Одной из моих внутренних, личных задач при написании книги «Русские двести лет назад» было использование возможно более чистого русского языка, который при этом не напоминал бы о хорошилище на ристалище и звучал бы достаточно естественно – в порядке научного опыта, если угодно. Задача непростая, но достижимая, особенно если не пытаться идти в лоб, просто подобирая русскую замену заимствованному слову, а работать окольными путями. Дополнительная сложность при таком подходе, правда, состоит в том, что в подлинных текстах, написанных в интересовавшее меня время, иностранных заимствований как раз довольно много, и некоторые из этих заимствований в смысле создания нужного настроения просто незаменимы: например, одно слово «ассамблея» - и в сознании читателя сразу вспыхивает настоящий фейерверк из образов петровской эпохи. А у меня-то как раз стилизация (правда, под первую четверть XIX века), каждая мелочь, помогающая в этом деле, очень важна. Но и чистого русского языка-то тоже хочется, хот
О русском языке (по заветам Александра Семеновича и Владимира Ильича)
4 апреля 20224 апр 2022
4
1 мин