились на землю я' я возьму где-нибудь пистолет и буду
obscenity life I snarled when they land on earth I'll get a gun somewhere and be
прямо там, в середине битвы с ним, да, Райли попыхивал сигаретой
right there in the middle of a battle with him yeah Riley puffed a cigarette
какое-то время, а потом сказал: «Послушай, я мало что могу тебе сказать, я рискую, просто
for a while then he said look I can't tell you much I'm taking a chance just
говорю тебе, что это может означать мое жизнь если ты передал
telling you this it could mean my life if you passed it
это эриданцам теперь я не буду его глаза были унылые тебе чертовски
on to the eridanians now I won't his eyes were bleak you damn
лучше не надо если тебя поймают на этом он радостно резко перебирает пальцами горло
well better not if you're caught at that he joy fingers sharply across his throat
перестань болтать как стереосистема пчелиного класса я ощетинился если ты есть что сказать
quit talking like a bee class stereo I bristled if you've got something to tell
мне, давайте, иначе убирайтесь, да, конечно,
me let's have it otherwise get out yeah sure
мы проверили UConn, и мы думаем, что вы лучший кандидат, с которым мы когда-либо
we checked up on UConn and we think you're as good a prospect as we ever
сталкивались, если вы хотите сражаться с эриданцами, теперь присоединяйтесь к Легиону, теперь
came across if you want to fight the eridanians now join the Legion now
это ваш шанс, мой бог вы знаете, что я знаю, но кто я не могу сказать вам тонкий g но если
here's your chance my god you know I do but who I can't tell you a thing but if
вы действительно хотите присоединиться, запомните это, Райли дала мне маленькую карточку, на которой были
you really want to join memorize this Riley gave me a small card on which was
написаны имя и адрес, уничтожьте ее тщательно, затем быстро на мельницу и
written a name and address destroy it thoroughly then quick at the mill and
переместитесь в это другое место, как будто вы устали от своей работы и хотите чтобы
drift to this other place as if you've gotten tired of your work and wanted to
снова отправиться в путь, не торопитесь, не торопитесь
hit the road again take your time don't make a beeline for
, когда вы приедете, они позаботятся о вас я мрачно кивнул я сделаю это Майк
it when you do arrive they'll take care of you I nodded grimly I'll do it Mike
и спасибо просто моя работа он улыбнулся расслабившись и вытащил фляжку из своего
and thanks just my job he smiled relaxing and pulled a flask from his
пальто ладно боже, это то, что нам лучше выпить после этого но
overcoat okay god that's that we better like go on to drink after this but
ничто не помешает нам стать здесь вонючими конец части 2 части 3 внутренней
nothing's to stop us from getting stinko here end of part 2 part 3 of inside
земли Пула Андерсона весна пришла и почти ушла, когда я забрел в
earth by Poole Anderson spring had come and almost gone when I wandered into the
маленький городок штата Мэн, который был моим пунктом назначения он лежал в стороне от дороги с
little Maine town which was my destination it lay out of the way with
лесистыми холмами позади него и морем у его подножия большинство домов были старые,
forested hills behind it and the sea at its foot most of the houses were old
прочно построенные почти как части земли и жители были медленными,
solidly built almost like parts of the land and the inhabitants were slow
уравновешенными народными рыбаками и ремесленниками и им подобными, поселившимися здесь ан d
spoken steady folk fishermen and artisans and the like settled here and
дома с темнеющим лесом и беспокойным морем и высоким вендиевым небом я
at home with the darkling woods and the Restless sea and the high wendy sky i
шла по узкой улочке с прохладным соленым ветром в волосах и
walked down a narrow street with a cool salt breeze ruffle in my hair and
решила что мне нравятся порты город он напомнил мне мой родной дом в 20
decided that I liked ports borough it reminded me of my own home 20
световых годах от меня на широких пляжах Киля выг я пробрался в магазин NAT Hawkings
light-years away on the wide beaches of Kiel vyg I made my way to NAT hawkings a
и попросился на работу как любой бродяга но когда мы остались одни в
store and asked for work like any drifter but when we were alone in the
задней комнате я сказал ему что я Конрад Хауген Майк Райли сказал что ты будешь меня искать
backroom I told him I'm Conrad Haugen Mike Riley said you'd be looking for me
он спокойно кивнул я ждал вас вы можете поработать здесь несколько дней поспите в моем
he nodded calmly I've been expecting you you can work here a few days sleep in my
доме и мы проведем тесты после собаки он был стар для землянина за 60
house and we'll run the tests after dog he was old for an Earthling well over 60
с седыми волосами и морщинистым кожаным лицом но его голубые глаза были как ловко и
with white hair and lined leathery face but his blue eyes were as keen and
уверенно его скрюченные руки были такими же сильными и уверенными, как у любого молодого человека он говорил
steady his gnarled hands as strong and sure as those of any young men he spoke
мягко и размеренно вокруг трубки, которая редко вылетала из его рта, и
softly and steadily around the pipe which rarely left his mouth and there
в нем была безмятежность, которую я вряд ли мог ассоциировать с фанатизмом косатки,
was a serenity in him which I could hardly associate with an orca fanaticism
но в первую ночь он завел меня в свой подвал и через хорошо спрятанный
but the first night he led me into his cellar and through a well-hidden trap
люк в комнату внизу и там у него была целая психологическая лаборатория я
door to a room below and there he had a complete psychological laboratory i
таращился на сверкающий аппарат как с земли
gaped at the gleaming apparatus how off earth
он приходил по частям многое из самого Эпсилон Эридана он
it came piece by piece much of it from Epsilon Eridani itself he smiled
улыбался в конце концов запрета на людей нет обладая таким материалом, но чтобы не рисковать, мы
there is after all no ban on humans owning such material but to play safe we
распределили покупки на несколько лет и сделали их на имя многих
spread the purchases over several years and made them in the names of many
людей, но вы, я получил степень в области психиатрии, как только я смогу справиться с этим, он
people but you I took a degree in psychiatry once I can handle this he
мог бы провести меня через мельницу в следующие несколько ночей разведка тесты
could he put me through the mill in the next few nights intelligence tests
психометрия энцефалография наркоз психопрощупывание всего, что
psychometry encephalography narcosis psycho probing everything his machine
могли покрыть его машина и его навыки он ничего не обнаружил мы не хотели, чтобы нас
and his skill could cover he did not find out anything we hadn't meant to be
узнали у службы есть способы охранять своих агентов контрблоками
found out the service has ways of guarding its agents with counter blocks
но он получил очень полное представление о Конраде Хаугене в конце он все так же
but he got a very thorough picture of Conrad Haugen in the end he said still
спокойно сказал это поразительно у тебя IQ далеко за гранью гениальности
calmly this is amazing you have an IQ well over the borderline of genius an
поразительное разнообразие разноплановых знаний об Империи и о
astonishing variety of assorted knowledge about the Empire and about
технике подданные и непримиримая ненависть к Эридану и правление, основанное на
technical subjects and an implacable hatred of Eridani and rule based on
личной досаде и содержащее корыстные элементы, но не менее твердое из-
personal pique and containing self-seeking elements but no less firm
за того, что вы за себя, но вы будете поддерживать своих товарищей и свое
for that you're out for yourself but you'll stand by your comrades and your
дело, мы никогда не надеемся на новых новобранцев твоего калибра
cause we'd never hope for more recruits of your caliber
когда мне начать я нетерпеливо спросила полегче полегче
when do I start I asked impatiently easy easy
он улыбнулся есть время мы ждали 50 лет мы можем подождать еще немного он
he smiled there's time we've waited 50 years we can wait a while longer he
просмотрел досье на самом деле трудность в том где назначить тебе человека
rifled through the dossier actually the difficulty is where to assign you a man
который знает астрогацию применение оружия и машины, и империя, которая
who knows astrogation the use of weapons and machines and the empire who is
физически сильна, как бык, может вести за собой людей и имеет дюжину других достижений,
physically strong as a bull can lead men and has a dozen other accomplishments
действительно кажется потраченной впустую на любую работу.
really seems wasted on any single job I'm not sure but I think you'll do best
планеты, на которых у нас есть клетки,
as a roving agent operating between main base and the planets where we have cells
и помощь в работе базы, когда ты там, мое сердце просто подпрыгнуло
and helping with the work of the base when you're there my heart fairly leaped
к горлу, это было больше, чем я смел надеяться, я думаю, сказал Нат Хокингс,
into my throat this was more than I had dared hope for I think said NAT hawkings
тебе лучше просто выйти из сиг теперь отправляйся на остров Худ и оставайся там, пока не прибудет
you'd better just drop out of sight now go to Hood Island and stay there till
космический корабль в следующий раз, когда ты сможешь с пользой прокрутить интервал, ржавея и
the spaceship comes next time you can spin the interval profitably rusting and
немного откармливаясь, ты выглядишь полуголодным, а Барбара может рассказать тебе
getting a little fattened up you look half starved and Barbara can tell you
о Легионе, мелкие
about the Legion his leathery face smiled his self into a mesh of fine
морщинки я думаю ты заслуживаешь этого Конрад и Барбара Натали тоже я пожала плечами
wrinkles I think you deserve that Conrad and so does Barbara Natalie I shrugged
мое пребывание в Нью Чикаго убедило меня в том что все земные
my stay in New Chicago had pretty well convinced me that all earthling females
женщины [ __ ] и что из этого на следующую ночь мы с Хокингом
were and what of it the following night Hawking's and I rode
поехали на остров Худ это лежало примерно в миле от берега лесистый каменистый участок земли, на
out to Hood Island it lay about a mile offshore a wooded rocky piece of land on
котором гудел и грохотал лунный прибой, это место принадлежало
which a moon whitened surf boomed and rattled the place had belonged to the
семье капюшонов с тех пор, как здесь появились первые поселения, но Барбара была последней из них
hood family since the first settlements there but Barbara was the last of them
Хокинс его голос доносился до меня мягко сквозь грохот прибоя нахлынувшие
Hawkins his voice came softly to me above the crash of surf the surge of
волны и ветреный рев деревьев, когда мы приближаемся к причалу, у нее больше причин, чем у большинства
waves and windy roar of trees as we near the dock she has more reason than most
, ненавидеть эриданцев капюшоны раньше были замечательными людьми здесь они
to hate the eridanians the hoods used to be great people around here they were
вот-вот разрушены, когда впервые пришли краснокожие, космическая бомбардировка-завоеватель
just about ruined when the Redskins first came a conquering space bombard
уничтожила их владения, но они начали новую жизнь, затем ее дед и его
wiped out their holdings but they made a new start then her grandfather and his
братья были убиты во время восстания десять лет назад, ее отец был пойман при
brothers were killed in the revolt ten years ago her father was caught while
попытке угнать реактивный заряд оружия, а ее мать прожила недолго после
trying to hijack a jet load of guns and her mother didn't live long after that
этого ее брата призвали в дорожную бригаду и сообщили, что он погиб в результате несчастного случая
then her brother was drafted into a road crew and reported killed in an accident
с тех пор она не прожила многого, кроме легиона я не виню ее я
since then she hasn't lived for much except the Legion I don't blame her I
сказал, что мой голос был немного натянутым для действительно Я не знал, но кто-то должен
said my voice was a little tight for indeed I didn't but somebody has to
страдать, цивилизация имеет высокую цену, которую я не мог не добавить, но Империя в
suffer civilization has a heavy price I couldn't help adding but the Empire has
последнее время платит пенсии в таких случаях, я знаю, что она тоже рисует свои и
lately been paying pensions to cases like that I know she draws hers too and
использует их для Легиона, что, конечно, было причиной для пенсии лодка
uses it for the Legion that of course was the reason for the pensions the boat
наткнулась на док хокинг через маляра к человеку который
bumped against the dock hawking's through the painter up to the man who
внезапно появился из тени я увидел холодный серебристый лунный свет отблеск
suddenly emerged from the shadow I saw the cold silver moonlight gleam off the
винтовки в его руке ты меня знаешь Эйб сказал Хокинс это вот
rifle in his hand you know me Abe said Hawkins this here's
Конн Хаген я рассказал тебе о нем рад узнать тебя Конн пресс мозолистая ладонь
Conn Hagen I slipped you the word about him glad to know you Conn abs horny palm
сжала мою Мне нравится его внешность как и у
clasped mine I like his looks as I did those of most
большинства высокопоставленных легионеров они все вместе отличались от варваров из низших
of the higher up Legionnaires they were all together different from the low
каст, которые были повстанцами я видел раньше, что им
caste barbarians who were all the rebels I'd seen before they had a great load of
пришлось тащить с собой груз невежества, мы поднялись по садовым дорожкам к беспорядочному каменному дому,
ignorance to drag with him we went up a garden paths to a rambling stone house
внутри он был длинным и низким и был наполнен воспоминаниями о более благодатных днях.
inside it was long and low and filled with the memories of more gracious days
в гостиной потрескивал огонь
art and fine furniture books lining the walls a fire crackling utterly in the
Барбара Худ Конрад Хауген чуть не уставился на нее я ожидал, что
living room Barbara hood Conrad Haugen almost i gaped at her I had expected
какая-нибудь изможденная безвкусная фанатичка может быть немного сумасшедшая но она была хороша она была высокая
some gaunt dowdy fanatic a little mad perhaps but she was well she was tall
и гибкая и одетая в длинное темно-синее вечернее платье которое мерцало на фоне ее
and supple and clad in a long dark blue evening gown that shimmered against her
белого кожа она не была обычно хороша ее лицо было слишком сильным для
white skin she was not conventionally pretty her face was too strong for
его тонких линий но у нее были огромные голубые глаза и широкий мягкий рот и
it's fine lines but she had huge blue eyes and a wide soft mouth and a
упрямый подбородок свет сиял золотом на волосах, которые падали ей на шо Я
stubborn chin the light glowed gold on the hair that tumbled to her shoulders I
что-то выпалил, и она улыбнулась с любопытной улыбкой, которая каким-то образом
blurted something out and she smiled with a curious little twist that somehow
зацепила меня, и сказала просто привет, Конрад, я рада быть здесь, я пробормотала, что
caught in me and said merely hello Conrad I'm glad to be here I mumbled the
космический корабль должен прибыть через месяц или около того, она продолжила, я научу тебя, как столько, сколько я
spaceship should arrive in a month or so she went on I'll teach you as much as I
могу за это время, и вам лучше записать свои специальные знания на проволоку для записи
can in that time and you'd better get your own special knowledge onto a record
на тот случай, если я пойму, что вы были в системе вагин, например, которую
wire just in case I understand you been in the vagin system for instance which
никто в Легионе не знает очень много, ее тон был прохладным и
nobody else in the Legion knows very much about her tone was cool and
деловым но с подспудным теплом это было похоже на морской ветер, который
businesslike but with an underlying warmth it was like the sea wind which
дул над островами, и когда я пришел в себя, я пришел в себя и помог смешать некоторые
blew over the islands and as reviving I recovered myself and helped mix some
напитки, оставшаяся часть вечера прошла очень приятно позже, слуга провел
drinks the rest of the evening passed very pleasantly later a servant showed
меня в мою комнату, большую, с видом на воду. некоторое время лежал, прислушиваясь к
me to my room a big one overlooking the water I lay for a while listening to the
волнам, сонно думая о том, как восстание, когда его мотивы были честными, привлекало
waves thinking drowsily how rebellion when its motives were honest drew in the
лучших туземцев любого мира, и вскоре я заснул мотылек прошел слишком
best natives of any world and presently I fell asleep the moth passed all too
быстро и приятно я узнал кое-что которую разведка провела в
quickly and agreeably I learned things which intelligence has spent the last
попытках выяснить последние три года и не осмелилась передать информацию
three years trying to find out and dared not attempt to transmit the information
, сводившую с ума, хотя я знал, что есть время, но в остальном я возился с
that was maddening though I knew there was time but otherwise I puttered about
этим местом, где было всего три слуги, старые слуги семьи, которые также присоединились
the place there were only three servants old family retainers who had also joined
к У NRC было мало современной техники, и, конечно же,
the NRC's they had little modern machinery and of course Earthlings
землянам не разрешалось использовать роботов, поэтому был нужен дополнительный человек или два. Я рубил дрова,
weren't allowed robots so there was need for an extra man or two I cut wood and
ремонтировал крышу и красил эллинг, перекапывал сад,
repaired the roof and painted the boathouse spaded the garden and cleaned
чистил кусты и ставил новый частокол. было хорошо снова использовать свои руки и мускулы,
out brush and set up a new picket fence it was good to use my hands and muscles
а затем Барбара была рядом, чтобы помочь с большей частью того, что я делал в джинсах
again and then Barbara was around to help with most of what I did in jeans
и джерси солнце пылало на ее волосах смеясь над моими
and Jersey the Sun ablaze on her hair laughing at my
неуклюжими шутками хмурится из-за какой- то тяжелой работы она была другим существом
clumsy jokes are frowning over some tough bit of work she was another being
чем хладнокровная милая женщина, которая болтала со мной о книгах, музыке и истории
than the cool lovely woman who talked books and music and history with me in
по вечерам, — это хрустящий, горький анарх, который выплевывал на меня факты и цифры, как
the evenings are the crisp bitter Anarch who spat facts and figures at me like an
разъяренная машина, и все же они была все она я помнил Эдит которая была мертва и
angry machine and yet they were all her I remembered Edith who was dead and the
старая боль снова всколыхнулась но Барбара была жива она была для меня живее чем большая
old pain stirred again but Barbara was alive she was more alive to me than most
часть Алголиама я не извиняюсь за свои чувства я был вдали от чего-то
of Algol iam I make no apologies for my feelings I had been away from anything
похожего на дом уже около двух лет но я старался оставаться просто
resembling home for some two years now but I was careful to remain merely
дружелюбным с Барбарой она мало что знала о повстанческом движении ни
friendly with Barbara she didn't know a great deal about the rebel movement no
один агент на земле не знал но ее знания все равно были значительны
one agent on earth did but her knowledge was still considerable there was a
где-то в космосе была укрепленная база построенная за четыре периода лет
fortified base somewhere out in space built up over a period of four years
с помощью определенных неназванных элементов или планет за пределами Империи я
with the help of certain unnamed elements or planets outside the Empire I
подозревал, что несколько соперничающих государств производили там оружие всех видов
suspected several rival states of that weapons of all kinds were manufactured
в количествах, достаточных для вооружения миллиона или около того повстанцев из регулярных
there in quantities sufficient to arm the million or so rebels of the regular
сил 20 миллионов или около того в Солнечной системе. и в других местах, проводивших секретные
force the 20 million or so in the solar system and elsewhere who held secret
учения и проводивших террористическую деятельность, и многие миллионы других
drills and conducted terrorist activities and the many millions more
, которые, как ожидалось, спонтанно восстали, когда повстанческий флот нанес удар, были
who were expected to rise spontaneously when the rebel fleet struck there was
близки. координация и центральное командование на главной базе Подземелья
close coordination and a central command at main base for the Underground's of
всех недовольных планет новая грозная черта, которой не
all dissatisfied planets a new formidable feature which had not been
было в предыдущих восстаниях ходили слухи о разработке нового и ужасного оружия
present in the earlier uprisings there were rumors of a new and terrible weapon
в любом случае план состоял в том, чтобы напасть на Эпсилон Эридана себя
being developed in any case the plan was to assault Epsilon Eridani itself
одновременно с восстаниями в колониях, чтобы имперский
simultaneously with the uprisings in the colonies so that the Imperial fleet
флот был отозван для защиты материнского мира, анарх надеялся, что взрыв
would be recalled to defend the mother world the anarch's hoped a blast of
валголии разрушит несколькими быстрыми ударами, и ожидал, что ревнивые
valgolia to ruin in a few swift blows and expected that the empires jealous
соседи империи сметут в руины эту нежную девушку. говорил
neighbours would sweep into the wreckage this gentle girl spoke of
о сокрушении вихрей, уничтожении беспомощных людей и уничтожении
the Smashing of whirls the blasting of helpless humans and the destruction of a
культуры, как если бы речь шла об уничтожении насекомых, вы когда-нибудь думали, что я
culture as if it were a matter of insect extermination have you ever thought I
как-то небрежно спросил, что герани , сли и другие наши гипотетические
asked casually once that the geraniums and the sli's and our other hypothetical
союзники могут не уважать целостность Солнца не больше, чем эриданцы,
allies may not respect the integrity of Sol any more than the eridanians do we
мы справимся с ними, уверенно ответила она, о, это будет нелегко. во время
can handle them she answered confidently oh it won't be easy that time of
перехода, но мы будем свободны, и что тогда я продолжал, я не хочу быть
transition but we'll be free and what then I went on I don't want to be
пораженцем по отношению к Барбаре, ты знаешь не хуже меня, что эриданцы не завоевали
defeatist to Barbara you know as well as I do that the eridanians didn't conquer
все человечество одним махом, когда они изобрели межзвездный двигатель и
all mankind at a single swoop when they invented the interstellar engine and
прибыл сюда человек разрывал солнечную систему в войне между
arrived here man was tearing the solar system apart in a war between super
сверхнациями, которая быстро превращала его в варварство краснокожие какое-то
nations that was rapidly reducing him to barbarism the Redskins traded for a
время торговали продавали оружие и некоторые из их авантюристов приняли сторону в
while sold arms and some of their adventurers took sides in the conflict
конфликте правительство вмешалось, чтобы защитить Эридана и граждане и инвестиции
the government stepped in to protect Eridani and citizens and investments the
сторона, которой помог Эридан, выиграла войну, затем обнаружила, что ее союзники
side which the Eridani has helped won the war then found its allies were
управляли делами и пытались восстать против Протектората и без
running things and tried to revolt against the Protectorate and without
особого смысла для чужаков завоевывали и правили землей, но
really meaning to the strangers were conquering and ruling earth but the
разные фракции людей все еще ненавидят друг друга кишки есть еще
different factions of man still hate each other's guts there are still
капиталисты и коммунисты [ __ ] белые и коричневые индусы и мусульмане немцы
capitalists and communists blacks whites and browns Hindus and Muslims Germans
и французы горожане и сельчане миллион мелких д я думаю
and Frenchmen City people and country people a million petty divisions there
будет гражданская война как только эриданцы уйдут некоторые возможно она
will be civil war as soon as the eridanians are gone some perhaps she
согласилась но я думаю с этим можно справиться если у нас будут гражданские войны хорошо давайте покончим
agreed but I think it can be handled if we have to have civil wars well let's
с ними и будем жить как свободные люди лично я не вижу ничего
get them over with and live as free men personally I could see nothing in the
подобного военной диктатуры, которая неизбежно возникла бы, что было бы предпочтительнее, чем
sort of military dictatorship that would inevitably arise which was preferable to
инопланетная фирма, но справедливое правило, гарантирующее стабильность и разумную степень
an alien firm but just rule that ensured stability and a reasonable degree of
личной свободы, но я не сказал, что это позволяет в другой раз, когда мы говорили
individual liberty but I didn't say that allowed another time we talked of
о деиндустриализации Земли. Барбара , конечно, была ядовита по поводу
the deindustrialization of Earth Barbara was of course venomous about it we were
когда-то она сказала, что мы были богаты, вся земля была у нас одна из самых богатых планет в галактике,
rich once she said all earth was we have one of the richest planets in the galaxy
но поскольку их собственный мир беден, краснокожим приходится брать природные
but because their own world is poor the Redskins have to take the natural
ресурсы своих завоеваний, земля - это ам ар на лесопилке для валголии и ж
resources of their conquests earth is a granary in a lumberyard for valgolia and
леза. Марса и света Петры Венеры возвращаются к своей промышленности, какие немногие
the iron of Mars and the Petra light of Venus go back to their industry what few
фабрики они позволяют нам, они берут свой жирный процент продукта, конечно,
factories they allow us they take their fat percentage of the product certainly
они сделали нас экономными я сказал, что они омически зависимы, и их уровень жизни,
they've made us economically dependent I said and their standard of living is
несомненно, выше, чем наш, но наш уровень жизни в целом вырос после
undoubtedly higher than ours but ours has on the whole gone up since the
завоевания, мы лучше питаемся, мы здоровее, мы не обременены ценами прошлых
conquest we eat better we're healthier we aren't burdened with the cost of past
, настоящих и будущих войн, наши природные ресурсы.
and present and future wars our natural resources aren't being squandered the
леса, водоразделы и сельскохозяйственные угодья, которые мы разрушили, не разбазариваются, они возвращаются под присмотром эры даннион,
forests and watersheds and farmlands we ruined are coming back under era dannion
она посмотрела на меня как-то странно, я думал, тебе
supervision she gave me an odd look I thought you
не нравится Империя, нет, я зарычал, я не хочу, чтобы меня сдерживали только
didn't like the Empire I don't I growled I don't want to be held back just
потому, что я белокожий, но я знаю достаточно готовых лично, поэтому я
because I'm white skinned but I've known enough readies personally so that I try
стараюсь быть честным, со мной все в порядке она сказала, что я могу понять вашу точку зрения,
to be fair it's alright with me she said I can see your point intellectually
хотя я действительно не могу ее почувствовать, но не многие люди будут раскрыты главная база
though I can't really feel it but not many of the people will outed main base
Фримен я сардонически пробормотал мы ходили на рыбалку и плавали в бурлящем прибое
Freeman I muttered sardonically we went fishing and swam in the tumbling surf
и лениво растянулись на пляже под палящим солнцем или мы могли бы
and stretched lazily on the beach with the Sun pouring over us or we might go
отправиться в лес на пикник, чтобы бежать со смехом в ответ, когда внезапно полил дождь
tramping off into the woods on a picnic to run laughing back when a sudden rain
с неба, а потом сидеть с пивом и бутербродами с сыром,
rushed out of the sky and afterward sit with beer and cheese sandwiches
слушая прослушку Бетховена, или Моцарта, или Чайковского, старые земляне
listening to a wire of Beethoven or Mozart or Tchaikovsky the old Earthlings
могли бы писать музыку, если бы они ничего больше не делали, и под дождь, кричащий на
could write music if they did nothing else and to the rain shouting on the
крыше, мы могли бы немного потренироваться в крайне незаконной стрельбе. или игра в
roof we might have a little highly illegal target practice or a game of
шахматы наши долгие разговоры, которые разбегались в разные стороны у
chess our long conversations which wandered off every which way I began to
меня появилась краденая надежда, что космический корабль
have a sneaking hope that the spaceship would
задержится мы однажды вышли на кошачьей лодке Барбары волны
be delayed we went out one day in Barbara's little cat boat the waves
плясали вокруг нас посмеиваясь над корпусом, залитым солнечным светом и
danced around us chuckling against the hull littering with sunlight and the
парус был как снежная гора на фоне неба какое-то время мы болтали мечтательно
sail was like a snow mountain against the sky for a while we chatted dreamily
ели наш обед сквозь обрывки к парящим чайкам потом Барбара замолчала в
ate our lunch through the scraps to the hovering gulls then Barbara fell silent
чем дело я спросил да ничего мазня отрыжка
what's the matter I asked oh nothing a touch of belch
может она улыбнулась мне ты знаешь Кана ты на самом деле не принадлежишь
smear maybe she smiled at me you know Kahn you don't really belong in the
Легиону, и я поднял брови , ты так чертовски честен,
Legion also I raised my eyebrows you well you're so darned honest
так действительно порядочный под этой тщательно грубой поверхностью, такой разумный ты никогда не станешь
so really decent under that carefully rough surface so reasonable you'll never
хорошим фанатиком честно я отвел взгляд от нее светлый день как будто
make a good fanatic honest I looked away from her the bright day seemed suddenly
внезапно потемнел конец части 3 часть 4 внутри земли Пул Андерсон космические корабли с
to darken end of part 3 part 4 of inside earth by Poole Anderson spaceships from
главной базы без проблем приземлились со своим грузом пушек
main base had little trouble coming to earth with their cargoes of guns
инструкторы по пропаганде и что бы еще ни понадобилось повстанцам на планете, они
propaganda instructors and whatever else the rebels on the planet needed they
займут орбиту сразу за атмосферой и отправят лодки на поверхность
would take up an orbit just beyond the atmosphere and send boats to the surface
после наступления темноты. Опасность быть обнаруженными была невелика, если бы они приняли
after dark there was little danger of their being detected if they took the
обычные меры предосторожности, мир просто слишком велик, чтобы полностью его блокировать. наш направился
usual precautions a world is simply too big to blockade completely our stropped
по бесшумным гравитационным лучам в ночь в лесу острова мы
on noiseless gravitic beams into the night at Island woods we had been
наблюдали за ним последние несколько дней и теперь АБ прибежал сказать нам что он был
watching for it the last few days and now AB came running to tell us it was
здесь пилот последовал за ним Гарри Кейн
here the pilot followed after him Harry Kane
Конрад Хауген Барбара представила нас я пожал ему руку оценивая его ростом он был высок
Conrad Haugen Barbara introduced us I shook hands sizing him up he was tall
для землянина, почти такого же роста, как я, темноволосый, с красивыми юными
for an earthling almost as big as I dark-haired with good-looking young
чертами, он был одет в нечто вроде однородной темно-синей туники и бейсболки.
features he wore some approximation of a uniform dark blue tunic and breeches
ечес фуражка капитана, придававшая ему довольно лихой вид,
peaked cap captain's insignia which gave him a rather dashing look it shouldn't
для меня это, конечно, не должно было иметь никакого значения, но мне не понравилось, как он улыбнулся
have made any difference to me of course but I didn't like the way he smiled at
Барбаре, она объяснила мое присутствие, и он кивнул, нетерпеливо радуясь твоему приезду, Хаген, мы
Barbara she explained my presence and he nodded eagerly glad to have you Hagen we
Нужны хорошие люди, и очень плохо, тогда ей нужно получить Хокинга, ты и он О, вспомните, на главную
need good men and badly then to her get Hawking's you and he Oh recall to main
базу, что, но мрачное ликование осветило его лицо, время действовать близко, очень
base what but a dark exultation lit his face the time for action is near very
близко, мы вытаскиваем всех наших лучших агентов с планет, они могут работать более
near we're pulling all our best agents off the planets they can work more
эффективно теперь с флотом я пытался выглядеть таким же свирепо ликующим, как и они, но
effectively with the fleet now I tried to look as savagely gleeful as they but
про себя я стонал, как, черт возьми, я собираюсь связаться с Оркой, если
inwardly I groaned how in all the hells was I going to contact of Orca if I were
я застряну в космосе, когда флот тронется в путь, нет, у них должен быть ультралуч.
stranded out in space when the fleet got underway no they must have an ultra-beam
я каким-то образом ухитрился вызвать это, даже если бы они поймали меня на этом,
I'd managed somehow to call on that even if they caught me at it
мы отправили AB на лодке, чтобы получить Хокингса, в то время как Барбара и я упаковали несколько
we sent AB in a boat to get Hawkings while Barbara and I packed a few
предметов первой необходимости Каин расхаживал взад и вперед, выкладывая новости с главной базы,
necessities Cain paced back and forth spilling out the news from main base
слова о могучих силах, собирая слухи. имеют помощь, обещанная извне, было
word of mighty forces gathering rumors have help promised from outside it was
похоже на Гром, который бормочет перед самым штормовым ветром, в настоящее время пришел соколиный ветер
like the Thunder which mutters just before a gale presently hawking's
спокойствие старика не было нарушено он
arrived the old man's calm was undisturbed he
попыхивал трубкой и тихо сказал я позвонил своей экономке сказал ей, что моя
puffed his pipe and said quietly I called up my housekeeper told her my
сестра в Калифорнии внезапно заболела и я уезжаю сразу же
sister in California was suddenly taken sick and I was leaving at once for the
трансконтинентальный джетпорт, просто чтобы объяснить исчезновение, вы знаете, что здесь нет
transcontinental Jetport just to account for disappearing you know there aren't
ни эриданцев, ни Терри, но мы, отчаянные персонажи, эй, грант,
any eridanians or Terry's hereabouts but we desperate characters hey grant
кратко, не можем быть слишком осторожными, захватив с собой оборудование, конечно, я полагаю, они
briefly can't be too careful brought by equipment along of course I suppose they
хотят, чтобы я сделал психометрию на Персонал флота что-то в этом роде
want me to do psychometric on Fleet personnel something on that order I
Не знаю, мы пробились сквозь моросящий дождь к маленькой
don't know we made our way through a fine drizzle of rain to the little
торпеде космического корабля Я огляделся в туманной темноте и
torpedo of the space boat I looked around into the misty dark and breathed
глубоко вдохнул прохладный влажный ветер и увидел что Барбара делала то
a deep lung full of the cool wet wind and I saw that Barbara was doing the
же самое она улыбалась мне всю ночь и тонкая грустная
same she smiled up at me through the night and the thin sad
земля это прекрасный мир Конн она прошептала Интересно, увидим ли мы когда-нибудь это
earth is a beautiful world Conn she whispered I wonder if we'll ever see it
снова Я молча сжал ее руку, и мы втиснулись в лодку. Кейн совершил
again I squeezed her hand silently and we crowded into the boat Kane made a
плавный взлет через несколько минут, мы были за пределами атмосферы, земля была огромным светящимся
smooth takeoff in minutes we were beyond the atmosphere earth was a great glowing
облачно-голубым щитом позади нас, и звезды горели ярко-ярко на фоне
Shield of cloudy blue behind us and the stars were bitter bright against
темноты, мы послали закодированный позывной и получили направленный луч от корабля
darkness we sent a coded call signal and got a directional beam from the ship
вскоре мы приблизились к нему я
before long we were approaching it I studied the lean black Cruiser she
посмотрел на поджарый черный крейсер он был примерно такой же конструкции как и старые силурийские межпланетные корабли
seemed to be of about the same design as the old Silurian interplanetary ships
несколько модифицированные чтобы приспособиться к звездному двигателю видимо он был одним
modified somewhat to accommodate the star drive apparently she was one of
из построенных на главной базе ее шаровые пушки были темными тенями на слипшемся
those built at main base her ball guns were dark shadows against the clotted
холодном серебре Млечного Пути Я думал о смерти и разорении, которые могли бы загореться
cold silver of the Milky Way I thought of the death and ruin which could flame
от них Я думал об аде она в своем роде несла атомные бомбы радиопылевые
from them I thought of the hell she in her kind bore atomic bombs radio dust
бомбы химические бомбы болезнетворные бомбы гравитационные похитители игольчатые лучи
bombs chemical bombs disease bombs gravity Snatchers needle beams
рассыпаться на скорлупы тьму и гибель и новое варварство и ощутила
disintegrate of shells darkness and doom and the new barbarism and felt a
внутри себя окоченение, взращивающее этот убийственный «небезопасный законный риск
stiffening within me fostering this murderous 'no safe rightful risk the
главной защитой от него была разведка, и она зависела от таких агентов, как я,
main defense against it was intelligence and that depended on agents like myself
возможно, только от меня.
perhaps only myself the crew was rather small no battles being anticipated but
they were well disciplined uniformed and trained a new Silurian army built up
серый немец, который
from the fragments of the old the captain was a stiff gray German who had
был лидером в более раннем восстании и с тех пор бежал в космос, но большинство
been a leader in the earlier revolt and since fled to space but most of the
офицеров, таких как Каин, были молоды и неистовы в своем рвении.
officers such as Caine were young and violent in their eagerness we Arbit it
around the planet for another day or so till all the boats had returned there
напряжение на корабле, если бы имперский флот случайно заметил нас, мы
was tension in the ship if the Imperial Navy should happen to spot us we were
закончили дежурство, мы бы сидели и разговаривали,
done off duty we would sit around talking
курили, играли в игры с небольшой концентрацией, проводя большую часть своих
smoking playing games with little concentration cane spent most of his
свободных часов с Барбарой, им было о чем поговорить, я проглотил некоторую
free hours with Barbara they had much to talk about I swallowed a certain
иррациональную ревность. и бродил вокруг, осторожно перекачивая как можно больше людей,
irrational jealousy and wondered around cautiously pumping as many men as I
мы наконец тронулись к этому времени, когда я
could we got underway at last by this time I
узнал, что главная база была планетой, но не более того, только высшее
had learned that main base was a planet but no more only the highest leadership
руководство легиона знало его местонахождение, и они были обязаны проглотить яд, который они
of the legion knew its location and they were pledged to swallow the poison they
всегда носили с собой, если возникнет какая-либо опасность захвата в течение нескольких дней
always carried if there seemed to be any danger of capture for several days by
по часам, когда мы бежали в направлении Рокко, наша скорость не была обнаружена и
the clocks we ran outward roughly toward Rocco our velocity was not revealed and
медленное изменение внешнего вида не сильно помогло я думаю, что мы прошли,
the slow shift in the outside view didn't help much I guess that we had
наверное, 10 парсеков, но это было только предположение приближаясь к главной базе в ожидании
come perhaps 10 parsecs but that was only a guess approaching main base stand
, когда зов прозвенел глухо в проходах кораблей я чувствовал, как
by when the call rang hollowly down the ships passageways I could feel the
усталость, посылаемая напряжением, ослабевает я мог видеть возвращение домой в
weariness sent tautness easing I could see homecoming in the
лицах вокруг меня я украдкой взглянул на Барбару ее глаза
faces around me I stole a glance at Barbara her eyes
были широко раскрыты и ее губы были приоткрыты она смотрела вперед как бы глядя сквозь металлические
were wide and her lips parted she looked ahead as if to stare through the metal
стены она никогда не была здесь и здесь где все ее мечты вернулись домой так что
walls she had never been here either here where all her dreams came home so
мы приземлились мы соскользнул вниз из темноты, холода и пустоты, и я
we landed we slipped down out of the dark and the cold and the void and I
услышал грохот и стон металла, вставшего на место, когда
heard the rattle and groan of metal easing into place when the ship's
внутреннее гравитационное поле корабля было выключено, я почувствовал внезапный толчок да, этот мир имел
interior grav field was turned off I felt a sudden heaviness this world had
почти четверть притяжения Земли, но люди достаточно быстро привыкли к тому, что
almost a quarter again the pull of Earth but people got used to that quickly
это был ландшафт, который было трудно вынести, они сказали нам, что,
enough it was the landscape which was hard to bear they had told us that even
хотя Борей имеет пригодную для дыхания атмосферу и температуру, не всегда
though Boreas had a breathable atmosphere and a temperature not always
фатально низкую, это было мрачное место, но для того, кто никогда не был далеко от
fatally low it was a bleak place but to one who had never been far from the
прекрасных земель Земли, его удар был подобен удару по лицу
lovely lands of Earth its impact was like a blow in the face
Барбара вздрогнула рядом со мной, когда мы вышли из шлюза, и я
Barbara shuddered close to me as we came out of the airlock and I put an arm
обнял ее за талию, зная это и чувствуя одиночества, которое поднималось в
about her waist knowing this and feeling of loneliness which rose in
ней, за исключением космопорта и других сооружений, главная база находилась под землей,
her save for the spaceport and other installations main base was underground
не было города, чтобы смягчить мрачность сцены, мы были в
there was no city to relieve the grimness of the scene we were in a
узкой долине между отвесными неровными скалами, которые безумно взмывали в мутное
narrow Valley between sheer ragged cliffs that soared crazily into a murky
небо, солнце было низко тлеющий диск тускло-красного цвета, как стынувшая кровь, его
sky the Sun was low a smouldering disc of dull red like curdling blood its
угрюмый свет мерцал на неугасающем снегу и льду и, казалось, только делал
sullen light glimmered on the undying snow and ice and seemed only to make the
землю еще темнее;
land darker stars glittered here and there in the dusky heavens hard and
светлый и жестокий почти как в космосе темное небо темная земля темный мир с отвесными
bright and cruel almost as in space dark sky dark land dark world with the sheer
страшными горами, карабкающимися изможденно в верхний мрак скалы и ледники как
terrible mountains climbing gauntly for the upper gloom crags and glaciers like
клыки против головокружительных скал с огромными тенями марширующими по кровавому
fangs against the dizzy cliffs with the great shadows marching across the bloody
снегу на нас с бешеным ветром бормоча и мы скулили и грызли нашу
snow toward us with a crazed wind muttering and whining and chewing at our
плоть было холодно холод был как нож боль
flesh it was cold the cold was like a knife pain stung
жалила при каждом вдохе и глаза наполнялись слезами которые замерзали на вдруг гномьих
with every breath and eyes watered with tears that froze on suddenly gnome
щеках сильная дрожь пронзила нас и мы побежали ко входу в
cheeks a great shudder ripped through us and we ran toward the entrance to the
город снег хрустел сухой и старые под нашими ботинками холод проедал
city the snow crunched dry and old under our boots the cold ate up through the
подошвы и ветер презрительно насвистывал даже когда лифт уносил нас на
soles and the wind whistled its scorn even when an elevator had taken us a
милю вниз в тепло и свет базы мы не могли забыть что это был
mile down into the warmth and light of the base we could not forget it was a
город на миллион человек и другие существа и немало женщин и детей
city for a million men and other beings and more than a few women and children a
город длинных улиц и маленьких аккуратных квартир гидропонные фермы и пищевые
city of long streets and small neat apartments hydroponic farms and food
синтезаторы школы магазины и увеселительные заведения фабрики мили старые казармы и
synthesizers schools shops and amusement places factories military barracks and
Арсенал даже временами небольшой цветник его люди могли жить здесь
Arsenal's even an occasional little flower garden its people could live here
почти бесконечно, работая и ожидая своего дня восстания
almost indefinitely working and waiting for their day of rising
в гражданских районах было мало формальностей всем, кто зашел
there was little formality in the civilian areas everyone who had come
так далеко, доверяли к нам пришел человек, вновь прибывший с Земли спросил об
this far was trusted a man came to us new arrivals from Earth asked about
условиях там, а затем сказал, что покажет нам наши апартаменты позже, когда
conditions there and then said he would show us to our quarters later we would
нам скажут, к кому мы должны явиться на дежурство пошли тогда Хан сказал Барбара и
be told to whom we should report for duty let's go then Khan said Barbara and
сунул прохладную маленькую руку в мою я не мог удержаться от того, чтобы бросить самодовольный
slipped a cool little hand into mine I could not refrain from casting a smug
взгляд назад на несколько обветренной трости в порт пять
backward glance at the somewhat chapfallen cane into port form port five
портов внутренней земли Пулом Андерсоном мы быстро погрузились в рутину
of inside earth by Poole Anderson we slipped quickly into the routine of the
места, это был напряженный нервный трудолюбивый ежедневный круг, я чувствовал, как дикое
place it was a taut nerved hard-working daily round I could feel the savage
ожидание нарастает, как физическая сила, но разумная жизнь легко адаптируется,
expectancy building up like a physical force but intelligent life is adaptable
и мы к этому привыкли, что
and we got used to it there was work to do
Хокингс был вторым руководителем психологической службы тестирования
Hawkings was second in command of the psychological service testing and
и скрининга. рекомендательный персонал, работающий над обучением и идеологической обработкой, а также
screening and treating personnel working on training and indoctrination and with
имеющий право голоса в генеральном штабе, когда речь шла о проблемах координации подразделений и
a voice in the general staff where problems of unit coordination and
психологической войны. Барбара работала под его началом секретарем,
psychological warfare were concerned Barbara worked under him secretary and
учетчиком и общим специалистом по устранению неполадок. это были высокие должности, но
records keeper and general troubleshooter those were high posts but
обоим было разрешено сохранить номинально гражданский статус. которые они
both were allowed to retain the nominally civilian status which they
предпочли их влиянию, а мои собственные результаты тестов позволили мне быть назначенным помощником
preferred their influence and my own test scores got me appointed assistant
начальника верфей, что меня очень устраивало я был достаточно свободен от
supervisor of the shipyards that suited me very well I was reasonably free from
прямых приказов и дисциплины с правом приходить и уходить, когда
direct orders and discipline with authority to come and go pretty much as
мне заблагорассудится они занимали меня иногда я работал круглосуточно, и я сделал все
I pleased they kept me busy sometimes I worked the clock around and I did my
возможное для дальнейшего производства оружия, которое могло бы уничтожить мою планету,
best to further production of the weapons which might destroy my planet
потому что все, что я делал, имело бы небольшое значение в этот поздний срок.
for whatever I did would make a little difference at this late date a good deal
of my time also went to drill with the Armed Forces of which like every
трудоспособный молодой человек, я был в запасе, меня зачислили в саперную часть,
able-bodied younger man I was a reserve member they put me in an engineer unit
и вскоре я Я сделал все, что мог, и здесь я сделал все, что мог, превратив моих
and I soon had command I did my best here too whipping my Grimm
юных подопечных Гримм в саперное подразделение, сравнимое с четырьмя имперскими. Я должен был
young charges into a sapper unit comparable to the Empire's four I had to
быть выше всех подозрений, даже в некомпетентности.
be above all suspicion even of incompetence we worked at our learning
вверх по нашим
we went topside and shivered and manned our guns set our minds and threw up our
мостам в мучительном холоде Борея по древнему снегу и льду мы бежали,
bridges in the racking cold of Boreas over ancient snow and ice we trotted
потерявшись в беспорядочной глуши жестоких пиков и ревущих ветров, сдирая кожу
lost in the jumbled wilderness of cruel peaks and railing wind peeling the skin
с наших пальцев, когда мы касались металла, стоявшего лагерем под презрительными звездами и
from our fingers when we touched a metal camped under scornful stars and a lash
плеском дрейфующей ледяной пыли, но мы узнали, что мое собственное более частное образование шло в
of drifting ice dust but we learned my own more private education went on a
темпе, который я обнаружил, где мы были, это был забытый красный карлик недалеко от
pace I found where we were it was a forgotten red dwarf star out near the
темной границы Империи, указанный в каталоге, говорит, что иметь одну планету третьего класса,
shadowy border of the Empire listed in the catalog says having one class three
не представляющую интереса или ценности, это было хорошо Выбор, что ни один космический корабль никогда не попадет
planet of no interest or value that was a good choice no spaceship would ever
в эту систему случайно, наши исследования Анархи построили свои
happen into this system by accident our exploration the anarch's had built their
надежды на единственной одинокой планете и назвали ее Борей в честь бога
hopes on the one lonely planet and had named it Boreas after the god of the
нор. ветер в одной из их мифологий, моя рота назвала это менее комплиментарными
north wind in one of their mythologies my company called it less complimentary
вещами база, включая присоединенный город, находилась под военным командованием, что в
things the base including the attached city was under military command which
конечном итоге привело к генеральному штабу Легиона, это был совет
ultimately led up to the general staff of the Legion this was a Council of
офицеров с полудюжины мятежных планет, хотя земляне преобладал,
officers from half a score of rebellious planets though earthlings predominated
и, конечно, Саймон Левинсон обладал верховной властью. Я встречал его несколько раз,
and of course Simon Levinson held the supreme authority I met him a few times
худощавого одинокого человека, чрезвычайно способного, движимого своим делом, как кошмаром,
a gaunt lonely man enormous ly able ridden by his cause as by a nightmare
но не безжалостно на личном уровне, с тем же неукротимым сердцем, с которым
but not unkindly on a personal level with just that indomitable heart the
Маккавеи столкнулись с легионами аранов Рима. valgolia очень интересовалась
Maccabees had faced Rome's ahran legions valgolia was greatly interested in the
древней историей завоеванной провинции, зная, как часто она держала ключ к
ancient history of a conquered province knowing how often it held the key to
текущим проблемам. Кроме того, на заседаниях штаба присутствовал офицер связи из
current problems there was also a liaison officer from lore on the sitting
at staff meetings Laurent when I first saw him this
лора. Лоран, когда я впервые увидел его, этого полковника Уордла. почувствовал щетину вдоль моего позвоночника он
Colonel Wordle I stood stiffing cold and felt the bristling along my spine he
выглядел таким же человекоподобным, как и большинство рас у основания безволосый слабочешуйчатый
looked as humanoid as most of the races at the base hairless faintly scaled
гр желтая кожа с шестью пальцами на руке и плоская морда без подбородка не делают
greenish yellow skin six fingers to a hand and flat chinless face don't make
эту породу отвратительной для меня Я считал галлоны и ртуть
that breed hideous to me I have reckoned gallons and mercury
среди моих друзей, но Лоран, старый и смертельный соперник Малой Империи, высматривающий
among my friends but Laurent the old and deadly rival the lesser Empire watching
свой шанс наброситься на нас, ненавидя нас за мы сдерживаем амбиции
its chance to pounce on us hating us for the check we are on the ambitions of
их милитаристов. Лоран. У меня нет расовых предрассудков, и я готов поверить на
their militarists Laurent I have no race prejudices and I'm willing to take the
слово нашим сравнительным психологам, что
word of our comparative psychologists that there is no more inherent evil in
в знаниях о немецком и в любом другом наследии больше нет зла , чем специфическая холодная злоба.
the lore onehans and in any other stock that the peculiar cold viciousness of
Их цивилизация является вопросом неудачной культурной, а не
their civilization is a matter of unfortunate cultural rather than
биологической эволюции и может быть изменена со временем, но ничто из этого не меняет
biological evolution and could be changed in time but none of this alters
того факта, что в настоящее время они такие, какими они являются блестящими
the fact that at present they are what they are brilliant
жадными бессердечными и угрозой миру галактики. долгое время
greedy heartless and a menace to the peace of the galaxy I have been too long
участвовавший в борьбе между моей нацией и их, чтобы думать иначе,
engaged in the struggle between my nation and theirs to think otherwise
другие государства послали некоторую тайную помощь Легиону, оружие, деньги и
other states had sent some clandestine help to the Legion weapons and money and
вазы Лоран I вскоре нашли сказали, что нападут на нас в полную силу,
vases Laurent I soon found had said it would attack us in full strength
если восстание покажет хорошие шансы на успех, а между тем они дали
if the uprising showed a good chance of success and meanwhile they gave
помощь кредитами и материалами и еще более важными станками и
assistance credits and material and the still more important machine tools and
военными советами Вигглов я знаю теперь, как я подозревал еще тогда, что
Wiggles military advice was useful I know now as I suspected even then that
Левинсона и его соратников не обманули окончательные намерения Лорен,
Levinson and his associates were not fooled as to Lauren's ultimate
они действительно планировали объединиться с тем, что осталось от евэла.
intentions indeed they planned to make a common cause with what remained of eval
Голиа установит других традиционных врагов
Golia will ascertain other traditional foes of
своего нынешнего союзника, как только они достигнут своих целей независимости
their present Ally as soon as they had gained their objectives of Independence
и предотвратят любую угрозу Агрессия со стороны
and stopped any threat of aggression from Laurent
Лорана была тщательно спланирована, но такая шаткая коалиция, все еще истекающая болью
it was shrewdly planned but such a shaky coalition still bleeding with the hurts
и ненавистью только что закончившейся борьбы, была бы слабее Империи, и
and hatreds of a struggle just ended would be weaker than the Empire and
Лоран почти наверняка посеял бы в ней дальнейшие разногласия и
Laurent almost certainly would have sowed further dissension in it and
дождался бы ее распада, прежде чем нанести удар по землянам. есть пословица о том,
waited for its decay before striking the Earthlings have a proverb to the effect
что тот, кто сосет с дьяволом, должен использовать длинную ложку, но теперь они, кажется,
that he who sucks with the devil must use a long spoon but they seem to have
забыли об этом атака, как я узнал, была запланирована примерно на 4 месяца
forgotten it now the attack I learned was scheduled for about 4 months from
с момента отзыва агентов, повстанцы рассчитывали на то, что валголианская
the time the agents were recalled the rebels were counting on the valgolian
сила будет слишком тонко рассредоточена по империи, чтобы отразить их массированные
power being spread too thinly over the empire to stand off their massed
атаки на несколько ключевых точек. затем с родной планетой радиоактивные руины с
assaults on a few key points then with the home planet a radioactive ruin with
восстанием в десятке планетарных систем и последующим хаосом и
revolt in a score of planetary systems and the ensuing chaos and communications
нарушением связи и с вторжением лориан имперский флот и военные
breakdown and with the lorian's invading the imperial fleet and military would
должны будут договориться с анархами это сработает я знал с мрачным холодом что
have to make terms with the anarch's it would work I knew with a dark chill that
это сработает, если я каким-то образом не смогу получить предупреждение, которое нужно было сделать для чего-то
it would work unless somehow I could get a warning out that had to be done for
большего, чем защита Эпсилон Эридана, которая даже в случае внезапного нападения
more than the protection of Epsilon Eridani which even in a surprise attack
могла защитить себя лучше, чем предполагали эти заговорщики, но
could defend itself better than these conspirators realized but all bloodshed
следует по возможности избежать кровопролития и восстания еще не заслужил успеха,
should be spared if possible and the rebellion did not yet deserve to succeed
потому что достигнутое до сих пор единство было единством змеиной ямы против
for the unity achieved thus far had been the unity of a snake pit against a
временного врага. Покойся со мной, Боже, пространство, вся тяжесть
temporary enemy did it all rest on me God a space had the whole burden of
истории внезапно легла на мои плечи, я не смел думать об этом, я
history suddenly fallen on my shoulders I didn't dare think about it I forced
вытолкнул последствия неудач из своего переднего мозга обратно в бессознательное,
the consequences of failure out of my forebrain back down into the unconscious
на рассадник кошмаров, и живу одним днем. к следующему я работал
the breeding ground of nightmares and live from one day to the next I worked
и ждал, узнавал все, что мог, и ждал своего
and waited learn what I could and watched for my
шанса, но это была не вся мрачность и сосредоточенность, ты не мог быть
chance but it was not all grimness and concentration you couldn't be
разумным, жизнь просто не устроена таким образом, у нас были наши социальные мероприятия, маленькие
intelligent life just isn't built that way we had our social activities small
собрания, наши большие вечеринки, мы расслаблялись. и играл сначала я обнаружил, что это
gatherings our big parties we relaxed and played at first I found that
приятно, потому что дал мне возможность прокачать других, потом я нашел это сводящим с ума,
gratifying for gave me a chance to pump the others then I found it maddening
потому что это мешало мне шпионить и строить планы,
because it kept me from snooping and laying plans
наконец, это стало больно, я начал узнавать анархов, они жили, смеялись
finally it began to hurt I was coming to know the anarch's they lived and laughed
и любили даже как и люди, они были в основном такими же порядочными и разумными, как
and loved even as humans do they were basically as decent and reasonable as
любая подобная группа валголианцев, многие из них были так же мучимы, как и я,
any similar group of valgolian 'he's many were as tormented as i by the
мыслью о бойне, которую они готовили, были и озлобленные, которые о потеряли
thought of the slaughter they readied there were embittered ones who had lost
все, что им было дорого, и я понял, что, хотя цивилизация имеет свою цену, вы
all they held dear and I realized that while civilization has his price you
не можете быть объективным в этом, когда вы тот, кто должен платить, были другие
can't be objective about it when you are the one who must pay there were others
, которые были богаты и бросили все свои надежды, чтобы присоединиться к отчаявшемуся
who had been well off and had chucked all their hopes to join a desperate
причина, по которой они случайно поверили, что есть дети, и что они
cause in which they happen to believe there were children and what had they
сделали, чтобы заслужить, что их родители рискуют жизнью, несмотря на их
done to deserve having their parents gambling away life in spite of their
внешний вид, к которому я теперь привык, они были людьми, когда я смеялся,
appearance to which I was now accustomed they were human when I laughed and
говорил и пел, когда я смеялся и говорил и пили и пили пиво и
talked and sung when I had laughed and talked and song and drunk beer and
танцевали и устраивали с ним развлечения они были моими друзьями они были моими
danced and arranged entertainments with him they were my friends they were my
друзьями угрюмо я начал понимать что я буду одним из плательщиков я видел
friends moodily I began to see that I would be one of the price payers I saw
большую часть Хокинга и Барбары а после них из-за ее трости старая
most of Hawking's and Barbara and after them because of her cane the old
мы с психологом отлично ладили он заходил ко мне в комнату покурить и
psychologist and I got along famously he would drop into my room for a smoke and
выпить чашечку кофе и они тянули беседу всякий раз, когда у него была возможность
a cup of coffee and they drawled conversation whenever he had the chance
его медленный нежный голос его окоп и видел, как маленькие морщинки появились
his slow gentle voice his trench and see the way the little crinkles appeared
вокруг его глаз, когда он улыбнулся, это напомнило мне моего отца, я часто мечтаю, чтобы
around his eyes when he smiled reminded me of my father I often wish
эти двое встретились, они бы наслаждались друг другом, тогда
those two could have met they would have they would have enjoyed each other then
Барбара остановится или по пути с работы, или, еще лучше, она спросит меня
Barbara would stop by or on her way from work or better yet she would ask me over
к ней на квартиру на домашний ужин
to her apartment for a home-cooked dinner
надеюсь домашний ужин да она тоже умела готовить
hope home-cooked dinner yes she could cook too
мы иногда совершали долгие прогулки по городским коридорам мы даже
we would sometimes take long walks down the corridors of the city we even went
время от времени поднимались на поверхность подышать холодным воздухом и одиночество, и для нас
up once in a while to the surface for a breath of cold air and loneliness and it
было самым естественным идти рука об руку
was the most natural thing in the world for us to go hand in hand
под землей не было солнечного света, но когда свет флюороскопа осветил ее
there was no sunlight underground but when the fluoro tube glow shone on her
волосы, я подумал о солнечном свете на земле, о ярком
hair I thought of sunlight on earth the high
ярком свете плато Колорадо, об утреннем свете. утро как крадется
keen light of the Colorado plateaus the morning light the morning like stealing
сквозь деревья острова Худ я просто я только что сказал однажды твои фиолетовые глаза были
through the trees of Hood Island I just I just I said once your violet eyes were
как небо над цветом Риджо перебор виг наш родной пастбище ветров
like the skies over color Rijo overkill vig our home pasturelands of winds
пастбище ветров но это было так прошло уже десять лет с тех пор, как ты
pasture land of winds but it has been so long it has been ten years since you
умер, я сражался, да будут свидетелями все боги,
died I fought may all the gods bear witness
что я сражался сам с собой, и я думал, что побеждаю в конце части 5, части 6 внутренней
that I fought myself and I thought I was winning end of part 5 part 6 of inside
земли Пула Андерсона, я никогда не забуду один вечер, когда мы с
earth by Poole Anderson I will never forget one certain evening Hawking's and
Хокингом Приходите к Барбаре на ужин, и мы втроем уже сидели и
I had come over to Barbara's for supper and the three of us were sitting now
разговаривали, когда скрипичный концерт EOS Keys закричал свою печаль, приглушенную на заднем плане,
talking when EOS Keys violin concerto cried its sorrow muted in the background
и безмятежный дом, который она создала из голой маленькой функциональной квартирки,
and the serene home she had made of the bare little functional apartment folded
сомкнулся вокруг нас, тогда Кейн заглянул, когда он часто делал это с небрежностью, которая
itself around us then Kane dropped in as he often did with a casualness that
никого не обманывала, и всей душой сидел в его глазах, глядя на Барбару,
fooled nobody and sat with all his soul in his eyes looking at Barbara
он был хорошим ребенком, я не знал, почему он должен меня, поэтому разговор перешел на
he was a nice kid I didn't know why he shouldn I me so the talk shifted to
валголию, я обнаружил, что встаю на сторону своей расы. не то чтобы я надеялся
valgolia I found myself taking the side of my race it wasn't that I hope to
кого-то обратить в свою веру, но это было неправильно, что мы должны быть монстрами в
convert anyone but well it was wrong that we should be monsters in the sight
глазах этих друзей, скотины, сказал Кейн, двуногие звери, проклятые
of these friends brutes said Kane two-legged animals damned ball-headed
шароголовые гиганты с медной кожей, которые были бы не так уж плохи, если бы они это осьминоги или насекомые, но
copper-skinned giants wouldn't be so bad if they were octopi or insects but
они достаточно отличаются от нас, чтобы быть карикатурой, это непристойно, как у Сартра, это
they're just enough different from us to be a caricature it's obscene Sartre owns
похоже на грязную шутку над человечеством, я сказал, почему бы вам не возражать против них, они
look like a dirty joke on mankind I said why don't you object to them they're in
в одной лодке с нами, тогда зачем смешать политические и эстетические
the same boat as us then why mixed political and esthetic
предрассудки, и вы когда-нибудь думали, что вы выглядите так же смешно для одной эпохи,
prejudices and have you ever thought that you look just as funny to an era
даниан, ни одна раса не должна выглядеть странно для другой, сказал Нэт Хокинг, он пыхтел
Danian no race should look odd to another said Nat Hawking's he puffed
голубыми облаками даже по нашим меркам, краснокожие красивы в более
blue clouds even by our standards the Redskins are handsome in a more
эффектном смысле, чем люди, может быть, и Барбара я улыбнулась с любопытной маленькой
spectacular way than humans maybe and Barbara I smiled with a curious little
платой внутри меня выглядела бы хорошо для любого гуманоида сейчас я так думаю сказал Кейн
paying inside me would look good to any humanoid now I should think so said Kane
угрюмо Краснокожие взяли достаточно наших женщин хорошо я сказал
sulkily the Redskins took enough of our women well I said their original
что Эдоры из их оригинального бетона были молоды и здоровы очень далеко от дома и только что закончили
concrete's Edoras were young and healthy very far from home and had just finished
тяжелая кампания, в которой они потеряли много друзей, по крайней мере, после этого не было
a hard campaign where they lost many friends at least there were no
полукровок, а после реконкисты никому из их солдат
half-breeds afterward and since the reconquest none of their soldiers have
не разрешалось иметь ничего общего с земной женщиной. и против ее согласия
been permitted to have anything to do with an earth woman against her consent
это не их вина, если согласие приходит чаще, чем вы, идеалисты, я
it's not their fault if the consent is forthcoming oftener than you idealists I
думаю, что такие вещи были более или менее стандартной процедурой у них дома,
think that sort of thing was more or less standard procedure at home with
разве это не спросил Хокинс, я кивнул, суровость их родного мира
them wasn't it asked Hawkins I nodded the harshness of their native world
вынудила их развивали свои технологии быстрее, чем на Земле, поэтому они сохранили свои
forced them to develop their technology faster than on earth so they kept they
варварские обычаи вплоть до
lon barbarian customs well into the
индустриального века, например, правители государства, которое в конце концов завоевало
Industrial Age for instance the rulers of the state that finally conquered all
все остальные и объединило планету, получили титул гоночного императора, и это все
the others and unified the planet took the title racing Emperor and it's still
еще монархия в теории, но Ограниченная монархия в наши дни с парламентской
a monarchy in theory but a Limited monarchy these days with parliamentary
демократией и даже с местным самоуправлением городских собраний вроде их высоко
democracy and even local self-government of the town meeting sort their highly
цивилизованно сейчас я бы не назвал тот разгул завоеваний они пошли именно
civilized now I wouldn't call that spree of conquest they went on exactly
цивилизованными ну просто для спора давайте попробуем посмотреть на это с их стороны
civilized well just for argument's sake let's try to look at it from their side
Я ответил здесь, они прибыли исследователи, они все нашли систему богаче,
I answered here they're explorers arrived it's all found a system richer
чем они могли себе представить, и все богатство сгорело во время войны.
than they could well imagine and all the wealth being burned up in fratricidal
их техническая мощь была намного выше нашей, так что любая
war their technical power was sufficiently beyond ours so that any
группа авантюристов могла делать в Солнечной системе все, что ей заблагорассудится, и все
band of adventurers could do pretty much as it wanted in the solar system and all
туземные государства молили их о помощи, и неизбежно, что они смешивались
native states were begging for their help it was inevitable that they'd mix
с засушливыми анцами. эксплуатировали силурианские ресурсы, хотя,
in sure the arid a nians have been exploiting Silurian resources though
возможно, более разумно, чем мы, уверены, что они размещают гарнизоны на невольных планетах, но, с
perhaps more wisely than we did sure they garrison unwilling planets but from
их точки зрения, они медленно цивилизуют расу атомных
their point of view they're slowly civilizing a race of atomic powered
дикарей и не берут за это ничего, кроме своей справедливой награды, уверены, что они сделали
savages and taking no more than their just reward for it sure they've done
ужасные вещи или должны были иметь, но
hideous things or were supposed to have but there have been plenty of reforms in
после нашего последнего восстания в их политике было много реформ, они приняли бремя красного человека,
their policies since our last revolt they've adopted the the red man's burden
но Сол был не единственным их завоеванием, да ладно, конечно, у них
could be but Sol wasn't their only conquest oh well of course they had
было время тотальной борьбы. империализм , в Старр Уорде по-прежнему много представителей старой школы,
their time of all-out imperialism there are still plenty of old school around
курс империи удерживает низшие породы на своих местах и так далее, эт
Starr Ward the course of empire keeps a lesser breeds in their places and so on
о одна из причин, по которой самые высокие посты вс еще резервируются. ed для представителей их
that's one reason why the highest posts are still reserved for members of their
собственной расы еще одним фактом, что даже либералы не верят нам, что в
own race another being that even the liberal ones don't trust us that for yet
течение первых 50 лет или около того они видели много агрессии,
their first 50 years or so saw plenty of aggression
но затем они стабилизировались, у них было столько, сколько они могли умудриться, говоря
but then they stabilized they had as much as they could manage to put it
плохо, Империя перенасыщены и теперь, фактически не признавая, что они когда-либо поступали
badly the Empire is glutted and now without actually admitting they ever did
неправильно, они пытаются исправить то, что они сделали со многими из своих жертв, они
wrong they're trying to make up what they did to many of their victims they
могли бы сделать это достаточно легко, просто отпустите нас на свободу, я уже говорил вам, почему они
could do that easily enough just let us go free I've already told you why they
не смеют расстаться. боясь нас, они
don't dare apart from fearing us they're
экономически и в военном отношении зависят от своих колоний, вы - американская сеть,
economically and militarily dependent on their colonies you're an American net
почему наша нация не позволила Югу идти своим путем, когда он хотел добиться успеха,
why didn't our nation let the South go its own way when it wanted to succeed
почему бы нам всем не вернуться в Европу и не позволить Индейцы владеют нашей страной, и,
why don't we all go back to Europe and let the Indians have our country and of
конечно же, Эпсилон Эридана искренне считает, что она несет великую цивилизаторскую миссию и
course Epsilon Eridani honestly thinks it has a great civilizing mission and is
намного лучше для туземцев, чем любая меньшая независимость, которая когда-либо могла бы быть в
much better for the natives than any lesser independence could ever be in
некоторых случаях, вы должны признать, что они правы, вы когда-нибудь видели настоящую
some cases you've got to admit they're right have you ever seen a real
Саймон-Пьюр На Король в действии Я прочитаю историю таких стран, как
simon-pure Native King in action I'll read the history of nations like
Германия и Россия, и почему мы должны разделять расы и меньшинства даже в
Germany and Russia and why do we have to segregate races and minorities even in
нашей собственной организации, чтобы предотвратить столкновения, которых мы достигаем,
our own organization to prevent clashes we're getting there
сказал Нат Хокинс, это нелегко, но мы сделаем это только ты еще не там я
said Nat Hawkins it's not easy but we'll make it only you're not there yet I
думал и по этой причине тебя нужно остановить
thought and for that reason you must be stopped
ты утверждаешь что они сыты сказала Барбара но они продолжают побеждать тут и
you claim they're sated said Barbara but they've kept on conquering here and
там по сей день веришь или нет но за редкими исключениями это было
there to this very day believe it or not but with rare exceptions that's been
сделанные неохотно периферийные системы научились строить космические корабли стали
done reluctantly peripheral systems have learned how to build starships become
помехой или прямой угрозой и Империя была вынуждена проглотить их современные
nuisances or outright menaces and the Empire has had to swallow them modern
технологии просто слишком смертоносны для анархии полномасштабная война может стерилизовать
technology is simply too deadly for Anarchy a full-scale war can sterilize
целые планеты это еще одна функция империи так эпоха Дэнни претендовать только на то, чтобы
whole planets that's another function of empire so the era Danny is claim just to
поддерживать цивилизацию до тех пор, пока не будет придумано что-то лучшее,
keep civilization going till something better can be worked out
например, что хорошо, ну, у нескольких водоворотов уже есть собака на двери, статус
such as what well well several whirls already have a dog on door status
самоуправления при представителе императора. в Имперском совете
self-government under the emperor representatives in the Imperial Council
и никаких ограничений на личное продвижение своих граждан, фактическое
and no restrictions on personal advancement of their citizens virtual
равенство с валголианскими с-- и их политика заключается в предоставлении такого статуса
equality with the valgolian s-- and their policy is to grant such status to
любой колонии, которая, по их мнению, готова к этому.
any colony they think is ready for it Hawking's shook his head won't duke on
мило, но у старого Тома Джефферсона была правильная мысль, если люди должны ждать в
it sounds nice but old Tom Jefferson had the right idea if men must wait in
рабстве, пока они не будут готовы к свободе, они действительно будут ждать долго, кто сказал, что мы
slavery until they are ready for freedom they will wait long indeed who said we
были рабами, я начал ты говоришь, как чертовски готов, сам сказал, Каин, ты,
were slaves I began you talk like a damn ready yourself said Cain you seem to
кажется, довольно высоко ценишь Империя я бросил на него холодный взгляд что ты думаешь я
think pretty highly of the Empire I gave him a cold look what do you think I'm
здесь делаю я рявкнул да да извини я немного устал может быть мне лучше уйти пока
doing here I snapped yeah yeah sorry I'm kind of tired maybe I'd better go now
не долго Кейн сделал несколько угрюмых хороших ночей и вышел Нэт
before long Cain made some rather moody good nights and went out NAT Hawkings
Хокингс подмигнул меня я сам немного растерялся он сказал да я тоже лягу на койку
twinkled at me I'm a little bushed myself he said yes I'll hit the bunk too
когда он ушел я сидел курил и пытался собрать волю чтобы
when he was gone i sat smoking and trying to gather up the will to leave
уйти во мне была тьма что же я делал здесь
there was a darkness in me what after all was I doing here
боги я верил Я был прав, но почему прямо так безжалостно на земле они
gods I believed I was in the right but why is right so pitiless on earth they
изображают богиню справедливости как слепую на валголии у нее клыки Барбара
represent the goddess of justice as blind on valgolia she has fangs Barbara
подошла и села на ручку моего стула в чем дело Кан она спросила ты
came over and sat on the arm of my chair what's the matter Kahn she asked you
выглядишь довольно мрачным в эти дни мои работы развиваются некоторые сложности
look pretty grim these days my works developing some complications
я бесцветно сказал мой Разум добавил, что нельзя назвать штаб-квартирой
I said tonelessly my mind added it sure is no way to call headquarters
восстание, набирающее огромную силу, и на основе предательства
the rebellion gathering enormous momentum and on a basis of Treach
и расовой ненависти варварские пальцы взъерошенные волосами привитые волосы,
and racial hatred barbarous fingers rumpled by hair the grafted hair which
которые теперь ощущались больше как часть меня, чем моя собственная утраченная корка, ты странный парень она
by now felt more a part of me than my own lost crust you're an odd fellow she
сказала тихо на поверхности такой Франкен дружелюбный и веселый а
said quietly on the surface so Franken friendly and cheerful and down
внизу ты прячешь себя и свое личное несчастье почему я смотрел
underneath you're hiding yourself and your private unhappiness why I looked up
на нее удивленно даже психологи их ограниченный Кан они могут измерить но
at her astonished even the psychologists their limited Kahn they can measure but
они не могут чувствовать не так она остановилась, и свет вспыхнул в ее волосах, и ее
they can't feel not the way she stopped and the light glowed in her hair and her
глаза были широко раскрыты и серьезно смотрели на меня, и одна маленькая рука подкралась, чтобы коснуться моих
eyes were wide and serious on mine and one small hand stole over to touch my
пальцев вслепую, я оторвал свое лицо от него. т голос был низким это какая-то другая
fingers blindly i wrenched my face away her voice was low it's some other woman
женщина не так ли другая ну не было ни одной но она умерла сейчас она умерла 10 лет назад я
isn't it other well no there was one but she's dead now she died 10 years ago I
просто это твоя жена я кивнул мы были
just itís your wife I nodded we were married
женаты три года наша дочь была еще жива
for three years our daughter was still alive
ей сейчас 12 но я не видел ее больше двух лет ее нет на
she's going on 12 now but I haven't seen her for over two years she's not on
земле интересно, думает ли она вообще обо мне Хан сказал Барбаре очень мягко и
earth I wonder if she even thinks of me Khan said Barbara very softly and
серьезно ты не можешь продолжать оплакивать женщину вечно
gravely you can't go on mourning a woman forever
я не забуду это я не должен поговорили об этом тебе нужно было все в
I'm not forget it I shouldn't have spoken about it you needed to that's all
порядке моя девочка должна иметь мать слова пришли сами собой то что
right my girl ought to have a mother the words came out of themselves what
последовало за этим казалось тоже произошло без моей воли тут же
followed thereafter seemed also to happen without my willingness presently
Барбара отошла от меня она смеялась тихо и мило и радостно Хан
Barbara stood back from me she was laughing low and sweet and joyous Khan
ты старый sourpuss взбодрись, это не так уж плохо, ты знаешь,
you old sourpuss cheer up it isn't that bad you know
мне удалось оседлать Рена, хотя, казалось, мне потребовались все силы, оставшиеся во мне,
I managed to ride Wren though it seemed to need all the energies left in me
ты выглядишь таким счастливым, дурак, я должен уравновесить это, Хан, если бы ты
you look so happy your fool self I have to counterbalance it Khan if you
знал, как я помогал нам долго говорил но она ди в основном
knew how I'd been helping we talked for a long time but she did most of it the
планы, надежды, путешествие, которое мы собирались предпринять, и дом, который мы собирались
plans the hopes the trip we were going to take and the house we were going to
построить на берегу моря, выйти замуж, у моей дочери должен был быть дом вместе
build down by the seashore marry my daughter was going to have a home along
с дюжиной братьев и сестер, которые у нее появятся в свое время после смерти. Война я ушел,
with a dozen brothers and sisters she have in due course after the war I left
наконец, спотыкаясь, как слепой, к своим покоям, о да, я любил ее,
finally stumbling like a blind man toward my quarters oh yes I loved her
и она любила меня, и у нас будет дом, парусная лодка и дюжина
and she loved me and we were going to have a home and a sailboat and a dozen
детей после войны, когда земля была свободна, что еще может желать мужчина
children after the war when earth was free what more could a man ask for it
Прошло много лет с тех пор, как я нуждался в автогипнозе, чтобы усыпить себя, но
had been many years since I'd needed Auto hypnosis to put myself to sleep but
я использовал его сейчас, в конце шестой части, на седьмой, внутри Земли у бассейна Андерсон, месяц
I used it now end of part six for seven of inside Earth by pool Anderson a month
назад задержка была отчасти из-за медлительности, с которой мне приходилось работать, даже
past the delay was partly due to the slowness with which I had to work even
после того, как план составлен, я могу делать только понемногу, и время должно
after a plan had been laid I can only do a little at a time and the times had to
быть хорошо разделено, каждый день приближал момент нападения, но я
be well separated each day brought the moment of onslaught closer but I dared
не смел торопиться, если бы меня застали за работой, конец всему,
not hurry myself if they caught me at my work there would be an end of all things
но я не могу поклясться, что мой собственный разум не побуждал меня к неестественной медлительности
but I cannot swear that my own mind did not prompt me to an unnatural slowness
и осторожности я был всего лишь человеком и каждый день был
and caution I was only human and every day was one
одним воспоминанием они все были очень добры к нам наши друзья устроили вечеринку в
more memory they had all been very good to us our friends had a party to
честь нашей помолвки и нас все поздравляли и все
celebrate our engagement and we were universally congratulated and all the
остальное об этом да, Кейн тоже был там, пожимая мне руку
rest of it yes Kane was there too shaking my hand
и желая мне всяческих удач в мире после этого он вернулся к своей работе и
and wishing me all the luck in the world afterward he went back to his work and
своей пилотской практике со странной яростью,
his pilot's practice with a strange fierceness
если временами я впадал в мрачную абстракцию, ну, я всегда был немного угрюмым
if at times I fell into glum abstraction well I had always been a little moody
и Барбара могла вывести меня из этого состояния большую часть времени, когда я был с ней, я
and Barbara could tease me out of it most of the times I was with her I
вообще не думал о будущем, к ней была какая-то глубокая внутренняя
didn't think about the future at all there had been a certain deep inward
холодность, она с горьким достоинством переносила старые раны своих потерь,
coldness to her she had carried the old wounds of her losses with bitter dignity
но как Шли дни, я видел все меньше и меньше, она даже
but as the days went on I saw less and less of it she would even
признавала, что отдельные валголианцы могут быть хорошими парнями и что Империя
admit that individual valgolian smight be fine fellows and that the Empire had
сделала несколько конструктивных вещей для Земли, но это было больше, чем изменение
done a few constructive things for Earth but it was more than a change of
отношения к ней. оттаивая после долгой зимы
attitude she was thawing after a long winter
она смеялась больше она была полностью человеком теперь человеком мы сидели однажды вечером она и я
she laughed more she was wholly human now human we sat one evening she and I
в одном из больших холлов базы для персонала
in one of the big lounges the base had for its personnel there were only one or
в длинной тихой комнате было всего один или два приглушенных света веяние музыки обрывки
two muted lights in the long quiet room a breathing of music snatches of
шепота, как наши собственные она сидела близко ко мне
whispering like our own she sat close against me
и мои губы продолжали скользить вниз, касаясь ее волос и ее щеки когда мы
and my lips kept straying down to brush her hair and her cheek when we're
поженились она мечтательно сказала потом вдруг Кан
married she said dreamily then all at once Kahn
чего мы ждем я посмотрел на нее с некоторым удивлением Кан
what are we waiting for I looked at her in some surprise Kahn
почему ты думаешь, что мы не сможем пожениться до окончания войны
why do you assume we can't get married before the war is over
ее голос был тихим и торопливым , слегка трясясь, на базе здесь есть
her voice was low and hurried shaking just a little the base here has
капелланы, до начала бизнеса осталось меньше месяца, бог знает,
chaplains it's less than a month now till the business starts god knows
что произойдет, тогда любой из нас может быть убита
what'll happen then either of us might get killed
я слышала как она проглотила Кана если они убили тебя они не
I heard her gulp Kahn if they killed you they won't
убьют я сказал что я готов к убийству нет нет у нас так мало времени и это может быть все что у нас когда-либо
I said I'm kill proof no no we have so little time and it may be all we'll ever
будет женись на мне сейчас дорогая дорогая по крайней мере там будет быть чем-то, чтобы помнить,
have marry me now darling dearest at least there'll be something to remember
что бы ни случилось У меня будет это, пока я говорю вам, я настаивал с внезапным
whatever comes we'll have had that while I tell you I insisted with a sudden
отвратительным смятением, не о чем беспокоиться,
hideous dismay there's nothing to worry about
забудьте об этом, о, я не прошу жалости, у меня сейчас больше счастья, чем нужно,
forget it oh I'm not asking for pity I've more happiness now than is right
может быть, поэтому я боюсь, но Хан они убили моего отца, они убили мою
maybe that's why I'm afraid but Khan they killed my father and they killed my
мать, и они убили Джимми, и если они заберут и тебя, это будет больше, чем я могу
mother and they killed Jimmy and if they take you too it'll be more than I can
вынести дикое горе старого земного поэта,
stand the savage woe of an old earthly poet
пронзившего мой мозг, время вышло из строя О, будь он проклят, спрайт что когда-либо я
lanced through my brain the time is out of joint Oh curse it sprite that ever I
был рожден, чтобы исправить это, а затем на мгновение пришло понятие о
was born to set it right and then just for a moment there came the notion of
том, что ты любишь девушку, ты любишь ее так сильно, что это боль для тебя, хорошо
the yielding you love the girl conru you love her so much it's a pain to you well
возьми ее, женись на ней, нет, я не был слишком нежным сердцем или
take her marry her no I was not excessively tender of heart or
совесть, но я и не был таким негодяем я поцеловал ее слова
conscience but neither was I that kind of scoundrel I kissed her words away
потом один в темноте своей комнаты я понял что у Конрада Хаугена не
afterward alone in the darkness of my room I realized that Conrad Haugen had
было веских причин медлить это было правдой все что она сказала было правдой и никакая другая
no good reason to hang back it was true all she said was true and no other
пара не ждала неопределенное будущее это было время f или действия я
couple was waiting for an uncertain future it was the time for action I had
был готов в течение нескольких дней, теперь откладывая момент, и эти дни шли
been ready for days now postponing the moment and those days were marching to
к времени войны мятежники дрожали, чтобы уйти самое большее несколько недель
the time of war the rebels were quivering to go a scant few weeks at
лежали между мной и крахом валголианских
most lay between me and the ruin of valgolian
планов и работы и надежды в моем неуклонном расширяя официальные возможности, я мог идти
plans and work and hope in my steadily expanding official capacity I could go
куда угодно и делать почти что угодно в инженерной сфере, поэтому понемногу я
anywhere and do almost anything in an engineering line so bit by bit I had
возился с общей системой сигнализации баз, мы, конечно, разместили корабли-разведчики,
tinkered with the bases general alarm system we had Scout ships posted of
но по самой природе вещей они должны были быть близко к планете. или
course but by the very nature of things they had to be close to the planet or an
приближающийся противник проскользнет между ними незамеченным, и
approaching enemy would slip between them without detection and the
существенные вибрации корабля, движущегося со скоростью, превышающей скорость света, не
substantial vibrations of a ship traveling faster than light do not
достигают большого опережения самого корабля, какое бы предупреждение о гипотетическом нападении мы ни получили, оно
arrive much ahead of the ship itself whatever warning we had of a
было бы очень коротким, оно было бы сообщено всем нам.
hypothetical assault would be very short it would be signaled to all of us by a
сиреной по системе связи и после этого боевые
siren on the inter communications system and after that it would be battle
посты морских частей к своим кораблям а все остальные к таким наземным ПВО как у нас
stations naval units to their ships and all others to such ground defenses as we
была но современная война плата за нападение нет никакого способа остановить
had but modern warfare is all to the offense there is no way of stopping an
атаку из космоса, кроме как встретить ее и уничтожить до того, как она доберется до
attack from space except by meeting it and annihilating it before it gets to
места назначения повстанцы рассчитывали на этот факт, чтобы помочь им, когда они
its destination the rebels were counting on that fact to aid them when they
наносили удар, но это, конечно, сработало против них если их враги
struck but it would of course work against them if their enemies should
нападут первыми, все по понятным причинам нервничали из-
happen to hit first everyone was understandably nervous
за возможности того, что нас обнаружат и атакуют, работая понемногу за один раз.
about the chance of our being discovered and assailed working a little at a time
Я включил специальный переключатель в цепь общей тревоги, и он появился
I had put a special switch in the general alarm circuit it showed up
просто как один из многих при вызове сектора. доска рядом с моей комнатой никто, вероятно, не
merely as one of many on a sector call board near my room no one was likely to
заметит, и мои апартаменты были не те, которые мне изначально дали я переехал в
notice it and my quarters were not those originally given me I had moved to a
меньшее место и дальше от Барбары, чтобы быть рядом с моей работой на
smaller place and further from Barbara authentically to be near my work at the
верфях, на самом деле, чтобы быть рядом с базами, ультралучевой лачугой теперь пришло время действовать,
shipyards actually to be near the bases ultra-beam Shack now it was time to act
мне нужно было оправдание, чтобы не идти к орудийной башне, куда меня назначили, что
I needed an excuse for not going to the gun turret where I was assigned that
предполагало симуляцию серьезной лихорадки, но, как и все разведчики, я был
involved faking a serious fever but like all intelligence men I had been trained
обучен полной психологии. Хосоматическая интеграция Те же самые нейронные силы, которые при истерии
to full psychosomatic integration the same neural forces that in hysteria
вызывают паралич, стигмы и другие реальные симптомы, находились под моим сознательным
produced paralysis stigmata and other real symptoms were under my conscious
контролем Я думал, что заболел к утру Я был наполовину в бреду, и мои вены
control I thought myself sick by morning I was half delirious and my veins were
горели ко мне пришел главврач, что,
on fire the Surgeon General came to see me what
черт возьми, случилось он подумал, что это место должно быть стерильным, может быть,
the hell's the trouble he wondered this place is supposed to be sterile maybe
оно слишком стерильно, я пробормотал с совершенно искренней слабостью, затем, борясь
it's too damn sterile I murmured with a perfectly genuine weakness then fighting
с головокружением, которое гудело и гудело во мне, сказал, что это лихорадка, док, я уверен
the lightheadedness that hummed and buzzed in me said boo fever doc I'm sure
, что это то, что это такое , я не могу сказать, что я когда-либо слышал об этом, вы
that's what it is can't say I've ever heard of it you'll
найдете это в своих медицинских книгах, он бы - это найдено на планете Сириус 5, где
find it in your medical books he would - it's found on the planet Sirius 5 where
я однажды был
I once visited Filter passing virus transmitted by ir borne spores not
contagious here in humans it becomes chronic no ill effects except a few days
вот так раз в несколько лет уходи теперь и дай мне умереть спокойно я закрыл
fever like this every few years now go away and let me die in peace I closed my
глаза на искаженный и раскачанный мир болезни позже Барбара пришла бледная
eyes on the distorted and unreeled world of sickness later Barbara came in pale
и с волосами как помятый ореол мне пришлось много раз уверять ее, что со мной
and with her hair like a rumpled halo I had to assure her many times that I was
все в порядке и я буду на ногах через два -три дня, тогда она улыбнулась,
all right and would be on my feet in two or three days then she smiled and sat
села на койку и провела прохладной ладонью по моему лбу, бедняжка, она сказала, бедняга
down on the bunk and passed a cool palm over my forehead poor con she said poor
Квадрат, я чувствую хорошо, пока ты здесь я прошептал не разговаривай она сказала
Squarehead I feel fine as long as you're here I whispered don't talk she said
просто иди спать она поцеловала меня и сидела тихо у нее был редкий дар быть
just go to sleep she kissed me and sat quiet hers was the rare gift of being a
определенной личностью даже когда молчал и неподвижно я сжал ее руку и
definite personality even when silent and motionless I clasped her hand and
сделал вид что проваливаюсь беспокойный сон через какое-то время она снова очень нежно поцеловала меня
pretended to fall into uneasy sleep after a while she kissed me again very
и вышла я сказал моему телу восстановиться
softly and went out I told my body to recover
это заняло время часы времени пока эти упрямые клетки отступили к нормальному
it took time hours of time while these stubborn cells retreated to a normal
уровню активности я лежал и думал о многих вещах
level of activity I lay there thinking of many things
большинство из них неприятные это было глубокая ночь самое логичное время действовать
most of them unpleasant it was well into the night the logical time to act even
даже если бы заводы работали круглосуточно я встал еще немного покачиваясь
if the factories did go on a 24-hour basis I got up still swaying a little
от слабости после того как меня вырвало
with weakness the dregs of the fever ringing in my head after I had vomited
и я проглотил таблетку стимулятора я почувствовал держать пари я надел мундир,
and swallowed a stimulant tablet I felt better I put on my uniform
но заменил китель на простой френч без знаков различия,
but substituted a plain service jacket without insignia of rank for the tunic
что должно было сделать меня довольно незаметным в суматохе пришла сила я
that should make me fairly inconspicuous in the confusion strength came I glanced
осторожно взглянул на тускло освещенный коридор и он был пуст в тишине я выскользнул
cautiously along the dim lit corridor and it was empty in silent I stole out
и поспешил к ультралучевая Хижина мой спрятанный переключатель был на пути я бросил
and hurried toward the ultra-beam Shack my hidden switch was on the way I threw
его и побежал с опущенной головой сирена закричала позади меня передо мной
it and ran on with lowered head the siren screamed behind me before me
вокруг меня вой всех Дьяволов в аду О
around me the howling of all the Devils in hell Oh
боевые станции странные корабли приближаются к боевым станциям
battle stations strange ships approaching battle stations
Все руки в бой станции, о, я могу представить столпотворение, которое разразилось мужчинами,
All Hands to battle stations oh I could imagine the pandemonium that erupted men
выбегающими из фабрик и помещений, ругающимися, кричащими и
Barling out of factories and rooms cursing and yelling and dashing
лихорадочно бросающимися к своим постам дети, кричащие от ужаса женщины, бледные лица
frantically for their posts children screaming in terror women white faced
с внезапным оцепенением
with sudden numbness weapons manned instruments sweeping the skies
узнать,
spaceships roaring heavenward incoherent yelling on the intercoms to find out who
кто дал этот сигнал, если повезет, у меня будет 15 минут или полчаса безопасного
had given that signal with luck I would have 15 minutes or half an hour of safe
безумие несколько человек промчались мимо меня по пути к ближайшей ракетной установке они не
insanity a few men raced by me on their way to the nearest missile rack they
обратили на меня внимания и я поспешил по своей
paid me no heed and I hurried along my own path
дорожке передо мной маячила винтовая лестница, ведущая к ультралучевой лачуге я прошел
the winding stair leading up to the ultra-beam Shack loomed before me I went
ее всю три ступеньки за раз прыгая и задыхаясь от моей спешки
its length three steps at a time bounding and gasping with my haste up to
к передатчику, это была тонкая связь, связывающая
the transmitter it was the tenuous link binding together
воедино множество мятежных планет, единственная связь со Звездами, которая
a score of rebel planets the only communication with the Stars that
так холодно мерцала над головой, что ультралуч не имеет бесконечной скорости,
glittered so coldly overhead the ultra beam does not have an infinite velocity
но у него есть неограниченная скорость. зависит исключительно от частоты
but it does have an unlimited speed one depending solely on the frequency of the
генераторного оборудования, и поскольку он идет только к тем приемникам, которые настроены на
generating equipment and since it only goes to such receivers as are tuned to
его шаблон, для работы генератора должен быть хотя бы один такой настроенный блок,
its pattern there must be at least one such tuned unit for the generator to
он имеет практически бесконечный диапазон, чтобы люди могли говорить между звездами
work it has a virtually infinite range so men can talk between the stars but
но разве их слова мудрее от того, что вверх и вверх и вверх по кругу и по кругу вверх и вверх
are their words the wiser for that up and up and up round and round up and up
металл лязг под ногами на всех путях демонический визг сирены вверх я выскочил
metal clanging underfoot in all ways the demon's screech of the siren up I sprang
из головы s таир и пересечь территорию одним прыжком
from the head of the stairs and cross the area way in one leap to
к открытой двери лачуги дежурил только один Оператор худенькая мальчишеская
the open door of the shack there was only one Operator on duty a slim boyish
фигурка перед блестящей панелью он меня не услышал когда я подошел к нему сзади я
figure before the glittering panel he didn't hear me as I came behind him I
нокаутировал его расчетливым ударом к основанию черепа он будет
knocked him out with a calculated blow to the base of the skull he'd be
без сознания по крайней мере 15 минут и этого времени будет достаточно я поднял его тело
unconscious for at least 15 minutes and that was time enough I heaved his body
со стула и сел устройство было настроено на сложную секретную
out of the chair and sat down the unit was set for the complicated secret
модель скремблера Легиона, которая периодически менялась на всякий
scrambler pattern of the Legion one which was changed periodically just in
случай я крутил циферблаты, настраивая схему установки, которую, как я знал, настраивали
case I twirl the dials adjusting for the pattern of the set I knew was kept tuned
для меня в штаб-квартире voir, потому что установка гудела, разогреваясь. Я поднял глаза и
for me at voir cos headquarters the set hummed warming up I lifted my eyes and
уставился в обнаженное лицо Борея. Хижина находилась над
stared into the naked face of Boreas the Shack was above ground itself
землей. Скелетная башня передатчика и широкий порт открывали
dominated by the skeletal tower of the transmitter and a broad port revealed
землю и небо над головой звезды сияли ярко и жестко и жестоко
land and sky overhead the stars were glittering bright and hard and cruel
вспыхивали и вспыхивали из кристальной тьмы пики поднимались со всех сторон
flashing and flashing out of the crystal dark the peaks rose on every side
парящее головокружение о е утесы и рваные огрызки Крейга, окружившего нас своими
soaring dizziness of cliffs and ragged snarls of Craig's hemming us in with our
крошечными трудами и борьбой, горько звенел подветренный холод там снег
tiny works and struggles it was bitterly ringing lee cold out there the snow
кричал, когда ты шел по нему трескучий гром мороза расколотая скала
screamed when you walked on it the snapping Thunder of frost split rock
разбудил глухой рев лавин и был ветер старый бессмертный ветер
woked the dull roars of avalanches and there was the wind the old immortal wind
стонал и дул и блуждал под звездами я видел как они бежали маленькими муравьями
moaning and blowing and wandering under the stars I saw them running little ant
как человечки вываливались из своего гнезда и мчались по снегу прежде чем замерзнуть
like men spilling from their nest and racing across the snow before they froze
я видел как корабли поднимались один за другим и мчались в темном небе база
I saw the ships rise one after the other and rushed darkly skyward the base had
ожила и потянулся, чтобы бросить вызов надменным Звездам, установка гудела и
come alive and was reaching up to defy the haughty Stars the set buzzed and
свистела, разогреваясь, бормоча космическими помехами, источник которых никто
whistled warming up muttering with the cosmic interference whose source nobody
не знает.
knows I began to speak into the microphone softly and urgently calling
intelligence HQ Sol three North America Center captain Hagen conru calling North
зайди в центр зайди в трубку зашуршал тонкий сухой
American Center come in Center come in the receiver rustled with a thin dry
голос звезды тускло я слышал ветер снаружи рычал вокруг
voice of the stars dimly I could hear the wind outside snarling around the
стен заходи в центр заходи в центр капитан Хоган голос хрипел в
walls come in Center come in Center captain Hogan the voice rattled into the
ожидающей тишине лачуги капитан Хоган неужели вы
waiting stillness of the shack captain Hogan is it really you
получите генерала Варку сразу же я сказал тем временем вы записываете все в порядке
get general Warka at once I said meanwhile are you recording all right be
убедитесь что вы это поняли я рассказал ему все что я знал я сказал им, что это за планета
sure you get this I told him everything I knew I told them what planet that this
и где мы находимся на ее поверхности и каковы наши силы и планы я
was and where we were on its surface and what our strengths and plans were I
дал им расположение пикетов разведывательных кораблей, насколько они были
gave them the disposition of the scoutship pickets as far as those were
мне известны, и стандартные опознавательные сигналы легиона я закончил с
known to me and the standard legion recognition signals I finished with an
рассказ о диких различиях, все еще существующих между землянином и землянином
account of the savage differences still existing between Earthman and Earthman
и землей и ее коварными союзниками и все время, пока я разговаривал с
and earth and its treacherous allies and all the time I was talking to a
записывающей машиной, никто не слушал, когда я закончил, я подождал минуту, не
recording machine nobody was listening when I was through I waited a minute not
чувствуя особых эмоций, я слишком устал, я сидел там слушаю
feeling any particularly emotion I was too tired i sat there listening to the
ветер и звездный процентный свист, пока рабочий не заговорил со мной Хаген Хаген
wind and the interest stellar whistling till worker spoke to me Hagen Hagen
ты сделал это заткнись я сказал что будет сейчас я проверил статус флота у
you've done it shut up I said what's coming now I checked the fleet status we
нас есть сверхновая звезда с эскортом в Брэм Гарре примерно в 15 световых годах от того места, где
have a supernova with escort at Bram Garr about 15 light-years from where you
вы находитесь, вы на их базе, вы не можете продержаться еще два дня, я думаю,
are you are at their base aren't you can you hold out for two days more I think
так что лучше отправляйтесь в холмы, возможно, нам придется
so better get into the hills we may have to
бомбард иди к черту я сейчас же выключил телевизор чтобы вернуться они должно быть уже знают
bombard go to hell I turned off the set now to get back they must already know
что это уловка они должно быть обыскивают базу в поисках диверсанта как только все
it was a trick they must be scouring the base for the saboteur as soon as all the
верные люди вернутся хижина действительно будет стоять я конечно носил перчатках не
loyal men were back the hut would really be on I had of course worn gloves there
было бы отпечатков пальцев и оператор не знал бы кто на него напал
would be no fingerprints and the operator wouldn't know who had attacked
я поменял настройку скремблера на выбранный наугад и в угол как
him I changed the scrambler setting to one picked at random and in a corner as
будто случайно попал туда я уронил платок украденный
if it had fallen there by accident I dropped a handkerchief stolen from
из виргла лора на можно было легко доказать, что крошечные фрагменты ткани, прилипшие к такой штуке,
virgle of lore on the tiny fragments of tissue which adhere to such a thing
принадлежат ему или одному из его помощников, поскольку основные
could easily be proven to be from him or one of his associates for the basic
аронианские молекулы жизни вращаются на одном уровне, это было над основанием, это было
Aronian life molecules are all level rotatory it was over the base was as
хорошо, но нужно было сделать больше. отдельно от спасая мою собственную
good as taken but there was more to be done apart from the saving of my own
жизнь, я все еще отчаянно нуждался в секретности, потому что, если бы повстанцы знали,
life there was still a desperate need for secrecy for if the rebels knew what
что грядет, они могли бы выбрать стоять и сражаться или бежать и отправиться в
was coming they might choose to stand and fight or they might flee and to the
бескрайние просторы космоса, что бы это ни было,
road wildernesses of space whichever it was
вся наша работа и жертвы были бы уничтожены. политика провокаторов
all our work and sacrifice would have gone for little The provocateur policy
— самое смелое и дальновидное предприятие из когда-либо предпринятых, это
is the boldest and most farsighted Enterprise ever undertaken it is the
первая попытка войти в историю, поскольку мы решили контролировать великие социальные
first attempt to make history as we choose to control the great social
силы, которые мы только смутно начинаем понимать, чтобы интеллект мог в
forces we are only dimly beginning to understand so that intelligence may
конечном итоге стать своим собственным хозяином, безусловно, очень изощренным. и идеалистический
ultimately be its own master sure very refined and idealistic
и, без сомнения, также довольно правдивый, но в нем есть смерть и предательство,
and no doubt fairly true as well but there is death and treachery in it
одиночество, горе и горечь преданных, имеем ли мы
loneliness and heartbreak and the bitterness of the betrayed have we the
право выставлять себя богами, можем ли мы действительно сказать в наших собственных nisshin, что
right to set ourselves up as God can we really say in our own nisshin's that
все, кроме нас, неправы здесь, на Борее, были нормальные, порядочные, интеллигентные люди,
everyone but us is wrong there were sane decent intelligent folk
те, в которых мы так отчаянно нуждались для целой цивилизации, неужели
here on Boreas the ones we needed so desperately for a whole civilization did
мы должны были сделать их нашими врагами? что их внуки могут быть нашими друзьями
we have to make them our enemies so that their grandchildren might be our friends
я не знал, куда бы я ни повернулся везде были предательство и несправедливость как бы
I didn't know wherever I turned there were treason and injustice however hard
я ни старался поступать
I tried to do right I had to wronged somebody I ran on back to my cabin I
правильно когда они заглянули ко мне,
peeled off my clothes and dived into bed and by the time they looked in on me I
я поборол большую часть своей лихорадки, не думай, конру, не думай об этой новой
had worked back most of my fever don't think conru don't think of this new
победе, о безопасности Империи и, возможно, о шаге ближе к с трудом завоеванному
victory and the safety of the Empire and perhaps a step closer to the harshly won
единству земли, не думай о том, как свет цепляется за волосы Барбары и
unity of earth don't think of the way the light catches in Barbara's hair and
превращается в расплавленное золото, у тебя лихорадка, чтобы создать человека, ты снова должен
gets turned into molten gold you've got a fever to create man you've got to
думать, что ты болен, это должно быть легко конец 7
think yourself sick again that ought to be easy end of part 7
части 8 части внутренней земли Пула Андерсона Вошла Варвара она была белая и
part 8 of inside earth by Poole Anderson Barbara came in she was white and
дистиллированная и тут же склонила голову мне на грудь и тихонько плакала
distill and presently she leaned her head against my breast and cried quietly
долго тут есть шпион она сказала мне я слышала об этом я гладил ее по
for a long time there is a spy here she told me I heard about it I stroked her
волосам и неуклюже прижимал к себе знаешь кто это было, я не знаю, как-то
hair and held her to me clumsily do you know who it was I don't know somehow
они кажутся думаю, что Лорен Ян может быть виновен, но они не уверены, что
they seem to think the Loren Ian's maybe guilty but they aren't sure they
арестовали их, и двое были убиты при сопротивлении. Полковник Уоррелл сейчас на гауптвахте,
arrested them and two were killed resisting Colonel Worrell is in the brig
пока они решают, можно ли доверять Лорен.
now while they decide if Lauren can be trusted
it can't I said earth must win alone will win
с Лорен или без нее мы победим тогда как маленькая
she said dauntlessly with Lauren or without it we'll win then like a little
испуганная девочка подползла ко мне но нам так нужна была эта помощь я поцеловал ее
frightened girl creeping close to me but we needed that help so much I kissed her
и молчал на следующий день я снова встал на ноги слабый
and remained silent the next day I got on my feet again weak
но выздоровевший я бесцельно бродил по базе ждать, пока Барбара
but recovered I wandered aimlessly around the base waiting for Barbara to
закончит работу, слушать, как люди говорят, это было уродливо страх, напряжение
get through work listening to people talk it was ugly the fear and tension
и волчья настороженность, кому мы можем доверять, кто враг, в
and wolfish watchfulness whom can we trust who is the enemy
основном они думали, что виноваты леонцы, в конце концов, они были единственными
mostly they thought the Leoneans were guilty after all those were the only
существами на планете, у которых не было чтобы пройти тщательное расследование и
beings on the planet who had not had to pass a rigorous investigation and
психологическую экспертизу, но никто не был уверен, что Левинсон говорил по телевидению
psychological examination but nobody was sure Levinson spoke over the televisor
его изможденное лицо с морщинами стало очень усталым, но в его голосе был
his gaunt lined face had grown very tired yet there was metal in his voice
металл Это потребовало изменения планов, но время штурма было бы,
the new situation necessitated a change of plans but the time of assault would
если бы что-то было отодвинуто вперед, будьте здоровы,
if anything be moved ahead be of good heart
оставайтесь на стороне ваших товарищей, я все равно буду свободен.
stand by your comrades will still be free I went to Barbara's apartment and
we sat up relate but even in this private record I
сказать то, о чем мы говорили, и на следующий день пришла Империя, там
do not wish to say what we talked about and the next day the Empire came there
был один сверхновый корабль с легким эскортом, но этого было достаточно, такие корабли
was one supernova ship with light escort but that was enough such vessels have
имеют массу большого астероида, и один из них может стерилизовать планету, два или три
the mass of a large asteroid and one of them can sterilize a planet two or three
могут разобрать ее теоретически. оперативная группа, состоящая из 20 линкоров класса «Нова»
can take it apart theoretically a task force comprising 20 Nova class
с эскортом, может уничтожить одного из этих монстров, если он готов
battleships with escorts can reduce one of those monsters if it is willing to
потерять большую часть своих подразделений, но ничто меньшее не может даже нанести значительный урон, а
lose most of its units but nothing less can even do significant damage and the
база повстанцев не имела так много, и они не могли получить даже то, что у них было в
rebel base did not have that much nor could they get even what they had into
полную силу эти корабли вырвались из межзвездного пространства,
full action these ships rushed out of interstellar space
мигая сигналами опознавания, которые я дал до того, как судно Пикетта
flashing the recognition signals I had given before the Pickett vessel
заподозрило, что не так, валголианцы были на них одному удалось
suspected what was wrong the valgolian were on them one managed
истекать кровью звонок на базу, и сигнал тревоги снова завыл, люди бросились на боевые
to bleed a call to base and the alarm screamed again men rushed to battle
посты, затем имперцы заглушили все коммуникации рычанием
stations then the Imperials blanketed all communications with a snarl of
помех, через которые ничто из повстанцев не могло пройти настолько естественно, что,
interference through which nothing the rebels had could drive so naturally they
как считалось, они были уничтожены несколькими залпами «Свифт» огонь и сталь
were thought to have been annihilated in a few Swift blazes of fire and steel a
быстрая чистая смерть и забвение поражения но покалечены были только водители
quick clean death and forgetfulness of defeat but only the drivers were
и тогда сверхновая дернула корабли к своим титановым бокам и держала
crippled and then the supernova yanked the vessels to its Titan flanks and held
их несокрушимыми гравитационными лучами экипажи будут взяты позже наркотическим
them in unbreakable gravity beams the crews would be taken later with narcotic
газом или парализаторными лучами живыми для Империи нужны повстанцы
gas or paralyzer beams alive for the Empire needs its rebels
я знал что бесполезно ходить на боевые посты так что я
I knew the uselessness of going to battle stations so I hung behind seeking
остался искать Барбару чье место было с ракетным компьютером банк я встретил ее и Кейна
out Barbara whose place was with the missile computer Bank I met her and Kane
в коридоре лицо мальчика было белым и по его
in the hallway the boys face was white and there were tears running down his
щекам текли слезы это это конец он сказал они нас нашли и ничего не осталось
cheeks this is the end he said they found us out and there's nothing left
кроме как умереть на прощание барбара он дико поцеловал ее и побежал к своему кораблю угрюмо я
but to die goodbye Barbara he kissed her wildly and ran for his ship moodily I
смотрел как он уходит он ожидал смерти а его только схватят а потом
watched him go he expected death and he would only get capture and afterward
что ты здесь делаешь хан спросил у барбары я слишком шатаюсь чтобы что-то делать
what are you doing here Khan asked Barbara I'm too shaky to be any good in
в артиллерии отпусти меня я могу пробить компьютер она молча кивнула и
the artillery let me go with you I can punch a computer she nodded silently and
мы пошли вместе пол под нами трясся и по коридорам грохотал грохот камней
we went off together the floor shook under us and a crash of rock roared down
тяжелое оружие на сверхновых бескровно
the halls the heavy weapons on the supernovae were bloodlessly
разрушало наши наземные установки и наши корабли еще не действовали слишком разбитые
reducing our ground installations and our ships not yet in action too smashed
обломки они не убьют никого из нас кроме по неконтролируемой случайности
rubble they would not kill a single one of us except by uncontrollable accident
и таким образом спасти много валголианских и земных жизней но было неприятно быть
and save many valgolian and earth lives that way but it wasn't pleasant to be
отбитым девчонкой и я пошатнулся вперед когда погас свет я остановился и
slugged the girl and I staggered ahead when the lights went out I stopped and
держал ее это бесполезно я сказал они заставили нас отпустить меня
held her it's no use I said they've got us let me go
она плакала я держался и вдруг она рухнула на меня плача и дрожа
she cried I hung on and suddenly she collapsed against me crying and shaking
мы стояли там а город грохотал и дрожал вокруг нас ждали в
we stood there with the city rumbling and shivering around us waiting
настоящее время валгольский командир отключил помехи и связался с
presently the valgolian commander released the interference and contacted
Ле Винсон предлагает условия капитуляции Левинсону казалось, и это должно было
Levinson offering terms of surrender it seemed to Levinson and it was meant to
показаться, что дальнейшее сопротивление будет бесполезным бойней его корабли ушли, и
seem that further resistance would be useless butchery his ships were gone and
его врагам нужно было только обстрелять его, чтобы уничтожить он капитулировал и мы один за другим
his foes need only bombard him to ruin he capitulated and one by one we laid
сложили оружие и двинулись навстречу победители условия, объявленные
down our arms and filed to meet the victors the terms as announced by
посыльными, интерком был отключен, были щедрыми лидерами повстанцев, а
messengers the intercom was out of action were generous leading rebels and
те, кого сочли потенциально опасными, отправились бы в исправительные колонии на различных
those judged potentially dangerous would go to penal colonies on various
планетах, похожих на Землю, за исключением того, что они вовсе не были исправительными колониями, но,
earth-like planets except that they weren't penal colonies at all but of
конечно, земляне я не знаю, что это были центры идеологической обработки, и
course the Earthlings wouldn't know this they were indoctrination centers and
со всей горечью я жаждал наблюдать за таким человеком, как Левинсон, после пяти
with all my bitterness I longed to observe a man like Levinson after five
лет в одном из центров он видел вещи в другом ракурсе он
years in one of the centers he'd see things in a different perspective he see
видел Империю такой, какая она была, даже если я иногда было немного трудно увидеть
the Empire for what it was even if I sometimes had a little trouble seeing
это сейчас, и когда-нибудь он станет лучшим бунтарем для этого,
that now and he'd be a better rebel for it someday
Левинсон и ему подобные вернутся на землю новыми лидерами, готовыми
Levinson and his kind would be back on earth the new leaders ready to lead the
проложить путь к новому завтра, и я буду с ним, я вернусь с Левинсоном
way to a new tomorrow and I would be with him I'd be back with Levinson and
и остальными, и с Барбарой тоже, и мы попытаемся проложить путь к миру и
the rest and with Barbara too and we try to pave the way to the peace and
дружбе, а между тем будут другие революции, стремящиеся, надеющиеся
friendship but meanwhile there'd be other revolutions striving and hoping
и разбивающие свои сердца, дерзающие они думали, что это будет смерть, чтобы завоевать то, что
and breaking their hearts daring what they thought would be death to win what
они называют свободой, и то, что мы надеялись , будет эволюцией, это был огонь, чтобы
they call freedom and what we hoped would be evolution it was the fire to
закалить новую цивилизацию, мы шли по коридору, мы с Барбарой держались за руки
temper a new civilization we walked down the hall Barbara and I hand-in-hand
одни, несмотря на всех людей, которые шаркали точно так же большинство из них
alone in spite of all the people who were shuffling the same way most of them
плакали но голова Барбары была высоко поднята теперь что будет с нами она спросила я
were weeping but Barbara's head was high now what will happen to us she asked I
не знаю я сказал но Барбара что бы ни случилось после этого помни что я люблю
don't know I said but Barbara whatever happens after this remember that I love
тебя помни что я всегда буду любить тебя я люблю тебя тоже она улыбнулась и поцеловала меня
you remember that I'll always love you I love you too she smiled and kissed me
мы будем вместе Хан это все что имеет значение
we'll be together Khan that's all that matters
мы будем вместе это было важно и это заставило меня чувствовать себя хорошо да мы будем
we'll be together that was important and it made me feel good yes we'd be
вместе я позабочусь об этом но некоторое время Барбара будет меня ненавидеть через все
together I'd see to that but for a while Barbara would hate me through all the
долгие годы в когда-нибудь, возможно, она поймет, что
long years of the indoctrination someday perhaps she would understand the
идеологическая обработка сделает это, и я мог бы помочь, но боги космоса, каково
indoctrination would do it and I could help but by the gods of space how would
было бы выносить всю эту ненависть, пока мы выходили в центральную комнату,
it be to take that hate all that while we came out into the central chamber
где собирались заключенные, чтобы их согнали в камеру? корабли, вооруженные валгольской
where the prisoners were gathering to be herded up to the ships armed valgolian
стражей, стояли под сиянием импровизированных фонарей, другие имперцы
guards stood under the glare of improvised lights other Imperials were
шли по городу, выпугивая тех, кто мог спрятаться, и удаляя
going through the city flushing out those who might be hiding and removing
все, что могли использовать наши вооруженные силы, оборудование здесь никому не принесет пользы,
whatever our armed forces could use the equipment would do no one any good here
и Борей останется во тьме. было холодно в огромной темной комнате котельная
and Boreas would be left to its darkness it was cold in the vast shadowy room the
сломалась и древний холод Борея просачивался в
heating plant had broken down and the ancient cold of Boreas was seeping in
барбару вздрогнула и я прижал ее к себе нетто хокинг безмолвно подошел к нам чтобы присоединиться
barbara shivered and i held her close to me net hawking's moved over to join us
я был допрошен в запертой комнате одним из большие
wordlessly I was questioned in a locked room by one of the big valgolian
валгольские офицеры он посмотрел на стереографию в своей руке и отвел меня в сторону но не было
officers he looked at a stereo graph in his hand and he took me aside but it was
ничего необычного в том, что многих из этих заключенных из Starbound
not unusual many of these Starbound prisoners were
допрашивали их гвардейцами, а я был всего лишь одним из них Полковник Хоган,
being questioned by their guards and I was merely one of them Colonel Hogan the
офицер, спросил с рвением, близким к поклонению герою,
officer asked with an eagerness close to hero worship
он явно только что закончил школу, и военная терминология сорвалась с его губ,
he was obviously fresh from school and military terminology came from his lips
как будто это действительно что-то значило, что Алгол Ян, полковник, конечно, имел в виду
as if it really meant something to have Algol Ian the colonel of course meant
что в титульном смысле я был повышен за свою работу, забавно, если вы
that in a titular sense i had been elevated for my work funny if you use
используете язык достаточно, чтобы поверить в это, сэр, молодой офицер
the language enough you get to believe it yourself sir the young officer
продолжил, это одна из величайших работ, которые я когда-либо видел, я должен
continued this is one of the greatest pieces of work I've ever seen I am to
продлить официальную поздравления я дал ему выговориться, а затем я
extend the official congratulations of I let him talk for a while and then I
поднял руку, упреждая устно, и я сказал ему, что девушка с землянином
raised my hand preempt orally and I told him that the girl with the earthling
Хокингом должна пойти на индоктринацию, несмотря на то, что ее
hawking's was to go along for indoctrination despite the fact that her
имя не значилось в его списках он кивнул, и я вернулся к Барбаре, но
name did not appear in his lists he nodded and I went back to Barbara but
между нами встало полдюжины мужчин, Левинсон и пять охранников,
half a dozen men had come between us Levinson and five guards the man's
карета человека все еще стояла, в нем все еще были прежняя нерушимая гордость и мужество,
carriage was still erect the old unbreakable pride and courage were still
кто-то из тюремщиков. эры вырвались и бросились на него
in him someone among the prisoners broke loose and rushed at him
проклиная Атиллу валголиана толкнул его обратно в строй Левинсон закричал человек
cursing Atilla valgolian thrust him back into line Levinson screamed the man
Левин сын ты грязный еврей ты нас там запер в камеру ты понимаешь почему это восстание
Levin son you dirty Jew you celled us out there you see why this rebellion had
надо было подавить земле еще предстояло пройти долгий путь
to be crushed earth still had a long way to go
Левинсонам Варварам самые перспективные из анархов получат
the Levinson's the Barbara's the more promising of the anarch's would be
образование и вернутся, и процесс цивилизации пойдет дальше. Лучшие и храбрейшие на Земле
educated and returned and the civilizing process would go on Earth's best and
объединятся и сразятся с нами, и с каждым поражением они узнают
bravest would unite and fight us and with each defeat they would learn
что-то из того, что мы должны были научить их тому, что все расы, какими бы расходящими они ни были, должны
something of what we had to teach them that all races however divergent must
уважать друг друга. другим и работать вместе, изучать его с интенсивностью, которой
respect each other and work together learn it with an intensity which the
простые интеллектуальные учения школ и пропаганды не могли бы достичь в одиночку
mere intellectual teachings of schools and propaganda could not achieve alone
или, по крайней мере, достаточно скоро.
or at any rate soon enough valgolia is the great and lonely enemy the
источник
self-appointed devil since none of us can be angels it is the source of
вызовов и невзгод, который всегда двигал интеллект вперед и
challenge and adversity such as has always driven intelligence onward and
вверх, несмотря на саму себя, рано или поздно поколения, следовательно,
upward in spite of itself sooner or later generations hence
возможно все подчиненные миры достигнут внутреннего единства, забыв о
perhaps all the subject worlds will have attained internal unity forgetting their
самом своем виде и об общей связи разума, и в этот день работа валголии х
very species and a common bond of intelligence and on that day valgolia x'
будет сделана, она и ее несколько друзей, ее донья гангстеры
work will be done she and her few friends her dona gangers
, по-видимому, капитулируют без боя и станут просто частью
will seemingly capitulate without a fight and become simply part of a union
союз свободных и истинно цивилизованных планет, и такой союз будет прочнее и
of free and truly civilized planets and such a union will be firmer and more
долговечнее, чем все тиранические империи прошлого, он будет иметь силу
enduring than all the tyrant empires of the past it will have the strength of a
тысячи или более рас, работающих вместе в гармонии, которой
thousand or more races working together in the harmony which
они достигли, борясь против нас, то есть цель но она далеко
they achieved in struggling against us that is the goal but it is a long way
впереди могут быть нужны часовые а пока валголия одна
ahead there may be sentries needed and meanwhile valgolia is alone
Барбара поймет со временем она поймет то что она еще
Barbara would understand in time she would understand what she has yet did
даже не знала но сначала будет ненависть холодная абсолютная ненависть которая должна
not even know but first would be the hatred the cold stark hatred that must
прийти от знания кто и что я на самом деле я мог только ждать, когда эта ненависть
come of knowing who and what I really am I could only wait for that hatred to
придет после того, как она узнала, а затем ждать, пока она уйдет медленно медленно Львы
come after she learned and then wait for it to go slowly slowly Lions of the
землян подавали вперед и с сетью Хокинс Барбара ждала меня я
Earthlings were filing forward and with net Hawkins Barbara waited for me I
подошел к ней и взял ее за руку ее голова была такой же высокой, как у Левинсона она
walked to her and took her hand her head was high as high as Levinson's she
ожидала, что мы все умрем но она встретит родственников и друзей, которых она
expected all of us to die but she'd meet the relatives and friends she thought
считала мертвыми, это было бы здорово сокрушительное унижение знать, что наши мученики были
were dead it would be a great a crushing humiliation to know ones martyrs were
живы и с ними хорошо обращались и интенсивно обучали враги, которые
alive and being well treated and intensively educated by the foe who was
поддерживали и поощряли одну предположительно опасную революцию, это не
supporting and encouraging one supposedly dangerous revolution it won't
будет так плохо, пока мы вместе, дорогая, я сказал, что она
be so bad as long as we're together darling I said she smiled
непонимающе улыбнулась и поцеловала Я вызывающе перед нашим из Алгола Ян охраняет в
misunderstanding and kissed me defiantly before our of Algol Ian guards into port
восьмом порту конец внутренней земли Пул Андерсон эта книга записана Филом
eight end of inside earth by Poole Anderson this book recorded by Phil
Ченевертом
Chenevert
1
00:00:00,380 --> 00:00:09,809
Внутри земли Пул Андерсон часть 1 биотехники были очень
inside earth by Poole Anderson part 1 the bio technicians had been very
2
00:00:09,809 --> 00:00:15,990
тщательны я уже был немного ниже ростом, что означало, что по росту и
thorough I was already a little under sized which meant that by height and
3
00:00:15,990 --> 00:00:21,660
телосложению я мог сойти за крупного землянина и, конечно, мое лицо и
build were suitable I could pass for a big earthling and of course my face and
4
00:00:21,660 --> 00:00:25,590
руки и так далее были в порядке земляне были удивительно
hands and so on were all right the Earthlings being a remarkably
5
00:00:25,590 --> 00:00:32,309
гуманоидной расой, но техникам пришлось переделать мои уши, притупив кончики
humanoid race but the technicians had had to remodel my ears blunting the tips
6
00:00:32,309 --> 00:00:38,070
, приживив мочки и обрезав мышцы, которые их двигают, мой гребень должен был
and grafting on lobes and cutting the muscles that move them my crest had to
7
00:00:38,070 --> 00:00:43,280
исчезнуть, и скальп, покрытый отвратительными волосами, теперь был на макушке моего черепа.
go and a scalp covered with revolting hair was now on the top of my skull
8
00:00:43,280 --> 00:00:50,370
наконец, и самое сложное, был вопрос цвета кожи, его
finally and most difficult there had been the matter of skin colour it just
9
00:00:50,370 --> 00:00:55,410
просто невозможно было устранить естественной медной пигментацией, поэтому они
wasn't possible to eliminate by natural coppery pigmentation so they had
10
00:00:55,410 --> 00:00:59,940
снова ввели вещество в меланин вместе с вирусом, который будет
injected a substance again to melanin together with a virus which would
11
00:00:59,940 --> 00:01:06,060
производить его в моем теле в результате того, что я кожистый. коричневый я мог бы сойти
manufacture it in my body the result of being a leathery Brown I could pass for
12
00:01:06,060 --> 00:01:11,729
за представителя так называемого белого подвида тот, кто провел большую часть своей
a member of the so-called white subspecies one who had spent most of his
13
00:01:11,729 --> 00:01:18,900
жизни на открытом воздухе мимика была идеальной я с трудом узнал существо, которое
life in the open the mimicry was perfect I hardly recognized the creature that
14
00:01:18,900 --> 00:01:25,439
смотрел в зеркало мое худощавое квадратное лицо с тупым носом серые глаза и большие руки
looked out of the mirror my lean square blunt nosed face gray eyes and big hands
15
00:01:25,439 --> 00:01:31,229
были такими же или почти такими же но мой черный гребень был заменен копной
were the same or nearly so but my black crest had been replaced with a shock of
16
00:01:31,229 --> 00:01:37,970
светлых волос мои уши были маленькими и неподвижными моя кожа тусклого бронзового цвета и
blonde hair my ears were small and immobile my skin a dull bronze and
17
00:01:37,970 --> 00:01:42,079
несколько земных языки были гипнотически внедрены в мой мозг
several of Earth's languages were hypnotically implanted in my brain
18
00:01:42,079 --> 00:01:47,369
вместе с набором привычек и рефлексов, составляющих псевдоличность,
together with a set of habits and reflexes making up a pseudo personality
19
00:01:47,369 --> 00:01:52,770
которая должна быть невосприимчива к любым испытаниям, которые могли бы прийти в голову мятежникам, я
which should be immune to any tests that the rebels could think of I was
20
00:01:52,770 --> 00:01:58,500
был землянином, и маскировка сохранялась, волосы росли, а
earthling and the disguise was self-perpetuating the hair grew and the
21
00:01:58,500 --> 00:02:03,780
цвет кожи искусственной болезнью,
skin colour was kept permanent by the artificial disease the bio technicians
22
00:02:03,780 --> 00:02:09,179
биотехнологи сказали мне, что если я буду носить маскировку достаточно долго, пока не начну стареть, скажем, через
had told me that if I kept the disguise long enough till I began to age say in a
23
00:02:09,179 --> 00:02:12,970
столетие или около того, волосы действительно поредут и станут
century or so the hair would actually thin and turn
24
00:02:12,970 --> 00:02:18,099
белыми, как это было у туземцев, это обнадёживало думаю, что как только моя работа будет
white as it did with the natives it was reassuring to think that once my job was
25
00:02:18,099 --> 00:02:23,890
закончена, я смогу вернуться к нормальной жизни, для этого потребуется еще одна серия операций
over I could be restored to normal it would need another series of operations
26
00:02:23,890 --> 00:02:28,090
и столько же времени, сколько и первоначальное преобразование, но оно будет таким же
and as much time as the original transformation but it would be as
27
00:02:28,090 --> 00:02:33,850
полным и быстрым. ссс я снова стал бы человеком я надел одежду, которую они
complete and scoreless I'd be human again I put on the clothes they had
28
00:02:33,850 --> 00:02:38,860
снабдили меня типичной земной одеждой грубые брюки и рубашку из выбеленных
furnished me typical earthly garments rough trousers and shirt of bleached
29
00:02:38,860 --> 00:02:45,040
растительных волокон куртку и тяжелую обувь из кожи животных потрепанную старую шапку из спутанного
plant fibres jacket and heavy shoes of animal skin a battered old hat of matted
30
00:02:45,040 --> 00:02:48,760
меха известную как войлок в моих карманах были какие-то предметы
fur known as felt there were objects in my pockets
31
00:02:48,760 --> 00:02:54,730
обычные деньги и бумаги складной нож трубка в табаку я приучил
the usual money and papers a clasp-knife the pipe in tobacco I had trained myself
32
00:02:54,730 --> 00:03:00,010
себя курить и даже любить это все соответствовало моему характеру скитающегося на
to smoke and even to like it all fitted into my character of a wandering
33
00:03:00,010 --> 00:03:06,670
природе человека образованного атависта я вышел из больницы
outdoors sort of man an educated Atavist I went out of the hospital with a long
34
00:03:06,670 --> 00:03:12,880
широким размашистым шагом один из тех, кто привык ходить пешком на большие расстояния центр был
swinging stride of one accustomed to walking great distances the centre was
35
00:03:12,880 --> 00:03:18,489
занят вокруг меня позади меня больница и лаборатории занимали довольно маленькое
busy around me behind me the hospital and laboratories occupied a fairly small
36
00:03:18,489 --> 00:03:25,630
здание около 80 этажей из камня, стали и пластика по обеим сторонам
building some 80 stories of stone and steel and plastic on either side loomed
37
00:03:25,630 --> 00:03:31,299
маячили большие склады военные казармы квартиры офицеров гражданские концессии
the great warehouses military barracks officers apartments civilian concessions
38
00:03:31,299 --> 00:03:37,209
заполненные энергичной Звездная жизнь за чудовищной стеной, в
filled with a vigorous life of the starways behind the monstrous wall a
39
00:03:37,209 --> 00:03:42,760
миле справа от меня, был космопорт, и я знал, что военный корабль только что
mile to my right was the spaceport and I knew that a troop ship had just lately
40
00:03:42,760 --> 00:03:48,549
сбросил захваты с сама валголия центр кишел молодыми рекрутами,
dropped grabs from valgolia herself the center swarmed with young recruits
41
00:03:48,549 --> 00:03:54,970
не прислуживающими, уставившимися на зрелища, чванливыми в своих новых мундирах, их шкуры сияли,
off-duty gaping at the sights swaggering in their new uniforms their skins shone
42
00:03:54,970 --> 00:03:59,799
как полированная медь, под палящим солнцем, и их гребни
like polished copper in the blistering sunlight and their crests were beginning
43
00:03:59,799 --> 00:04:05,920
начинали понемногу увядать, вся земля не тропические джунгли, большая часть Алгола. Йен
to wilt a little all earth is not the tropical jungle most of Algol Ian's
44
00:04:05,920 --> 00:04:10,690
думает, что Северная Европа очень приятна в Гренландии даже немного
think it is Northern Europe is very pleasant in Greenland is even a little
45
00:04:10,690 --> 00:04:16,329
на холодной стороне тело становится достаточно горячим в центре Северной Америки в середине лета, чтобы
on the cold side body gets hot enough at North American center in midsummer to
46
00:04:16,329 --> 00:04:23,389
поджарить она список космополитическая толпа, заполнившая проходы,
fry a she list a cosmopolitan throng filled the walkways
47
00:04:23,389 --> 00:04:31,889
солдаты преобладали огромные застенчивые маленькие раскосые глаза Декера два сына дерутся
soldiers predominated huge shy Decker's little slant-eyed yang two sons brawling
48
00:04:31,889 --> 00:04:39,360
Гор добавляет всю мужественность Алголии затем были другие расы синекожие
Gor adds all the manhood of of Algol iya then there were other races blue skinned
49
00:04:39,360 --> 00:04:45,650
веганы пушистые проксимы совершенно не гуманоидные сирийцы и антарианцы
vegans furry próximas completely none humanoid Syrians and antarians
50
00:04:45,650 --> 00:04:51,659
они были здесь как торговцы наблюдатели туристы все что
they were here as traders observers tourists whatever else of a non-military
51
00:04:51,659 --> 00:04:58,039
можно себе представить невоенного характера я сделал отсутствующим Пробираясь сквозь толпу,
nature one can imagine I made an absent-minded way through the crowds a
52
00:04:58,039 --> 00:05:03,000
внезапная трещина в голове чуть не запугала меня, привела меня в
sudden crack on the side of my head nearly bullying me over brought me to
53
00:05:03,000 --> 00:05:08,400
сознание. увидел надменное лицо одного из новобранцев и
awareness I looked up into the arrogant face of one of the new recruits and
54
00:05:08,400 --> 00:05:14,819
услышал, как он хрипло кричит, смотри, куда идешь Тьерри, молодую кровь в валгольских
heard him rasp watch where you're going Thierry the young blood in the valgolian
55
00:05:14,819 --> 00:05:20,699
вооруженных силах намеренно обучают суровости, даже жестокости, потому что наш
military is deliberately trained to harshness even brutality for our
56
00:05:20,699 --> 00:05:26,279
милитаризм должен произвести впечатление на такие отсталые колонии, как земля, против которой он идет наше
militarism must impress such backward colonies as earth it goes against our
57
00:05:26,279 --> 00:05:32,310
зерно, но это необходимо в другое время, это могло бы меня разозлить, я мог
grain but it is necessary at another time this might have annoyed me I could
58
00:05:32,310 --> 00:05:37,050
бы повысить его звание, не только будучи офицером, но к такому обращению нужно
have pulled rank on him not only was I an officer but such treatment must be
59
00:05:37,050 --> 00:05:42,750
относиться с умной
used with intelligent deliberation the occasional young garrison trooper who
60
00:05:42,750 --> 00:05:47,159
осмотрительностью. это низшая порода, которую нужно
comes here with the idea that the natives are an inferior breed to be
61
00:05:47,159 --> 00:05:52,649
пинать, упускает из виду весь смысл империи, если бы миллионы людей на Земле действительно
kicked around misses the whole point of empire if indeed Earth's millions were
62
00:05:52,649 --> 00:05:55,939
были низшей породой, меня бы здесь вообще не было
an inferior breed I wouldn't have been here at all
63
00:05:55,939 --> 00:06:03,210
Валь Галлу нужна экономическая империя, но если бы все, что мы имели в виду, было рабством, мы были бы
Val Gaul needs an economic empire but if all we had in mind was serfdom we'd be
64
00:06:03,210 --> 00:06:08,129
совершенно довольный сюжетом о животной жизни Денеба, семи или сотни
perfectly content with the plotting animal life of Deneb seven or a hundred
65
00:06:08,129 --> 00:06:14,069
других миров.
other worlds I cringed appropriately as if I didn't understand valgolian
66
00:06:14,069 --> 00:06:21,389
им, но меня огорчило, что меня приняли за Терри, если бы я
universal and slunk past him but it griped me to be taken for a Terry if I
67
00:06:21,389 --> 00:06:26,879
стал землянином, я бы, по крайней мере, был бы уважающим себя землянином вокруг
was to become an earthling I would at least be a self-respecting one there
68
00:06:26,879 --> 00:06:31,680
было много землян Терри, конечно, двигавшихся со своей странной
were plenty of Terry's terrestrials around of course moving with their odd
69
00:06:31,680 --> 00:06:35,810
комбинацией почтительного почтения к валгонианцам и
combination of sleigh deference toward val go nians and
70
00:06:35,810 --> 00:06:41,730
высокомерие превосходство над простыми землянами они переняли привычки
arrogance superiority toward mere earthlings they have adopted the habits
71
00:06:41,730 --> 00:06:47,610
и обычаи цивилизации поступили на имперскую службу говорят на вал гон нян даже
and customs of civilization entered the imperial service speak val go nyan even
72
00:06:47,610 --> 00:06:52,470
со своими семьями многие из них бреют головы за исключением пряди скальпа в
with their families many of them shave their heads save for a scalp lock in
73
00:06:52,470 --> 00:06:57,660
подражание коре и носят белые одежды, напоминающие гражданские
imitation of the crust and wear white robes suggesting those of civil
74
00:06:57,660 --> 00:07:04,080
функционеры дома мне всегда было немного жалко класс, с которым они работают, и
functionaries at home I've always felt a little sorry for the class they work and
75
00:07:04,080 --> 00:07:10,770
учиться, и подлизываться к нам, и изо всех сил стараться быть похожими на нас, это расстраивает, потому
to study and toady to us and try so hard to be like us is frustrating because
76
00:07:10,770 --> 00:07:16,320
что это именно то, чего мы не хотим, фальго-нианы, наши вальгониане и
that's exactly what we don't want falgot nians our val go nians and
77
00:07:16,320 --> 00:07:22,050
земляне люди земли хорошо Терри важны для конечных
earthlings are men of earth well Terri's are important to the ultimate aims of
78
00:07:22,050 --> 00:07:28,080
целей империи, но не в том смысле, в каком они думают, что они служат еще одним символом
the empire but not in the way they think they are they serve as another symbol of
79
00:07:28,080 --> 00:07:35,130
валголианского завоевания земли. о, ненавижу, я вошел в административное здание, они
valgolian conquest for earth to hate I entered the administration building they
80
00:07:35,130 --> 00:07:40,290
ожидали, что я Эрин сразу отвела меня в офис генерала Ворка, ах, кто
expected me to Erin took me at once to the office of general vork ah who's a
81
00:07:40,290 --> 00:07:45,600
генерал только в том, что касается этой солнечной системы, если бы вокруг были
general only as far as this solar system is concerned had there been any
82
00:07:45,600 --> 00:07:50,880
земляне, я бы отсалютовал, чтобы соответствовать шоу милитаризма, но
Earthlings around I would have saluted to conform to the show of militarism but
83
00:07:50,880 --> 00:07:57,630
генерал Варка сидел один за своим столом, и я просто поздоровался с координатором
general Warka sat alone behind his desk and I merely said hello coordinator the
84
00:07:57,630 --> 00:08:02,850
рукава его туники закатаны жара Северной Америки била его по
sleeves of his tunic rolled up the heat of North America beating his forehead
85
00:08:02,850 --> 00:08:09,050
лбу здоровенный мужчина посмотрел на меня о да я рад, что ты наконец приготовься
with sweat the big man looked up at me uh yes I'm glad you're finally prepared
86
00:08:09,050 --> 00:08:15,960
чем скорее мы начнем это дело он протянул серебряный гала-контейнер для пыли
the sooner we get this thing started he extended a silver gala dust box sniff
87
00:08:15,960 --> 00:08:21,570
понюхал присаживайся куру я с благодарностью вдохнул и расслабился
have a seat kuru I inhaled gratefully and relaxed the
88
00:08:21,570 --> 00:08:27,110
координатор взял стопку бумаг со своего стола и вышел через них хм
coordinator picked up a sheaf of papers on his desk and leaved through them hmm
89
00:08:27,110 --> 00:08:33,530
всего 52 года и капитан уже замечательный такой способный молодой человек, как вы, и
only 52 years old and a captain already remarkably able a young man like you and
90
00:08:33,530 --> 00:08:41,040
ваша работа до сих пор была выдающейся, что вагинальное дело я сказал да, я знал,
your work hitherto has been outstanding that vagin business I said yes I knew
91
00:08:41,040 --> 00:08:46,290
но не мог бы он, пожалуйста, перейти к делу, вы не можете винить меня за то, что я немного
but could he please get down to business you couldn't blame me for being a little
92
00:08:46,290 --> 00:08:52,520
беспокоюсь я начал переодеваться, поскольку я был землянином, я чувствовал себя неловко и
anxious to begin disguised as I was as an Earthman I felt uncomfortable
93
00:08:52,520 --> 00:08:59,040
смущенно почти из-за того, что был с моими бывшими соотечественниками координатор хорошо пожал плечами,
embarrassed almost at being with my ex countrymen the coordinator shrugged well
94
00:08:59,040 --> 00:09:04,680
если вы можете справиться с этим делом хорошо, если вы чувствуете, что можете умереть очень
if you can carry this business off fine if you feel you may die quite
95
00:09:04,680 --> 00:09:10,920
неприятно, это их проблема, с другой стороны, вы не будете рассматривается как
unpleasantly that's their trouble conru you wouldn't be regarded as an
96
00:09:10,920 --> 00:09:16,290
личность, но как валголиан, знаете ли вы , что они даже проводят такие
individual but as a valgolian did you know that they even make such
97
00:09:16,290 --> 00:09:22,500
различия между собой, я имею в виду расы, некоторые расы, социальные
distinctions among themselves I mean races and some races and social
98
00:09:22,500 --> 00:09:28,440
касты и тому подобное, это держит их разделенными и бессильными conru, это также
castes and the like it's keeping them divided and impotent conru it's also
99
00:09:28,440 --> 00:09:36,750
удерживает их от Империи, позор, который я знал все это, конечно, но я просто
keeping them out of the Empire a shame I knew all that of course but I merely
100
00:09:36,750 --> 00:09:42,720
кивнул координатор Orca был замечательным человеком в своей области, и если он был
nodded coordinator of Orca was a wonderful man in his field and if he
101
00:09:42,720 --> 00:09:46,230
склонен к болтливости, что я мог сделать,
tended to be on the garrulous side what could I do
102
00:09:46,230 --> 00:09:53,010
я сказал, что знаю, сэр, я также знаю, что меня выбрали для опасной работы, потому что вы
I said I know that sir I also know I was picked for a dangerous job because you
103
00:09:53,010 --> 00:09:58,310
думал, что я мог бы исполнить эту роль, но я все еще не знаю точно, что это за работа
thought I could fill the role but I still don't know exactly what the job is
104
00:09:58,310 --> 00:10:04,170
координатор косатки улыбнулся, я боюсь, что не могу сказать вам намного больше, чем вы, должно быть,
coordinator of Orca smiled I'm afraid I can't tell you much more than you must
105
00:10:04,170 --> 00:10:10,190
уже догадались, он сказал Анарк движение здесь то есть бунтовщики
already have guessed he said the Anarch movement here the rebels that is is
106
00:10:10,190 --> 00:10:17,040
не имеют места в первую очередь из-за внутренних трудностей когда члены одной и
getting no place primarily because of internal difficulties when members of
107
00:10:17,040 --> 00:10:21,210
той же группы осыпают друг друга эпитетами ссылаясь на то что они считают
the same group spit epithets at each other referring to what they consider
108
00:10:21,210 --> 00:10:26,450
расовыми или национальными различиями определяющими превосходство или
racial or national distinctions which determines superiority or inferiority
109
00:10:26,450 --> 00:10:33,720
неполноценность группа обречена быть незащищенной такая незащищенность просто не
the group is bound to be an insecure one such insecurity just does not make for a
110
00:10:33,720 --> 00:10:41,010
способствует сильному восстанию, они пытаются, и мы идем к ним, но разногласия постоянно раскалывают их,
strong rebellion conru they try and we go to them but dissension splits them
111
00:10:41,010 --> 00:10:44,760
и их революции выдыхаются,
constantly and their revolutions fizzle out
112
00:10:44,760 --> 00:10:50,970
они просто не могут объединиться против нас, они вообще не могут объединиться, вы знаете, как мы
they just can't unite against us can't unite at all conru you know how we've
113
00:10:50,970 --> 00:10:55,810
пытались чтобы обучить их, это сработало - до некоторой степени,
tried to educate them it's worked - to some extent
114
00:10:55,810 --> 00:11:00,550
но вы не можете обучить три миллиарда человек, за которыми стоит целая культурная модель.
but you can't educate three billion people who have a whole cultural pattern
115
00:11:00,550 --> 00:11:09,399
Я поморщился, три миллиарда, конечно, земля - богатая планета, и в
behind them I winced three billion certainly earth is a rich planet conru
116
00:11:09,399 --> 00:11:15,399
то же время довольно многолюдная планета, сс ры неизбежны, эт
and a fairly crowded one at the same time bickering is inevitable it's a part
117
00:11:15,399 --> 00:11:22,180
часть их культуры так же, как сотрудничество было частью нашей я кивнул мы
of their culture as much as cooperation has been a part of ours I nodded we
118
00:11:22,180 --> 00:11:27,970
учимся на горьком опыте по-старому цель была бедная планета и мы должны были объединиться е
learn the hard way the old way goal was a poor planet and we had to unite to
119
00:11:27,970 --> 00:11:32,680
покорять космос наш мы бы не выжили координаторы опять обнюхали
conquer space our we would not have survived the coordinators sniffed again
120
00:11:32,680 --> 00:11:39,670
его серебряную шкатулку конечно и мы пытаемся помочь этим людям объединиться им
at his silver box of course and we're trying to help these people unite they
121
00:11:39,670 --> 00:11:44,550
не надо делать те же ошибки что и мы когда- то им не надо вообще
don't have to make the same mistakes we did long ago they don't have to at all
122
00:11:44,550 --> 00:11:51,009
заставить их ненавидеть нас в достаточной мере заставить их ненавидеть хоть немного все они клановая
get them to hate us enough get them to hate a scintilla all they're clannish
123
00:11:51,009 --> 00:11:59,290
ненависть вообще не считается хорошо вы знаете что произошло на треке Сэма я знал что эти
hatreds don't count at all well you know what happened on Sam track I knew these
124
00:11:59,290 --> 00:12:06,040
следы Сэма теперь предприниматели Империи действительно искусные торговцы но
Sam tracks are now the entrepreneurs of the Empire really ingenious traders but
125
00:12:06,040 --> 00:12:12,189
в памяти некоторых наших пожилых людей они были больным местом, они не
within the memory of some of our older men they were a sore spot they didn't
126
00:12:12,189 --> 00:12:17,379
понимали значения империи не больше, чем земля, и они никогда не
understand the meaning of empire any more than earth does and they never did
127
00:12:17,379 --> 00:12:23,379
понимали его, пока мы не поднимем на них открытое восстание, прямо противоположное
understand it until we go to them into open rebellion the very reverse of
128
00:12:23,379 --> 00:12:28,449
разделяй и властвуй. можно сказать, и это сработало, мы отбирали торговые привилегии
divide and rule you might say and it worked we withdrew trading privileges
129
00:12:28,449 --> 00:12:34,680
одну за другой, пока они не восстали успешно, тем самым воспитав себя
one by one until they revolted successfully thus educating themselves
130
00:12:34,680 --> 00:12:41,649
социологически, и всего несколько поколений работают, я сказал, что проблема
sociologically and only a few generations vork I said the problem of
131
00:12:41,649 --> 00:12:46,990
Земли не так уж проста, он откинулся назад, сделал Он сжал пальцы и
Earth is not quite that simple he leaned back made a bridge of his fingers and
132
00:12:46,990 --> 00:12:52,240
посмотрел на меня, знаете ли вы, что такое провокаторская работа
peered across them at me do you know precisely what a provocateur job is
133
00:12:52,240 --> 00:12:59,290
congroo Я сказал, что знаю, но только туманно, потому что до сих пор моя
congroo I said that I did but only in a hazy way because until now my work had
134
00:12:59,290 --> 00:13:03,249
работа в значительной степени ограничивалась социальными отношениями на более развитых планетах Империи.
been pretty much restricted to social relations on the more advanced Empire
135
00:13:03,249 --> 00:13:06,870
однако я сказал ему, что я этого не делал,
planets however I told him that I did no the
136
00:13:06,870 --> 00:13:12,840
идея состояла в том, чтобы спровоцировать недовольство и, в конечном итоге, восстание, координатор
idea was to provoke discontent and ultimately rebellion the coordinator
137
00:13:12,840 --> 00:13:19,610
хорошо улыбнулся, это только начало, это намного сложнее, чем то, что у
smiled well that's just the starter conru it's a lot more complex than that
138
00:13:19,610 --> 00:13:27,240
каждой планеты есть свои особые проблемы, поэтому у Amtrak, например, была вся
each planet has its own special problems thus Amtrak's for example had a whole
139
00:13:27,240 --> 00:13:33,270
предыстория головорезов. соревнование, которое было легко, мы устранили это, показав
background of cutthroat competition that was easy we eliminated that by showing
140
00:13:33,270 --> 00:13:38,340
им, какой может быть настоящая беспощадная конкуренция , но земля устроена по-другому,
them what real cutthroat competition could be like but earth is different
141
00:13:38,340 --> 00:13:44,750
посмотрите на это так, они дерутся между собой из-за своих мифических
look at it this way they fight among themselves because of their mythical
142
00:13:44,750 --> 00:13:50,340
различий, не понимая, что нет низших рас, есть только более или менее
distinctions not realizing that there are no inferior races only more or less
143
00:13:50,340 --> 00:13:56,130
развитые и что о людях следует судить как о личностях, а не как о
advanced ones and that individuals must be judged as individuals and not as
144
00:13:56,130 --> 00:14:01,950
членах групп наций или рас. Планета, подобная Земле, может быть огромна. y
members of groups nations or races a planet like Earth can be immensely
145
00:14:01,950 --> 00:14:08,730
ценен для Империи, но не в том случае, если он должен быть гарнизоном, его вклад должен
valuable to the Empire but not if it has to be garrisoned its contribution must
146
00:14:08,730 --> 00:14:16,020
быть добровольным и искренним, трудная проблема, я сказал, что, по моему мнению
be voluntary and wholehearted a difficult problem I said my opinion is
147
00:14:16,020 --> 00:14:22,050
, мы должны относиться ко всем одинаково, заставить их отказаться от своих нереальных
that we should treat all exactly alike force them to abandon their unrealistic
148
00:14:22,050 --> 00:14:28,500
различий, именно координатор казался довольным, но на самом деле это было
differences exactly the coordinator seemed pleased but actually this was
149
00:14:28,500 --> 00:14:34,350
довольно элементарно мы никогда не были слишком грубы с нетерпеливыми парнями, которые приезжают сюда
pretty elementary stuff we are never too rough on the eager lads who come here
150
00:14:34,350 --> 00:14:39,450
из Валь Галла и немного пинают туземцев мы даже поощряем это,
from Val Gaul and kicked the natives around a bit we even encourage it when
151
00:14:39,450 --> 00:14:45,990
когда дух мятежного гнезда смотрит вниз я сказал ему я признаю одно раздражает не
the spirit of rebellious nest eyes down I told him I admit one irritating wasn't
152
00:14:45,990 --> 00:14:52,170
так ли унизительно, конечно, эти земли будут восстановлены для
it conru humiliating of course these lands will be reconditioned to do
153
00:14:52,170 --> 00:14:56,040
цивилизации, когда они закончат свою военную службу и подготовятся к более
civilization when they finish their military service and prepare for more
154
00:14:56,040 --> 00:15:00,750
специализированной работе.
specialized work yes treating all our things alike is the
155
00:15:00,750 --> 00:15:07,410
solution we put restrictions on these Colonials they can't hold top jobs and
156
00:15:07,410 --> 00:15:14,310
поощрять дикие истории о жестокости с нашей стороны, которых недостаточно,
so on and we encourage wild stories about brutality on our part not enough
157
00:15:14,310 --> 00:15:17,900
чтобы разозлить на нас всех или даже большинство,
to make everybody mad at us or even a majority
158
00:15:17,900 --> 00:15:24,390
слухи о тирании всегда случилось с кем-то еще, но есть определенный
the rumored tyranny has always happened to someone else but there's a certain
159
00:15:24,390 --> 00:15:31,380
класс существ, которые сойдут с ума от борьбы, и это класс, который нам нужен,
class of beings who will get fighting mad and that's the class we want the
160
00:15:31,380 --> 00:15:38,610
лидеры, я перезвоню в дин, идеалисты, храбрые, умные патриоты, которые,
leaders I chime din the idealists brave intelligent patriotic the kind who
161
00:15:38,610 --> 00:15:44,100
вероятно, в любом случае не будут участвовать в этих расовых спорах, правильно сказал
probably wouldn't be a part of this racial bickering anyway right said the
162
00:15:44,100 --> 00:15:48,990
координатор даст им боеприпасы для их пропаганды
coordinator will give them the ammunition for their propaganda we've
163
00:15:48,990 --> 00:15:56,640
мы занимались этим результатом лидеры сходят с ума расы религии национальности
been doing it result the leaders get mad races religions nationalities they hate
164
00:15:56,640 --> 00:16:02,610
они ненавидят нас больше чем друг друга как он это нарисовал я вообще почти не нужен
us worse than they hate each other the way he painted it I was hardly needed at
165
00:16:02,610 --> 00:16:09,630
я сказал ему что в идеале это было бы будь ситуация противоречивой, только так не бывает
all I told him that ideally that would be the situation conru only it doesn't
166
00:16:09,630 --> 00:16:16,680
он вынул мягкую тряпку и вытер лоб даже
work that way he took out a soft cloth and wiped his forehead even the leaders
167
00:16:16,680 --> 00:16:21,480
лидеры слишком увлечены этим мифом о разногласиях и не могут сосредоточить
are too involved in this myth of differences and they can't concentrate
168
00:16:21,480 --> 00:16:27,330
все свои усилия Лоран, конечно, был бы другой альтернативой это
all their efforts Laurent of course would be the other alternative that was
169
00:16:27,330 --> 00:16:32,760
было очень логичное утверждение, но иногда логика как способ рассмешить вас, и
a very logical statement but sometimes logic as a way of making you laugh and I
170
00:16:32,760 --> 00:16:40,200
я смеялся сейчас, Лоран считал себя нашим заклятым врагом с несколькими дюжинами
was laughing now Laurent considered itself our arch enemy with a few dozen
171
00:16:40,200 --> 00:16:45,780
союзников на Путь завоевания Лоран думал, что это может разрушить Империю из наших
allies on a path of conquest Laurent thought it could rust Empire from our
172
00:16:45,780 --> 00:16:52,500
рук, и мы позволили им поиграть, и каждый раз, когда Лоран пикировал на
hands well we let them play and each time Laurent swooped down on
173
00:16:52,500 --> 00:16:58,710
одной из самых примитивных планет, мы позволяли им, потому что Лоран будет служить так же, как и
one of the more primitive planets we let them for Laurent would serve as well as
174
00:16:58,710 --> 00:17:05,070
мы, побуждая отсталых людей объединяться и, возможно, продвинутых Лоран как
ourselves in goading backward people to unite and advanced perhaps Laurent as a
175
00:17:05,070 --> 00:17:11,150
социальная сущность становился мудрее с каждым разом, конечно, примитивные колонисты
social entity grew wiser each time certainly the primitive Colonials did
176
00:17:11,150 --> 00:17:16,140
Лоран запустил цепную реакцию, которая грозила свергнуть
Laurent had started a chain reaction which threatened to overthrow the
177
00:17:16,140 --> 00:17:22,800
тиранию суеверий на сотне планет добрый старый Лоран, наш заклятый враг
tyranny of superstition on a hundred planets good ol Laurent our arch enemy
178
00:17:22,800 --> 00:17:29,559
когда-нибудь сам увидит свет координатор покачал головой может не используй
would see the light itself someday the coordinator shook his head can't use
179
00:17:29,559 --> 00:17:35,259
Лорана здесь технологии слишком похожи, это может разрушить обе
Laurent here technologies are entirely too similar it might shatter both
180
00:17:35,259 --> 00:17:44,139
планеты, а мы бы этого не хотели, так что же нам использовать, если ты столкнешься
planets and we wouldn't want that so what do we use you conru you get in with
181
00:17:44,139 --> 00:17:51,369
с революционерами, ты убедишься, что они хотят сразиться с тобой, я вижу, я сказал ему
the revolutionaries you make sure that they want to fight you I see I told him
182
00:17:51,369 --> 00:17:56,830
тогда Я пытался остановить это в последнюю минуту не так быстро, чтобы бунт
then I tried to stop it at the last minute not so soon that the rebellion
183
00:17:56,830 --> 00:18:02,980
совсем не помог координатор опустил руку плашмя ничего подобного
doesn't help at all the coordinator put his hand down flat nothing of the sort
184
00:18:02,980 --> 00:18:10,049
они должны сражаться, и они должны быть побеждены снова и снова, если это необходимо,
they must fight and they must be defeated again and again if necessary
185
00:18:10,049 --> 00:18:16,330
пока они не будут готовы к успеху, что , конечно, произойдет, когда они будут полностью
until they are ready to succeed that will be of course when they are totally
186
00:18:16,330 --> 00:18:25,570
против
against us I stood up I understand he waved me back into the chair you'll be
187
00:18:25,570 --> 00:18:29,230
нас когда вы закончите это задание и
lucky to understand it by the time you're finished with this assignment and
188
00:18:29,230 --> 00:18:35,080
передадите его другому, то есть, если вы выйдете из этого живым, я
transfer it to another that is if you come out of this one alive I smiled a
189
00:18:35,080 --> 00:18:40,990
немного застенчиво улыбнулся и сказал ему, чтобы он продолжал, у нас есть некоторое влияние в
bit sheepishly and told him to go ahead we have some influence in the
190
00:18:40,990 --> 00:18:45,669
подпольном движении, как вы могли бы логически ожидать от лидера это человек, мы
underground movement as you might logically expect the leader is a man we
191
00:18:45,669 --> 00:18:51,129
очень усердно работали над тем, чтобы избрать представителя одной из презираемых рас, я думаю,
worked very hard to have elected a member of one of the despised races I
192
00:18:51,129 --> 00:18:56,169
лучшее, что мы могли сделать в этот момент, это помочь выбрать кого-то из
guessed the best we could do at this point was to help elect someone from a
193
00:18:56,169 --> 00:19:02,860
подгруппы меньшинства доминирующей белой расы, лидера зовут Левинсон, он
minority subgroup of the dominant white race the leaders name is Levinson he is
194
00:19:02,860 --> 00:19:09,249
из белая подгруппа, известная как евреи, насколько хорошо этот Левинсон принят
of the white subgroup known as Jews how well is this Levinson accepted by the
195
00:19:09,249 --> 00:19:14,710
движением значительное сопротивление и враждебность координатор сказал хорошо,
movement considerable resistance and hostility the coordinator said well
196
00:19:14,710 --> 00:19:20,440
что этого следовало ожидать, однако мы убедились, что другой организации нет Ион,
that's to be expected however we've made sure that there is no other organization
197
00:19:20,440 --> 00:19:27,429
ненавидящие меньшинства, могут присоединиться, поэтому они должны следовать за ним или уйти, он может, все в
the minority haters can join so they have to follow him or quit he's able all
198
00:19:27,429 --> 00:19:33,669
порядке, один из самых способных людей, которые у них есть, что помогает нашим целям, даже те, кто
right one of the most able men they have which helps our aims even those who
199
00:19:33,669 --> 00:19:37,130
дискриминирует евреев, неохотно восхищаются им.
discriminate against Jews reluctantly admire him
200
00:19:37,130 --> 00:19:41,990
он перенес штаб-квартиру движения в космос и человек настолько
he's moved the headquarters of the movement out into space and the man so
201
00:19:41,990 --> 00:19:46,880
блестящий, что мы даже не знаем, где мы узнаем, главным образом через вас, я надеюсь,
brilliant that we don't even know where we'll find out mainly through you I hope
202
00:19:46,880 --> 00:19:54,260
но это не главное, что я попросил, озадаченный, чтобы сообщить об
but that isn't the important thing what is I asked baffled to report on the
203
00:19:54,260 --> 00:19:59,210
объединении земли, возможно, что движение ARCA
unification of earth it's possible that the an ARCA movement
204
00:19:59,210 --> 00:20:05,539
может достижения при Левинсоне, в этом случае мы позаботимся о том, чтобы они победили или думали, что
can achieve at under Levinson in that case we'll make sure they win or think
205
00:20:05,539 --> 00:20:11,240
они победят, и мы с радостью подпишем договор, дающий Земле равный планетарный статус
they win and we'll gladly sign a treaty giving earth equal planetary status in
206
00:20:11,240 --> 00:20:15,169
в Империи, и если единство не будет достигнуто,
the Empire and if unity hasn't been achieved
207
00:20:15,169 --> 00:20:19,360
мы просто подавим это восстание и заставим их начать все сначала
we simply crush this rebellion and make them start all over again
208
00:20:19,360 --> 00:20:24,200
они научились определенной степени единства благодаря этому восстанию, и поэтому
they'll have learned some degree of unity from this revolt and so the next
209
00:20:24,200 --> 00:20:28,850
следующее будет более
one will be more successful he stood up and I got out of my chair to face him
210
00:20:28,850 --> 00:20:34,280
успешным по результатам
that's for the future though we will work out our plans from the results of
211
00:20:34,280 --> 00:20:39,350
этой кампании а не много ли опасности в политике брожения
this campaign but isn't there a lot of danger in the policy of fermenting
212
00:20:39,350 --> 00:20:45,200
бунта против нас я спросил он поднял плечи эволюция всегда
rebellion against us I asked he lifted his shoulders evolution is always
213
00:20:45,200 --> 00:20:51,500
болезненная эволюция форсированная тем более да есть большие опасности но предварительная
painful forced evolution even more so yes there are great dangers but advanced
214
00:20:51,500 --> 00:20:57,200
информация от вас и другие агенты могут уменьшить риск, это шанс, который мы
information from you and other agents can reduce the risk it's a chance we
215
00:20:57,200 --> 00:21:05,000
должны использовать, Конрад, я поправил его, улыбаясь, играя мистера. Conrad Haugen of
must take conru Conrad I corrected him smiling playing mr. Conrad Haugen of
216
00:21:05,000 --> 00:21:17,750
Earth end of the part 1 part 2 of inside earth автора Пул Андерсон несколько дней спустя
Earth end of part 1 part 2 of inside earth by Poole Anderson a few days later
217
00:21:17,750 --> 00:21:23,780
я покинул центр Северной Америки и, несмотря на зловещую потребность поторопиться, мое
I left North America center and in spite of the ominous need to hurry my eastward
218
00:21:23,780 --> 00:21:29,240
путешествие на восток было прогулкой, анарх обязательно остановит мои передвижения, поскольку далеко
journey was a ramble the anarch's would be sure to check my movements as far
219
00:21:29,240 --> 00:21:35,450
назад, насколько они могли, и моя история лучше звучит правдоподобно в настоящее время я должен
back as they could and my story had better ring true for the present I must
220
00:21:35,450 --> 00:21:42,740
был играть свою роль бродяги город был вскоре позади меня он был далеко от других
be my role a vagabond the city was soon behind me it was far from other
221
00:21:42,740 --> 00:21:48,260
поселений это хорошая политика держать центр в относительной изоляции и мы
settlement it is good policy to keep the center's rather isolated and we could
222
00:21:48,260 --> 00:21:52,830
всегда могли связаться с нашими Гуэрра в родных городах достаточно быстро
always contact our Guerra in native towns quickly enough before
223
00:21:52,830 --> 00:21:59,370
вскоре я был один в горах мне понравилась эта часть поездки Скалистые горы
long I was alone in the mountains I liked that part of the trip the Rockies
224
00:21:59,370 --> 00:22:05,760
огромны и безмятежны свежий холодный ветер дует с их пиков и ревет в
are huge and serene a fresh cold wind blows from their peaks and roars in the
225
00:22:05,760 --> 00:22:12,450
соснах бушующие реки пенятся в их долинах и каньонах это большой пейзаж
pines brawling rivers foam through their dales and canyons it is a big landscape
226
00:22:12,450 --> 00:22:20,909
чистый, сильный и одинокий он говорит тишиной я проехал несколько
clean and strong and lonely it speaks with silence I hitched a ride for some
227
00:22:20,909 --> 00:22:24,720
сотен миль с одним из больших автопоездов, которые доминируют на западных
hundreds of miles with one of the great truck trains that dominate the Western
228
00:22:24,720 --> 00:22:30,480
дорогах водитель был землянином и хотя он много жаловался на
highways the driver was earthling and though he complained much about the
229
00:22:30,480 --> 00:22:36,690
валголианскую тиранию, он выглядел сытым, здоровым, обеспеченным, я думал о войнах
valgolian tyranny he looked well-fed healthy secure I thought of the wars
230
00:22:36,690 --> 00:22:41,820
, опустошавших планету, о социальном крахе и экономическом крахе,
which had been laying the planet waste the social ruin and economic collapse
231
00:22:41,820 --> 00:22:46,830
которые исцелила Империя, и задавался вопросом, сможет ли террор когда-нибудь править
which the Empire had mended and wondered if terror would ever be fit to rule
232
00:22:46,830 --> 00:22:52,769
собой. вышел из огромных горных земель на шалфейные равнины
itself I came out of the enormous mountain lands into the sage plains of
233
00:22:52,769 --> 00:22:58,139
Невады на несколько дней я работал на туземном ранчо слушал разговоры и
Nevada for a few days I worked at a native ranch listening to the talk and
234
00:22:58,139 --> 00:23:04,049
держал рот на замке да там было недовольство там налоги
keeping my mouth shut yes there was discontent there taxes are
235
00:23:04,049 --> 00:23:08,580
убивают меня сказал владелец какой к черту стимул я должны
killing me said the owner what the hell incentive do I have to
236
00:23:08,580 --> 00:23:15,269
производить, если они заберут их у меня я кивнул, но подумал, что
produce if they take it away from me I nodded but thought your kind was paying
237
00:23:15,269 --> 00:23:21,029
в прежние времена ваш вид платил больше налогов и имел меньше, чтобы показать здесь вы получите свои деньги
more taxes in the old days and had less to show for it here you get your money
238
00:23:21,029 --> 00:23:26,279
обратно в общественных работах и всеобщей бе опасности никто на земле не холоден ил
back in public works and Universal security no one on earth is cold or
239
00:23:26,279 --> 00:23:33,450
голодный ты можешь производить только для своей личной выгоды землянин лейбористский призыв
hungry can you only produce for your own private gain earthling the Labour draft
240
00:23:33,450 --> 00:23:38,309
получил мой ребенок на днях сказал мастеру он проведет два добрых года
got my kid the other day said the foreman he'll spend two good years of
241
00:23:38,309 --> 00:23:42,450
своей жизни работая на них и возможно вернется хоп х Читая о старой доброй
his life working for them and probably come back hop headed about the good old
242
00:23:42,450 --> 00:23:48,659
Империи, я думал, что было время, когда миллионы землян требовали работы
Empire there was a time I thought when millions of Earthlings clamored for work
243
00:23:48,659 --> 00:23:55,230
или проводили годы, сражаясь в своих войнах, отдавая свою молодость богу битвы, который только
or spent years fighting their Wars gave their youth to a god of battle who only
244
00:23:55,230 --> 00:24:00,539
требовал больше крови, и как мы можем иметь стабильное общество, не воспитывая
clamored for more blood and how can we have a stable society without educating
245
00:24:00,539 --> 00:24:06,020
его? участники уважают это, я хочу, чтобы еще один ребенок сказал, что женского поварского
its members to respect it I want another kid said the female cook
246
00:24:06,020 --> 00:24:12,289
инструмента на самом деле недостаточно, они хорошие мальчики, но я тоже хочу девочку, только
tool ain't really enough they're good boys but I want a girl too only the
247
00:24:12,289 --> 00:24:17,179
закон Райда гласит, что если я превышу свою квоту, если у меня будет еще один, они меня стерилизуют
Rhydian law says if I go over my quota if I have one more they'll sterilize me
248
00:24:17,179 --> 00:24:23,120
и они делают это металл в Дьяволах миллиард землян это все что Солнечная
and they do it the metal in Devils a billion Earthlings are all the solar
249
00:24:23,120 --> 00:24:27,740
система может удержать при достойном уровне жизни не истощая
system can hold under decent standards of living without exhausting what
250
00:24:27,740 --> 00:24:33,679
природные ресурсы их собственная культура оставила нам я думал мы не готовы разрешить
natural resources their own culture left us I thought we aren't ready to permit
251
00:24:33,679 --> 00:24:36,320
иммиграцию наши собственные люди должны быть на первом месте
immigration our own people must come first
252
00:24:36,320 --> 00:24:42,409
но эти существа могут хорошо жить здесь только теперь, когда мы устранили голодную чуму
but these beings can live well here only now that we've eliminated famine plague
253
00:24:42,409 --> 00:24:48,679
и войну, они будут размножаться без причины, пока все старые пороки не вернутся, чтобы
and war they'd breed beyond reason breed till all the old evils came back to
254
00:24:48,679 --> 00:24:55,039
задушить их, если у нас не будет строгого контроля над населением, да с горечью сказал ее муж,
throttle them if we didn't have strict population control yeah said her husband
255
00:24:55,039 --> 00:25:01,100
они даже никогда не позволяли моему двоюродному брату стерилизовать детей, он чертовски гнил
bitterly they never even let my cousin have kids sterilized him damn rot
256
00:25:01,100 --> 00:25:08,330
рядом после того, как он родился, значит, он идиот или болен гемофилией, или у него какая-то другая
near after he was born then he's a or carries hemophilia or has some other
257
00:25:08,330 --> 00:25:12,649
наследственная болезнь, я думал, они не видят, что мы делаем это
hereditary taint I thought can't they see we're doing it
258
00:25:12,649 --> 00:25:18,830
для их же блага. это стоит нам фантастически и денег в беде,
for their own good it costs us fantastically and money in trouble but
259
00:25:18,830 --> 00:25:23,630
но цель - это уровень здоровья и здравомыслия , о котором эта раса никогда в своей истории не
the goal is a level of health and sanity such as this race never in its history
260
00:25:23,630 --> 00:25:31,700
мечтала, они душат веру, пробормотал кто-то другой, любой
dreamed possible they're strangling faith muttered someone else anyone in
261
00:25:31,700 --> 00:25:37,399
в империи может поклоняться, как он хочет, но если будет предоставлено разрешение проповедовать
the empire may worship as he chooses but should permission be granted to preach
262
00:25:37,399 --> 00:25:43,789
доказуемую ложь архаичные суеверия или антиобщественную чепуху
demonstrable falsehoods archaic superstitions or antisocial nonsense the
263
00:25:43,789 --> 00:25:51,590
старая свободная земля не отличалась либерализмом мы хотим быть свободными свободными
old free earth was not noted for liberalism we want to be free free free
264
00:25:51,590 --> 00:25:57,710
свободными для чего натравить тысячи земных рас и вероисповеданий и национализмов
for what to loose the thousand earthly races and creeds and nationalisms on
265
00:25:57,710 --> 00:26:03,710
друг на друга и на галактику погрязнуть в варварстве и бойне и нищета, как и
each other and on the galaxy to wallow in barbarism and slaughter and misery as
266
00:26:03,710 --> 00:26:09,110
прежде, мы пришли, чтобы наши работы и культура были брошены в прах,
before we came to let our works and culture be thrown in the dust the labor
267
00:26:09,110 --> 00:26:13,710
труд века был уничтожен не потому, что он хорош или плох, а
of a century be demolished not because it is good or bad but
268
00:26:13,710 --> 00:26:21,570
потому, что возможно, потому что это валголианский Эпсилон Эридана, и я скоро буду свободен, чтобы
simply because it is a valgolian Epsilon Eridani n' will be free not too long to
269
00:26:21,570 --> 00:26:26,669
ждать, это не зависит ни от кого, кроме тебя,
wait either that's up to nobody else but you
270
00:26:26,669 --> 00:26:32,000
я не мог получить много конкретной информации, но тогда я не ожидал, что я
I couldn't get much specific information but then I hadn't expected to I
271
00:26:32,000 --> 00:26:38,039
получил свою плату и поплыл на восток. разговаривая с людьми всех сословий фермеры
collected my pay and drifted on eastward talking to people of all classes farmers
272
00:26:38,039 --> 00:26:43,559
механики владельцы магазинов бродяги и такие данные, которые я собрал, соответствовали данным
mechanics shop owners tramps and such data as I gathered tallied with those of
273
00:26:43,559 --> 00:26:49,980
разведки около 25% населения в Северной Америке, по крайней мере, это было выше
intelligence about 25% of the population in North America at least it was higher
274
00:26:49,980 --> 00:26:55,350
на Востоке в Африке были довольны Империумом чувствовали, что они лучше
in the Orient in Africa was satisfied with the Imperium felt they were better
275
00:26:55,350 --> 00:27:00,419
меньше, чем они были бы в старые времена эриданцы в целом довольно приличные
off than they would have been in the old days the eridanians are pretty decent on
276
00:27:00,419 --> 00:27:06,990
некоторые из них приходят сюда и ведут себя мило и человечно, как вам угодно около 50
the whole some of them come in here and act nice and human as you please some 50
277
00:27:06,990 --> 00:27:12,600
процентов были смутно недовольны хотели свободы, не утруждая себя определением
percent was vaguely dissatisfied wanted freedom without troubling to define the
278
00:27:12,600 --> 00:27:18,480
термина не понравилось налоги, или призыв на работу, или насильственное разоружение, или
term didn't like the taxes or the labor draft or the enforced disarmament or the
279
00:27:18,480 --> 00:27:23,370
юридическое и социальное превосходство алгонцев, или что-то
legal and social superiority of algo nians or some such thing had perhaps
280
00:27:23,370 --> 00:27:29,580
в этом роде, возможно, пострадали во время реконкисты, но эта группа не представляла собой никакой причины. l угроза, что бы он ни
suffered in the reconquest but this group constituted no real threat it
281
00:27:29,580 --> 00:27:34,260
был, как правило, пассивен, что бы ни случилось, его самый большой вклад будет
would tend to be passive whatever happened its greatest contribution would
282
00:27:34,260 --> 00:27:42,090
заключаться в спорадических беспорядках, оставшиеся 25% были ожесточены, ожидая своего шанса, бормоча
be sporadic rioting the remaining 25% was bitter waiting its chance muttering
283
00:27:42,090 --> 00:27:47,059
о дне мести, и некоторая часть этого сегмента распространяла пропаганду,
of a day of revenge and some portion of this segment was spreading propaganda
284
00:27:47,059 --> 00:27:53,159
тайно производя и распространяя оружие, участвуя в тайных военных действиях.
secretly manufacturing and distributing weapons engaging in clandestine military
285
00:27:53,159 --> 00:28:00,529
тренировка и поддержание связи с призрачным Легионом свободы ребяческое
drill and maintaining contact with the shadowy Legion of freedom childish
286
00:28:00,529 --> 00:28:06,539
мелодраматическое название, но оно было удачно выбрано для обращения к определенному типу
melodramatic name but it had been well chosen to appeal to a certain type of
287
00:28:06,539 --> 00:28:12,539
ума настоящее организованное ядро жения анархов было очень эффективным в те
mind the real organized core of the Anarch movement was highly efficient in
288
00:28:12,539 --> 00:28:17,850
есяцы, которые я провел в скитаниях и ож даниях, его деятельность почти ус
those months I spent wandering and waiting its activities mounted almost
289
00:28:17,850 --> 00:28:23,580
лилась ежедневно нелегальное радио передавали бесконечные
daily the illegal radio carried unending
290
00:28:23,580 --> 00:28:27,750
программы пропаганда сфабриковала истории о валгольской
programs propaganda fabricated stories of valgolian
291
00:28:27,750 --> 00:28:33,029
жестокости я знал по личному опыту, что некоторые из них были ложными, и я
brutality I knew from personal experience that some were false and I
292
00:28:33,029 --> 00:28:37,440
знал всю имперскую систему достаточно хорошо, чтобы распознать большую часть остальных, по крайней мере,
knew the whole imperial system well enough to spot most of the rest at least
293
00:28:37,440 --> 00:28:43,470
частично выдуманных я понял, что мы не можем проследить такую хорошо организованная расстановка
partly invented I realized we couldn't trace such a well-organized setup of
294
00:28:43,470 --> 00:28:49,970
мобильных и скоординированных подразделений и j Атака была бы плохой тактикой, но даже
mobile and coordinated units and jamming would have been poor tactics but even so
295
00:28:49,970 --> 00:28:55,710
в этом случае день близок, землянин Фримен, будь готов сбросить
the day is coming Earthman Freeman be ready to throw off
296
00:28:55,710 --> 00:29:03,659
свои оковы,
your shackles stand by for freedom I stuck to my roll when autumn came I
297
00:29:03,659 --> 00:29:09,029
будь готов
drifted into one of the native cities new Chicago a warren of buildings near
298
00:29:09,029 --> 00:29:14,309
к свободе. остатки старого поселения те же гигантские трущобы, какими были его
the remains of the old settlement the same gigantic slum that its predecessor
299
00:29:14,309 --> 00:29:21,059
предшественники я получил комнату в дешевой гостинице и работу на сталелитейном заводе я был конрад
had been I got a room in a cheap hotel and a job in a steel mill I was Conrad
300
00:29:21,059 --> 00:29:25,649
хауген норвежско-американец назначенный на космический корабль лейбористским
Haugen norwegian-american assigned to a space ship by the Labour
301
00:29:25,649 --> 00:29:30,419
призывом и мне это очень нравилось чтобы вернуться на военную службу, когда мой срок истек, я
draft and liking it well enough to re-enlist when my term was up I had
302
00:29:30,419 --> 00:29:35,159
странствовал по большей части империи и имел много контактов с
wandered through much of the empire and had had a great deal of contact with
303
00:29:35,159 --> 00:29:42,240
эриданцами, но совершенно определенно не был Терри, на самом деле я думал, что было
eridanians but was most emphatically not a Terry in fact I thought it would
304
00:29:42,240 --> 00:29:47,639
бы хорошо, если бы краснокожие иго можно было сбросить как из-за свободы, так и из-
be well if the yoke could be thrown off both because of liberty and
305
00:29:47,639 --> 00:29:51,860
за хорошей добычи в галактике, если Империя рухнет. Я
the good pickings to be had in the galaxy if the Empire should collapse I
306
00:29:51,860 --> 00:29:56,669
дослужился до второго помощника на межзвездном Бродяге, но не мог продвинуться
had risen to second mate on an interstellar but could get no
307
00:29:56,669 --> 00:30:03,000
дальше из-за закона, согласно которому два высших офицера должно быть, валголиан, что
farther because of the law that the two highest officers must be valgolian that
308
00:30:03,000 --> 00:30:08,130
меня озлобило, и я вернулся на землю, свободно и в поисках неприятностей,
had embittered me and I returned to earth Footloose and looking for trouble
309
00:30:08,130 --> 00:30:15,840
я нашел это благодаря обучению офицеров и силе, связанной с родной планетой с
I found it with officers training and the strength due to a home planet with a
310
00:30:15,840 --> 00:30:21,260
гравитацией, вдвое меньшей, чем у Земли. Я без труда стал бригадиром.
gravity half again that of Earth I had no difficulty at all becoming a foreman
311
00:30:21,260 --> 00:30:27,110
большой парень по имени Майк Рейли, который думал, что он имеет право на эту работу,
there was a big fellow named Mike Reilly who thought he was entitled to the job
312
00:30:27,110 --> 00:30:32,279
мы уладили это за навесом, на глазах у рабочих, и я избил его до
we settled it behind a shed with the workmen looking on and I beat him
313
00:30:32,279 --> 00:30:38,940
потери сознания так быстро, как только мог.
unconscious as fast as possible the raw sweating savagery of it made me feel ill
314
00:30:38,940 --> 00:30:45,630
звезды
in they let this loose among the stars
315
00:30:45,630 --> 00:30:52,390
после этого я был одним из мальчиков, а Райли был моим лучшим другом мы
after that I was one of the boys and Riley was my best friend we went out
316
00:30:52,390 --> 00:30:57,940
вместе гуляли лебедкой и питьем поднимая ад в холодных грязных каньонах из стали
together winching and drinking raising hell in the cold dirty canyons of steel
317
00:30:57,940 --> 00:31:05,920
и камня, которые туземцы называли улицами
and stone which the natives called streets valgolia valgolia the clean bare
318
00:31:05,920 --> 00:31:11,790
деревья и бушующие воды, и
windswept Heights of your mountains sawing trees and thunderous waters and
319
00:31:11,790 --> 00:31:20,380
Мара ждет, когда я вернусь домой, Райли часто предлагал найти какого-нибудь засушливого человека и
Mara waiting for me to come home Riley often proposed that we find an arid any
320
00:31:20,380 --> 00:31:25,630
забить его до смерти, и я согласен, что ты справляешься, потому что я знал, что они
inand beat him to death and I would agree you're copping because I knew they
321
00:31:25,630 --> 00:31:32,020
больше не ходят одни в родные кварталы , я сидел в прокуренном смраде
didn't go alone into native quarters anymore i sat in the smoky reek of the
322
00:31:32,020 --> 00:31:38,050
баров, полуоглушенный грохотом и хриплой, но обжигающей музыкой, пытаясь не
bars half deafened by the clatter and raucous nough scald music trying not to
323
00:31:38,050 --> 00:31:43,360
думать о каком-то низком потолке, совсем таверна, миф, сады калорий, [ __ ].
think of a certain low ceiling quite tavern a myth the gardens of calorie ho
324
00:31:43,360 --> 00:31:50,170
и всплескивал горечь Конрада Хаугена в свое пиво грязные краснокожие я
and sobbed the bitterness of Conrad Haugen into my beer dirty Redskins I
325
00:31:50,170 --> 00:31:58,270
бормотал грязные вонючие лысые сукины дети они там черт возьми
muttered dirty stinking bald-headed sons of them in there god damned the
326
00:31:58,270 --> 00:32:05,290
Империя к черту Империю почему ты знаешь подъем и сгибание по их законам я был бы шкипером своего собственного корабля
Empire why you know lift and Bend for their laws I'd be skipper of my own ship
327
00:32:05,290 --> 00:32:14,650
теперь я знал больше в этом разгильдяе наш капитан он рождался в каждую эпоху денон бог чтобы
now I knew more in that slob our captain he was born every era denon God to get
328
00:32:14,650 --> 00:32:21,160
я взял его за горло Райли кивнул сквозь пелену дыма я
my hands on his throat Riley nodded through the haze of smoke I
329
00:32:21,160 --> 00:32:27,940
увидел что его глаза сузились он не был пьяным когда он не хотел быть и в
saw that his eyes had narrowed he wasn't a drunk when he didn't want to be and at
330
00:32:27,940 --> 00:32:33,850
в такие моменты он внезапно становился таким же трезвым, как и я, и что, несмотря на то, что
times like this he was suddenly as sober as I was and that in spite of not having
331
00:32:33,850 --> 00:32:41,830
у меня не было валголианской печени, я выжидал, не слишком явно стремясь связаться с
a valgolian liver i bided my time not too obviously anxious to contact the
332
00:32:41,830 --> 00:32:47,050
Легионом, я думал, что они славные ребята, единственные храбрецы, оставшиеся в гнилой
Legion I thought they were swell fellows the only brave men left in the rotten
333
00:32:47,050 --> 00:32:52,190
вонючей Империи. обязательно будет на Со своей стороны, когда наступил день,
stinking Empire I'd sure be on their side when the day came
334
00:32:52,190 --> 00:32:56,600
я работал на фабрике и гулял с мальчиками, ограничивал тот факт, что мы
I worked in the mill and went out with the boys limited the fact that we were
335
00:32:56,600 --> 00:33:02,090
действительно производили для Проклятых эриданцев, мы даже не могли хранить
really producing for the Damned eridanians we couldn't even keep the
336
00:33:02,090 --> 00:33:06,520
продукты собственного пота, я не был навязчивым в этом, конечно
products of our own sweat I wasn't obtrusive about it of course
337
00:33:06,520 --> 00:33:12,670
большую часть времени мы просто выпивали, но когда разговор зашел об Империи, я
most of the time we were just boozing but when the talk came to the Empire I
338
00:33:12,670 --> 00:33:21,110
ясно дал понять, где я стоял, зима прошла, я продолжал тоскливую
made it clear just where I stood the winter went I continued the dreary round
339
00:33:21,110 --> 00:33:27,740
череду дней, задаваясь вопросом, сколько времени это займет, задаваясь вопросом, сколько времени осталось, если
of days wondering how long it would take wondering how much time was left if the
340
00:33:27,740 --> 00:33:32,960
Легион будет при всем желании они проверяли бы мою подноготную прямо сейчас пусть
Legion was at all interested they would be checking my background right now let
341
00:33:32,960 --> 00:33:37,760
им особо нечего было бы проверять но то что там было тщательно
them there wouldn't be much to check but what there was had been carefully
342
00:33:37,760 --> 00:33:43,460
сфабриковано экспертами разведывательной службы Райли вошел в мою
manufactured by the experts of the intelligence service Riley came into my
343
00:33:43,460 --> 00:33:50,210
комнату однажды вечером его лицо было напряжено и он погрузился в бизнес ушел ты
room one evening his face was tight and he plunged into business gone do you
344
00:33:50,210 --> 00:33:56,570
действительно имеешь в виду все что ты сказал об Империи почему конечно я выглянул в
really mean all you said about the Empire why of course I I glanced out the
345
00:33:56,570 --> 00:34:02,200
окно как будто ожидая увидеть шпиона если бы там был я знал что он будет
window as if expecting to see a spy if there were any I knew he would be native
346
00:34:02,200 --> 00:34:08,510
коренным Империи просто не хватает меня н для тайной полиции, даже если бы мы хотели
the Empire just doesn't have enough men for a secret police even if we wanted to
347
00:34:08,510 --> 00:34:13,640
предаваться такому исторически неэффективному контролю, вы хотели бы бороться с
indulge in that sort of historically ineffective control you'd like to fight
348
00:34:13,640 --> 00:34:19,160
ними, как на самом деле, чтобы помочь Легиону свободы, когда они наносят удар, вы ставите свою
them like really to help the Legion of freedom when they strike you bet your
349
00:34:19,160 --> 00:34:26,690
непристойную жизнь, я прорычал, когда они приземлились на землю я' я возьму где-нибудь пистолет и буду
obscenity life I snarled when they land on earth I'll get a gun somewhere and be
350
00:34:26,690 --> 00:34:32,870
прямо там, в середине битвы с ним, да, Райли попыхивал сигаретой
right there in the middle of a battle with him yeah Riley puffed a cigarette
351
00:34:32,870 --> 00:34:38,870
какое-то время, а потом сказал: «Послушай, я мало что могу тебе сказать, я рискую, просто
for a while then he said look I can't tell you much I'm taking a chance just
352
00:34:38,870 --> 00:34:41,990
говорю тебе, что это может означать мое жизнь если ты передал
telling you this it could mean my life if you passed it
353
00:34:41,990 --> 00:34:49,070
это эриданцам теперь я не буду его глаза были унылые тебе чертовски
on to the eridanians now I won't his eyes were bleak you damn
354
00:34:49,070 --> 00:34:55,929
лучше не надо если тебя поймают на этом он радостно резко перебирает пальцами горло
well better not if you're caught at that he joy fingers sharply across his throat
355
00:34:55,929 --> 00:35:01,940
перестань болтать как стереосистема пчелиного класса я ощетинился если ты есть что сказать
quit talking like a bee class stereo I bristled if you've got something to tell
356
00:35:01,940 --> 00:35:06,230
мне, давайте, иначе убирайтесь, да, конечно,
me let's have it otherwise get out yeah sure
357
00:35:06,230 --> 00:35:10,670
мы проверили UConn, и мы думаем, что вы лучший кандидат, с которым мы когда-либо
we checked up on UConn and we think you're as good a prospect as we ever
358
00:35:10,670 --> 00:35:17,119
сталкивались, если вы хотите сражаться с эриданцами, теперь присоединяйтесь к Легиону, теперь
came across if you want to fight the eridanians now join the Legion now
359
00:35:17,119 --> 00:35:25,130
это ваш шанс, мой бог вы знаете, что я знаю, но кто я не могу сказать вам тонкий g но если
here's your chance my god you know I do but who I can't tell you a thing but if
360
00:35:25,130 --> 00:35:32,270
вы действительно хотите присоединиться, запомните это, Райли дала мне маленькую карточку, на которой были
you really want to join memorize this Riley gave me a small card on which was
361
00:35:32,270 --> 00:35:37,940
написаны имя и адрес, уничтожьте ее тщательно, затем быстро на мельницу и
written a name and address destroy it thoroughly then quick at the mill and
362
00:35:37,940 --> 00:35:41,780
переместитесь в это другое место, как будто вы устали от своей работы и хотите чтобы
drift to this other place as if you've gotten tired of your work and wanted to
363
00:35:41,780 --> 00:35:45,170
снова отправиться в путь, не торопитесь, не торопитесь
hit the road again take your time don't make a beeline for
364
00:35:45,170 --> 00:35:52,790
, когда вы приедете, они позаботятся о вас я мрачно кивнул я сделаю это Майк
it when you do arrive they'll take care of you I nodded grimly I'll do it Mike
365
00:35:52,790 --> 00:35:59,780
и спасибо просто моя работа он улыбнулся расслабившись и вытащил фляжку из своего
and thanks just my job he smiled relaxing and pulled a flask from his
366
00:35:59,780 --> 00:36:05,450
пальто ладно боже, это то, что нам лучше выпить после этого но
overcoat okay god that's that we better like go on to drink after this but
367
00:36:05,450 --> 00:36:14,660
ничто не помешает нам стать здесь вонючими конец части 2 части 3 внутренней
nothing's to stop us from getting stinko here end of part 2 part 3 of inside
368
00:36:14,660 --> 00:36:21,619
земли Пула Андерсона весна пришла и почти ушла, когда я забрел в
earth by Poole Anderson spring had come and almost gone when I wandered into the
369
00:36:21,619 --> 00:36:26,150
маленький городок штата Мэн, который был моим пунктом назначения он лежал в стороне от дороги с
little Maine town which was my destination it lay out of the way with
370
00:36:26,150 --> 00:36:31,420
лесистыми холмами позади него и морем у его подножия большинство домов были старые,
forested hills behind it and the sea at its foot most of the houses were old
371
00:36:31,420 --> 00:36:37,280
прочно построенные почти как части земли и жители были медленными,
solidly built almost like parts of the land and the inhabitants were slow
372
00:36:37,280 --> 00:36:42,290
уравновешенными народными рыбаками и ремесленниками и им подобными, поселившимися здесь ан d
spoken steady folk fishermen and artisans and the like settled here and
373
00:36:42,290 --> 00:36:47,480
дома с темнеющим лесом и беспокойным морем и высоким вендиевым небом я
at home with the darkling woods and the Restless sea and the high wendy sky i
374
00:36:47,480 --> 00:36:53,230
шла по узкой улочке с прохладным соленым ветром в волосах и
walked down a narrow street with a cool salt breeze ruffle in my hair and
375
00:36:53,230 --> 00:36:58,400
решила что мне нравятся порты город он напомнил мне мой родной дом в 20
decided that I liked ports borough it reminded me of my own home 20
376
00:36:58,400 --> 00:37:04,339
световых годах от меня на широких пляжах Киля выг я пробрался в магазин NAT Hawkings
light-years away on the wide beaches of Kiel vyg I made my way to NAT hawkings a
377
00:37:04,339 --> 00:37:08,690
и попросился на работу как любой бродяга но когда мы остались одни в
store and asked for work like any drifter but when we were alone in the
378
00:37:08,690 --> 00:37:15,230
задней комнате я сказал ему что я Конрад Хауген Майк Райли сказал что ты будешь меня искать
backroom I told him I'm Conrad Haugen Mike Riley said you'd be looking for me
379
00:37:15,230 --> 00:37:21,979
он спокойно кивнул я ждал вас вы можете поработать здесь несколько дней поспите в моем
he nodded calmly I've been expecting you you can work here a few days sleep in my
380
00:37:21,979 --> 00:37:28,579
доме и мы проведем тесты после собаки он был стар для землянина за 60
house and we'll run the tests after dog he was old for an Earthling well over 60
381
00:37:28,579 --> 00:37:34,579
с седыми волосами и морщинистым кожаным лицом но его голубые глаза были как ловко и
with white hair and lined leathery face but his blue eyes were as keen and
382
00:37:34,579 --> 00:37:40,910
уверенно его скрюченные руки были такими же сильными и уверенными, как у любого молодого человека он говорил
steady his gnarled hands as strong and sure as those of any young men he spoke
383
00:37:40,910 --> 00:37:45,529
мягко и размеренно вокруг трубки, которая редко вылетала из его рта, и
softly and steadily around the pipe which rarely left his mouth and there
384
00:37:45,529 --> 00:37:50,799
в нем была безмятежность, которую я вряд ли мог ассоциировать с фанатизмом косатки,
was a serenity in him which I could hardly associate with an orca fanaticism
385
00:37:50,799 --> 00:37:56,119
но в первую ночь он завел меня в свой подвал и через хорошо спрятанный
but the first night he led me into his cellar and through a well-hidden trap
386
00:37:56,119 --> 00:38:02,420
люк в комнату внизу и там у него была целая психологическая лаборатория я
door to a room below and there he had a complete psychological laboratory i
387
00:38:02,420 --> 00:38:06,979
таращился на сверкающий аппарат как с земли
gaped at the gleaming apparatus how off earth
388
00:38:06,979 --> 00:38:12,940
он приходил по частям многое из самого Эпсилон Эридана он
it came piece by piece much of it from Epsilon Eridani itself he smiled
389
00:38:12,940 --> 00:38:19,759
улыбался в конце концов запрета на людей нет обладая таким материалом, но чтобы не рисковать, мы
there is after all no ban on humans owning such material but to play safe we
390
00:38:19,759 --> 00:38:23,630
распределили покупки на несколько лет и сделали их на имя многих
spread the purchases over several years and made them in the names of many
391
00:38:23,630 --> 00:38:31,999
людей, но вы, я получил степень в области психиатрии, как только я смогу справиться с этим, он
people but you I took a degree in psychiatry once I can handle this he
392
00:38:31,999 --> 00:38:38,239
мог бы провести меня через мельницу в следующие несколько ночей разведка тесты
could he put me through the mill in the next few nights intelligence tests
393
00:38:38,239 --> 00:38:45,349
психометрия энцефалография наркоз психопрощупывание всего, что
psychometry encephalography narcosis psycho probing everything his machine
394
00:38:45,349 --> 00:38:50,809
могли покрыть его машина и его навыки он ничего не обнаружил мы не хотели, чтобы нас
and his skill could cover he did not find out anything we hadn't meant to be
395
00:38:50,809 --> 00:38:54,829
узнали у службы есть способы охранять своих агентов контрблоками
found out the service has ways of guarding its agents with counter blocks
396
00:38:54,829 --> 00:39:01,249
но он получил очень полное представление о Конраде Хаугене в конце он все так же
but he got a very thorough picture of Conrad Haugen in the end he said still
397
00:39:01,249 --> 00:39:08,739
спокойно сказал это поразительно у тебя IQ далеко за гранью гениальности
calmly this is amazing you have an IQ well over the borderline of genius an
398
00:39:08,739 --> 00:39:12,619
поразительное разнообразие разноплановых знаний об Империи и о
astonishing variety of assorted knowledge about the Empire and about
399
00:39:12,619 --> 00:39:18,890
технике подданные и непримиримая ненависть к Эридану и правление, основанное на
technical subjects and an implacable hatred of Eridani and rule based on
400
00:39:18,890 --> 00:39:23,809
личной досаде и содержащее корыстные элементы, но не менее твердое из-
personal pique and containing self-seeking elements but no less firm
401
00:39:23,809 --> 00:39:29,029
за того, что вы за себя, но вы будете поддерживать своих товарищей и свое
for that you're out for yourself but you'll stand by your comrades and your
402
00:39:29,029 --> 00:39:33,170
дело, мы никогда не надеемся на новых новобранцев твоего калибра
cause we'd never hope for more recruits of your caliber
403
00:39:33,170 --> 00:39:38,580
когда мне начать я нетерпеливо спросила полегче полегче
when do I start I asked impatiently easy easy
404
00:39:38,580 --> 00:39:45,540
он улыбнулся есть время мы ждали 50 лет мы можем подождать еще немного он
he smiled there's time we've waited 50 years we can wait a while longer he
405
00:39:45,540 --> 00:39:51,840
просмотрел досье на самом деле трудность в том где назначить тебе человека
rifled through the dossier actually the difficulty is where to assign you a man
406
00:39:51,840 --> 00:39:57,600
который знает астрогацию применение оружия и машины, и империя, которая
who knows astrogation the use of weapons and machines and the empire who is
407
00:39:57,600 --> 00:40:02,690
физически сильна, как бык, может вести за собой людей и имеет дюжину других достижений,
physically strong as a bull can lead men and has a dozen other accomplishments
408
00:40:02,690 --> 00:40:09,120
действительно кажется потраченной впустую на любую работу.
really seems wasted on any single job I'm not sure but I think you'll do best
409
00:40:09,120 --> 00:40:14,130
планеты, на которых у нас есть клетки,
as a roving agent operating between main base and the planets where we have cells
410
00:40:14,130 --> 00:40:19,920
и помощь в работе базы, когда ты там, мое сердце просто подпрыгнуло
and helping with the work of the base when you're there my heart fairly leaped
411
00:40:19,920 --> 00:40:27,420
к горлу, это было больше, чем я смел надеяться, я думаю, сказал Нат Хокингс,
into my throat this was more than I had dared hope for I think said NAT hawkings
412
00:40:27,420 --> 00:40:33,030
тебе лучше просто выйти из сиг теперь отправляйся на остров Худ и оставайся там, пока не прибудет
you'd better just drop out of sight now go to Hood Island and stay there till
413
00:40:33,030 --> 00:40:38,310
космический корабль в следующий раз, когда ты сможешь с пользой прокрутить интервал, ржавея и
the spaceship comes next time you can spin the interval profitably rusting and
414
00:40:38,310 --> 00:40:43,680
немного откармливаясь, ты выглядишь полуголодным, а Барбара может рассказать тебе
getting a little fattened up you look half starved and Barbara can tell you
415
00:40:43,680 --> 00:40:48,270
о Легионе, мелкие
about the Legion his leathery face smiled his self into a mesh of fine
416
00:40:48,270 --> 00:40:55,620
морщинки я думаю ты заслуживаешь этого Конрад и Барбара Натали тоже я пожала плечами
wrinkles I think you deserve that Conrad and so does Barbara Natalie I shrugged
417
00:40:55,620 --> 00:41:01,380
мое пребывание в Нью Чикаго убедило меня в том что все земные
my stay in New Chicago had pretty well convinced me that all earthling females
418
00:41:01,380 --> 00:41:07,080
женщины [ __ ] и что из этого на следующую ночь мы с Хокингом
were and what of it the following night Hawking's and I rode
419
00:41:07,080 --> 00:41:12,870
поехали на остров Худ это лежало примерно в миле от берега лесистый каменистый участок земли, на
out to Hood Island it lay about a mile offshore a wooded rocky piece of land on
420
00:41:12,870 --> 00:41:19,170
котором гудел и грохотал лунный прибой, это место принадлежало
which a moon whitened surf boomed and rattled the place had belonged to the
421
00:41:19,170 --> 00:41:24,260
семье капюшонов с тех пор, как здесь появились первые поселения, но Барбара была последней из них
hood family since the first settlements there but Barbara was the last of them
422
00:41:24,260 --> 00:41:29,790
Хокинс его голос доносился до меня мягко сквозь грохот прибоя нахлынувшие
Hawkins his voice came softly to me above the crash of surf the surge of
423
00:41:29,790 --> 00:41:35,610
волны и ветреный рев деревьев, когда мы приближаемся к причалу, у нее больше причин, чем у большинства
waves and windy roar of trees as we near the dock she has more reason than most
424
00:41:35,610 --> 00:41:41,490
, ненавидеть эриданцев капюшоны раньше были замечательными людьми здесь они
to hate the eridanians the hoods used to be great people around here they were
425
00:41:41,490 --> 00:41:47,020
вот-вот разрушены, когда впервые пришли краснокожие, космическая бомбардировка-завоеватель
just about ruined when the Redskins first came a conquering space bombard
426
00:41:47,020 --> 00:41:51,940
уничтожила их владения, но они начали новую жизнь, затем ее дед и его
wiped out their holdings but they made a new start then her grandfather and his
427
00:41:51,940 --> 00:41:56,350
братья были убиты во время восстания десять лет назад, ее отец был пойман при
brothers were killed in the revolt ten years ago her father was caught while
428
00:41:56,350 --> 00:42:01,350
попытке угнать реактивный заряд оружия, а ее мать прожила недолго после
trying to hijack a jet load of guns and her mother didn't live long after that
429
00:42:01,350 --> 00:42:06,630
этого ее брата призвали в дорожную бригаду и сообщили, что он погиб в результате несчастного случая
then her brother was drafted into a road crew and reported killed in an accident
430
00:42:06,630 --> 00:42:13,840
с тех пор она не прожила многого, кроме легиона я не виню ее я
since then she hasn't lived for much except the Legion I don't blame her I
431
00:42:13,840 --> 00:42:20,380
сказал, что мой голос был немного натянутым для действительно Я не знал, но кто-то должен
said my voice was a little tight for indeed I didn't but somebody has to
432
00:42:20,380 --> 00:42:26,530
страдать, цивилизация имеет высокую цену, которую я не мог не добавить, но Империя в
suffer civilization has a heavy price I couldn't help adding but the Empire has
433
00:42:26,530 --> 00:42:31,330
последнее время платит пенсии в таких случаях, я знаю, что она тоже рисует свои и
lately been paying pensions to cases like that I know she draws hers too and
434
00:42:31,330 --> 00:42:38,800
использует их для Легиона, что, конечно, было причиной для пенсии лодка
uses it for the Legion that of course was the reason for the pensions the boat
435
00:42:38,800 --> 00:42:43,210
наткнулась на док хокинг через маляра к человеку который
bumped against the dock hawking's through the painter up to the man who
436
00:42:43,210 --> 00:42:48,610
внезапно появился из тени я увидел холодный серебристый лунный свет отблеск
suddenly emerged from the shadow I saw the cold silver moonlight gleam off the
437
00:42:48,610 --> 00:42:53,380
винтовки в его руке ты меня знаешь Эйб сказал Хокинс это вот
rifle in his hand you know me Abe said Hawkins this here's
438
00:42:53,380 --> 00:42:59,740
Конн Хаген я рассказал тебе о нем рад узнать тебя Конн пресс мозолистая ладонь
Conn Hagen I slipped you the word about him glad to know you Conn abs horny palm
439
00:42:59,740 --> 00:43:04,180
сжала мою Мне нравится его внешность как и у
clasped mine I like his looks as I did those of most
440
00:43:04,180 --> 00:43:08,530
большинства высокопоставленных легионеров они все вместе отличались от варваров из низших
of the higher up Legionnaires they were all together different from the low
441
00:43:08,530 --> 00:43:14,230
каст, которые были повстанцами я видел раньше, что им
caste barbarians who were all the rebels I'd seen before they had a great load of
442
00:43:14,230 --> 00:43:21,030
пришлось тащить с собой груз невежества, мы поднялись по садовым дорожкам к беспорядочному каменному дому,
ignorance to drag with him we went up a garden paths to a rambling stone house
443
00:43:21,030 --> 00:43:26,110
внутри он был длинным и низким и был наполнен воспоминаниями о более благодатных днях.
inside it was long and low and filled with the memories of more gracious days
444
00:43:26,110 --> 00:43:32,320
в гостиной потрескивал огонь
art and fine furniture books lining the walls a fire crackling utterly in the
445
00:43:32,320 --> 00:43:41,050
Барбара Худ Конрад Хауген чуть не уставился на нее я ожидал, что
living room Barbara hood Conrad Haugen almost i gaped at her I had expected
446
00:43:41,050 --> 00:43:48,310
какая-нибудь изможденная безвкусная фанатичка может быть немного сумасшедшая но она была хороша она была высокая
some gaunt dowdy fanatic a little mad perhaps but she was well she was tall
447
00:43:48,310 --> 00:43:54,670
и гибкая и одетая в длинное темно-синее вечернее платье которое мерцало на фоне ее
and supple and clad in a long dark blue evening gown that shimmered against her
448
00:43:54,670 --> 00:44:00,040
белого кожа она не была обычно хороша ее лицо было слишком сильным для
white skin she was not conventionally pretty her face was too strong for
449
00:44:00,040 --> 00:44:06,670
его тонких линий но у нее были огромные голубые глаза и широкий мягкий рот и
it's fine lines but she had huge blue eyes and a wide soft mouth and a
450
00:44:06,670 --> 00:44:12,090
упрямый подбородок свет сиял золотом на волосах, которые падали ей на шо Я
stubborn chin the light glowed gold on the hair that tumbled to her shoulders I
451
00:44:12,090 --> 00:44:18,220
что-то выпалил, и она улыбнулась с любопытной улыбкой, которая каким-то образом
blurted something out and she smiled with a curious little twist that somehow
452
00:44:18,220 --> 00:44:27,070
зацепила меня, и сказала просто привет, Конрад, я рада быть здесь, я пробормотала, что
caught in me and said merely hello Conrad I'm glad to be here I mumbled the
453
00:44:27,070 --> 00:44:32,590
космический корабль должен прибыть через месяц или около того, она продолжила, я научу тебя, как столько, сколько я
spaceship should arrive in a month or so she went on I'll teach you as much as I
454
00:44:32,590 --> 00:44:37,630
могу за это время, и вам лучше записать свои специальные знания на проволоку для записи
can in that time and you'd better get your own special knowledge onto a record
455
00:44:37,630 --> 00:44:42,970
на тот случай, если я пойму, что вы были в системе вагин, например, которую
wire just in case I understand you been in the vagin system for instance which
456
00:44:42,970 --> 00:44:47,740
никто в Легионе не знает очень много, ее тон был прохладным и
nobody else in the Legion knows very much about her tone was cool and
457
00:44:47,740 --> 00:44:53,290
деловым но с подспудным теплом это было похоже на морской ветер, который
businesslike but with an underlying warmth it was like the sea wind which
458
00:44:53,290 --> 00:44:59,800
дул над островами, и когда я пришел в себя, я пришел в себя и помог смешать некоторые
blew over the islands and as reviving I recovered myself and helped mix some
459
00:44:59,800 --> 00:45:04,750
напитки, оставшаяся часть вечера прошла очень приятно позже, слуга провел
drinks the rest of the evening passed very pleasantly later a servant showed
460
00:45:04,750 --> 00:45:10,540
меня в мою комнату, большую, с видом на воду. некоторое время лежал, прислушиваясь к
me to my room a big one overlooking the water I lay for a while listening to the
461
00:45:10,540 --> 00:45:16,150
волнам, сонно думая о том, как восстание, когда его мотивы были честными, привлекало
waves thinking drowsily how rebellion when its motives were honest drew in the
462
00:45:16,150 --> 00:45:23,860
лучших туземцев любого мира, и вскоре я заснул мотылек прошел слишком
best natives of any world and presently I fell asleep the moth passed all too
463
00:45:23,860 --> 00:45:28,360
быстро и приятно я узнал кое-что которую разведка провела в
quickly and agreeably I learned things which intelligence has spent the last
464
00:45:28,360 --> 00:45:34,210
попытках выяснить последние три года и не осмелилась передать информацию
three years trying to find out and dared not attempt to transmit the information
465
00:45:34,210 --> 00:45:40,690
, сводившую с ума, хотя я знал, что есть время, но в остальном я возился с
that was maddening though I knew there was time but otherwise I puttered about
466
00:45:40,690 --> 00:45:45,640
этим местом, где было всего три слуги, старые слуги семьи, которые также присоединились
the place there were only three servants old family retainers who had also joined
467
00:45:45,640 --> 00:45:49,960
к У NRC было мало современной техники, и, конечно же,
the NRC's they had little modern machinery and of course Earthlings
468
00:45:49,960 --> 00:45:56,170
землянам не разрешалось использовать роботов, поэтому был нужен дополнительный человек или два. Я рубил дрова,
weren't allowed robots so there was need for an extra man or two I cut wood and
469
00:45:56,170 --> 00:46:00,400
ремонтировал крышу и красил эллинг, перекапывал сад,
repaired the roof and painted the boathouse spaded the garden and cleaned
470
00:46:00,400 --> 00:46:05,620
чистил кусты и ставил новый частокол. было хорошо снова использовать свои руки и мускулы,
out brush and set up a new picket fence it was good to use my hands and muscles
471
00:46:05,620 --> 00:46:11,560
а затем Барбара была рядом, чтобы помочь с большей частью того, что я делал в джинсах
again and then Barbara was around to help with most of what I did in jeans
472
00:46:11,560 --> 00:46:15,989
и джерси солнце пылало на ее волосах смеясь над моими
and Jersey the Sun ablaze on her hair laughing at my
473
00:46:15,989 --> 00:46:21,029
неуклюжими шутками хмурится из-за какой- то тяжелой работы она была другим существом
clumsy jokes are frowning over some tough bit of work she was another being
474
00:46:21,029 --> 00:46:25,380
чем хладнокровная милая женщина, которая болтала со мной о книгах, музыке и истории
than the cool lovely woman who talked books and music and history with me in
475
00:46:25,380 --> 00:46:31,259
по вечерам, — это хрустящий, горький анарх, который выплевывал на меня факты и цифры, как
the evenings are the crisp bitter Anarch who spat facts and figures at me like an
476
00:46:31,259 --> 00:46:38,759
разъяренная машина, и все же они была все она я помнил Эдит которая была мертва и
angry machine and yet they were all her I remembered Edith who was dead and the
477
00:46:38,759 --> 00:46:45,869
старая боль снова всколыхнулась но Барбара была жива она была для меня живее чем большая
old pain stirred again but Barbara was alive she was more alive to me than most
478
00:46:45,869 --> 00:46:51,869
часть Алголиама я не извиняюсь за свои чувства я был вдали от чего-то
of Algol iam I make no apologies for my feelings I had been away from anything
479
00:46:51,869 --> 00:46:58,019
похожего на дом уже около двух лет но я старался оставаться просто
resembling home for some two years now but I was careful to remain merely
480
00:46:58,019 --> 00:47:04,440
дружелюбным с Барбарой она мало что знала о повстанческом движении ни
friendly with Barbara she didn't know a great deal about the rebel movement no
481
00:47:04,440 --> 00:47:10,170
один агент на земле не знал но ее знания все равно были значительны
one agent on earth did but her knowledge was still considerable there was a
482
00:47:10,170 --> 00:47:15,109
где-то в космосе была укрепленная база построенная за четыре периода лет
fortified base somewhere out in space built up over a period of four years
483
00:47:15,109 --> 00:47:20,630
с помощью определенных неназванных элементов или планет за пределами Империи я
with the help of certain unnamed elements or planets outside the Empire I
484
00:47:20,630 --> 00:47:27,059
подозревал, что несколько соперничающих государств производили там оружие всех видов
suspected several rival states of that weapons of all kinds were manufactured
485
00:47:27,059 --> 00:47:31,799
в количествах, достаточных для вооружения миллиона или около того повстанцев из регулярных
there in quantities sufficient to arm the million or so rebels of the regular
486
00:47:31,799 --> 00:47:36,869
сил 20 миллионов или около того в Солнечной системе. и в других местах, проводивших секретные
force the 20 million or so in the solar system and elsewhere who held secret
487
00:47:36,869 --> 00:47:41,519
учения и проводивших террористическую деятельность, и многие миллионы других
drills and conducted terrorist activities and the many millions more
488
00:47:41,519 --> 00:47:47,369
, которые, как ожидалось, спонтанно восстали, когда повстанческий флот нанес удар, были
who were expected to rise spontaneously when the rebel fleet struck there was
489
00:47:47,369 --> 00:47:51,900
близки. координация и центральное командование на главной базе Подземелья
close coordination and a central command at main base for the Underground's of
490
00:47:51,900 --> 00:47:56,519
всех недовольных планет новая грозная черта, которой не
all dissatisfied planets a new formidable feature which had not been
491
00:47:56,519 --> 00:48:02,130
было в предыдущих восстаниях ходили слухи о разработке нового и ужасного оружия
present in the earlier uprisings there were rumors of a new and terrible weapon
492
00:48:02,130 --> 00:48:09,979
в любом случае план состоял в том, чтобы напасть на Эпсилон Эридана себя
being developed in any case the plan was to assault Epsilon Eridani itself
493
00:48:09,979 --> 00:48:15,269
одновременно с восстаниями в колониях, чтобы имперский
simultaneously with the uprisings in the colonies so that the Imperial fleet
494
00:48:15,269 --> 00:48:19,920
флот был отозван для защиты материнского мира, анарх надеялся, что взрыв
would be recalled to defend the mother world the anarch's hoped a blast of
495
00:48:19,920 --> 00:48:25,140
валголии разрушит несколькими быстрыми ударами, и ожидал, что ревнивые
valgolia to ruin in a few swift blows and expected that the empires jealous
496
00:48:25,140 --> 00:48:30,550
соседи империи сметут в руины эту нежную девушку. говорил
neighbours would sweep into the wreckage this gentle girl spoke of
497
00:48:30,550 --> 00:48:36,250
о сокрушении вихрей, уничтожении беспомощных людей и уничтожении
the Smashing of whirls the blasting of helpless humans and the destruction of a
498
00:48:36,250 --> 00:48:42,280
культуры, как если бы речь шла об уничтожении насекомых, вы когда-нибудь думали, что я
culture as if it were a matter of insect extermination have you ever thought I
499
00:48:42,280 --> 00:48:48,310
как-то небрежно спросил, что герани , сли и другие наши гипотетические
asked casually once that the geraniums and the sli's and our other hypothetical
500
00:48:48,310 --> 00:48:55,930
союзники могут не уважать целостность Солнца не больше, чем эриданцы,
allies may not respect the integrity of Sol any more than the eridanians do we
501
00:48:55,930 --> 00:49:01,630
мы справимся с ними, уверенно ответила она, о, это будет нелегко. во время
can handle them she answered confidently oh it won't be easy that time of
502
00:49:01,630 --> 00:49:07,690
перехода, но мы будем свободны, и что тогда я продолжал, я не хочу быть
transition but we'll be free and what then I went on I don't want to be
503
00:49:07,690 --> 00:49:12,460
пораженцем по отношению к Барбаре, ты знаешь не хуже меня, что эриданцы не завоевали
defeatist to Barbara you know as well as I do that the eridanians didn't conquer
504
00:49:12,460 --> 00:49:17,260
все человечество одним махом, когда они изобрели межзвездный двигатель и
all mankind at a single swoop when they invented the interstellar engine and
505
00:49:17,260 --> 00:49:22,780
прибыл сюда человек разрывал солнечную систему в войне между
arrived here man was tearing the solar system apart in a war between super
506
00:49:22,780 --> 00:49:27,880
сверхнациями, которая быстро превращала его в варварство краснокожие какое-то
nations that was rapidly reducing him to barbarism the Redskins traded for a
507
00:49:27,880 --> 00:49:31,750
время торговали продавали оружие и некоторые из их авантюристов приняли сторону в
while sold arms and some of their adventurers took sides in the conflict
508
00:49:31,750 --> 00:49:37,210
конфликте правительство вмешалось, чтобы защитить Эридана и граждане и инвестиции
the government stepped in to protect Eridani and citizens and investments the
509
00:49:37,210 --> 00:49:41,770
сторона, которой помог Эридан, выиграла войну, затем обнаружила, что ее союзники
side which the Eridani has helped won the war then found its allies were
510
00:49:41,770 --> 00:49:45,550
управляли делами и пытались восстать против Протектората и без
running things and tried to revolt against the Protectorate and without
511
00:49:45,550 --> 00:49:51,010
особого смысла для чужаков завоевывали и правили землей, но
really meaning to the strangers were conquering and ruling earth but the
512
00:49:51,010 --> 00:49:56,700
разные фракции людей все еще ненавидят друг друга кишки есть еще
different factions of man still hate each other's guts there are still
513
00:49:56,700 --> 00:50:03,369
капиталисты и коммунисты [ __ ] белые и коричневые индусы и мусульмане немцы
capitalists and communists blacks whites and browns Hindus and Muslims Germans
514
00:50:03,369 --> 00:50:09,460
и французы горожане и сельчане миллион мелких д я думаю
and Frenchmen City people and country people a million petty divisions there
515
00:50:09,460 --> 00:50:15,550
будет гражданская война как только эриданцы уйдут некоторые возможно она
will be civil war as soon as the eridanians are gone some perhaps she
516
00:50:15,550 --> 00:50:21,190
согласилась но я думаю с этим можно справиться если у нас будут гражданские войны хорошо давайте покончим
agreed but I think it can be handled if we have to have civil wars well let's
517
00:50:21,190 --> 00:50:26,680
с ними и будем жить как свободные люди лично я не вижу ничего
get them over with and live as free men personally I could see nothing in the
518
00:50:26,680 --> 00:50:31,839
подобного военной диктатуры, которая неизбежно возникла бы, что было бы предпочтительнее, чем
sort of military dictatorship that would inevitably arise which was preferable to
519
00:50:31,839 --> 00:50:37,240
инопланетная фирма, но справедливое правило, гарантирующее стабильность и разумную степень
an alien firm but just rule that ensured stability and a reasonable degree of
520
00:50:37,240 --> 00:50:44,839
личной свободы, но я не сказал, что это позволяет в другой раз, когда мы говорили
individual liberty but I didn't say that allowed another time we talked of
521
00:50:44,839 --> 00:50:51,380
о деиндустриализации Земли. Барбара , конечно, была ядовита по поводу
the deindustrialization of Earth Barbara was of course venomous about it we were
522
00:50:51,380 --> 00:50:57,349
когда-то она сказала, что мы были богаты, вся земля была у нас одна из самых богатых планет в галактике,
rich once she said all earth was we have one of the richest planets in the galaxy
523
00:50:57,349 --> 00:51:02,869
но поскольку их собственный мир беден, краснокожим приходится брать природные
but because their own world is poor the Redskins have to take the natural
524
00:51:02,869 --> 00:51:08,660
ресурсы своих завоеваний, земля - это ам ар на лесопилке для валголии и ж
resources of their conquests earth is a granary in a lumberyard for valgolia and
525
00:51:08,660 --> 00:51:14,450
леза. Марса и света Петры Венеры возвращаются к своей промышленности, какие немногие
the iron of Mars and the Petra light of Venus go back to their industry what few
526
00:51:14,450 --> 00:51:19,430
фабрики они позволяют нам, они берут свой жирный процент продукта, конечно,
factories they allow us they take their fat percentage of the product certainly
527
00:51:19,430 --> 00:51:24,140
они сделали нас экономными я сказал, что они омически зависимы, и их уровень жизни,
they've made us economically dependent I said and their standard of living is
528
00:51:24,140 --> 00:51:28,490
несомненно, выше, чем наш, но наш уровень жизни в целом вырос после
undoubtedly higher than ours but ours has on the whole gone up since the
529
00:51:28,490 --> 00:51:33,529
завоевания, мы лучше питаемся, мы здоровее, мы не обременены ценами прошлых
conquest we eat better we're healthier we aren't burdened with the cost of past
530
00:51:33,529 --> 00:51:39,049
, настоящих и будущих войн, наши природные ресурсы.
and present and future wars our natural resources aren't being squandered the
531
00:51:39,049 --> 00:51:44,599
леса, водоразделы и сельскохозяйственные угодья, которые мы разрушили, не разбазариваются, они возвращаются под присмотром эры даннион,
forests and watersheds and farmlands we ruined are coming back under era dannion
532
00:51:44,599 --> 00:51:49,609
она посмотрела на меня как-то странно, я думал, тебе
supervision she gave me an odd look I thought you
533
00:51:49,609 --> 00:51:55,789
не нравится Империя, нет, я зарычал, я не хочу, чтобы меня сдерживали только
didn't like the Empire I don't I growled I don't want to be held back just
534
00:51:55,789 --> 00:52:00,260
потому, что я белокожий, но я знаю достаточно готовых лично, поэтому я
because I'm white skinned but I've known enough readies personally so that I try
535
00:52:00,260 --> 00:52:06,109
стараюсь быть честным, со мной все в порядке она сказала, что я могу понять вашу точку зрения,
to be fair it's alright with me she said I can see your point intellectually
536
00:52:06,109 --> 00:52:12,400
хотя я действительно не могу ее почувствовать, но не многие люди будут раскрыты главная база
though I can't really feel it but not many of the people will outed main base
537
00:52:12,400 --> 00:52:18,710
Фримен я сардонически пробормотал мы ходили на рыбалку и плавали в бурлящем прибое
Freeman I muttered sardonically we went fishing and swam in the tumbling surf
538
00:52:18,710 --> 00:52:24,170
и лениво растянулись на пляже под палящим солнцем или мы могли бы
and stretched lazily on the beach with the Sun pouring over us or we might go
539
00:52:24,170 --> 00:52:28,970
отправиться в лес на пикник, чтобы бежать со смехом в ответ, когда внезапно полил дождь
tramping off into the woods on a picnic to run laughing back when a sudden rain
540
00:52:28,970 --> 00:52:33,529
с неба, а потом сидеть с пивом и бутербродами с сыром,
rushed out of the sky and afterward sit with beer and cheese sandwiches
541
00:52:33,529 --> 00:52:38,750
слушая прослушку Бетховена, или Моцарта, или Чайковского, старые земляне
listening to a wire of Beethoven or Mozart or Tchaikovsky the old Earthlings
542
00:52:38,750 --> 00:52:43,309
могли бы писать музыку, если бы они ничего больше не делали, и под дождь, кричащий на
could write music if they did nothing else and to the rain shouting on the
543
00:52:43,309 --> 00:52:48,049
крыше, мы могли бы немного потренироваться в крайне незаконной стрельбе. или игра в
roof we might have a little highly illegal target practice or a game of
544
00:52:48,049 --> 00:52:54,200
шахматы наши долгие разговоры, которые разбегались в разные стороны у
chess our long conversations which wandered off every which way I began to
545
00:52:54,200 --> 00:52:57,079
меня появилась краденая надежда, что космический корабль
have a sneaking hope that the spaceship would
546
00:52:57,079 --> 00:53:02,660
задержится мы однажды вышли на кошачьей лодке Барбары волны
be delayed we went out one day in Barbara's little cat boat the waves
547
00:53:02,660 --> 00:53:07,760
плясали вокруг нас посмеиваясь над корпусом, залитым солнечным светом и
danced around us chuckling against the hull littering with sunlight and the
548
00:53:07,760 --> 00:53:13,339
парус был как снежная гора на фоне неба какое-то время мы болтали мечтательно
sail was like a snow mountain against the sky for a while we chatted dreamily
549
00:53:13,339 --> 00:53:18,970
ели наш обед сквозь обрывки к парящим чайкам потом Барбара замолчала в
ate our lunch through the scraps to the hovering gulls then Barbara fell silent
550
00:53:18,970 --> 00:53:24,140
чем дело я спросил да ничего мазня отрыжка
what's the matter I asked oh nothing a touch of belch
551
00:53:24,140 --> 00:53:29,630
может она улыбнулась мне ты знаешь Кана ты на самом деле не принадлежишь
smear maybe she smiled at me you know Kahn you don't really belong in the
552
00:53:29,630 --> 00:53:36,530
Легиону, и я поднял брови , ты так чертовски честен,
Legion also I raised my eyebrows you well you're so darned honest
553
00:53:36,530 --> 00:53:42,980
так действительно порядочный под этой тщательно грубой поверхностью, такой разумный ты никогда не станешь
so really decent under that carefully rough surface so reasonable you'll never
554
00:53:42,980 --> 00:53:49,849
хорошим фанатиком честно я отвел взгляд от нее светлый день как будто
make a good fanatic honest I looked away from her the bright day seemed suddenly
555
00:53:49,849 --> 00:54:02,720
внезапно потемнел конец части 3 часть 4 внутри земли Пул Андерсон космические корабли с
to darken end of part 3 part 4 of inside earth by Poole Anderson spaceships from
556
00:54:02,720 --> 00:54:06,520
главной базы без проблем приземлились со своим грузом пушек
main base had little trouble coming to earth with their cargoes of guns
557
00:54:06,520 --> 00:54:11,960
инструкторы по пропаганде и что бы еще ни понадобилось повстанцам на планете, они
propaganda instructors and whatever else the rebels on the planet needed they
558
00:54:11,960 --> 00:54:16,700
займут орбиту сразу за атмосферой и отправят лодки на поверхность
would take up an orbit just beyond the atmosphere and send boats to the surface
559
00:54:16,700 --> 00:54:20,720
после наступления темноты. Опасность быть обнаруженными была невелика, если бы они приняли
after dark there was little danger of their being detected if they took the
560
00:54:20,720 --> 00:54:27,740
обычные меры предосторожности, мир просто слишком велик, чтобы полностью его блокировать. наш направился
usual precautions a world is simply too big to blockade completely our stropped
561
00:54:27,740 --> 00:54:33,650
по бесшумным гравитационным лучам в ночь в лесу острова мы
on noiseless gravitic beams into the night at Island woods we had been
562
00:54:33,650 --> 00:54:37,849
наблюдали за ним последние несколько дней и теперь АБ прибежал сказать нам что он был
watching for it the last few days and now AB came running to tell us it was
563
00:54:37,849 --> 00:54:41,540
здесь пилот последовал за ним Гарри Кейн
here the pilot followed after him Harry Kane
564
00:54:41,540 --> 00:54:48,140
Конрад Хауген Барбара представила нас я пожал ему руку оценивая его ростом он был высок
Conrad Haugen Barbara introduced us I shook hands sizing him up he was tall
565
00:54:48,140 --> 00:54:52,849
для землянина, почти такого же роста, как я, темноволосый, с красивыми юными
for an earthling almost as big as I dark-haired with good-looking young
566
00:54:52,849 --> 00:54:58,099
чертами, он был одет в нечто вроде однородной темно-синей туники и бейсболки.
features he wore some approximation of a uniform dark blue tunic and breeches
567
00:54:58,099 --> 00:55:04,490
ечес фуражка капитана, придававшая ему довольно лихой вид,
peaked cap captain's insignia which gave him a rather dashing look it shouldn't
568
00:55:04,490 --> 00:55:09,000
для меня это, конечно, не должно было иметь никакого значения, но мне не понравилось, как он улыбнулся
have made any difference to me of course but I didn't like the way he smiled at
569
00:55:09,000 --> 00:55:15,060
Барбаре, она объяснила мое присутствие, и он кивнул, нетерпеливо радуясь твоему приезду, Хаген, мы
Barbara she explained my presence and he nodded eagerly glad to have you Hagen we
570
00:55:15,060 --> 00:55:20,820
Нужны хорошие люди, и очень плохо, тогда ей нужно получить Хокинга, ты и он О, вспомните, на главную
need good men and badly then to her get Hawking's you and he Oh recall to main
571
00:55:20,820 --> 00:55:29,280
базу, что, но мрачное ликование осветило его лицо, время действовать близко, очень
base what but a dark exultation lit his face the time for action is near very
572
00:55:29,280 --> 00:55:34,590
близко, мы вытаскиваем всех наших лучших агентов с планет, они могут работать более
near we're pulling all our best agents off the planets they can work more
573
00:55:34,590 --> 00:55:40,200
эффективно теперь с флотом я пытался выглядеть таким же свирепо ликующим, как и они, но
effectively with the fleet now I tried to look as savagely gleeful as they but
574
00:55:40,200 --> 00:55:47,340
про себя я стонал, как, черт возьми, я собираюсь связаться с Оркой, если
inwardly I groaned how in all the hells was I going to contact of Orca if I were
575
00:55:47,340 --> 00:55:52,850
я застряну в космосе, когда флот тронется в путь, нет, у них должен быть ультралуч.
stranded out in space when the fleet got underway no they must have an ultra-beam
576
00:55:52,850 --> 00:55:57,410
я каким-то образом ухитрился вызвать это, даже если бы они поймали меня на этом,
I'd managed somehow to call on that even if they caught me at it
577
00:55:57,410 --> 00:56:02,670
мы отправили AB на лодке, чтобы получить Хокингса, в то время как Барбара и я упаковали несколько
we sent AB in a boat to get Hawkings while Barbara and I packed a few
578
00:56:02,670 --> 00:56:07,920
предметов первой необходимости Каин расхаживал взад и вперед, выкладывая новости с главной базы,
necessities Cain paced back and forth spilling out the news from main base
579
00:56:07,920 --> 00:56:14,040
слова о могучих силах, собирая слухи. имеют помощь, обещанная извне, было
word of mighty forces gathering rumors have help promised from outside it was
580
00:56:14,040 --> 00:56:19,530
похоже на Гром, который бормочет перед самым штормовым ветром, в настоящее время пришел соколиный ветер
like the Thunder which mutters just before a gale presently hawking's
581
00:56:19,530 --> 00:56:24,330
спокойствие старика не было нарушено он
arrived the old man's calm was undisturbed he
582
00:56:24,330 --> 00:56:30,180
попыхивал трубкой и тихо сказал я позвонил своей экономке сказал ей, что моя
puffed his pipe and said quietly I called up my housekeeper told her my
583
00:56:30,180 --> 00:56:35,090
сестра в Калифорнии внезапно заболела и я уезжаю сразу же
sister in California was suddenly taken sick and I was leaving at once for the
584
00:56:35,090 --> 00:56:40,560
трансконтинентальный джетпорт, просто чтобы объяснить исчезновение, вы знаете, что здесь нет
transcontinental Jetport just to account for disappearing you know there aren't
585
00:56:40,560 --> 00:56:46,080
ни эриданцев, ни Терри, но мы, отчаянные персонажи, эй, грант,
any eridanians or Terry's hereabouts but we desperate characters hey grant
586
00:56:46,080 --> 00:56:52,230
кратко, не можем быть слишком осторожными, захватив с собой оборудование, конечно, я полагаю, они
briefly can't be too careful brought by equipment along of course I suppose they
587
00:56:52,230 --> 00:56:57,180
хотят, чтобы я сделал психометрию на Персонал флота что-то в этом роде
want me to do psychometric on Fleet personnel something on that order I
588
00:56:57,180 --> 00:57:02,550
Не знаю, мы пробились сквозь моросящий дождь к маленькой
don't know we made our way through a fine drizzle of rain to the little
589
00:57:02,550 --> 00:57:08,220
торпеде космического корабля Я огляделся в туманной темноте и
torpedo of the space boat I looked around into the misty dark and breathed
590
00:57:08,220 --> 00:57:14,040
глубоко вдохнул прохладный влажный ветер и увидел что Барбара делала то
a deep lung full of the cool wet wind and I saw that Barbara was doing the
591
00:57:14,040 --> 00:57:20,380
же самое она улыбалась мне всю ночь и тонкая грустная
same she smiled up at me through the night and the thin sad
592
00:57:20,380 --> 00:57:26,180
земля это прекрасный мир Конн она прошептала Интересно, увидим ли мы когда-нибудь это
earth is a beautiful world Conn she whispered I wonder if we'll ever see it
593
00:57:26,180 --> 00:57:32,990
снова Я молча сжал ее руку, и мы втиснулись в лодку. Кейн совершил
again I squeezed her hand silently and we crowded into the boat Kane made a
594
00:57:32,990 --> 00:57:38,510
плавный взлет через несколько минут, мы были за пределами атмосферы, земля была огромным светящимся
smooth takeoff in minutes we were beyond the atmosphere earth was a great glowing
595
00:57:38,510 --> 00:57:43,280
облачно-голубым щитом позади нас, и звезды горели ярко-ярко на фоне
Shield of cloudy blue behind us and the stars were bitter bright against
596
00:57:43,280 --> 00:57:49,370
темноты, мы послали закодированный позывной и получили направленный луч от корабля
darkness we sent a coded call signal and got a directional beam from the ship
597
00:57:49,370 --> 00:57:56,180
вскоре мы приблизились к нему я
before long we were approaching it I studied the lean black Cruiser she
598
00:57:56,180 --> 00:58:01,150
посмотрел на поджарый черный крейсер он был примерно такой же конструкции как и старые силурийские межпланетные корабли
seemed to be of about the same design as the old Silurian interplanetary ships
599
00:58:01,150 --> 00:58:06,350
несколько модифицированные чтобы приспособиться к звездному двигателю видимо он был одним
modified somewhat to accommodate the star drive apparently she was one of
600
00:58:06,350 --> 00:58:11,060
из построенных на главной базе ее шаровые пушки были темными тенями на слипшемся
those built at main base her ball guns were dark shadows against the clotted
601
00:58:11,060 --> 00:58:17,030
холодном серебре Млечного Пути Я думал о смерти и разорении, которые могли бы загореться
cold silver of the Milky Way I thought of the death and ruin which could flame
602
00:58:17,030 --> 00:58:23,840
от них Я думал об аде она в своем роде несла атомные бомбы радиопылевые
from them I thought of the hell she in her kind bore atomic bombs radio dust
603
00:58:23,840 --> 00:58:30,430
бомбы химические бомбы болезнетворные бомбы гравитационные похитители игольчатые лучи
bombs chemical bombs disease bombs gravity Snatchers needle beams
604
00:58:30,430 --> 00:58:37,430
рассыпаться на скорлупы тьму и гибель и новое варварство и ощутила
disintegrate of shells darkness and doom and the new barbarism and felt a
605
00:58:37,430 --> 00:58:43,910
внутри себя окоченение, взращивающее этот убийственный «небезопасный законный риск
stiffening within me fostering this murderous 'no safe rightful risk the
606
00:58:43,910 --> 00:58:50,050
главной защитой от него была разведка, и она зависела от таких агентов, как я,
main defense against it was intelligence and that depended on agents like myself
607
00:58:50,050 --> 00:58:59,960
возможно, только от меня.
perhaps only myself the crew was rather small no battles being anticipated but
608
00:58:59,960 --> 00:59:05,360
they were well disciplined uniformed and trained a new Silurian army built up
609
00:59:05,360 --> 00:59:10,280
серый немец, который
from the fragments of the old the captain was a stiff gray German who had
610
00:59:10,280 --> 00:59:15,380
был лидером в более раннем восстании и с тех пор бежал в космос, но большинство
been a leader in the earlier revolt and since fled to space but most of the
611
00:59:15,380 --> 00:59:21,620
офицеров, таких как Каин, были молоды и неистовы в своем рвении.
officers such as Caine were young and violent in their eagerness we Arbit it
612
00:59:21,620 --> 00:59:26,180
around the planet for another day or so till all the boats had returned there
613
00:59:26,180 --> 00:59:31,010
напряжение на корабле, если бы имперский флот случайно заметил нас, мы
was tension in the ship if the Imperial Navy should happen to spot us we were
614
00:59:31,010 --> 00:59:34,360
закончили дежурство, мы бы сидели и разговаривали,
done off duty we would sit around talking
615
00:59:34,360 --> 00:59:39,190
курили, играли в игры с небольшой концентрацией, проводя большую часть своих
smoking playing games with little concentration cane spent most of his
616
00:59:39,190 --> 00:59:44,080
свободных часов с Барбарой, им было о чем поговорить, я проглотил некоторую
free hours with Barbara they had much to talk about I swallowed a certain
617
00:59:44,080 --> 00:59:48,670
иррациональную ревность. и бродил вокруг, осторожно перекачивая как можно больше людей,
irrational jealousy and wondered around cautiously pumping as many men as I
618
00:59:48,670 --> 00:59:52,810
мы наконец тронулись к этому времени, когда я
could we got underway at last by this time I
619
00:59:52,810 --> 00:59:58,960
узнал, что главная база была планетой, но не более того, только высшее
had learned that main base was a planet but no more only the highest leadership
620
00:59:58,960 --> 01:00:04,000
руководство легиона знало его местонахождение, и они были обязаны проглотить яд, который они
of the legion knew its location and they were pledged to swallow the poison they
621
01:00:04,000 --> 01:00:09,670
всегда носили с собой, если возникнет какая-либо опасность захвата в течение нескольких дней
always carried if there seemed to be any danger of capture for several days by
622
01:00:09,670 --> 01:00:15,910
по часам, когда мы бежали в направлении Рокко, наша скорость не была обнаружена и
the clocks we ran outward roughly toward Rocco our velocity was not revealed and
623
01:00:15,910 --> 01:00:21,430
медленное изменение внешнего вида не сильно помогло я думаю, что мы прошли,
the slow shift in the outside view didn't help much I guess that we had
624
01:00:21,430 --> 01:00:27,340
наверное, 10 парсеков, но это было только предположение приближаясь к главной базе в ожидании
come perhaps 10 parsecs but that was only a guess approaching main base stand
625
01:00:27,340 --> 01:00:34,690
, когда зов прозвенел глухо в проходах кораблей я чувствовал, как
by when the call rang hollowly down the ships passageways I could feel the
626
01:00:34,690 --> 01:00:39,160
усталость, посылаемая напряжением, ослабевает я мог видеть возвращение домой в
weariness sent tautness easing I could see homecoming in the
627
01:00:39,160 --> 01:00:43,420
лицах вокруг меня я украдкой взглянул на Барбару ее глаза
faces around me I stole a glance at Barbara her eyes
628
01:00:43,420 --> 01:00:48,340
были широко раскрыты и ее губы были приоткрыты она смотрела вперед как бы глядя сквозь металлические
were wide and her lips parted she looked ahead as if to stare through the metal
629
01:00:48,340 --> 01:00:54,850
стены она никогда не была здесь и здесь где все ее мечты вернулись домой так что
walls she had never been here either here where all her dreams came home so
630
01:00:54,850 --> 01:00:59,890
мы приземлились мы соскользнул вниз из темноты, холода и пустоты, и я
we landed we slipped down out of the dark and the cold and the void and I
631
01:00:59,890 --> 01:01:04,720
услышал грохот и стон металла, вставшего на место, когда
heard the rattle and groan of metal easing into place when the ship's
632
01:01:04,720 --> 01:01:10,810
внутреннее гравитационное поле корабля было выключено, я почувствовал внезапный толчок да, этот мир имел
interior grav field was turned off I felt a sudden heaviness this world had
633
01:01:10,810 --> 01:01:15,250
почти четверть притяжения Земли, но люди достаточно быстро привыкли к тому, что
almost a quarter again the pull of Earth but people got used to that quickly
634
01:01:15,250 --> 01:01:22,390
это был ландшафт, который было трудно вынести, они сказали нам, что,
enough it was the landscape which was hard to bear they had told us that even
635
01:01:22,390 --> 01:01:27,040
хотя Борей имеет пригодную для дыхания атмосферу и температуру, не всегда
though Boreas had a breathable atmosphere and a temperature not always
636
01:01:27,040 --> 01:01:33,610
фатально низкую, это было мрачное место, но для того, кто никогда не был далеко от
fatally low it was a bleak place but to one who had never been far from the
637
01:01:33,610 --> 01:01:38,340
прекрасных земель Земли, его удар был подобен удару по лицу
lovely lands of Earth its impact was like a blow in the face
638
01:01:38,340 --> 01:01:43,570
Барбара вздрогнула рядом со мной, когда мы вышли из шлюза, и я
Barbara shuddered close to me as we came out of the airlock and I put an arm
639
01:01:43,570 --> 01:01:48,159
обнял ее за талию, зная это и чувствуя одиночества, которое поднималось в
about her waist knowing this and feeling of loneliness which rose in
640
01:01:48,159 --> 01:01:54,999
ней, за исключением космопорта и других сооружений, главная база находилась под землей,
her save for the spaceport and other installations main base was underground
641
01:01:54,999 --> 01:01:59,949
не было города, чтобы смягчить мрачность сцены, мы были в
there was no city to relieve the grimness of the scene we were in a
642
01:01:59,949 --> 01:02:05,529
узкой долине между отвесными неровными скалами, которые безумно взмывали в мутное
narrow Valley between sheer ragged cliffs that soared crazily into a murky
643
01:02:05,529 --> 01:02:13,809
небо, солнце было низко тлеющий диск тускло-красного цвета, как стынувшая кровь, его
sky the Sun was low a smouldering disc of dull red like curdling blood its
644
01:02:13,809 --> 01:02:18,849
угрюмый свет мерцал на неугасающем снегу и льду и, казалось, только делал
sullen light glimmered on the undying snow and ice and seemed only to make the
645
01:02:18,849 --> 01:02:25,329
землю еще темнее;
land darker stars glittered here and there in the dusky heavens hard and
646
01:02:25,329 --> 01:02:35,019
светлый и жестокий почти как в космосе темное небо темная земля темный мир с отвесными
bright and cruel almost as in space dark sky dark land dark world with the sheer
647
01:02:35,019 --> 01:02:40,749
страшными горами, карабкающимися изможденно в верхний мрак скалы и ледники как
terrible mountains climbing gauntly for the upper gloom crags and glaciers like
648
01:02:40,749 --> 01:02:45,849
клыки против головокружительных скал с огромными тенями марширующими по кровавому
fangs against the dizzy cliffs with the great shadows marching across the bloody
649
01:02:45,849 --> 01:02:51,399
снегу на нас с бешеным ветром бормоча и мы скулили и грызли нашу
snow toward us with a crazed wind muttering and whining and chewing at our
650
01:02:51,399 --> 01:02:58,929
плоть было холодно холод был как нож боль
flesh it was cold the cold was like a knife pain stung
651
01:02:58,929 --> 01:03:03,759
жалила при каждом вдохе и глаза наполнялись слезами которые замерзали на вдруг гномьих
with every breath and eyes watered with tears that froze on suddenly gnome
652
01:03:03,759 --> 01:03:08,649
щеках сильная дрожь пронзила нас и мы побежали ко входу в
cheeks a great shudder ripped through us and we ran toward the entrance to the
653
01:03:08,649 --> 01:03:15,459
город снег хрустел сухой и старые под нашими ботинками холод проедал
city the snow crunched dry and old under our boots the cold ate up through the
654
01:03:15,459 --> 01:03:22,239
подошвы и ветер презрительно насвистывал даже когда лифт уносил нас на
soles and the wind whistled its scorn even when an elevator had taken us a
655
01:03:22,239 --> 01:03:27,609
милю вниз в тепло и свет базы мы не могли забыть что это был
mile down into the warmth and light of the base we could not forget it was a
656
01:03:27,609 --> 01:03:32,609
город на миллион человек и другие существа и немало женщин и детей
city for a million men and other beings and more than a few women and children a
657
01:03:32,609 --> 01:03:38,739
город длинных улиц и маленьких аккуратных квартир гидропонные фермы и пищевые
city of long streets and small neat apartments hydroponic farms and food
658
01:03:38,739 --> 01:03:45,099
синтезаторы школы магазины и увеселительные заведения фабрики мили старые казармы и
synthesizers schools shops and amusement places factories military barracks and
659
01:03:45,099 --> 01:03:50,349
Арсенал даже временами небольшой цветник его люди могли жить здесь
Arsenal's even an occasional little flower garden its people could live here
660
01:03:50,349 --> 01:03:56,320
почти бесконечно, работая и ожидая своего дня восстания
almost indefinitely working and waiting for their day of rising
661
01:03:56,320 --> 01:04:00,910
в гражданских районах было мало формальностей всем, кто зашел
there was little formality in the civilian areas everyone who had come
662
01:04:00,910 --> 01:04:06,250
так далеко, доверяли к нам пришел человек, вновь прибывший с Земли спросил об
this far was trusted a man came to us new arrivals from Earth asked about
663
01:04:06,250 --> 01:04:11,530
условиях там, а затем сказал, что покажет нам наши апартаменты позже, когда
conditions there and then said he would show us to our quarters later we would
664
01:04:11,530 --> 01:04:17,680
нам скажут, к кому мы должны явиться на дежурство пошли тогда Хан сказал Барбара и
be told to whom we should report for duty let's go then Khan said Barbara and
665
01:04:17,680 --> 01:04:22,900
сунул прохладную маленькую руку в мою я не мог удержаться от того, чтобы бросить самодовольный
slipped a cool little hand into mine I could not refrain from casting a smug
666
01:04:22,900 --> 01:04:33,520
взгляд назад на несколько обветренной трости в порт пять
backward glance at the somewhat chapfallen cane into port form port five
667
01:04:33,520 --> 01:04:40,090
портов внутренней земли Пулом Андерсоном мы быстро погрузились в рутину
of inside earth by Poole Anderson we slipped quickly into the routine of the
668
01:04:40,090 --> 01:04:46,840
места, это был напряженный нервный трудолюбивый ежедневный круг, я чувствовал, как дикое
place it was a taut nerved hard-working daily round I could feel the savage
669
01:04:46,840 --> 01:04:52,420
ожидание нарастает, как физическая сила, но разумная жизнь легко адаптируется,
expectancy building up like a physical force but intelligent life is adaptable
670
01:04:52,420 --> 01:04:56,400
и мы к этому привыкли, что
and we got used to it there was work to do
671
01:04:56,400 --> 01:05:01,330
Хокингс был вторым руководителем психологической службы тестирования
Hawkings was second in command of the psychological service testing and
672
01:05:01,330 --> 01:05:06,340
и скрининга. рекомендательный персонал, работающий над обучением и идеологической обработкой, а также
screening and treating personnel working on training and indoctrination and with
673
01:05:06,340 --> 01:05:10,570
имеющий право голоса в генеральном штабе, когда речь шла о проблемах координации подразделений и
a voice in the general staff where problems of unit coordination and
674
01:05:10,570 --> 01:05:15,730
психологической войны. Барбара работала под его началом секретарем,
psychological warfare were concerned Barbara worked under him secretary and
675
01:05:15,730 --> 01:05:20,860
учетчиком и общим специалистом по устранению неполадок. это были высокие должности, но
records keeper and general troubleshooter those were high posts but
676
01:05:20,860 --> 01:05:24,760
обоим было разрешено сохранить номинально гражданский статус. которые они
both were allowed to retain the nominally civilian status which they
677
01:05:24,760 --> 01:05:32,050
предпочли их влиянию, а мои собственные результаты тестов позволили мне быть назначенным помощником
preferred their influence and my own test scores got me appointed assistant
678
01:05:32,050 --> 01:05:38,140
начальника верфей, что меня очень устраивало я был достаточно свободен от
supervisor of the shipyards that suited me very well I was reasonably free from
679
01:05:38,140 --> 01:05:42,760
прямых приказов и дисциплины с правом приходить и уходить, когда
direct orders and discipline with authority to come and go pretty much as
680
01:05:42,760 --> 01:05:47,980
мне заблагорассудится они занимали меня иногда я работал круглосуточно, и я сделал все
I pleased they kept me busy sometimes I worked the clock around and I did my
681
01:05:47,980 --> 01:05:51,630
возможное для дальнейшего производства оружия, которое могло бы уничтожить мою планету,
best to further production of the weapons which might destroy my planet
682
01:05:51,630 --> 01:05:57,040
потому что все, что я делал, имело бы небольшое значение в этот поздний срок.
for whatever I did would make a little difference at this late date a good deal
683
01:05:57,040 --> 01:06:02,020
of my time also went to drill with the Armed Forces of which like every
684
01:06:02,020 --> 01:06:08,140
трудоспособный молодой человек, я был в запасе, меня зачислили в саперную часть,
able-bodied younger man I was a reserve member they put me in an engineer unit
685
01:06:08,140 --> 01:06:13,700
и вскоре я Я сделал все, что мог, и здесь я сделал все, что мог, превратив моих
and I soon had command I did my best here too whipping my Grimm
686
01:06:13,700 --> 01:06:19,010
юных подопечных Гримм в саперное подразделение, сравнимое с четырьмя имперскими. Я должен был
young charges into a sapper unit comparable to the Empire's four I had to
687
01:06:19,010 --> 01:06:24,020
быть выше всех подозрений, даже в некомпетентности.
be above all suspicion even of incompetence we worked at our learning
688
01:06:24,020 --> 01:06:30,050
вверх по нашим
we went topside and shivered and manned our guns set our minds and threw up our
689
01:06:30,050 --> 01:06:36,710
мостам в мучительном холоде Борея по древнему снегу и льду мы бежали,
bridges in the racking cold of Boreas over ancient snow and ice we trotted
690
01:06:36,710 --> 01:06:42,710
потерявшись в беспорядочной глуши жестоких пиков и ревущих ветров, сдирая кожу
lost in the jumbled wilderness of cruel peaks and railing wind peeling the skin
691
01:06:42,710 --> 01:06:47,839
с наших пальцев, когда мы касались металла, стоявшего лагерем под презрительными звездами и
from our fingers when we touched a metal camped under scornful stars and a lash
692
01:06:47,839 --> 01:06:55,040
плеском дрейфующей ледяной пыли, но мы узнали, что мое собственное более частное образование шло в
of drifting ice dust but we learned my own more private education went on a
693
01:06:55,040 --> 01:07:01,790
темпе, который я обнаружил, где мы были, это был забытый красный карлик недалеко от
pace I found where we were it was a forgotten red dwarf star out near the
694
01:07:01,790 --> 01:07:07,339
темной границы Империи, указанный в каталоге, говорит, что иметь одну планету третьего класса,
shadowy border of the Empire listed in the catalog says having one class three
695
01:07:07,339 --> 01:07:13,430
не представляющую интереса или ценности, это было хорошо Выбор, что ни один космический корабль никогда не попадет
planet of no interest or value that was a good choice no spaceship would ever
696
01:07:13,430 --> 01:07:18,859
в эту систему случайно, наши исследования Анархи построили свои
happen into this system by accident our exploration the anarch's had built their
697
01:07:18,859 --> 01:07:24,410
надежды на единственной одинокой планете и назвали ее Борей в честь бога
hopes on the one lonely planet and had named it Boreas after the god of the
698
01:07:24,410 --> 01:07:29,780
нор. ветер в одной из их мифологий, моя рота назвала это менее комплиментарными
north wind in one of their mythologies my company called it less complimentary
699
01:07:29,780 --> 01:07:36,260
вещами база, включая присоединенный город, находилась под военным командованием, что в
things the base including the attached city was under military command which
700
01:07:36,260 --> 01:07:40,970
конечном итоге привело к генеральному штабу Легиона, это был совет
ultimately led up to the general staff of the Legion this was a Council of
701
01:07:40,970 --> 01:07:45,920
офицеров с полудюжины мятежных планет, хотя земляне преобладал,
officers from half a score of rebellious planets though earthlings predominated
702
01:07:45,920 --> 01:07:51,020
и, конечно, Саймон Левинсон обладал верховной властью. Я встречал его несколько раз,
and of course Simon Levinson held the supreme authority I met him a few times
703
01:07:51,020 --> 01:07:58,849
худощавого одинокого человека, чрезвычайно способного, движимого своим делом, как кошмаром,
a gaunt lonely man enormous ly able ridden by his cause as by a nightmare
704
01:07:58,849 --> 01:08:05,390
но не безжалостно на личном уровне, с тем же неукротимым сердцем, с которым
but not unkindly on a personal level with just that indomitable heart the
705
01:08:05,390 --> 01:08:11,210
Маккавеи столкнулись с легионами аранов Рима. valgolia очень интересовалась
Maccabees had faced Rome's ahran legions valgolia was greatly interested in the
706
01:08:11,210 --> 01:08:15,560
древней историей завоеванной провинции, зная, как часто она держала ключ к
ancient history of a conquered province knowing how often it held the key to
707
01:08:15,560 --> 01:08:21,469
текущим проблемам. Кроме того, на заседаниях штаба присутствовал офицер связи из
current problems there was also a liaison officer from lore on the sitting
708
01:08:21,469 --> 01:08:27,490
at staff meetings Laurent when I first saw him this
709
01:08:27,490 --> 01:08:34,420
лора. Лоран, когда я впервые увидел его, этого полковника Уордла. почувствовал щетину вдоль моего позвоночника он
Colonel Wordle I stood stiffing cold and felt the bristling along my spine he
710
01:08:34,420 --> 01:08:40,300
выглядел таким же человекоподобным, как и большинство рас у основания безволосый слабочешуйчатый
looked as humanoid as most of the races at the base hairless faintly scaled
711
01:08:40,300 --> 01:08:46,960
гр желтая кожа с шестью пальцами на руке и плоская морда без подбородка не делают
greenish yellow skin six fingers to a hand and flat chinless face don't make
712
01:08:46,960 --> 01:08:51,820
эту породу отвратительной для меня Я считал галлоны и ртуть
that breed hideous to me I have reckoned gallons and mercury
713
01:08:51,820 --> 01:09:00,339
среди моих друзей, но Лоран, старый и смертельный соперник Малой Империи, высматривающий
among my friends but Laurent the old and deadly rival the lesser Empire watching
714
01:09:00,339 --> 01:09:06,190
свой шанс наброситься на нас, ненавидя нас за мы сдерживаем амбиции
its chance to pounce on us hating us for the check we are on the ambitions of
715
01:09:06,190 --> 01:09:13,390
их милитаристов. Лоран. У меня нет расовых предрассудков, и я готов поверить на
their militarists Laurent I have no race prejudices and I'm willing to take the
716
01:09:13,390 --> 01:09:18,400
слово нашим сравнительным психологам, что
word of our comparative psychologists that there is no more inherent evil in
717
01:09:18,400 --> 01:09:24,520
в знаниях о немецком и в любом другом наследии больше нет зла , чем специфическая холодная злоба.
the lore onehans and in any other stock that the peculiar cold viciousness of
718
01:09:24,520 --> 01:09:28,839
Их цивилизация является вопросом неудачной культурной, а не
their civilization is a matter of unfortunate cultural rather than
719
01:09:28,839 --> 01:09:35,230
биологической эволюции и может быть изменена со временем, но ничто из этого не меняет
biological evolution and could be changed in time but none of this alters
720
01:09:35,230 --> 01:09:40,630
того факта, что в настоящее время они такие, какими они являются блестящими
the fact that at present they are what they are brilliant
721
01:09:40,630 --> 01:09:46,870
жадными бессердечными и угрозой миру галактики. долгое время
greedy heartless and a menace to the peace of the galaxy I have been too long
722
01:09:46,870 --> 01:09:52,200
участвовавший в борьбе между моей нацией и их, чтобы думать иначе,
engaged in the struggle between my nation and theirs to think otherwise
723
01:09:52,200 --> 01:09:58,480
другие государства послали некоторую тайную помощь Легиону, оружие, деньги и
other states had sent some clandestine help to the Legion weapons and money and
724
01:09:58,480 --> 01:10:05,350
вазы Лоран I вскоре нашли сказали, что нападут на нас в полную силу,
vases Laurent I soon found had said it would attack us in full strength
725
01:10:05,350 --> 01:10:10,240
если восстание покажет хорошие шансы на успех, а между тем они дали
if the uprising showed a good chance of success and meanwhile they gave
726
01:10:10,240 --> 01:10:16,150
помощь кредитами и материалами и еще более важными станками и
assistance credits and material and the still more important machine tools and
727
01:10:16,150 --> 01:10:23,650
военными советами Вигглов я знаю теперь, как я подозревал еще тогда, что
Wiggles military advice was useful I know now as I suspected even then that
728
01:10:23,650 --> 01:10:28,030
Левинсона и его соратников не обманули окончательные намерения Лорен,
Levinson and his associates were not fooled as to Lauren's ultimate
729
01:10:28,030 --> 01:10:33,670
они действительно планировали объединиться с тем, что осталось от евэла.
intentions indeed they planned to make a common cause with what remained of eval
730
01:10:33,670 --> 01:10:36,940
Голиа установит других традиционных врагов
Golia will ascertain other traditional foes of
731
01:10:36,940 --> 01:10:41,320
своего нынешнего союзника, как только они достигнут своих целей независимости
their present Ally as soon as they had gained their objectives of Independence
732
01:10:41,320 --> 01:10:45,190
и предотвратят любую угрозу Агрессия со стороны
and stopped any threat of aggression from Laurent
733
01:10:45,190 --> 01:10:51,670
Лорана была тщательно спланирована, но такая шаткая коалиция, все еще истекающая болью
it was shrewdly planned but such a shaky coalition still bleeding with the hurts
734
01:10:51,670 --> 01:10:56,760
и ненавистью только что закончившейся борьбы, была бы слабее Империи, и
and hatreds of a struggle just ended would be weaker than the Empire and
735
01:10:56,760 --> 01:11:01,720
Лоран почти наверняка посеял бы в ней дальнейшие разногласия и
Laurent almost certainly would have sowed further dissension in it and
736
01:11:01,720 --> 01:11:08,170
дождался бы ее распада, прежде чем нанести удар по землянам. есть пословица о том,
waited for its decay before striking the Earthlings have a proverb to the effect
737
01:11:08,170 --> 01:11:14,890
что тот, кто сосет с дьяволом, должен использовать длинную ложку, но теперь они, кажется,
that he who sucks with the devil must use a long spoon but they seem to have
738
01:11:14,890 --> 01:11:20,740
забыли об этом атака, как я узнал, была запланирована примерно на 4 месяца
forgotten it now the attack I learned was scheduled for about 4 months from
739
01:11:20,740 --> 01:11:25,300
с момента отзыва агентов, повстанцы рассчитывали на то, что валголианская
the time the agents were recalled the rebels were counting on the valgolian
740
01:11:25,300 --> 01:11:29,980
сила будет слишком тонко рассредоточена по империи, чтобы отразить их массированные
power being spread too thinly over the empire to stand off their massed
741
01:11:29,980 --> 01:11:36,640
атаки на несколько ключевых точек. затем с родной планетой радиоактивные руины с
assaults on a few key points then with the home planet a radioactive ruin with
742
01:11:36,640 --> 01:11:42,310
восстанием в десятке планетарных систем и последующим хаосом и
revolt in a score of planetary systems and the ensuing chaos and communications
743
01:11:42,310 --> 01:11:48,160
нарушением связи и с вторжением лориан имперский флот и военные
breakdown and with the lorian's invading the imperial fleet and military would
744
01:11:48,160 --> 01:11:55,180
должны будут договориться с анархами это сработает я знал с мрачным холодом что
have to make terms with the anarch's it would work I knew with a dark chill that
745
01:11:55,180 --> 01:12:02,440
это сработает, если я каким-то образом не смогу получить предупреждение, которое нужно было сделать для чего-то
it would work unless somehow I could get a warning out that had to be done for
746
01:12:02,440 --> 01:12:07,000
большего, чем защита Эпсилон Эридана, которая даже в случае внезапного нападения
more than the protection of Epsilon Eridani which even in a surprise attack
747
01:12:07,000 --> 01:12:12,370
могла защитить себя лучше, чем предполагали эти заговорщики, но
could defend itself better than these conspirators realized but all bloodshed
748
01:12:12,370 --> 01:12:17,560
следует по возможности избежать кровопролития и восстания еще не заслужил успеха,
should be spared if possible and the rebellion did not yet deserve to succeed
749
01:12:17,560 --> 01:12:22,660
потому что достигнутое до сих пор единство было единством змеиной ямы против
for the unity achieved thus far had been the unity of a snake pit against a
750
01:12:22,660 --> 01:12:30,160
временного врага. Покойся со мной, Боже, пространство, вся тяжесть
temporary enemy did it all rest on me God a space had the whole burden of
751
01:12:30,160 --> 01:12:36,220
истории внезапно легла на мои плечи, я не смел думать об этом, я
history suddenly fallen on my shoulders I didn't dare think about it I forced
752
01:12:36,220 --> 01:12:41,410
вытолкнул последствия неудач из своего переднего мозга обратно в бессознательное,
the consequences of failure out of my forebrain back down into the unconscious
753
01:12:41,410 --> 01:12:47,590
на рассадник кошмаров, и живу одним днем. к следующему я работал
the breeding ground of nightmares and live from one day to the next I worked
754
01:12:47,590 --> 01:12:51,100
и ждал, узнавал все, что мог, и ждал своего
and waited learn what I could and watched for my
755
01:12:51,100 --> 01:12:56,940
шанса, но это была не вся мрачность и сосредоточенность, ты не мог быть
chance but it was not all grimness and concentration you couldn't be
756
01:12:56,940 --> 01:13:03,880
разумным, жизнь просто не устроена таким образом, у нас были наши социальные мероприятия, маленькие
intelligent life just isn't built that way we had our social activities small
757
01:13:03,880 --> 01:13:09,730
собрания, наши большие вечеринки, мы расслаблялись. и играл сначала я обнаружил, что это
gatherings our big parties we relaxed and played at first I found that
758
01:13:09,730 --> 01:13:16,360
приятно, потому что дал мне возможность прокачать других, потом я нашел это сводящим с ума,
gratifying for gave me a chance to pump the others then I found it maddening
759
01:13:16,360 --> 01:13:20,110
потому что это мешало мне шпионить и строить планы,
because it kept me from snooping and laying plans
760
01:13:20,110 --> 01:13:27,580
наконец, это стало больно, я начал узнавать анархов, они жили, смеялись
finally it began to hurt I was coming to know the anarch's they lived and laughed
761
01:13:27,580 --> 01:13:33,730
и любили даже как и люди, они были в основном такими же порядочными и разумными, как
and loved even as humans do they were basically as decent and reasonable as
762
01:13:33,730 --> 01:13:38,470
любая подобная группа валголианцев, многие из них были так же мучимы, как и я,
any similar group of valgolian 'he's many were as tormented as i by the
763
01:13:38,470 --> 01:13:43,120
мыслью о бойне, которую они готовили, были и озлобленные, которые о потеряли
thought of the slaughter they readied there were embittered ones who had lost
764
01:13:43,120 --> 01:13:49,360
все, что им было дорого, и я понял, что, хотя цивилизация имеет свою цену, вы
all they held dear and I realized that while civilization has his price you
765
01:13:49,360 --> 01:13:54,400
не можете быть объективным в этом, когда вы тот, кто должен платить, были другие
can't be objective about it when you are the one who must pay there were others
766
01:13:54,400 --> 01:13:59,290
, которые были богаты и бросили все свои надежды, чтобы присоединиться к отчаявшемуся
who had been well off and had chucked all their hopes to join a desperate
767
01:13:59,290 --> 01:14:04,390
причина, по которой они случайно поверили, что есть дети, и что они
cause in which they happen to believe there were children and what had they
768
01:14:04,390 --> 01:14:09,700
сделали, чтобы заслужить, что их родители рискуют жизнью, несмотря на их
done to deserve having their parents gambling away life in spite of their
769
01:14:09,700 --> 01:14:15,610
внешний вид, к которому я теперь привык, они были людьми, когда я смеялся,
appearance to which I was now accustomed they were human when I laughed and
770
01:14:15,610 --> 01:14:21,730
говорил и пел, когда я смеялся и говорил и пили и пили пиво и
talked and sung when I had laughed and talked and song and drunk beer and
771
01:14:21,730 --> 01:14:28,300
танцевали и устраивали с ним развлечения они были моими друзьями они были моими
danced and arranged entertainments with him they were my friends they were my
772
01:14:28,300 --> 01:14:36,970
друзьями угрюмо я начал понимать что я буду одним из плательщиков я видел
friends moodily I began to see that I would be one of the price payers I saw
773
01:14:36,970 --> 01:14:43,540
большую часть Хокинга и Барбары а после них из-за ее трости старая
most of Hawking's and Barbara and after them because of her cane the old
774
01:14:43,540 --> 01:14:49,720
мы с психологом отлично ладили он заходил ко мне в комнату покурить и
psychologist and I got along famously he would drop into my room for a smoke and
775
01:14:49,720 --> 01:14:54,180
выпить чашечку кофе и они тянули беседу всякий раз, когда у него была возможность
a cup of coffee and they drawled conversation whenever he had the chance
776
01:14:54,180 --> 01:15:00,130
его медленный нежный голос его окоп и видел, как маленькие морщинки появились
his slow gentle voice his trench and see the way the little crinkles appeared
777
01:15:00,130 --> 01:15:05,180
вокруг его глаз, когда он улыбнулся, это напомнило мне моего отца, я часто мечтаю, чтобы
around his eyes when he smiled reminded me of my father I often wish
778
01:15:05,180 --> 01:15:10,580
эти двое встретились, они бы наслаждались друг другом, тогда
those two could have met they would have they would have enjoyed each other then
779
01:15:10,580 --> 01:15:15,650
Барбара остановится или по пути с работы, или, еще лучше, она спросит меня
Barbara would stop by or on her way from work or better yet she would ask me over
780
01:15:15,650 --> 01:15:18,020
к ней на квартиру на домашний ужин
to her apartment for a home-cooked dinner
781
01:15:18,020 --> 01:15:22,160
надеюсь домашний ужин да она тоже умела готовить
hope home-cooked dinner yes she could cook too
782
01:15:22,160 --> 01:15:28,010
мы иногда совершали долгие прогулки по городским коридорам мы даже
we would sometimes take long walks down the corridors of the city we even went
783
01:15:28,010 --> 01:15:32,930
время от времени поднимались на поверхность подышать холодным воздухом и одиночество, и для нас
up once in a while to the surface for a breath of cold air and loneliness and it
784
01:15:32,930 --> 01:15:38,410
было самым естественным идти рука об руку
was the most natural thing in the world for us to go hand in hand
785
01:15:38,410 --> 01:15:45,200
под землей не было солнечного света, но когда свет флюороскопа осветил ее
there was no sunlight underground but when the fluoro tube glow shone on her
786
01:15:45,200 --> 01:15:49,070
волосы, я подумал о солнечном свете на земле, о ярком
hair I thought of sunlight on earth the high
787
01:15:49,070 --> 01:15:55,640
ярком свете плато Колорадо, об утреннем свете. утро как крадется
keen light of the Colorado plateaus the morning light the morning like stealing
788
01:15:55,640 --> 01:16:03,140
сквозь деревья острова Худ я просто я только что сказал однажды твои фиолетовые глаза были
through the trees of Hood Island I just I just I said once your violet eyes were
789
01:16:03,140 --> 01:16:09,970
как небо над цветом Риджо перебор виг наш родной пастбище ветров
like the skies over color Rijo overkill vig our home pasturelands of winds
790
01:16:09,970 --> 01:16:17,150
пастбище ветров но это было так прошло уже десять лет с тех пор, как ты
pasture land of winds but it has been so long it has been ten years since you
791
01:16:17,150 --> 01:16:21,920
умер, я сражался, да будут свидетелями все боги,
died I fought may all the gods bear witness
792
01:16:21,920 --> 01:16:31,160
что я сражался сам с собой, и я думал, что побеждаю в конце части 5, части 6 внутренней
that I fought myself and I thought I was winning end of part 5 part 6 of inside
793
01:16:31,160 --> 01:16:40,100
земли Пула Андерсона, я никогда не забуду один вечер, когда мы с
earth by Poole Anderson I will never forget one certain evening Hawking's and
794
01:16:40,100 --> 01:16:44,840
Хокингом Приходите к Барбаре на ужин, и мы втроем уже сидели и
I had come over to Barbara's for supper and the three of us were sitting now
795
01:16:44,840 --> 01:16:51,590
разговаривали, когда скрипичный концерт EOS Keys закричал свою печаль, приглушенную на заднем плане,
talking when EOS Keys violin concerto cried its sorrow muted in the background
796
01:16:51,590 --> 01:16:57,650
и безмятежный дом, который она создала из голой маленькой функциональной квартирки,
and the serene home she had made of the bare little functional apartment folded
797
01:16:57,650 --> 01:17:03,950
сомкнулся вокруг нас, тогда Кейн заглянул, когда он часто делал это с небрежностью, которая
itself around us then Kane dropped in as he often did with a casualness that
798
01:17:03,950 --> 01:17:10,290
никого не обманывала, и всей душой сидел в его глазах, глядя на Барбару,
fooled nobody and sat with all his soul in his eyes looking at Barbara
799
01:17:10,290 --> 01:17:17,550
он был хорошим ребенком, я не знал, почему он должен меня, поэтому разговор перешел на
he was a nice kid I didn't know why he shouldn I me so the talk shifted to
800
01:17:17,550 --> 01:17:23,790
валголию, я обнаружил, что встаю на сторону своей расы. не то чтобы я надеялся
valgolia I found myself taking the side of my race it wasn't that I hope to
801
01:17:23,790 --> 01:17:28,350
кого-то обратить в свою веру, но это было неправильно, что мы должны быть монстрами в
convert anyone but well it was wrong that we should be monsters in the sight
802
01:17:28,350 --> 01:17:37,400
глазах этих друзей, скотины, сказал Кейн, двуногие звери, проклятые
of these friends brutes said Kane two-legged animals damned ball-headed
803
01:17:37,400 --> 01:17:44,370
шароголовые гиганты с медной кожей, которые были бы не так уж плохи, если бы они это осьминоги или насекомые, но
copper-skinned giants wouldn't be so bad if they were octopi or insects but
804
01:17:44,370 --> 01:17:51,120
они достаточно отличаются от нас, чтобы быть карикатурой, это непристойно, как у Сартра, это
they're just enough different from us to be a caricature it's obscene Sartre owns
805
01:17:51,120 --> 01:17:57,120
похоже на грязную шутку над человечеством, я сказал, почему бы вам не возражать против них, они
look like a dirty joke on mankind I said why don't you object to them they're in
806
01:17:57,120 --> 01:18:02,010
в одной лодке с нами, тогда зачем смешать политические и эстетические
the same boat as us then why mixed political and esthetic
807
01:18:02,010 --> 01:18:06,720
предрассудки, и вы когда-нибудь думали, что вы выглядите так же смешно для одной эпохи,
prejudices and have you ever thought that you look just as funny to an era
808
01:18:06,720 --> 01:18:14,010
даниан, ни одна раса не должна выглядеть странно для другой, сказал Нэт Хокинг, он пыхтел
Danian no race should look odd to another said Nat Hawking's he puffed
809
01:18:14,010 --> 01:18:20,010
голубыми облаками даже по нашим меркам, краснокожие красивы в более
blue clouds even by our standards the Redskins are handsome in a more
810
01:18:20,010 --> 01:18:26,610
эффектном смысле, чем люди, может быть, и Барбара я улыбнулась с любопытной маленькой
spectacular way than humans maybe and Barbara I smiled with a curious little
811
01:18:26,610 --> 01:18:33,630
платой внутри меня выглядела бы хорошо для любого гуманоида сейчас я так думаю сказал Кейн
paying inside me would look good to any humanoid now I should think so said Kane
812
01:18:33,630 --> 01:18:41,130
угрюмо Краснокожие взяли достаточно наших женщин хорошо я сказал
sulkily the Redskins took enough of our women well I said their original
813
01:18:41,130 --> 01:18:46,830
что Эдоры из их оригинального бетона были молоды и здоровы очень далеко от дома и только что закончили
concrete's Edoras were young and healthy very far from home and had just finished
814
01:18:46,830 --> 01:18:51,810
тяжелая кампания, в которой они потеряли много друзей, по крайней мере, после этого не было
a hard campaign where they lost many friends at least there were no
815
01:18:51,810 --> 01:18:57,000
полукровок, а после реконкисты никому из их солдат
half-breeds afterward and since the reconquest none of their soldiers have
816
01:18:57,000 --> 01:19:01,040
не разрешалось иметь ничего общего с земной женщиной. и против ее согласия
been permitted to have anything to do with an earth woman against her consent
817
01:19:01,040 --> 01:19:07,500
это не их вина, если согласие приходит чаще, чем вы, идеалисты, я
it's not their fault if the consent is forthcoming oftener than you idealists I
818
01:19:07,500 --> 01:19:12,210
думаю, что такие вещи были более или менее стандартной процедурой у них дома,
think that sort of thing was more or less standard procedure at home with
819
01:19:12,210 --> 01:19:18,630
разве это не спросил Хокинс, я кивнул, суровость их родного мира
them wasn't it asked Hawkins I nodded the harshness of their native world
820
01:19:18,630 --> 01:19:23,760
вынудила их развивали свои технологии быстрее, чем на Земле, поэтому они сохранили свои
forced them to develop their technology faster than on earth so they kept they
821
01:19:23,760 --> 01:19:26,219
варварские обычаи вплоть до
lon barbarian customs well into the
822
01:19:26,219 --> 01:19:31,380
индустриального века, например, правители государства, которое в конце концов завоевало
Industrial Age for instance the rulers of the state that finally conquered all
823
01:19:31,380 --> 01:19:37,110
все остальные и объединило планету, получили титул гоночного императора, и это все
the others and unified the planet took the title racing Emperor and it's still
824
01:19:37,110 --> 01:19:42,150
еще монархия в теории, но Ограниченная монархия в наши дни с парламентской
a monarchy in theory but a Limited monarchy these days with parliamentary
825
01:19:42,150 --> 01:19:47,010
демократией и даже с местным самоуправлением городских собраний вроде их высоко
democracy and even local self-government of the town meeting sort their highly
826
01:19:47,010 --> 01:19:53,699
цивилизованно сейчас я бы не назвал тот разгул завоеваний они пошли именно
civilized now I wouldn't call that spree of conquest they went on exactly
827
01:19:53,699 --> 01:19:59,699
цивилизованными ну просто для спора давайте попробуем посмотреть на это с их стороны
civilized well just for argument's sake let's try to look at it from their side
828
01:19:59,699 --> 01:20:05,909
Я ответил здесь, они прибыли исследователи, они все нашли систему богаче,
I answered here they're explorers arrived it's all found a system richer
829
01:20:05,909 --> 01:20:11,010
чем они могли себе представить, и все богатство сгорело во время войны.
than they could well imagine and all the wealth being burned up in fratricidal
830
01:20:11,010 --> 01:20:16,650
их техническая мощь была намного выше нашей, так что любая
war their technical power was sufficiently beyond ours so that any
831
01:20:16,650 --> 01:20:21,929
группа авантюристов могла делать в Солнечной системе все, что ей заблагорассудится, и все
band of adventurers could do pretty much as it wanted in the solar system and all
832
01:20:21,929 --> 01:20:26,940
туземные государства молили их о помощи, и неизбежно, что они смешивались
native states were begging for their help it was inevitable that they'd mix
833
01:20:26,940 --> 01:20:34,949
с засушливыми анцами. эксплуатировали силурианские ресурсы, хотя,
in sure the arid a nians have been exploiting Silurian resources though
834
01:20:34,949 --> 01:20:41,250
возможно, более разумно, чем мы, уверены, что они размещают гарнизоны на невольных планетах, но, с
perhaps more wisely than we did sure they garrison unwilling planets but from
835
01:20:41,250 --> 01:20:45,389
их точки зрения, они медленно цивилизуют расу атомных
their point of view they're slowly civilizing a race of atomic powered
836
01:20:45,389 --> 01:20:51,510
дикарей и не берут за это ничего, кроме своей справедливой награды, уверены, что они сделали
savages and taking no more than their just reward for it sure they've done
837
01:20:51,510 --> 01:20:56,820
ужасные вещи или должны были иметь, но
hideous things or were supposed to have but there have been plenty of reforms in
838
01:20:56,820 --> 01:21:03,320
после нашего последнего восстания в их политике было много реформ, они приняли бремя красного человека,
their policies since our last revolt they've adopted the the red man's burden
839
01:21:03,320 --> 01:21:10,139
но Сол был не единственным их завоеванием, да ладно, конечно, у них
could be but Sol wasn't their only conquest oh well of course they had
840
01:21:10,139 --> 01:21:15,300
было время тотальной борьбы. империализм , в Старр Уорде по-прежнему много представителей старой школы,
their time of all-out imperialism there are still plenty of old school around
841
01:21:15,300 --> 01:21:21,119
курс империи удерживает низшие породы на своих местах и так далее, эт
Starr Ward the course of empire keeps a lesser breeds in their places and so on
842
01:21:21,119 --> 01:21:26,010
о одна из причин, по которой самые высокие посты вс еще резервируются. ed для представителей их
that's one reason why the highest posts are still reserved for members of their
843
01:21:26,010 --> 01:21:31,699
собственной расы еще одним фактом, что даже либералы не верят нам, что в
own race another being that even the liberal ones don't trust us that for yet
844
01:21:31,699 --> 01:21:37,150
течение первых 50 лет или около того они видели много агрессии,
their first 50 years or so saw plenty of aggression
845
01:21:37,150 --> 01:21:42,490
но затем они стабилизировались, у них было столько, сколько они могли умудриться, говоря
but then they stabilized they had as much as they could manage to put it
846
01:21:42,490 --> 01:21:48,340
плохо, Империя перенасыщены и теперь, фактически не признавая, что они когда-либо поступали
badly the Empire is glutted and now without actually admitting they ever did
847
01:21:48,340 --> 01:21:53,230
неправильно, они пытаются исправить то, что они сделали со многими из своих жертв, они
wrong they're trying to make up what they did to many of their victims they
848
01:21:53,230 --> 01:22:00,580
могли бы сделать это достаточно легко, просто отпустите нас на свободу, я уже говорил вам, почему они
could do that easily enough just let us go free I've already told you why they
849
01:22:00,580 --> 01:22:04,240
не смеют расстаться. боясь нас, они
don't dare apart from fearing us they're
850
01:22:04,240 --> 01:22:09,880
экономически и в военном отношении зависят от своих колоний, вы - американская сеть,
economically and militarily dependent on their colonies you're an American net
851
01:22:09,880 --> 01:22:14,850
почему наша нация не позволила Югу идти своим путем, когда он хотел добиться успеха,
why didn't our nation let the South go its own way when it wanted to succeed
852
01:22:14,850 --> 01:22:20,290
почему бы нам всем не вернуться в Европу и не позволить Индейцы владеют нашей страной, и,
why don't we all go back to Europe and let the Indians have our country and of
853
01:22:20,290 --> 01:22:27,370
конечно же, Эпсилон Эридана искренне считает, что она несет великую цивилизаторскую миссию и
course Epsilon Eridani honestly thinks it has a great civilizing mission and is
854
01:22:27,370 --> 01:22:31,620
намного лучше для туземцев, чем любая меньшая независимость, которая когда-либо могла бы быть в
much better for the natives than any lesser independence could ever be in
855
01:22:31,620 --> 01:22:37,240
некоторых случаях, вы должны признать, что они правы, вы когда-нибудь видели настоящую
some cases you've got to admit they're right have you ever seen a real
856
01:22:37,240 --> 01:22:42,730
Саймон-Пьюр На Король в действии Я прочитаю историю таких стран, как
simon-pure Native King in action I'll read the history of nations like
857
01:22:42,730 --> 01:22:49,180
Германия и Россия, и почему мы должны разделять расы и меньшинства даже в
Germany and Russia and why do we have to segregate races and minorities even in
858
01:22:49,180 --> 01:22:53,890
нашей собственной организации, чтобы предотвратить столкновения, которых мы достигаем,
our own organization to prevent clashes we're getting there
859
01:22:53,890 --> 01:23:00,310
сказал Нат Хокинс, это нелегко, но мы сделаем это только ты еще не там я
said Nat Hawkins it's not easy but we'll make it only you're not there yet I
860
01:23:00,310 --> 01:23:05,550
думал и по этой причине тебя нужно остановить
thought and for that reason you must be stopped
861
01:23:05,550 --> 01:23:11,980
ты утверждаешь что они сыты сказала Барбара но они продолжают побеждать тут и
you claim they're sated said Barbara but they've kept on conquering here and
862
01:23:11,980 --> 01:23:18,760
там по сей день веришь или нет но за редкими исключениями это было
there to this very day believe it or not but with rare exceptions that's been
863
01:23:18,760 --> 01:23:25,090
сделанные неохотно периферийные системы научились строить космические корабли стали
done reluctantly peripheral systems have learned how to build starships become
864
01:23:25,090 --> 01:23:31,870
помехой или прямой угрозой и Империя была вынуждена проглотить их современные
nuisances or outright menaces and the Empire has had to swallow them modern
865
01:23:31,870 --> 01:23:37,960
технологии просто слишком смертоносны для анархии полномасштабная война может стерилизовать
technology is simply too deadly for Anarchy a full-scale war can sterilize
866
01:23:37,960 --> 01:23:44,440
целые планеты это еще одна функция империи так эпоха Дэнни претендовать только на то, чтобы
whole planets that's another function of empire so the era Danny is claim just to
867
01:23:44,440 --> 01:23:48,270
поддерживать цивилизацию до тех пор, пока не будет придумано что-то лучшее,
keep civilization going till something better can be worked out
868
01:23:48,270 --> 01:23:57,150
например, что хорошо, ну, у нескольких водоворотов уже есть собака на двери, статус
such as what well well several whirls already have a dog on door status
869
01:23:57,150 --> 01:24:01,659
самоуправления при представителе императора. в Имперском совете
self-government under the emperor representatives in the Imperial Council
870
01:24:01,659 --> 01:24:07,270
и никаких ограничений на личное продвижение своих граждан, фактическое
and no restrictions on personal advancement of their citizens virtual
871
01:24:07,270 --> 01:24:12,850
равенство с валголианскими с-- и их политика заключается в предоставлении такого статуса
equality with the valgolian s-- and their policy is to grant such status to
872
01:24:12,850 --> 01:24:20,380
любой колонии, которая, по их мнению, готова к этому.
any colony they think is ready for it Hawking's shook his head won't duke on
873
01:24:20,380 --> 01:24:26,260
мило, но у старого Тома Джефферсона была правильная мысль, если люди должны ждать в
it sounds nice but old Tom Jefferson had the right idea if men must wait in
874
01:24:26,260 --> 01:24:33,159
рабстве, пока они не будут готовы к свободе, они действительно будут ждать долго, кто сказал, что мы
slavery until they are ready for freedom they will wait long indeed who said we
875
01:24:33,159 --> 01:24:40,179
были рабами, я начал ты говоришь, как чертовски готов, сам сказал, Каин, ты,
were slaves I began you talk like a damn ready yourself said Cain you seem to
876
01:24:40,179 --> 01:24:47,679
кажется, довольно высоко ценишь Империя я бросил на него холодный взгляд что ты думаешь я
think pretty highly of the Empire I gave him a cold look what do you think I'm
877
01:24:47,679 --> 01:24:55,170
здесь делаю я рявкнул да да извини я немного устал может быть мне лучше уйти пока
doing here I snapped yeah yeah sorry I'm kind of tired maybe I'd better go now
878
01:24:55,170 --> 01:25:01,750
не долго Кейн сделал несколько угрюмых хороших ночей и вышел Нэт
before long Cain made some rather moody good nights and went out NAT Hawkings
879
01:25:01,750 --> 01:25:07,139
Хокингс подмигнул меня я сам немного растерялся он сказал да я тоже лягу на койку
twinkled at me I'm a little bushed myself he said yes I'll hit the bunk too
880
01:25:07,139 --> 01:25:12,989
когда он ушел я сидел курил и пытался собрать волю чтобы
when he was gone i sat smoking and trying to gather up the will to leave
881
01:25:12,989 --> 01:25:20,100
уйти во мне была тьма что же я делал здесь
there was a darkness in me what after all was I doing here
882
01:25:20,100 --> 01:25:28,570
боги я верил Я был прав, но почему прямо так безжалостно на земле они
gods I believed I was in the right but why is right so pitiless on earth they
883
01:25:28,570 --> 01:25:37,000
изображают богиню справедливости как слепую на валголии у нее клыки Барбара
represent the goddess of justice as blind on valgolia she has fangs Barbara
884
01:25:37,000 --> 01:25:42,940
подошла и села на ручку моего стула в чем дело Кан она спросила ты
came over and sat on the arm of my chair what's the matter Kahn she asked you
885
01:25:42,940 --> 01:25:48,639
выглядишь довольно мрачным в эти дни мои работы развиваются некоторые сложности
look pretty grim these days my works developing some complications
886
01:25:48,639 --> 01:25:55,719
я бесцветно сказал мой Разум добавил, что нельзя назвать штаб-квартирой
I said tonelessly my mind added it sure is no way to call headquarters
887
01:25:55,719 --> 01:26:00,909
восстание, набирающее огромную силу, и на основе предательства
the rebellion gathering enormous momentum and on a basis of Treach
888
01:26:00,909 --> 01:26:07,389
и расовой ненависти варварские пальцы взъерошенные волосами привитые волосы,
and racial hatred barbarous fingers rumpled by hair the grafted hair which
889
01:26:07,389 --> 01:26:13,420
которые теперь ощущались больше как часть меня, чем моя собственная утраченная корка, ты странный парень она
by now felt more a part of me than my own lost crust you're an odd fellow she
890
01:26:13,420 --> 01:26:19,929
сказала тихо на поверхности такой Франкен дружелюбный и веселый а
said quietly on the surface so Franken friendly and cheerful and down
891
01:26:19,929 --> 01:26:25,480
внизу ты прячешь себя и свое личное несчастье почему я смотрел
underneath you're hiding yourself and your private unhappiness why I looked up
892
01:26:25,480 --> 01:26:32,560
на нее удивленно даже психологи их ограниченный Кан они могут измерить но
at her astonished even the psychologists their limited Kahn they can measure but
893
01:26:32,560 --> 01:26:40,179
они не могут чувствовать не так она остановилась, и свет вспыхнул в ее волосах, и ее
they can't feel not the way she stopped and the light glowed in her hair and her
894
01:26:40,179 --> 01:26:46,570
глаза были широко раскрыты и серьезно смотрели на меня, и одна маленькая рука подкралась, чтобы коснуться моих
eyes were wide and serious on mine and one small hand stole over to touch my
895
01:26:46,570 --> 01:26:54,699
пальцев вслепую, я оторвал свое лицо от него. т голос был низким это какая-то другая
fingers blindly i wrenched my face away her voice was low it's some other woman
896
01:26:54,699 --> 01:27:05,070
женщина не так ли другая ну не было ни одной но она умерла сейчас она умерла 10 лет назад я
isn't it other well no there was one but she's dead now she died 10 years ago I
897
01:27:05,070 --> 01:27:13,480
просто это твоя жена я кивнул мы были
just itís your wife I nodded we were married
898
01:27:13,480 --> 01:27:16,360
женаты три года наша дочь была еще жива
for three years our daughter was still alive
899
01:27:16,360 --> 01:27:22,270
ей сейчас 12 но я не видел ее больше двух лет ее нет на
she's going on 12 now but I haven't seen her for over two years she's not on
900
01:27:22,270 --> 01:27:29,170
земле интересно, думает ли она вообще обо мне Хан сказал Барбаре очень мягко и
earth I wonder if she even thinks of me Khan said Barbara very softly and
901
01:27:29,170 --> 01:27:33,840
серьезно ты не можешь продолжать оплакивать женщину вечно
gravely you can't go on mourning a woman forever
902
01:27:33,840 --> 01:27:40,360
я не забуду это я не должен поговорили об этом тебе нужно было все в
I'm not forget it I shouldn't have spoken about it you needed to that's all
903
01:27:40,360 --> 01:27:47,380
порядке моя девочка должна иметь мать слова пришли сами собой то что
right my girl ought to have a mother the words came out of themselves what
904
01:27:47,380 --> 01:27:52,449
последовало за этим казалось тоже произошло без моей воли тут же
followed thereafter seemed also to happen without my willingness presently
905
01:27:52,449 --> 01:27:58,960
Барбара отошла от меня она смеялась тихо и мило и радостно Хан
Barbara stood back from me she was laughing low and sweet and joyous Khan
906
01:27:58,960 --> 01:28:03,940
ты старый sourpuss взбодрись, это не так уж плохо, ты знаешь,
you old sourpuss cheer up it isn't that bad you know
907
01:28:03,940 --> 01:28:09,130
мне удалось оседлать Рена, хотя, казалось, мне потребовались все силы, оставшиеся во мне,
I managed to ride Wren though it seemed to need all the energies left in me
908
01:28:09,130 --> 01:28:15,980
ты выглядишь таким счастливым, дурак, я должен уравновесить это, Хан, если бы ты
you look so happy your fool self I have to counterbalance it Khan if you
909
01:28:15,980 --> 01:28:23,150
знал, как я помогал нам долго говорил но она ди в основном
knew how I'd been helping we talked for a long time but she did most of it the
910
01:28:23,150 --> 01:28:28,850
планы, надежды, путешествие, которое мы собирались предпринять, и дом, который мы собирались
plans the hopes the trip we were going to take and the house we were going to
911
01:28:28,850 --> 01:28:34,310
построить на берегу моря, выйти замуж, у моей дочери должен был быть дом вместе
build down by the seashore marry my daughter was going to have a home along
912
01:28:34,310 --> 01:28:43,400
с дюжиной братьев и сестер, которые у нее появятся в свое время после смерти. Война я ушел,
with a dozen brothers and sisters she have in due course after the war I left
913
01:28:43,400 --> 01:28:50,540
наконец, спотыкаясь, как слепой, к своим покоям, о да, я любил ее,
finally stumbling like a blind man toward my quarters oh yes I loved her
914
01:28:50,540 --> 01:28:56,780
и она любила меня, и у нас будет дом, парусная лодка и дюжина
and she loved me and we were going to have a home and a sailboat and a dozen
915
01:28:56,780 --> 01:29:04,490
детей после войны, когда земля была свободна, что еще может желать мужчина
children after the war when earth was free what more could a man ask for it
916
01:29:04,490 --> 01:29:10,460
Прошло много лет с тех пор, как я нуждался в автогипнозе, чтобы усыпить себя, но
had been many years since I'd needed Auto hypnosis to put myself to sleep but
917
01:29:10,460 --> 01:29:25,220
я использовал его сейчас, в конце шестой части, на седьмой, внутри Земли у бассейна Андерсон, месяц
I used it now end of part six for seven of inside Earth by pool Anderson a month
918
01:29:25,220 --> 01:29:31,430
назад задержка была отчасти из-за медлительности, с которой мне приходилось работать, даже
past the delay was partly due to the slowness with which I had to work even
919
01:29:31,430 --> 01:29:36,410
после того, как план составлен, я могу делать только понемногу, и время должно
after a plan had been laid I can only do a little at a time and the times had to
920
01:29:36,410 --> 01:29:42,110
быть хорошо разделено, каждый день приближал момент нападения, но я
be well separated each day brought the moment of onslaught closer but I dared
921
01:29:42,110 --> 01:29:48,520
не смел торопиться, если бы меня застали за работой, конец всему,
not hurry myself if they caught me at my work there would be an end of all things
922
01:29:48,520 --> 01:29:54,530
но я не могу поклясться, что мой собственный разум не побуждал меня к неестественной медлительности
but I cannot swear that my own mind did not prompt me to an unnatural slowness
923
01:29:54,530 --> 01:29:58,880
и осторожности я был всего лишь человеком и каждый день был
and caution I was only human and every day was one
924
01:29:58,880 --> 01:30:04,790
одним воспоминанием они все были очень добры к нам наши друзья устроили вечеринку в
more memory they had all been very good to us our friends had a party to
925
01:30:04,790 --> 01:30:09,380
честь нашей помолвки и нас все поздравляли и все
celebrate our engagement and we were universally congratulated and all the
926
01:30:09,380 --> 01:30:12,890
остальное об этом да, Кейн тоже был там, пожимая мне руку
rest of it yes Kane was there too shaking my hand
927
01:30:12,890 --> 01:30:18,050
и желая мне всяческих удач в мире после этого он вернулся к своей работе и
and wishing me all the luck in the world afterward he went back to his work and
928
01:30:18,050 --> 01:30:21,289
своей пилотской практике со странной яростью,
his pilot's practice with a strange fierceness
929
01:30:21,289 --> 01:30:27,749
если временами я впадал в мрачную абстракцию, ну, я всегда был немного угрюмым
if at times I fell into glum abstraction well I had always been a little moody
930
01:30:27,749 --> 01:30:32,519
и Барбара могла вывести меня из этого состояния большую часть времени, когда я был с ней, я
and Barbara could tease me out of it most of the times I was with her I
931
01:30:32,519 --> 01:30:38,489
вообще не думал о будущем, к ней была какая-то глубокая внутренняя
didn't think about the future at all there had been a certain deep inward
932
01:30:38,489 --> 01:30:44,780
холодность, она с горьким достоинством переносила старые раны своих потерь,
coldness to her she had carried the old wounds of her losses with bitter dignity
933
01:30:44,780 --> 01:30:50,789
но как Шли дни, я видел все меньше и меньше, она даже
but as the days went on I saw less and less of it she would even
934
01:30:50,789 --> 01:30:56,610
признавала, что отдельные валголианцы могут быть хорошими парнями и что Империя
admit that individual valgolian smight be fine fellows and that the Empire had
935
01:30:56,610 --> 01:31:01,380
сделала несколько конструктивных вещей для Земли, но это было больше, чем изменение
done a few constructive things for Earth but it was more than a change of
936
01:31:01,380 --> 01:31:05,489
отношения к ней. оттаивая после долгой зимы
attitude she was thawing after a long winter
937
01:31:05,489 --> 01:31:13,440
она смеялась больше она была полностью человеком теперь человеком мы сидели однажды вечером она и я
she laughed more she was wholly human now human we sat one evening she and I
938
01:31:13,440 --> 01:31:18,360
в одном из больших холлов базы для персонала
in one of the big lounges the base had for its personnel there were only one or
939
01:31:18,360 --> 01:31:24,449
в длинной тихой комнате было всего один или два приглушенных света веяние музыки обрывки
two muted lights in the long quiet room a breathing of music snatches of
940
01:31:24,449 --> 01:31:28,499
шепота, как наши собственные она сидела близко ко мне
whispering like our own she sat close against me
941
01:31:28,499 --> 01:31:33,630
и мои губы продолжали скользить вниз, касаясь ее волос и ее щеки когда мы
and my lips kept straying down to brush her hair and her cheek when we're
942
01:31:33,630 --> 01:31:38,010
поженились она мечтательно сказала потом вдруг Кан
married she said dreamily then all at once Kahn
943
01:31:38,010 --> 01:31:43,619
чего мы ждем я посмотрел на нее с некоторым удивлением Кан
what are we waiting for I looked at her in some surprise Kahn
944
01:31:43,619 --> 01:31:48,210
почему ты думаешь, что мы не сможем пожениться до окончания войны
why do you assume we can't get married before the war is over
945
01:31:48,210 --> 01:31:53,249
ее голос был тихим и торопливым , слегка трясясь, на базе здесь есть
her voice was low and hurried shaking just a little the base here has
946
01:31:53,249 --> 01:31:57,719
капелланы, до начала бизнеса осталось меньше месяца, бог знает,
chaplains it's less than a month now till the business starts god knows
947
01:31:57,719 --> 01:32:00,599
что произойдет, тогда любой из нас может быть убита
what'll happen then either of us might get killed
948
01:32:00,599 --> 01:32:05,969
я слышала как она проглотила Кана если они убили тебя они не
I heard her gulp Kahn if they killed you they won't
949
01:32:05,969 --> 01:32:14,070
убьют я сказал что я готов к убийству нет нет у нас так мало времени и это может быть все что у нас когда-либо
I said I'm kill proof no no we have so little time and it may be all we'll ever
950
01:32:14,070 --> 01:32:19,710
будет женись на мне сейчас дорогая дорогая по крайней мере там будет быть чем-то, чтобы помнить,
have marry me now darling dearest at least there'll be something to remember
951
01:32:19,710 --> 01:32:26,849
что бы ни случилось У меня будет это, пока я говорю вам, я настаивал с внезапным
whatever comes we'll have had that while I tell you I insisted with a sudden
952
01:32:26,849 --> 01:32:30,300
отвратительным смятением, не о чем беспокоиться,
hideous dismay there's nothing to worry about
953
01:32:30,300 --> 01:32:36,550
забудьте об этом, о, я не прошу жалости, у меня сейчас больше счастья, чем нужно,
forget it oh I'm not asking for pity I've more happiness now than is right
954
01:32:36,550 --> 01:32:43,420
может быть, поэтому я боюсь, но Хан они убили моего отца, они убили мою
maybe that's why I'm afraid but Khan they killed my father and they killed my
955
01:32:43,420 --> 01:32:47,920
мать, и они убили Джимми, и если они заберут и тебя, это будет больше, чем я могу
mother and they killed Jimmy and if they take you too it'll be more than I can
956
01:32:47,920 --> 01:32:53,080
вынести дикое горе старого земного поэта,
stand the savage woe of an old earthly poet
957
01:32:53,080 --> 01:33:00,100
пронзившего мой мозг, время вышло из строя О, будь он проклят, спрайт что когда-либо я
lanced through my brain the time is out of joint Oh curse it sprite that ever I
958
01:33:00,100 --> 01:33:06,790
был рожден, чтобы исправить это, а затем на мгновение пришло понятие о
was born to set it right and then just for a moment there came the notion of
959
01:33:06,790 --> 01:33:14,890
том, что ты любишь девушку, ты любишь ее так сильно, что это боль для тебя, хорошо
the yielding you love the girl conru you love her so much it's a pain to you well
960
01:33:14,890 --> 01:33:21,520
возьми ее, женись на ней, нет, я не был слишком нежным сердцем или
take her marry her no I was not excessively tender of heart or
961
01:33:21,520 --> 01:33:29,190
совесть, но я и не был таким негодяем я поцеловал ее слова
conscience but neither was I that kind of scoundrel I kissed her words away
962
01:33:29,190 --> 01:33:35,950
потом один в темноте своей комнаты я понял что у Конрада Хаугена не
afterward alone in the darkness of my room I realized that Conrad Haugen had
963
01:33:35,950 --> 01:33:42,730
было веских причин медлить это было правдой все что она сказала было правдой и никакая другая
no good reason to hang back it was true all she said was true and no other
964
01:33:42,730 --> 01:33:50,620
пара не ждала неопределенное будущее это было время f или действия я
couple was waiting for an uncertain future it was the time for action I had
965
01:33:50,620 --> 01:33:55,690
был готов в течение нескольких дней, теперь откладывая момент, и эти дни шли
been ready for days now postponing the moment and those days were marching to
966
01:33:55,690 --> 01:34:01,600
к времени войны мятежники дрожали, чтобы уйти самое большее несколько недель
the time of war the rebels were quivering to go a scant few weeks at
967
01:34:01,600 --> 01:34:05,260
лежали между мной и крахом валголианских
most lay between me and the ruin of valgolian
968
01:34:05,260 --> 01:34:12,160
планов и работы и надежды в моем неуклонном расширяя официальные возможности, я мог идти
plans and work and hope in my steadily expanding official capacity I could go
969
01:34:12,160 --> 01:34:17,740
куда угодно и делать почти что угодно в инженерной сфере, поэтому понемногу я
anywhere and do almost anything in an engineering line so bit by bit I had
970
01:34:17,740 --> 01:34:23,830
возился с общей системой сигнализации баз, мы, конечно, разместили корабли-разведчики,
tinkered with the bases general alarm system we had Scout ships posted of
971
01:34:23,830 --> 01:34:28,570
но по самой природе вещей они должны были быть близко к планете. или
course but by the very nature of things they had to be close to the planet or an
972
01:34:28,570 --> 01:34:33,010
приближающийся противник проскользнет между ними незамеченным, и
approaching enemy would slip between them without detection and the
973
01:34:33,010 --> 01:34:37,450
существенные вибрации корабля, движущегося со скоростью, превышающей скорость света, не
substantial vibrations of a ship traveling faster than light do not
974
01:34:37,450 --> 01:34:42,119
достигают большого опережения самого корабля, какое бы предупреждение о гипотетическом нападении мы ни получили, оно
arrive much ahead of the ship itself whatever warning we had of a
975
01:34:42,119 --> 01:34:47,729
было бы очень коротким, оно было бы сообщено всем нам.
hypothetical assault would be very short it would be signaled to all of us by a
976
01:34:47,729 --> 01:34:52,769
сиреной по системе связи и после этого боевые
siren on the inter communications system and after that it would be battle
977
01:34:52,769 --> 01:34:57,869
посты морских частей к своим кораблям а все остальные к таким наземным ПВО как у нас
stations naval units to their ships and all others to such ground defenses as we
978
01:34:57,869 --> 01:35:05,489
была но современная война плата за нападение нет никакого способа остановить
had but modern warfare is all to the offense there is no way of stopping an
979
01:35:05,489 --> 01:35:10,289
атаку из космоса, кроме как встретить ее и уничтожить до того, как она доберется до
attack from space except by meeting it and annihilating it before it gets to
980
01:35:10,289 --> 01:35:15,780
места назначения повстанцы рассчитывали на этот факт, чтобы помочь им, когда они
its destination the rebels were counting on that fact to aid them when they
981
01:35:15,780 --> 01:35:20,130
наносили удар, но это, конечно, сработало против них если их враги
struck but it would of course work against them if their enemies should
982
01:35:20,130 --> 01:35:24,570
нападут первыми, все по понятным причинам нервничали из-
happen to hit first everyone was understandably nervous
983
01:35:24,570 --> 01:35:29,849
за возможности того, что нас обнаружат и атакуют, работая понемногу за один раз.
about the chance of our being discovered and assailed working a little at a time
984
01:35:29,849 --> 01:35:35,189
Я включил специальный переключатель в цепь общей тревоги, и он появился
I had put a special switch in the general alarm circuit it showed up
985
01:35:35,189 --> 01:35:40,320
просто как один из многих при вызове сектора. доска рядом с моей комнатой никто, вероятно, не
merely as one of many on a sector call board near my room no one was likely to
986
01:35:40,320 --> 01:35:45,749
заметит, и мои апартаменты были не те, которые мне изначально дали я переехал в
notice it and my quarters were not those originally given me I had moved to a
987
01:35:45,749 --> 01:35:50,280
меньшее место и дальше от Барбары, чтобы быть рядом с моей работой на
smaller place and further from Barbara authentically to be near my work at the
988
01:35:50,280 --> 01:35:57,149
верфях, на самом деле, чтобы быть рядом с базами, ультралучевой лачугой теперь пришло время действовать,
shipyards actually to be near the bases ultra-beam Shack now it was time to act
989
01:35:57,149 --> 01:36:03,959
мне нужно было оправдание, чтобы не идти к орудийной башне, куда меня назначили, что
I needed an excuse for not going to the gun turret where I was assigned that
990
01:36:03,959 --> 01:36:09,719
предполагало симуляцию серьезной лихорадки, но, как и все разведчики, я был
involved faking a serious fever but like all intelligence men I had been trained
991
01:36:09,719 --> 01:36:15,269
обучен полной психологии. Хосоматическая интеграция Те же самые нейронные силы, которые при истерии
to full psychosomatic integration the same neural forces that in hysteria
992
01:36:15,269 --> 01:36:20,459
вызывают паралич, стигмы и другие реальные симптомы, находились под моим сознательным
produced paralysis stigmata and other real symptoms were under my conscious
993
01:36:20,459 --> 01:36:27,599
контролем Я думал, что заболел к утру Я был наполовину в бреду, и мои вены
control I thought myself sick by morning I was half delirious and my veins were
994
01:36:27,599 --> 01:36:32,520
горели ко мне пришел главврач, что,
on fire the Surgeon General came to see me what
995
01:36:32,520 --> 01:36:37,860
черт возьми, случилось он подумал, что это место должно быть стерильным, может быть,
the hell's the trouble he wondered this place is supposed to be sterile maybe
996
01:36:37,860 --> 01:36:44,430
оно слишком стерильно, я пробормотал с совершенно искренней слабостью, затем, борясь
it's too damn sterile I murmured with a perfectly genuine weakness then fighting
997
01:36:44,430 --> 01:36:50,430
с головокружением, которое гудело и гудело во мне, сказал, что это лихорадка, док, я уверен
the lightheadedness that hummed and buzzed in me said boo fever doc I'm sure
998
01:36:50,430 --> 01:36:54,690
, что это то, что это такое , я не могу сказать, что я когда-либо слышал об этом, вы
that's what it is can't say I've ever heard of it you'll
999
01:36:54,690 --> 01:37:02,280
найдете это в своих медицинских книгах, он бы - это найдено на планете Сириус 5, где
find it in your medical books he would - it's found on the planet Sirius 5 where
1000
01:37:02,280 --> 01:37:08,730
я однажды был
I once visited Filter passing virus transmitted by ir borne spores not
1001
01:37:08,730 --> 01:37:14,850
contagious here in humans it becomes chronic no ill effects except a few days
1002
01:37:14,850 --> 01:37:22,050
вот так раз в несколько лет уходи теперь и дай мне умереть спокойно я закрыл
fever like this every few years now go away and let me die in peace I closed my
1003
01:37:22,050 --> 01:37:28,650
глаза на искаженный и раскачанный мир болезни позже Барбара пришла бледная
eyes on the distorted and unreeled world of sickness later Barbara came in pale
1004
01:37:28,650 --> 01:37:35,070
и с волосами как помятый ореол мне пришлось много раз уверять ее, что со мной
and with her hair like a rumpled halo I had to assure her many times that I was
1005
01:37:35,070 --> 01:37:40,920
все в порядке и я буду на ногах через два -три дня, тогда она улыбнулась,
all right and would be on my feet in two or three days then she smiled and sat
1006
01:37:40,920 --> 01:37:48,030
села на койку и провела прохладной ладонью по моему лбу, бедняжка, она сказала, бедняга
down on the bunk and passed a cool palm over my forehead poor con she said poor
1007
01:37:48,030 --> 01:37:54,660
Квадрат, я чувствую хорошо, пока ты здесь я прошептал не разговаривай она сказала
Squarehead I feel fine as long as you're here I whispered don't talk she said
1008
01:37:54,660 --> 01:38:01,590
просто иди спать она поцеловала меня и сидела тихо у нее был редкий дар быть
just go to sleep she kissed me and sat quiet hers was the rare gift of being a
1009
01:38:01,590 --> 01:38:07,770
определенной личностью даже когда молчал и неподвижно я сжал ее руку и
definite personality even when silent and motionless I clasped her hand and
1010
01:38:07,770 --> 01:38:12,900
сделал вид что проваливаюсь беспокойный сон через какое-то время она снова очень нежно поцеловала меня
pretended to fall into uneasy sleep after a while she kissed me again very
1011
01:38:12,900 --> 01:38:19,449
и вышла я сказал моему телу восстановиться
softly and went out I told my body to recover
1012
01:38:19,449 --> 01:38:25,060
это заняло время часы времени пока эти упрямые клетки отступили к нормальному
it took time hours of time while these stubborn cells retreated to a normal
1013
01:38:25,060 --> 01:38:29,620
уровню активности я лежал и думал о многих вещах
level of activity I lay there thinking of many things
1014
01:38:29,620 --> 01:38:36,550
большинство из них неприятные это было глубокая ночь самое логичное время действовать
most of them unpleasant it was well into the night the logical time to act even
1015
01:38:36,550 --> 01:38:43,660
даже если бы заводы работали круглосуточно я встал еще немного покачиваясь
if the factories did go on a 24-hour basis I got up still swaying a little
1016
01:38:43,660 --> 01:38:49,449
от слабости после того как меня вырвало
with weakness the dregs of the fever ringing in my head after I had vomited
1017
01:38:49,449 --> 01:38:54,340
и я проглотил таблетку стимулятора я почувствовал держать пари я надел мундир,
and swallowed a stimulant tablet I felt better I put on my uniform
1018
01:38:54,340 --> 01:38:59,460
но заменил китель на простой френч без знаков различия,
but substituted a plain service jacket without insignia of rank for the tunic
1019
01:38:59,460 --> 01:39:07,570
что должно было сделать меня довольно незаметным в суматохе пришла сила я
that should make me fairly inconspicuous in the confusion strength came I glanced
1020
01:39:07,570 --> 01:39:13,210
осторожно взглянул на тускло освещенный коридор и он был пуст в тишине я выскользнул
cautiously along the dim lit corridor and it was empty in silent I stole out
1021
01:39:13,210 --> 01:39:20,020
и поспешил к ультралучевая Хижина мой спрятанный переключатель был на пути я бросил
and hurried toward the ultra-beam Shack my hidden switch was on the way I threw
1022
01:39:20,020 --> 01:39:26,920
его и побежал с опущенной головой сирена закричала позади меня передо мной
it and ran on with lowered head the siren screamed behind me before me
1023
01:39:26,920 --> 01:39:32,040
вокруг меня вой всех Дьяволов в аду О
around me the howling of all the Devils in hell Oh
1024
01:39:32,040 --> 01:39:36,219
боевые станции странные корабли приближаются к боевым станциям
battle stations strange ships approaching battle stations
1025
01:39:36,219 --> 01:39:44,469
Все руки в бой станции, о, я могу представить столпотворение, которое разразилось мужчинами,
All Hands to battle stations oh I could imagine the pandemonium that erupted men
1026
01:39:44,469 --> 01:39:49,239
выбегающими из фабрик и помещений, ругающимися, кричащими и
Barling out of factories and rooms cursing and yelling and dashing
1027
01:39:49,239 --> 01:39:54,580
лихорадочно бросающимися к своим постам дети, кричащие от ужаса женщины, бледные лица
frantically for their posts children screaming in terror women white faced
1028
01:39:54,580 --> 01:39:59,040
с внезапным оцепенением
with sudden numbness weapons manned instruments sweeping the skies
1029
01:39:59,040 --> 01:40:05,530
узнать,
spaceships roaring heavenward incoherent yelling on the intercoms to find out who
1030
01:40:05,530 --> 01:40:11,710
кто дал этот сигнал, если повезет, у меня будет 15 минут или полчаса безопасного
had given that signal with luck I would have 15 minutes or half an hour of safe
1031
01:40:11,710 --> 01:40:18,250
безумие несколько человек промчались мимо меня по пути к ближайшей ракетной установке они не
insanity a few men raced by me on their way to the nearest missile rack they
1032
01:40:18,250 --> 01:40:21,500
обратили на меня внимания и я поспешил по своей
paid me no heed and I hurried along my own path
1033
01:40:21,500 --> 01:40:27,020
дорожке передо мной маячила винтовая лестница, ведущая к ультралучевой лачуге я прошел
the winding stair leading up to the ultra-beam Shack loomed before me I went
1034
01:40:27,020 --> 01:40:32,990
ее всю три ступеньки за раз прыгая и задыхаясь от моей спешки
its length three steps at a time bounding and gasping with my haste up to
1035
01:40:32,990 --> 01:40:37,940
к передатчику, это была тонкая связь, связывающая
the transmitter it was the tenuous link binding together
1036
01:40:37,940 --> 01:40:42,920
воедино множество мятежных планет, единственная связь со Звездами, которая
a score of rebel planets the only communication with the Stars that
1037
01:40:42,920 --> 01:40:48,880
так холодно мерцала над головой, что ультралуч не имеет бесконечной скорости,
glittered so coldly overhead the ultra beam does not have an infinite velocity
1038
01:40:48,880 --> 01:40:55,460
но у него есть неограниченная скорость. зависит исключительно от частоты
but it does have an unlimited speed one depending solely on the frequency of the
1039
01:40:55,460 --> 01:41:00,680
генераторного оборудования, и поскольку он идет только к тем приемникам, которые настроены на
generating equipment and since it only goes to such receivers as are tuned to
1040
01:41:00,680 --> 01:41:05,840
его шаблон, для работы генератора должен быть хотя бы один такой настроенный блок,
its pattern there must be at least one such tuned unit for the generator to
1041
01:41:05,840 --> 01:41:13,490
он имеет практически бесконечный диапазон, чтобы люди могли говорить между звездами
work it has a virtually infinite range so men can talk between the stars but
1042
01:41:13,490 --> 01:41:21,260
но разве их слова мудрее от того, что вверх и вверх и вверх по кругу и по кругу вверх и вверх
are their words the wiser for that up and up and up round and round up and up
1043
01:41:21,260 --> 01:41:29,360
металл лязг под ногами на всех путях демонический визг сирены вверх я выскочил
metal clanging underfoot in all ways the demon's screech of the siren up I sprang
1044
01:41:29,360 --> 01:41:34,040
из головы s таир и пересечь территорию одним прыжком
from the head of the stairs and cross the area way in one leap to
1045
01:41:34,040 --> 01:41:39,440
к открытой двери лачуги дежурил только один Оператор худенькая мальчишеская
the open door of the shack there was only one Operator on duty a slim boyish
1046
01:41:39,440 --> 01:41:44,080
фигурка перед блестящей панелью он меня не услышал когда я подошел к нему сзади я
figure before the glittering panel he didn't hear me as I came behind him I
1047
01:41:44,080 --> 01:41:49,670
нокаутировал его расчетливым ударом к основанию черепа он будет
knocked him out with a calculated blow to the base of the skull he'd be
1048
01:41:49,670 --> 01:41:55,070
без сознания по крайней мере 15 минут и этого времени будет достаточно я поднял его тело
unconscious for at least 15 minutes and that was time enough I heaved his body
1049
01:41:55,070 --> 01:42:00,290
со стула и сел устройство было настроено на сложную секретную
out of the chair and sat down the unit was set for the complicated secret
1050
01:42:00,290 --> 01:42:05,060
модель скремблера Легиона, которая периодически менялась на всякий
scrambler pattern of the Legion one which was changed periodically just in
1051
01:42:05,060 --> 01:42:10,520
случай я крутил циферблаты, настраивая схему установки, которую, как я знал, настраивали
case I twirl the dials adjusting for the pattern of the set I knew was kept tuned
1052
01:42:10,520 --> 01:42:17,810
для меня в штаб-квартире voir, потому что установка гудела, разогреваясь. Я поднял глаза и
for me at voir cos headquarters the set hummed warming up I lifted my eyes and
1053
01:42:17,810 --> 01:42:24,110
уставился в обнаженное лицо Борея. Хижина находилась над
stared into the naked face of Boreas the Shack was above ground itself
1054
01:42:24,110 --> 01:42:29,270
землей. Скелетная башня передатчика и широкий порт открывали
dominated by the skeletal tower of the transmitter and a broad port revealed
1055
01:42:29,270 --> 01:42:36,429
землю и небо над головой звезды сияли ярко и жестко и жестоко
land and sky overhead the stars were glittering bright and hard and cruel
1056
01:42:36,429 --> 01:42:43,610
вспыхивали и вспыхивали из кристальной тьмы пики поднимались со всех сторон
flashing and flashing out of the crystal dark the peaks rose on every side
1057
01:42:43,610 --> 01:42:50,150
парящее головокружение о е утесы и рваные огрызки Крейга, окружившего нас своими
soaring dizziness of cliffs and ragged snarls of Craig's hemming us in with our
1058
01:42:50,150 --> 01:42:57,080
крошечными трудами и борьбой, горько звенел подветренный холод там снег
tiny works and struggles it was bitterly ringing lee cold out there the snow
1059
01:42:57,080 --> 01:43:02,330
кричал, когда ты шел по нему трескучий гром мороза расколотая скала
screamed when you walked on it the snapping Thunder of frost split rock
1060
01:43:02,330 --> 01:43:09,310
разбудил глухой рев лавин и был ветер старый бессмертный ветер
woked the dull roars of avalanches and there was the wind the old immortal wind
1061
01:43:09,310 --> 01:43:16,880
стонал и дул и блуждал под звездами я видел как они бежали маленькими муравьями
moaning and blowing and wandering under the stars I saw them running little ant
1062
01:43:16,880 --> 01:43:21,980
как человечки вываливались из своего гнезда и мчались по снегу прежде чем замерзнуть
like men spilling from their nest and racing across the snow before they froze
1063
01:43:21,980 --> 01:43:29,000
я видел как корабли поднимались один за другим и мчались в темном небе база
I saw the ships rise one after the other and rushed darkly skyward the base had
1064
01:43:29,000 --> 01:43:35,840
ожила и потянулся, чтобы бросить вызов надменным Звездам, установка гудела и
come alive and was reaching up to defy the haughty Stars the set buzzed and
1065
01:43:35,840 --> 01:43:40,550
свистела, разогреваясь, бормоча космическими помехами, источник которых никто
whistled warming up muttering with the cosmic interference whose source nobody
1066
01:43:40,550 --> 01:43:47,420
не знает.
knows I began to speak into the microphone softly and urgently calling
1067
01:43:47,420 --> 01:43:53,719
intelligence HQ Sol three North America Center captain Hagen conru calling North
1068
01:43:53,719 --> 01:44:01,160
зайди в центр зайди в трубку зашуршал тонкий сухой
American Center come in Center come in the receiver rustled with a thin dry
1069
01:44:01,160 --> 01:44:06,800
голос звезды тускло я слышал ветер снаружи рычал вокруг
voice of the stars dimly I could hear the wind outside snarling around the
1070
01:44:06,800 --> 01:44:14,270
стен заходи в центр заходи в центр капитан Хоган голос хрипел в
walls come in Center come in Center captain Hogan the voice rattled into the
1071
01:44:14,270 --> 01:44:18,460
ожидающей тишине лачуги капитан Хоган неужели вы
waiting stillness of the shack captain Hogan is it really you
1072
01:44:18,460 --> 01:44:24,290
получите генерала Варку сразу же я сказал тем временем вы записываете все в порядке
get general Warka at once I said meanwhile are you recording all right be
1073
01:44:24,290 --> 01:44:30,890
убедитесь что вы это поняли я рассказал ему все что я знал я сказал им, что это за планета
sure you get this I told him everything I knew I told them what planet that this
1074
01:44:30,890 --> 01:44:35,860
и где мы находимся на ее поверхности и каковы наши силы и планы я
was and where we were on its surface and what our strengths and plans were I
1075
01:44:35,860 --> 01:44:40,369
дал им расположение пикетов разведывательных кораблей, насколько они были
gave them the disposition of the scoutship pickets as far as those were
1076
01:44:40,369 --> 01:44:46,340
мне известны, и стандартные опознавательные сигналы легиона я закончил с
known to me and the standard legion recognition signals I finished with an
1077
01:44:46,340 --> 01:44:50,570
рассказ о диких различиях, все еще существующих между землянином и землянином
account of the savage differences still existing between Earthman and Earthman
1078
01:44:50,570 --> 01:44:57,320
и землей и ее коварными союзниками и все время, пока я разговаривал с
and earth and its treacherous allies and all the time I was talking to a
1079
01:44:57,320 --> 01:45:03,559
записывающей машиной, никто не слушал, когда я закончил, я подождал минуту, не
recording machine nobody was listening when I was through I waited a minute not
1080
01:45:03,559 --> 01:45:09,199
чувствуя особых эмоций, я слишком устал, я сидел там слушаю
feeling any particularly emotion I was too tired i sat there listening to the
1081
01:45:09,199 --> 01:45:15,289
ветер и звездный процентный свист, пока рабочий не заговорил со мной Хаген Хаген
wind and the interest stellar whistling till worker spoke to me Hagen Hagen
1082
01:45:15,289 --> 01:45:21,679
ты сделал это заткнись я сказал что будет сейчас я проверил статус флота у
you've done it shut up I said what's coming now I checked the fleet status we
1083
01:45:21,679 --> 01:45:26,449
нас есть сверхновая звезда с эскортом в Брэм Гарре примерно в 15 световых годах от того места, где
have a supernova with escort at Bram Garr about 15 light-years from where you
1084
01:45:26,449 --> 01:45:32,300
вы находитесь, вы на их базе, вы не можете продержаться еще два дня, я думаю,
are you are at their base aren't you can you hold out for two days more I think
1085
01:45:32,300 --> 01:45:35,599
так что лучше отправляйтесь в холмы, возможно, нам придется
so better get into the hills we may have to
1086
01:45:35,599 --> 01:45:43,369
бомбард иди к черту я сейчас же выключил телевизор чтобы вернуться они должно быть уже знают
bombard go to hell I turned off the set now to get back they must already know
1087
01:45:43,369 --> 01:45:49,489
что это уловка они должно быть обыскивают базу в поисках диверсанта как только все
it was a trick they must be scouring the base for the saboteur as soon as all the
1088
01:45:49,489 --> 01:45:55,489
верные люди вернутся хижина действительно будет стоять я конечно носил перчатках не
loyal men were back the hut would really be on I had of course worn gloves there
1089
01:45:55,489 --> 01:45:59,989
было бы отпечатков пальцев и оператор не знал бы кто на него напал
would be no fingerprints and the operator wouldn't know who had attacked
1090
01:45:59,989 --> 01:46:06,409
я поменял настройку скремблера на выбранный наугад и в угол как
him I changed the scrambler setting to one picked at random and in a corner as
1091
01:46:06,409 --> 01:46:10,699
будто случайно попал туда я уронил платок украденный
if it had fallen there by accident I dropped a handkerchief stolen from
1092
01:46:10,699 --> 01:46:16,909
из виргла лора на можно было легко доказать, что крошечные фрагменты ткани, прилипшие к такой штуке,
virgle of lore on the tiny fragments of tissue which adhere to such a thing
1093
01:46:16,909 --> 01:46:22,159
принадлежат ему или одному из его помощников, поскольку основные
could easily be proven to be from him or one of his associates for the basic
1094
01:46:22,159 --> 01:46:29,420
аронианские молекулы жизни вращаются на одном уровне, это было над основанием, это было
Aronian life molecules are all level rotatory it was over the base was as
1095
01:46:29,420 --> 01:46:35,000
хорошо, но нужно было сделать больше. отдельно от спасая мою собственную
good as taken but there was more to be done apart from the saving of my own
1096
01:46:35,000 --> 01:46:41,179
жизнь, я все еще отчаянно нуждался в секретности, потому что, если бы повстанцы знали,
life there was still a desperate need for secrecy for if the rebels knew what
1097
01:46:41,179 --> 01:46:46,099
что грядет, они могли бы выбрать стоять и сражаться или бежать и отправиться в
was coming they might choose to stand and fight or they might flee and to the
1098
01:46:46,099 --> 01:46:50,030
бескрайние просторы космоса, что бы это ни было,
road wildernesses of space whichever it was
1099
01:46:50,030 --> 01:46:57,710
вся наша работа и жертвы были бы уничтожены. политика провокаторов
all our work and sacrifice would have gone for little The provocateur policy
1100
01:46:57,710 --> 01:47:04,040
— самое смелое и дальновидное предприятие из когда-либо предпринятых, это
is the boldest and most farsighted Enterprise ever undertaken it is the
1101
01:47:04,040 --> 01:47:09,410
первая попытка войти в историю, поскольку мы решили контролировать великие социальные
first attempt to make history as we choose to control the great social
1102
01:47:09,410 --> 01:47:14,810
силы, которые мы только смутно начинаем понимать, чтобы интеллект мог в
forces we are only dimly beginning to understand so that intelligence may
1103
01:47:14,810 --> 01:47:21,200
конечном итоге стать своим собственным хозяином, безусловно, очень изощренным. и идеалистический
ultimately be its own master sure very refined and idealistic
1104
01:47:21,200 --> 01:47:27,370
и, без сомнения, также довольно правдивый, но в нем есть смерть и предательство,
and no doubt fairly true as well but there is death and treachery in it
1105
01:47:27,370 --> 01:47:33,890
одиночество, горе и горечь преданных, имеем ли мы
loneliness and heartbreak and the bitterness of the betrayed have we the
1106
01:47:33,890 --> 01:47:39,380
право выставлять себя богами, можем ли мы действительно сказать в наших собственных nisshin, что
right to set ourselves up as God can we really say in our own nisshin's that
1107
01:47:39,380 --> 01:47:45,800
все, кроме нас, неправы здесь, на Борее, были нормальные, порядочные, интеллигентные люди,
everyone but us is wrong there were sane decent intelligent folk
1108
01:47:45,800 --> 01:47:52,430
те, в которых мы так отчаянно нуждались для целой цивилизации, неужели
here on Boreas the ones we needed so desperately for a whole civilization did
1109
01:47:52,430 --> 01:47:57,470
мы должны были сделать их нашими врагами? что их внуки могут быть нашими друзьями
we have to make them our enemies so that their grandchildren might be our friends
1110
01:47:57,470 --> 01:48:06,020
я не знал, куда бы я ни повернулся везде были предательство и несправедливость как бы
I didn't know wherever I turned there were treason and injustice however hard
1111
01:48:06,020 --> 01:48:13,700
я ни старался поступать
I tried to do right I had to wronged somebody I ran on back to my cabin I
1112
01:48:13,700 --> 01:48:18,980
правильно когда они заглянули ко мне,
peeled off my clothes and dived into bed and by the time they looked in on me I
1113
01:48:18,980 --> 01:48:25,340
я поборол большую часть своей лихорадки, не думай, конру, не думай об этой новой
had worked back most of my fever don't think conru don't think of this new
1114
01:48:25,340 --> 01:48:30,770
победе, о безопасности Империи и, возможно, о шаге ближе к с трудом завоеванному
victory and the safety of the Empire and perhaps a step closer to the harshly won
1115
01:48:30,770 --> 01:48:36,020
единству земли, не думай о том, как свет цепляется за волосы Барбары и
unity of earth don't think of the way the light catches in Barbara's hair and
1116
01:48:36,020 --> 01:48:42,140
превращается в расплавленное золото, у тебя лихорадка, чтобы создать человека, ты снова должен
gets turned into molten gold you've got a fever to create man you've got to
1117
01:48:42,140 --> 01:48:51,190
думать, что ты болен, это должно быть легко конец 7
think yourself sick again that ought to be easy end of part 7
1118
01:48:53,910 --> 01:49:02,350
части 8 части внутренней земли Пула Андерсона Вошла Варвара она была белая и
part 8 of inside earth by Poole Anderson Barbara came in she was white and
1119
01:49:02,350 --> 01:49:07,270
дистиллированная и тут же склонила голову мне на грудь и тихонько плакала
distill and presently she leaned her head against my breast and cried quietly
1120
01:49:07,270 --> 01:49:16,870
долго тут есть шпион она сказала мне я слышала об этом я гладил ее по
for a long time there is a spy here she told me I heard about it I stroked her
1121
01:49:16,870 --> 01:49:23,710
волосам и неуклюже прижимал к себе знаешь кто это было, я не знаю, как-то
hair and held her to me clumsily do you know who it was I don't know somehow
1122
01:49:23,710 --> 01:49:28,600
они кажутся думаю, что Лорен Ян может быть виновен, но они не уверены, что
they seem to think the Loren Ian's maybe guilty but they aren't sure they
1123
01:49:28,600 --> 01:49:33,310
арестовали их, и двое были убиты при сопротивлении. Полковник Уоррелл сейчас на гауптвахте,
arrested them and two were killed resisting Colonel Worrell is in the brig
1124
01:49:33,310 --> 01:49:36,660
пока они решают, можно ли доверять Лорен.
now while they decide if Lauren can be trusted
1125
01:49:36,660 --> 01:49:44,080
it can't I said earth must win alone will win
1126
01:49:44,080 --> 01:49:51,370
с Лорен или без нее мы победим тогда как маленькая
she said dauntlessly with Lauren or without it we'll win then like a little
1127
01:49:51,370 --> 01:49:58,570
испуганная девочка подползла ко мне но нам так нужна была эта помощь я поцеловал ее
frightened girl creeping close to me but we needed that help so much I kissed her
1128
01:49:58,570 --> 01:50:03,130
и молчал на следующий день я снова встал на ноги слабый
and remained silent the next day I got on my feet again weak
1129
01:50:03,130 --> 01:50:08,590
но выздоровевший я бесцельно бродил по базе ждать, пока Барбара
but recovered I wandered aimlessly around the base waiting for Barbara to
1130
01:50:08,590 --> 01:50:14,680
закончит работу, слушать, как люди говорят, это было уродливо страх, напряжение
get through work listening to people talk it was ugly the fear and tension
1131
01:50:14,680 --> 01:50:21,360
и волчья настороженность, кому мы можем доверять, кто враг, в
and wolfish watchfulness whom can we trust who is the enemy
1132
01:50:21,360 --> 01:50:27,130
основном они думали, что виноваты леонцы, в конце концов, они были единственными
mostly they thought the Leoneans were guilty after all those were the only
1133
01:50:27,130 --> 01:50:32,080
существами на планете, у которых не было чтобы пройти тщательное расследование и
beings on the planet who had not had to pass a rigorous investigation and
1134
01:50:32,080 --> 01:50:39,540
психологическую экспертизу, но никто не был уверен, что Левинсон говорил по телевидению
psychological examination but nobody was sure Levinson spoke over the televisor
1135
01:50:39,540 --> 01:50:46,530
его изможденное лицо с морщинами стало очень усталым, но в его голосе был
his gaunt lined face had grown very tired yet there was metal in his voice
1136
01:50:46,530 --> 01:50:52,570
металл Это потребовало изменения планов, но время штурма было бы,
the new situation necessitated a change of plans but the time of assault would
1137
01:50:52,570 --> 01:50:56,710
если бы что-то было отодвинуто вперед, будьте здоровы,
if anything be moved ahead be of good heart
1138
01:50:56,710 --> 01:51:04,810
оставайтесь на стороне ваших товарищей, я все равно буду свободен.
stand by your comrades will still be free I went to Barbara's apartment and
1139
01:51:04,810 --> 01:51:08,820
we sat up relate but even in this private record I
1140
01:51:08,820 --> 01:51:16,530
сказать то, о чем мы говорили, и на следующий день пришла Империя, там
do not wish to say what we talked about and the next day the Empire came there
1141
01:51:16,530 --> 01:51:24,540
был один сверхновый корабль с легким эскортом, но этого было достаточно, такие корабли
was one supernova ship with light escort but that was enough such vessels have
1142
01:51:24,540 --> 01:51:31,320
имеют массу большого астероида, и один из них может стерилизовать планету, два или три
the mass of a large asteroid and one of them can sterilize a planet two or three
1143
01:51:31,320 --> 01:51:36,960
могут разобрать ее теоретически. оперативная группа, состоящая из 20 линкоров класса «Нова»
can take it apart theoretically a task force comprising 20 Nova class
1144
01:51:36,960 --> 01:51:42,570
с эскортом, может уничтожить одного из этих монстров, если он готов
battleships with escorts can reduce one of those monsters if it is willing to
1145
01:51:42,570 --> 01:51:49,710
потерять большую часть своих подразделений, но ничто меньшее не может даже нанести значительный урон, а
lose most of its units but nothing less can even do significant damage and the
1146
01:51:49,710 --> 01:51:54,180
база повстанцев не имела так много, и они не могли получить даже то, что у них было в
rebel base did not have that much nor could they get even what they had into
1147
01:51:54,180 --> 01:51:58,970
полную силу эти корабли вырвались из межзвездного пространства,
full action these ships rushed out of interstellar space
1148
01:51:58,970 --> 01:52:04,080
мигая сигналами опознавания, которые я дал до того, как судно Пикетта
flashing the recognition signals I had given before the Pickett vessel
1149
01:52:04,080 --> 01:52:09,540
заподозрило, что не так, валголианцы были на них одному удалось
suspected what was wrong the valgolian were on them one managed
1150
01:52:09,540 --> 01:52:14,100
истекать кровью звонок на базу, и сигнал тревоги снова завыл, люди бросились на боевые
to bleed a call to base and the alarm screamed again men rushed to battle
1151
01:52:14,100 --> 01:52:20,370
посты, затем имперцы заглушили все коммуникации рычанием
stations then the Imperials blanketed all communications with a snarl of
1152
01:52:20,370 --> 01:52:26,640
помех, через которые ничто из повстанцев не могло пройти настолько естественно, что,
interference through which nothing the rebels had could drive so naturally they
1153
01:52:26,640 --> 01:52:32,010
как считалось, они были уничтожены несколькими залпами «Свифт» огонь и сталь
were thought to have been annihilated in a few Swift blazes of fire and steel a
1154
01:52:32,010 --> 01:52:37,710
быстрая чистая смерть и забвение поражения но покалечены были только водители
quick clean death and forgetfulness of defeat but only the drivers were
1155
01:52:37,710 --> 01:52:43,470
и тогда сверхновая дернула корабли к своим титановым бокам и держала
crippled and then the supernova yanked the vessels to its Titan flanks and held
1156
01:52:43,470 --> 01:52:49,470
их несокрушимыми гравитационными лучами экипажи будут взяты позже наркотическим
them in unbreakable gravity beams the crews would be taken later with narcotic
1157
01:52:49,470 --> 01:52:55,920
газом или парализаторными лучами живыми для Империи нужны повстанцы
gas or paralyzer beams alive for the Empire needs its rebels
1158
01:52:55,920 --> 01:53:02,100
я знал что бесполезно ходить на боевые посты так что я
I knew the uselessness of going to battle stations so I hung behind seeking
1159
01:53:02,100 --> 01:53:07,290
остался искать Барбару чье место было с ракетным компьютером банк я встретил ее и Кейна
out Barbara whose place was with the missile computer Bank I met her and Kane
1160
01:53:07,290 --> 01:53:11,970
в коридоре лицо мальчика было белым и по его
in the hallway the boys face was white and there were tears running down his
1161
01:53:11,970 --> 01:53:17,700
щекам текли слезы это это конец он сказал они нас нашли и ничего не осталось
cheeks this is the end he said they found us out and there's nothing left
1162
01:53:17,700 --> 01:53:24,960
кроме как умереть на прощание барбара он дико поцеловал ее и побежал к своему кораблю угрюмо я
but to die goodbye Barbara he kissed her wildly and ran for his ship moodily I
1163
01:53:24,960 --> 01:53:32,720
смотрел как он уходит он ожидал смерти а его только схватят а потом
watched him go he expected death and he would only get capture and afterward
1164
01:53:32,720 --> 01:53:38,220
что ты здесь делаешь хан спросил у барбары я слишком шатаюсь чтобы что-то делать
what are you doing here Khan asked Barbara I'm too shaky to be any good in
1165
01:53:38,220 --> 01:53:44,250
в артиллерии отпусти меня я могу пробить компьютер она молча кивнула и
the artillery let me go with you I can punch a computer she nodded silently and
1166
01:53:44,250 --> 01:53:50,550
мы пошли вместе пол под нами трясся и по коридорам грохотал грохот камней
we went off together the floor shook under us and a crash of rock roared down
1167
01:53:50,550 --> 01:53:55,560
тяжелое оружие на сверхновых бескровно
the halls the heavy weapons on the supernovae were bloodlessly
1168
01:53:55,560 --> 01:54:00,360
разрушало наши наземные установки и наши корабли еще не действовали слишком разбитые
reducing our ground installations and our ships not yet in action too smashed
1169
01:54:00,360 --> 01:54:07,650
обломки они не убьют никого из нас кроме по неконтролируемой случайности
rubble they would not kill a single one of us except by uncontrollable accident
1170
01:54:07,650 --> 01:54:13,320
и таким образом спасти много валголианских и земных жизней но было неприятно быть
and save many valgolian and earth lives that way but it wasn't pleasant to be
1171
01:54:13,320 --> 01:54:19,740
отбитым девчонкой и я пошатнулся вперед когда погас свет я остановился и
slugged the girl and I staggered ahead when the lights went out I stopped and
1172
01:54:19,740 --> 01:54:25,440
держал ее это бесполезно я сказал они заставили нас отпустить меня
held her it's no use I said they've got us let me go
1173
01:54:25,440 --> 01:54:31,610
она плакала я держался и вдруг она рухнула на меня плача и дрожа
she cried I hung on and suddenly she collapsed against me crying and shaking
1174
01:54:31,610 --> 01:54:38,420
мы стояли там а город грохотал и дрожал вокруг нас ждали в
we stood there with the city rumbling and shivering around us waiting
1175
01:54:38,420 --> 01:54:43,500
настоящее время валгольский командир отключил помехи и связался с
presently the valgolian commander released the interference and contacted
1176
01:54:43,500 --> 01:54:48,780
Ле Винсон предлагает условия капитуляции Левинсону казалось, и это должно было
Levinson offering terms of surrender it seemed to Levinson and it was meant to
1177
01:54:48,780 --> 01:54:54,360
показаться, что дальнейшее сопротивление будет бесполезным бойней его корабли ушли, и
seem that further resistance would be useless butchery his ships were gone and
1178
01:54:54,360 --> 01:55:00,690
его врагам нужно было только обстрелять его, чтобы уничтожить он капитулировал и мы один за другим
his foes need only bombard him to ruin he capitulated and one by one we laid
1179
01:55:00,690 --> 01:55:07,140
сложили оружие и двинулись навстречу победители условия, объявленные
down our arms and filed to meet the victors the terms as announced by
1180
01:55:07,140 --> 01:55:13,050
посыльными, интерком был отключен, были щедрыми лидерами повстанцев, а
messengers the intercom was out of action were generous leading rebels and
1181
01:55:13,050 --> 01:55:17,940
те, кого сочли потенциально опасными, отправились бы в исправительные колонии на различных
those judged potentially dangerous would go to penal colonies on various
1182
01:55:17,940 --> 01:55:23,730
планетах, похожих на Землю, за исключением того, что они вовсе не были исправительными колониями, но,
earth-like planets except that they weren't penal colonies at all but of
1183
01:55:23,730 --> 01:55:28,900
конечно, земляне я не знаю, что это были центры идеологической обработки, и
course the Earthlings wouldn't know this they were indoctrination centers and
1184
01:55:28,900 --> 01:55:34,820
со всей горечью я жаждал наблюдать за таким человеком, как Левинсон, после пяти
with all my bitterness I longed to observe a man like Levinson after five
1185
01:55:34,820 --> 01:55:40,910
лет в одном из центров он видел вещи в другом ракурсе он
years in one of the centers he'd see things in a different perspective he see
1186
01:55:40,910 --> 01:55:46,040
видел Империю такой, какая она была, даже если я иногда было немного трудно увидеть
the Empire for what it was even if I sometimes had a little trouble seeing
1187
01:55:46,040 --> 01:55:51,950
это сейчас, и когда-нибудь он станет лучшим бунтарем для этого,
that now and he'd be a better rebel for it someday
1188
01:55:51,950 --> 01:55:57,710
Левинсон и ему подобные вернутся на землю новыми лидерами, готовыми
Levinson and his kind would be back on earth the new leaders ready to lead the
1189
01:55:57,710 --> 01:56:04,970
проложить путь к новому завтра, и я буду с ним, я вернусь с Левинсоном
way to a new tomorrow and I would be with him I'd be back with Levinson and
1190
01:56:04,970 --> 01:56:10,160
и остальными, и с Барбарой тоже, и мы попытаемся проложить путь к миру и
the rest and with Barbara too and we try to pave the way to the peace and
1191
01:56:10,160 --> 01:56:16,760
дружбе, а между тем будут другие революции, стремящиеся, надеющиеся
friendship but meanwhile there'd be other revolutions striving and hoping
1192
01:56:16,760 --> 01:56:21,710
и разбивающие свои сердца, дерзающие они думали, что это будет смерть, чтобы завоевать то, что
and breaking their hearts daring what they thought would be death to win what
1193
01:56:21,710 --> 01:56:28,190
они называют свободой, и то, что мы надеялись , будет эволюцией, это был огонь, чтобы
they call freedom and what we hoped would be evolution it was the fire to
1194
01:56:28,190 --> 01:56:35,230
закалить новую цивилизацию, мы шли по коридору, мы с Барбарой держались за руки
temper a new civilization we walked down the hall Barbara and I hand-in-hand
1195
01:56:35,230 --> 01:56:40,790
одни, несмотря на всех людей, которые шаркали точно так же большинство из них
alone in spite of all the people who were shuffling the same way most of them
1196
01:56:40,790 --> 01:56:47,570
плакали но голова Барбары была высоко поднята теперь что будет с нами она спросила я
were weeping but Barbara's head was high now what will happen to us she asked I
1197
01:56:47,570 --> 01:56:55,340
не знаю я сказал но Барбара что бы ни случилось после этого помни что я люблю
don't know I said but Barbara whatever happens after this remember that I love
1198
01:56:55,340 --> 01:57:03,590
тебя помни что я всегда буду любить тебя я люблю тебя тоже она улыбнулась и поцеловала меня
you remember that I'll always love you I love you too she smiled and kissed me
1199
01:57:03,590 --> 01:57:07,070
мы будем вместе Хан это все что имеет значение
we'll be together Khan that's all that matters
1200
01:57:07,070 --> 01:57:14,090
мы будем вместе это было важно и это заставило меня чувствовать себя хорошо да мы будем
we'll be together that was important and it made me feel good yes we'd be
1201
01:57:14,090 --> 01:57:19,790
вместе я позабочусь об этом но некоторое время Барбара будет меня ненавидеть через все
together I'd see to that but for a while Barbara would hate me through all the
1202
01:57:19,790 --> 01:57:26,330
долгие годы в когда-нибудь, возможно, она поймет, что
long years of the indoctrination someday perhaps she would understand the
1203
01:57:26,330 --> 01:57:32,240
идеологическая обработка сделает это, и я мог бы помочь, но боги космоса, каково
indoctrination would do it and I could help but by the gods of space how would
1204
01:57:32,240 --> 01:57:39,389
было бы выносить всю эту ненависть, пока мы выходили в центральную комнату,
it be to take that hate all that while we came out into the central chamber
1205
01:57:39,389 --> 01:57:45,209
где собирались заключенные, чтобы их согнали в камеру? корабли, вооруженные валгольской
where the prisoners were gathering to be herded up to the ships armed valgolian
1206
01:57:45,209 --> 01:57:50,939
стражей, стояли под сиянием импровизированных фонарей, другие имперцы
guards stood under the glare of improvised lights other Imperials were
1207
01:57:50,939 --> 01:57:55,229
шли по городу, выпугивая тех, кто мог спрятаться, и удаляя
going through the city flushing out those who might be hiding and removing
1208
01:57:55,229 --> 01:58:01,409
все, что могли использовать наши вооруженные силы, оборудование здесь никому не принесет пользы,
whatever our armed forces could use the equipment would do no one any good here
1209
01:58:01,409 --> 01:58:08,849
и Борей останется во тьме. было холодно в огромной темной комнате котельная
and Boreas would be left to its darkness it was cold in the vast shadowy room the
1210
01:58:08,849 --> 01:58:14,119
сломалась и древний холод Борея просачивался в
heating plant had broken down and the ancient cold of Boreas was seeping in
1211
01:58:14,119 --> 01:58:20,219
барбару вздрогнула и я прижал ее к себе нетто хокинг безмолвно подошел к нам чтобы присоединиться
barbara shivered and i held her close to me net hawking's moved over to join us
1212
01:58:20,219 --> 01:58:26,729
я был допрошен в запертой комнате одним из большие
wordlessly I was questioned in a locked room by one of the big valgolian
1213
01:58:26,729 --> 01:58:32,519
валгольские офицеры он посмотрел на стереографию в своей руке и отвел меня в сторону но не было
officers he looked at a stereo graph in his hand and he took me aside but it was
1214
01:58:32,519 --> 01:58:35,969
ничего необычного в том, что многих из этих заключенных из Starbound
not unusual many of these Starbound prisoners were
1215
01:58:35,969 --> 01:58:41,789
допрашивали их гвардейцами, а я был всего лишь одним из них Полковник Хоган,
being questioned by their guards and I was merely one of them Colonel Hogan the
1216
01:58:41,789 --> 01:58:44,909
офицер, спросил с рвением, близким к поклонению герою,
officer asked with an eagerness close to hero worship
1217
01:58:44,909 --> 01:58:50,070
он явно только что закончил школу, и военная терминология сорвалась с его губ,
he was obviously fresh from school and military terminology came from his lips
1218
01:58:50,070 --> 01:58:56,369
как будто это действительно что-то значило, что Алгол Ян, полковник, конечно, имел в виду
as if it really meant something to have Algol Ian the colonel of course meant
1219
01:58:56,369 --> 01:59:01,499
что в титульном смысле я был повышен за свою работу, забавно, если вы
that in a titular sense i had been elevated for my work funny if you use
1220
01:59:01,499 --> 01:59:06,300
используете язык достаточно, чтобы поверить в это, сэр, молодой офицер
the language enough you get to believe it yourself sir the young officer
1221
01:59:06,300 --> 01:59:11,340
продолжил, это одна из величайших работ, которые я когда-либо видел, я должен
continued this is one of the greatest pieces of work I've ever seen I am to
1222
01:59:11,340 --> 01:59:17,129
продлить официальную поздравления я дал ему выговориться, а затем я
extend the official congratulations of I let him talk for a while and then I
1223
01:59:17,129 --> 01:59:22,019
поднял руку, упреждая устно, и я сказал ему, что девушка с землянином
raised my hand preempt orally and I told him that the girl with the earthling
1224
01:59:22,019 --> 01:59:26,760
Хокингом должна пойти на индоктринацию, несмотря на то, что ее
hawking's was to go along for indoctrination despite the fact that her
1225
01:59:26,760 --> 01:59:32,219
имя не значилось в его списках он кивнул, и я вернулся к Барбаре, но
name did not appear in his lists he nodded and I went back to Barbara but
1226
01:59:32,219 --> 01:59:37,949
между нами встало полдюжины мужчин, Левинсон и пять охранников,
half a dozen men had come between us Levinson and five guards the man's
1227
01:59:37,949 --> 01:59:43,169
карета человека все еще стояла, в нем все еще были прежняя нерушимая гордость и мужество,
carriage was still erect the old unbreakable pride and courage were still
1228
01:59:43,169 --> 01:59:48,229
кто-то из тюремщиков. эры вырвались и бросились на него
in him someone among the prisoners broke loose and rushed at him
1229
01:59:48,229 --> 01:59:54,349
проклиная Атиллу валголиана толкнул его обратно в строй Левинсон закричал человек
cursing Atilla valgolian thrust him back into line Levinson screamed the man
1230
01:59:54,349 --> 02:00:02,119
Левин сын ты грязный еврей ты нас там запер в камеру ты понимаешь почему это восстание
Levin son you dirty Jew you celled us out there you see why this rebellion had
1231
02:00:02,119 --> 02:00:06,999
надо было подавить земле еще предстояло пройти долгий путь
to be crushed earth still had a long way to go
1232
02:00:06,999 --> 02:00:12,440
Левинсонам Варварам самые перспективные из анархов получат
the Levinson's the Barbara's the more promising of the anarch's would be
1233
02:00:12,440 --> 02:00:19,400
образование и вернутся, и процесс цивилизации пойдет дальше. Лучшие и храбрейшие на Земле
educated and returned and the civilizing process would go on Earth's best and
1234
02:00:19,400 --> 02:00:23,929
объединятся и сразятся с нами, и с каждым поражением они узнают
bravest would unite and fight us and with each defeat they would learn
1235
02:00:23,929 --> 02:00:30,139
что-то из того, что мы должны были научить их тому, что все расы, какими бы расходящими они ни были, должны
something of what we had to teach them that all races however divergent must
1236
02:00:30,139 --> 02:00:35,719
уважать друг друга. другим и работать вместе, изучать его с интенсивностью, которой
respect each other and work together learn it with an intensity which the
1237
02:00:35,719 --> 02:00:41,090
простые интеллектуальные учения школ и пропаганды не могли бы достичь в одиночку
mere intellectual teachings of schools and propaganda could not achieve alone
1238
02:00:41,090 --> 02:00:49,190
или, по крайней мере, достаточно скоро.
or at any rate soon enough valgolia is the great and lonely enemy the
1239
02:00:49,190 --> 02:00:54,260
источник
self-appointed devil since none of us can be angels it is the source of
1240
02:00:54,260 --> 02:01:00,050
вызовов и невзгод, который всегда двигал интеллект вперед и
challenge and adversity such as has always driven intelligence onward and
1241
02:01:00,050 --> 02:01:05,659
вверх, несмотря на саму себя, рано или поздно поколения, следовательно,
upward in spite of itself sooner or later generations hence
1242
02:01:05,659 --> 02:01:11,659
возможно все подчиненные миры достигнут внутреннего единства, забыв о
perhaps all the subject worlds will have attained internal unity forgetting their
1243
02:01:11,659 --> 02:01:17,329
самом своем виде и об общей связи разума, и в этот день работа валголии х
very species and a common bond of intelligence and on that day valgolia x'
1244
02:01:17,329 --> 02:01:21,800
будет сделана, она и ее несколько друзей, ее донья гангстеры
work will be done she and her few friends her dona gangers
1245
02:01:21,800 --> 02:01:26,929
, по-видимому, капитулируют без боя и станут просто частью
will seemingly capitulate without a fight and become simply part of a union
1246
02:01:26,929 --> 02:01:33,679
союз свободных и истинно цивилизованных планет, и такой союз будет прочнее и
of free and truly civilized planets and such a union will be firmer and more
1247
02:01:33,679 --> 02:01:39,619
долговечнее, чем все тиранические империи прошлого, он будет иметь силу
enduring than all the tyrant empires of the past it will have the strength of a
1248
02:01:39,619 --> 02:01:43,880
тысячи или более рас, работающих вместе в гармонии, которой
thousand or more races working together in the harmony which
1249
02:01:43,880 --> 02:01:52,230
они достигли, борясь против нас, то есть цель но она далеко
they achieved in struggling against us that is the goal but it is a long way
1250
02:01:52,230 --> 02:01:58,280
впереди могут быть нужны часовые а пока валголия одна
ahead there may be sentries needed and meanwhile valgolia is alone
1251
02:01:58,280 --> 02:02:03,719
Барбара поймет со временем она поймет то что она еще
Barbara would understand in time she would understand what she has yet did
1252
02:02:03,719 --> 02:02:10,350
даже не знала но сначала будет ненависть холодная абсолютная ненависть которая должна
not even know but first would be the hatred the cold stark hatred that must
1253
02:02:10,350 --> 02:02:16,350
прийти от знания кто и что я на самом деле я мог только ждать, когда эта ненависть
come of knowing who and what I really am I could only wait for that hatred to
1254
02:02:16,350 --> 02:02:24,179
придет после того, как она узнала, а затем ждать, пока она уйдет медленно медленно Львы
come after she learned and then wait for it to go slowly slowly Lions of the
1255
02:02:24,179 --> 02:02:30,290
землян подавали вперед и с сетью Хокинс Барбара ждала меня я
Earthlings were filing forward and with net Hawkins Barbara waited for me I
1256
02:02:30,290 --> 02:02:38,489
подошел к ней и взял ее за руку ее голова была такой же высокой, как у Левинсона она
walked to her and took her hand her head was high as high as Levinson's she
1257
02:02:38,489 --> 02:02:42,960
ожидала, что мы все умрем но она встретит родственников и друзей, которых она
expected all of us to die but she'd meet the relatives and friends she thought
1258
02:02:42,960 --> 02:02:50,130
считала мертвыми, это было бы здорово сокрушительное унижение знать, что наши мученики были
were dead it would be a great a crushing humiliation to know ones martyrs were
1259
02:02:50,130 --> 02:02:55,830
живы и с ними хорошо обращались и интенсивно обучали враги, которые
alive and being well treated and intensively educated by the foe who was
1260
02:02:55,830 --> 02:03:02,010
поддерживали и поощряли одну предположительно опасную революцию, это не
supporting and encouraging one supposedly dangerous revolution it won't
1261
02:03:02,010 --> 02:03:07,610
будет так плохо, пока мы вместе, дорогая, я сказал, что она
be so bad as long as we're together darling I said she smiled
1262
02:03:07,610 --> 02:03:17,070
непонимающе улыбнулась и поцеловала Я вызывающе перед нашим из Алгола Ян охраняет в
misunderstanding and kissed me defiantly before our of Algol Ian guards into port
1263
02:03:17,070 --> 02:03:23,820
восьмом порту конец внутренней земли Пул Андерсон эта книга записана Филом
eight end of inside earth by Poole Anderson this book recorded by Phil
1264
02:03:23,820 --> 02:03:26,360
Ченевертом
Chenevert